1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,414 --> 00:00:43,334 "For the Chileans and the German settlers who arrived, 4 00:00:44,044 --> 00:00:47,422 this island is the end of the world. 5 00:00:47,589 --> 00:00:50,091 For those of us who've been here forever, 6 00:00:50,258 --> 00:00:52,427 it's the beginning." 7 00:00:55,680 --> 00:00:57,557 DECLARATION OF DEFENDANT. 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,477 Court of Justice - Chiloé. Chile, 1881. 9 00:02:44,247 --> 00:02:46,875 That's your father's place, Thorsten. 10 00:03:02,056 --> 00:03:03,474 Good morning. 11 00:03:09,272 --> 00:03:12,066 - Good morning, Rosa. - Good morning, Mrs. Agnes. 12 00:03:28,958 --> 00:03:31,836 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 13 00:05:46,429 --> 00:05:49,807 He's asking what's going on. 14 00:05:50,391 --> 00:05:53,311 I don't know, Mr. Stefan. 15 00:06:00,234 --> 00:06:02,653 These are Indian knots. 16 00:06:05,073 --> 00:06:08,284 We're just servants. 17 00:06:11,829 --> 00:06:14,165 Mr. Stefan, stop! 18 00:06:14,290 --> 00:06:16,542 You can't scare us. 19 00:06:17,126 --> 00:06:20,046 You can't kick us out! 20 00:06:20,296 --> 00:06:23,049 You're making a mistake, Mr. Stefan. 21 00:06:23,716 --> 00:06:26,052 Tell me who did it! 22 00:06:26,135 --> 00:06:27,595 Let her go! 23 00:06:27,678 --> 00:06:29,347 Damn Indian! 24 00:06:29,430 --> 00:06:31,391 Rosa, go home. 25 00:06:37,814 --> 00:06:39,649 Don't touch my daughter, you hear me? 26 00:06:50,827 --> 00:06:52,453 Dad! 27 00:07:00,878 --> 00:07:02,880 Make them stop! 28 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 I beg you! 29 00:07:07,009 --> 00:07:08,594 Mrs. Agnes! Please! 30 00:07:13,766 --> 00:07:16,351 Make them stop! 31 00:07:16,352 --> 00:07:17,979 Please, please. 32 00:10:12,778 --> 00:10:16,157 He wasn't a Christian, my child. 33 00:10:18,909 --> 00:10:20,995 But I am. 34 00:10:24,749 --> 00:10:26,709 I don't know who you are anymore. 35 00:13:22,134 --> 00:13:23,803 How old are you? 36 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 Thirteen. 37 00:13:26,388 --> 00:13:28,224 A whole life ahead of you. 38 00:13:36,816 --> 00:13:38,734 You already lost a father, 39 00:13:38,901 --> 00:13:40,986 don't lose anything else. 40 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 As Mayor you should help me. 41 00:13:48,911 --> 00:13:51,747 That's what I'm doing. Helping you. 42 00:13:53,833 --> 00:13:55,667 It's not fair that my father was killed... 43 00:13:55,668 --> 00:13:59,504 It's not fair that I ended up in this damn village, 44 00:13:59,505 --> 00:14:01,131 but here I am. 45 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 You don't want to get in trouble with the Germans. 46 00:14:08,305 --> 00:14:09,765 Little girl, 47 00:14:09,849 --> 00:14:13,435 no one should want to get in trouble with them. 48 00:14:16,146 --> 00:14:18,148 Besides, how do I put this? 49 00:14:19,692 --> 00:14:21,151 Fathers die, 50 00:14:21,902 --> 00:14:23,946 and I can't resurrect anyone. 51 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 Good morning. 52 00:14:31,662 --> 00:14:36,709 - Good morning Mr. Mayor, how are you? - Have a seat, please. 53 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Will you help me or not? 54 00:14:57,062 --> 00:15:00,190 Helping you is telling you like it is. 55 00:15:02,151 --> 00:15:04,236 A dog killed your father, 56 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 and dogs don't go to jail. 57 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Why does God let someone be killed by dogs? 58 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 He let himself be killed by nails. 59 00:16:12,304 --> 00:16:13,931 He knows why He does things. 60 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 You shouldn't be here. 61 00:16:21,939 --> 00:16:23,649 You already told me. 62 00:16:23,691 --> 00:16:25,317 I'll leave tomorrow. 63 00:16:26,318 --> 00:16:27,945 I'm not talking about that. 64 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 Then what? 65 00:16:33,450 --> 00:16:35,035 Listen, 66 00:16:35,828 --> 00:16:38,163 you asked Chile for justice, 67 00:16:39,415 --> 00:16:42,001 now you ask God for justice. 68 00:16:42,710 --> 00:16:45,462 But you haven't asked yourself for justice. 69 00:16:51,010 --> 00:16:52,428 Myself? 70 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Come. 71 00:17:03,022 --> 00:17:04,440 Are you going to bless me? 72 00:17:05,941 --> 00:17:07,609 No. 73 00:17:08,068 --> 00:17:09,194 Look at you. 74 00:17:17,911 --> 00:17:19,329 What did you see? 75 00:17:20,497 --> 00:17:21,832 Water. 76 00:17:22,583 --> 00:17:23,834 What's in the water? 77 00:17:25,627 --> 00:17:27,337 My face. 78 00:17:28,047 --> 00:17:29,506 If you didn't know yourself, 79 00:17:29,757 --> 00:17:31,091 what would you see? 80 00:17:50,778 --> 00:17:53,655 I know someone who can take you in. 81 00:18:48,836 --> 00:18:50,629 And you? 82 00:18:50,921 --> 00:18:52,464 Who are you? 83 00:18:52,589 --> 00:18:55,509 Rosa Raín. Are you Mateo Parancán? 84 00:18:55,759 --> 00:18:57,761 Need a roof, child? 85 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 I do, but... I'm not just here for that. 86 00:19:03,392 --> 00:19:05,227 A roof is all I have. 87 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 I want you to look at my face. 88 00:19:15,487 --> 00:19:17,156 You, look at me. 89 00:19:19,658 --> 00:19:21,034 What do you see? 90 00:19:25,414 --> 00:19:27,207 I see a man. 91 00:19:29,251 --> 00:19:30,794 An old man. 92 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 I see an Indian. 93 00:19:41,305 --> 00:19:42,973 A Huilliche. 94 00:19:43,849 --> 00:19:45,434 What else? 95 00:19:46,268 --> 00:19:47,603 What do you mean? 96 00:19:55,527 --> 00:19:57,237 What's inside my eyes? 97 00:20:06,580 --> 00:20:07,706 Me. 98 00:21:24,783 --> 00:21:26,243 You can't fish, 99 00:21:26,368 --> 00:21:28,537 but you're good with knives. 100 00:21:29,871 --> 00:21:32,291 Fish are not that different from lambs. 101 00:21:33,458 --> 00:21:34,668 Nor from you. 102 00:21:38,213 --> 00:21:39,840 You sell them afterward? 103 00:21:41,258 --> 00:21:42,676 You sell them afterward. 104 00:22:01,194 --> 00:22:03,905 They say you're an authority on the island. 105 00:22:07,117 --> 00:22:09,161 I'm just the Indian who gave you a roof. 106 00:22:10,245 --> 00:22:13,957 And who will take it away if you ask too many questions, little girl. 107 00:22:22,341 --> 00:22:24,634 What if the Germans are around? 108 00:22:32,893 --> 00:22:35,520 Authorization is needed. 109 00:22:37,731 --> 00:22:39,315 I won't talk to them. 110 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 You don't understand. 111 00:23:05,967 --> 00:23:08,178 Strange prayer. 112 00:23:10,222 --> 00:23:12,057 I don't pray. 113 00:23:15,727 --> 00:23:17,270 They can see us. 114 00:23:20,857 --> 00:23:22,859 Today you're invisible. 115 00:23:24,861 --> 00:23:26,362 What about the dogs? 116 00:23:26,363 --> 00:23:28,365 Invisible to anything that has eyes. 117 00:23:54,391 --> 00:23:56,143 If he was Huilliche, 118 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 he's somewhere else. 119 00:24:01,982 --> 00:24:03,775 He's in heaven. 120 00:24:06,361 --> 00:24:08,655 Huilliches aren't heaven creatures. 121 00:24:13,994 --> 00:24:16,204 Huilliches are sea creatures. 122 00:29:58,004 --> 00:30:00,173 Why do lambs have those knots? 123 00:30:02,717 --> 00:30:05,303 My father was killed because of those dead lambs. 124 00:30:13,895 --> 00:30:15,563 Dead lambs can't kill anyone. 125 00:30:15,605 --> 00:30:17,440 Live dogs can. 126 00:30:19,400 --> 00:30:21,945 Those Germans aren't just on any old land! 127 00:30:23,863 --> 00:30:25,365 Tell me the truth. 128 00:30:25,490 --> 00:30:27,075 The truth? 129 00:30:27,575 --> 00:30:30,787 Your father was killed because they don't give a damn about an Indian's life. 130 00:30:32,205 --> 00:30:34,165 But my father wasn't Huilliche anymore. 131 00:30:34,249 --> 00:30:36,709 But he was killed for being one! 132 00:34:05,209 --> 00:34:07,503 Those birds are for sorrow. 133 00:34:08,504 --> 00:34:12,133 How will some dead birds ease my sorrow? 134 00:34:14,010 --> 00:34:16,387 They fly away with it. 135 00:34:23,895 --> 00:34:26,230 I don't want to be here. 136 00:34:33,279 --> 00:34:35,490 Close your eyes. 137 00:34:36,282 --> 00:34:38,785 I want to be with my father. 138 00:34:44,791 --> 00:34:46,417 He's in the sea. 139 00:34:47,001 --> 00:34:49,045 But you won't reach him by sea. 140 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 Close your eyes. 141 00:35:58,906 --> 00:36:00,366 Thank you. 142 00:36:16,924 --> 00:36:19,635 Do you think your dad would like you to be here? 143 00:36:22,722 --> 00:36:24,348 How should I know? 144 00:36:25,016 --> 00:36:26,350 What do you think? 145 00:36:29,604 --> 00:36:30,813 I don't know. 146 00:36:32,982 --> 00:36:34,609 What would he ask me for? 147 00:36:38,154 --> 00:36:39,530 Justice. 148 00:36:43,284 --> 00:36:45,077 What is justice to you? 149 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 For the one who killed him 150 00:36:53,920 --> 00:36:55,254 to suffer. 151 00:37:10,436 --> 00:37:12,313 I'll talk to my people. 152 00:37:18,819 --> 00:37:20,446 What will you tell them? 153 00:37:24,242 --> 00:37:26,410 That the dogs killed him, 154 00:37:27,495 --> 00:37:29,789 so it'll have to be with dogs. 155 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 You and I have met before. 156 00:39:03,215 --> 00:39:05,384 So you're involved in witchcraft. 157 00:39:07,636 --> 00:39:09,638 I don't like that word. 158 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 But... You work for them. 159 00:39:21,400 --> 00:39:23,861 I don't work for them. 160 00:39:24,236 --> 00:39:25,613 I'm one of them. 161 00:39:34,872 --> 00:39:36,165 What do you mean? 162 00:39:37,333 --> 00:39:39,543 Some people don't want to remember. 163 00:39:41,504 --> 00:39:44,715 But memories are plastered over everything. 164 00:39:54,392 --> 00:39:57,186 When no one alive today had been born yet... 165 00:39:59,563 --> 00:40:01,732 a Spaniard arrived on the island. 166 00:40:06,153 --> 00:40:08,155 He said his name was Moraleda. 167 00:40:09,949 --> 00:40:11,158 And that he was a sorcerer. 168 00:40:14,328 --> 00:40:16,956 He asked to be brought the most powerful machi. 169 00:40:19,458 --> 00:40:21,627 But it was Chilpila who showed up. 170 00:40:23,712 --> 00:40:26,006 She was so Indian her skin was almost blue. 171 00:40:31,303 --> 00:40:34,014 They each kept transforming themselves 172 00:40:35,307 --> 00:40:37,351 into bigger animals than the other. 173 00:40:39,061 --> 00:40:40,688 Until Moraleda... 174 00:40:41,897 --> 00:40:43,732 transformed 175 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 into an animal greater than the cold. 176 00:40:47,987 --> 00:40:49,572 As such, the Spaniard 177 00:40:50,990 --> 00:40:52,408 was winning the duel. 178 00:40:55,202 --> 00:40:56,620 But... 179 00:40:57,496 --> 00:41:00,583 ...Chilpila made her hands dance. 180 00:41:02,084 --> 00:41:04,336 And the whole sea retreated. 181 00:41:05,504 --> 00:41:08,007 The Spaniard's ships 182 00:41:08,132 --> 00:41:09,758 were stranded, 183 00:41:09,884 --> 00:41:12,761 like whales with their insides burst. 184 00:41:16,515 --> 00:41:19,935 He had to give his sorcery book to the Indian woman. 185 00:41:21,896 --> 00:41:24,356 And since then we've been La Recta Provincia. 186 00:41:37,369 --> 00:41:39,705 And what happened to that book? 187 00:41:41,749 --> 00:41:45,669 We took what was useful to defend ourselves with more strength. 188 00:41:50,132 --> 00:41:52,635 And who's part of La Recta Provincia? 189 00:41:55,638 --> 00:41:57,765 Those of us who do justice for the Indians... 190 00:42:00,392 --> 00:42:02,061 For the island. 191 00:43:08,460 --> 00:43:10,713 Franz? Thorsten? 192 00:43:20,389 --> 00:43:22,308 Stefan, come! 193 00:43:24,852 --> 00:43:27,104 Get out! Get out! 194 00:44:08,896 --> 00:44:10,648 Thorsten! 195 00:44:16,695 --> 00:44:20,908 - Franz! - Thorsten! 196 00:44:24,578 --> 00:44:26,580 Thorsten! 197 00:44:26,830 --> 00:44:28,957 Franz! 198 00:44:35,547 --> 00:44:37,966 Franz! 199 00:44:44,723 --> 00:44:46,058 Franz! 200 00:44:50,813 --> 00:44:53,357 - Thorsten! - Franz! 201 00:45:18,549 --> 00:45:20,634 What if now they're those dogs that appeared? 202 00:45:20,759 --> 00:45:24,763 Stop it. They didn't turn them into dogs. 203 00:45:28,308 --> 00:45:30,811 Mayor, what have you heard about the dogs? 204 00:45:31,061 --> 00:45:32,980 Well, just what everybody's been hearing. 205 00:45:33,021 --> 00:45:34,440 What's everybody saying? 206 00:45:35,566 --> 00:45:36,692 Pay no mind, ma'am. 207 00:45:36,775 --> 00:45:37,818 What do they say? 208 00:45:37,860 --> 00:45:40,863 They say the Indians transform people into dogs, 209 00:45:40,988 --> 00:45:43,073 and sometimes the dogs are them. 210 00:45:43,615 --> 00:45:45,409 They're witches, then. 211 00:45:45,868 --> 00:45:46,993 Not Indians. 212 00:45:46,994 --> 00:45:49,620 Madam, there isn't much difference on this island 213 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 between the devil and the Indians. 214 00:45:51,915 --> 00:45:55,127 The truth is there isn't much difference between anything. 215 00:45:55,669 --> 00:45:57,254 If you talked less 216 00:45:57,963 --> 00:45:59,715 and did your job, 217 00:46:00,007 --> 00:46:02,593 they wouldn't have you rotting on this island. 218 00:46:03,427 --> 00:46:06,221 With all due respect, Mr. Stefan, 219 00:46:06,555 --> 00:46:08,766 I'm not rotting. 220 00:46:36,960 --> 00:46:39,046 Come on! Come with us! 221 00:46:40,798 --> 00:46:43,383 Grab him! Grab him, don't let him go! 222 00:46:47,805 --> 00:46:50,098 On the ground, bastard! 223 00:47:06,031 --> 00:47:07,324 Stop! Enough! 224 00:47:07,574 --> 00:47:09,785 Come on! Get up! 225 00:47:18,919 --> 00:47:20,295 Get up! 226 00:47:57,875 --> 00:47:59,334 Does it look good? 227 00:48:02,337 --> 00:48:03,755 Does it matter? 228 00:48:05,757 --> 00:48:09,595 If you don't want that child to be born on this island, it sure does. 229 00:48:11,889 --> 00:48:14,182 On this island no one knows what a condor is. 230 00:48:15,350 --> 00:48:18,270 This place will be filled with important people, 231 00:48:18,770 --> 00:48:21,023 people who are like condors. 232 00:48:25,527 --> 00:48:27,863 Acting like a poet doesn't suit you. 233 00:48:41,418 --> 00:48:42,502 Listen, 234 00:48:42,753 --> 00:48:45,213 if I do things right in this trial, 235 00:48:45,255 --> 00:48:48,467 the three of us might get out of this damn town. 236 00:49:27,756 --> 00:49:31,969 ...this organization called La Recta Provincia 237 00:49:32,177 --> 00:49:36,807 has been spreading fear in the territory of Chiloé for 100 years. 238 00:49:37,224 --> 00:49:42,229 The ignorant believe them to be witches, we believe them to be criminals. 239 00:49:42,479 --> 00:49:47,943 They are natives, although their structure incorporates certain foreign elements, 240 00:49:48,068 --> 00:49:51,780 making them a unique rebel group in our homeland. 241 00:49:52,239 --> 00:49:55,200 Organized in districts, 242 00:49:55,742 --> 00:49:57,911 under code names, 243 00:49:58,704 --> 00:50:01,081 to operate on the entire island. 244 00:50:02,582 --> 00:50:06,211 Like a state within our State. 245 00:50:07,087 --> 00:50:10,507 Performing executions in exchange for payments, 246 00:50:11,800 --> 00:50:14,636 and organized to poison, 247 00:50:15,345 --> 00:50:16,972 and kill, 248 00:50:17,139 --> 00:50:21,643 always answering to their so-called king. 249 00:50:27,649 --> 00:50:31,361 Do you admit that you are that “king”? 250 00:50:34,865 --> 00:50:36,283 Answer. 251 00:50:41,288 --> 00:50:45,625 Answer. You're in front of a Court of the Republic. 252 00:50:47,419 --> 00:50:49,671 I don't see any court or Republic. 253 00:50:59,765 --> 00:51:01,308 Start to see it, 254 00:51:01,725 --> 00:51:04,185 because you're being accused of the death of animals 255 00:51:04,186 --> 00:51:06,063 - and the disappearance... - And if I don't see it, 256 00:51:06,646 --> 00:51:08,523 Will you make the dogs eat me? 257 00:51:15,572 --> 00:51:18,450 There are two missing children. 258 00:51:20,452 --> 00:51:22,162 Either they turn up 259 00:51:22,412 --> 00:51:24,915 or there will be bullets for all of you. 260 00:51:28,960 --> 00:51:30,545 If you had any proof 261 00:51:30,921 --> 00:51:32,839 you would've shot us long ago. 262 00:51:33,173 --> 00:51:35,550 Am I wrong, Christian? 263 00:52:14,840 --> 00:52:17,008 Where are you going, cute little brat? 264 00:52:18,218 --> 00:52:19,845 And who are you? 265 00:52:20,512 --> 00:52:22,848 - My name's Rosa... - Enough! Go away. 266 00:52:26,726 --> 00:52:28,937 Mateo is in jail and I want to see him. 267 00:52:32,023 --> 00:52:33,859 And who is Mateo? 268 00:52:34,526 --> 00:52:36,403 Everyone on the island knows who Mateo is. 269 00:52:41,408 --> 00:52:44,077 He's in jail for being a son of a bitch. 270 00:52:45,912 --> 00:52:47,414 I'm not a judge. 271 00:52:47,789 --> 00:52:49,249 I'm just an Indian. 272 00:53:00,260 --> 00:53:02,762 Only because I'm a good Christian, I'll let you in. 273 00:53:03,138 --> 00:53:04,848 Come. 274 00:53:23,867 --> 00:53:26,328 It's others who should be in jail. 275 00:53:30,081 --> 00:53:31,917 You came to ask for your dad, 276 00:53:32,042 --> 00:53:33,543 and look where you are now. 277 00:53:35,045 --> 00:53:37,464 I want to be here, and I want to help. 278 00:53:37,714 --> 00:53:38,882 No. 279 00:53:39,216 --> 00:53:40,842 You don't want to be here. 280 00:53:41,176 --> 00:53:43,345 And helping is not enough. 281 00:53:44,012 --> 00:53:46,056 Tell me what I have to do. 282 00:53:48,850 --> 00:53:49,976 Leave. 283 00:53:51,228 --> 00:53:54,606 Leave by ship, by donkey, but leave, don't be stubborn. 284 00:53:55,482 --> 00:53:57,442 If you tell me, I could go for... 285 00:53:57,484 --> 00:54:00,362 You're lucky you're not like us. 286 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 We're more than just Indians. 287 00:54:12,916 --> 00:54:14,334 I'll ask you one thing. 288 00:54:15,043 --> 00:54:16,336 And that's the end of it. 289 00:54:17,212 --> 00:54:18,546 What is it? 290 00:54:23,718 --> 00:54:25,345 Burn my house down. 291 00:54:27,639 --> 00:54:29,099 What? 292 00:54:29,349 --> 00:54:31,476 Burn my house down. 293 00:55:35,415 --> 00:55:37,083 Our Father, who art in heaven, 294 00:55:37,167 --> 00:55:38,710 hallowed be thy name. 295 00:55:38,793 --> 00:55:40,419 Thy kingdom come. 296 00:55:40,420 --> 00:55:43,423 Thy will be done on earth as it is in heaven. 297 00:55:43,590 --> 00:55:45,925 Give us this day our daily bread... 298 00:58:43,520 --> 00:58:45,730 Don't take them out until they talk! 299 00:58:49,150 --> 00:58:51,903 Let go of me! Let go of me! 300 00:58:53,696 --> 00:58:55,990 Don't move! Stay there! Stay there! 301 00:58:59,911 --> 00:59:01,287 Let go of me! 302 00:59:25,353 --> 00:59:26,437 Stop! 303 01:00:07,729 --> 01:00:08,813 Tell me... 304 01:00:09,397 --> 01:00:11,149 Do you think I can help? 305 01:00:16,821 --> 01:00:19,574 What's important is what the island will tell you. 306 01:00:29,417 --> 01:00:31,502 We can still go back. 307 01:00:45,266 --> 01:00:49,687 May these waters wash away the waters you were baptized with. 308 01:01:16,464 --> 01:01:22,178 The arms of the sea Don't break 309 01:01:22,470 --> 01:01:25,306 Or get tired. 310 01:01:26,432 --> 01:01:32,897 Embrace the water. Embrace the water. 311 01:01:33,106 --> 01:01:39,987 The arms of the sea Have come to embrace you. 312 01:01:40,571 --> 01:01:47,036 The arms of the sea Will give birth. 313 01:01:48,204 --> 01:01:53,918 The arms of the sea Don't break 314 01:01:54,669 --> 01:01:57,505 Or get tired. 315 01:01:58,798 --> 01:02:05,263 Embrace the water. Embrace the water. 316 01:02:05,805 --> 01:02:12,687 The arms of the sea Have come to embrace you. 317 01:02:13,104 --> 01:02:19,569 The arms of the sea Will give birth. 318 01:07:02,727 --> 01:07:04,061 What is it? 319 01:07:04,228 --> 01:07:05,896 Are you looking for the Mayor? 320 01:07:05,980 --> 01:07:08,733 Could you shelter me until it calms down? 321 01:07:12,737 --> 01:07:14,071 Yeah, sure. Stay here. 322 01:07:14,113 --> 01:07:16,198 - Surely in a while... - Inside? 323 01:07:21,203 --> 01:07:22,788 Where do you live? 324 01:07:28,002 --> 01:07:29,754 Not so nearby. 325 01:07:31,213 --> 01:07:32,840 With the settlers. 326 01:08:03,412 --> 01:08:04,747 Sit down. 327 01:09:13,065 --> 01:09:15,109 Who's skin is this? 328 01:09:16,944 --> 01:09:20,072 It's yours... mine... 329 01:09:20,948 --> 01:09:22,616 the ancients'. 330 01:09:40,968 --> 01:09:42,511 Do you know who she is? 331 01:09:53,272 --> 01:09:54,690 Foreigner dog! 332 01:09:55,941 --> 01:09:57,776 If you're involved in this, 333 01:09:58,235 --> 01:10:00,529 you'll end up like your dad. 334 01:10:29,892 --> 01:10:32,144 I advise you to speak. 335 01:10:37,775 --> 01:10:39,318 There's nothing to say. 336 01:10:48,285 --> 01:10:50,329 Where did that come from? 337 01:10:58,837 --> 01:11:02,841 I'm asking nicely. 338 01:11:14,353 --> 01:11:15,813 From the cave. 339 01:11:18,941 --> 01:11:20,609 From the cave. 340 01:11:23,862 --> 01:11:26,240 And where would that cave be? 341 01:11:33,038 --> 01:11:34,456 In the girl. 342 01:12:01,775 --> 01:12:02,943 And you? 343 01:12:03,235 --> 01:12:04,611 Won't you say anything? 344 01:12:10,743 --> 01:12:12,911 I told you to go far away, little girl. 345 01:12:13,954 --> 01:12:15,539 The bullets are coming. 346 01:12:16,832 --> 01:12:19,418 Out there I did what you people do. 347 01:12:21,920 --> 01:12:24,048 You can't do what we do. 348 01:12:24,423 --> 01:12:26,967 But now, you'll die like us. 349 01:12:31,847 --> 01:12:34,141 I was a witch out there. 350 01:12:35,809 --> 01:12:37,811 Some words are too big for you. 351 01:12:39,980 --> 01:12:41,648 I saw the island. 352 01:12:43,776 --> 01:12:45,027 Everybody can see it. 353 01:12:45,277 --> 01:12:46,653 - The point is... - No. 354 01:12:47,154 --> 01:12:49,031 You don't understand. 355 01:12:50,449 --> 01:12:52,159 In the cave. 356 01:12:52,701 --> 01:12:54,036 I looked at it... 357 01:12:55,162 --> 01:12:56,080 it looked back. 358 01:13:14,306 --> 01:13:15,891 The waterfall? 359 01:13:32,366 --> 01:13:34,326 You didn't have to get involved in this. 360 01:13:35,619 --> 01:13:37,579 Tomorrow the night will fall on us. 361 01:13:38,080 --> 01:13:39,373 Just like that. 362 01:16:17,197 --> 01:16:19,283 This isn't sheepskin. 363 01:16:20,909 --> 01:16:22,953 It's human skin. 364 01:16:24,538 --> 01:16:26,832 You see what you want to see. 365 01:16:37,175 --> 01:16:39,678 Maybe you don't care if you die, but... 366 01:16:40,345 --> 01:16:45,183 I'm sure you don't want all your people to die because of you. 367 01:16:57,613 --> 01:16:59,990 My wife is about to give birth 368 01:17:00,365 --> 01:17:03,327 and an infection is eating her alive. 369 01:17:07,456 --> 01:17:09,750 You want me to tell you the truth? 370 01:17:12,002 --> 01:17:13,879 We can't help you. 371 01:17:16,465 --> 01:17:18,091 You help me... 372 01:17:19,384 --> 01:17:20,969 and all of you get out of here. 373 01:17:24,931 --> 01:17:27,017 Don't be stubborn, Christian. 374 01:17:32,606 --> 01:17:35,400 We can do something. 375 01:17:38,403 --> 01:17:39,655 No. 376 01:17:39,905 --> 01:17:42,616 There's an order to this. 377 01:17:49,289 --> 01:17:52,417 I'm telling you. 378 01:17:55,045 --> 01:17:56,171 It's possible. 379 01:19:41,026 --> 01:19:43,278 She's fine, too. 380 01:19:48,575 --> 01:19:49,951 I don't know how you do it, 381 01:19:50,035 --> 01:19:52,204 nor do I want to, but... 382 01:19:52,537 --> 01:19:54,331 Thank you very much. 383 01:21:02,274 --> 01:21:06,111 I found the wood, and Stefan carved it. 384 01:21:11,741 --> 01:21:14,661 Thank you very much, Mr. Stefan... 385 01:21:17,956 --> 01:21:20,208 You can call me Stefan. 386 01:21:28,383 --> 01:21:30,552 A child is a blessing. 387 01:22:36,868 --> 01:22:39,663 Since it is human skin, 388 01:22:39,829 --> 01:22:43,041 probably from one of the missing children, 389 01:22:43,583 --> 01:22:47,587 this court admits the evidence delivered by the Froden family. 390 01:22:48,171 --> 01:22:52,175 Once the authorities arrive from Ancud and sign the decree, 391 01:22:53,343 --> 01:22:56,930 the members of the organization known as La Recta Provincia 392 01:22:56,972 --> 01:22:58,890 will go before the firing squad. 393 01:23:02,727 --> 01:23:04,938 You damn traitor! 394 01:23:05,438 --> 01:23:07,107 Liar! 395 01:23:07,357 --> 01:23:08,817 Liar! 396 01:23:49,232 --> 01:23:51,276 Help me, Rosa. 397 01:24:08,501 --> 01:24:10,253 Are you okay? 398 01:24:10,670 --> 01:24:13,381 Help me prepare something for the pain. 399 01:24:13,965 --> 01:24:16,634 My hands no longer respond from all the beatings. 400 01:24:18,261 --> 01:24:21,181 Take some herbs from my saddlebag. 401 01:24:32,025 --> 01:24:33,443 Chew the leaves. 402 01:24:43,161 --> 01:24:44,704 Don't swallow them. 403 01:24:53,963 --> 01:24:55,590 Spit them over there. 404 01:25:14,818 --> 01:25:16,611 Give it to me. 405 01:25:29,207 --> 01:25:31,209 What are we doing? 406 01:25:32,377 --> 01:25:34,337 You're good with knives. 407 01:25:35,755 --> 01:25:37,715 You could be a knife. 408 01:25:50,895 --> 01:25:53,648 I will always shelter you, little girl. 409 01:26:04,909 --> 01:26:07,537 Don't call me little girl. 410 01:28:07,782 --> 01:28:11,536 Mateo's skin can take you out of your skin. 411 01:28:38,521 --> 01:28:41,774 The sky is the sea. 412 01:28:42,066 --> 01:28:45,570 The land is the sea. 413 01:28:45,903 --> 01:28:49,157 You are the sea. 414 01:28:49,449 --> 01:28:52,577 The sky is the sea. 415 01:28:53,036 --> 01:28:56,331 The land is the sea. 416 01:28:56,914 --> 01:29:00,043 You are the sea. 417 01:29:00,460 --> 01:29:03,421 The sky is the sea. 418 01:29:03,921 --> 01:29:07,592 The land is the sea. 419 01:29:07,925 --> 01:29:11,179 You are the sea. 420 01:29:11,471 --> 01:29:15,183 The sky is the sea. 421 01:29:15,475 --> 01:29:18,978 The land is the sea. 422 01:31:23,478 --> 01:31:25,438 You may go. 423 01:33:48,623 --> 01:33:51,751 Dead birds for sorrow, Franz. 424 01:33:52,043 --> 01:33:55,212 Dead birds for sorrow, Thorsten. 425 01:34:22,365 --> 01:34:24,241 In this mouth... 426 01:34:24,367 --> 01:34:27,745 the Indigenous Court of the Recta Provincia. 427 01:34:30,998 --> 01:34:34,752 They sing in this mouth 428 01:34:34,877 --> 01:34:38,714 those who are missing for us, 429 01:34:39,215 --> 01:34:42,593 those who were taken away from us. 430 01:34:42,927 --> 01:34:46,889 In this mouth, what we say 431 01:34:46,972 --> 01:34:50,893 and what is said about us. 432 01:34:51,143 --> 01:34:56,607 In this mouth a great fire burns. 433 01:34:57,274 --> 01:35:02,154 In this mouth lies the whole sea. 434 01:35:02,738 --> 01:35:05,741 This mouth sings, 435 01:35:05,866 --> 01:35:08,536 This mouth cries, 436 01:35:08,619 --> 01:35:12,164 This mouth barks. 437 01:35:13,666 --> 01:35:17,753 On your face, my mouth. 438 01:35:18,254 --> 01:35:22,925 In this mouth, my mouth. 439 01:35:31,434 --> 01:35:34,270 SORCERY