1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:33,708 --> 00:00:36,437 În 1958, în vârful Războiului Rece 4 00:00:36,462 --> 00:00:39,738 și toată frica de război nuclear 5 00:00:39,763 --> 00:00:43,000 Un eveniment a arătat că lumea ar putea fi diferit. 6 00:00:43,265 --> 00:00:48,468 Poate de aceea Nu am auzit niciodată de asta. 7 00:00:48,867 --> 00:00:52,453 Inspirat de evenimente reale. 8 00:01:41,215 --> 00:01:44,028 Profesor, îmi pare rău ... - Nu acum! Lucrez. 9 00:01:48,417 --> 00:01:50,525 Bună seara, Dr Mathé. 10 00:01:50,995 --> 00:01:52,603 Profesor. 11 00:01:53,089 --> 00:01:55,364 Îmi pare rău, profesor. 12 00:01:55,788 --> 00:02:00,812 17 octombrie 1958. Aeroportul Orly, Paris. 13 00:02:20,271 --> 00:02:25,021 Gardieni ai formulei 14 00:04:33,629 --> 00:04:35,654 Babnik. Iugoslavia. 15 00:04:36,158 --> 00:04:39,117 Spitalul este gol. 16 00:04:39,142 --> 00:04:40,654 Să mergem. 17 00:04:40,679 --> 00:04:43,304 Vor fi singuri Și în mâini bune. 18 00:04:47,588 --> 00:04:51,238 Este pentru dumneavoastră. Numai tu vei avea intrare la spital. 19 00:04:52,055 --> 00:04:54,788 Jean-Paul, verifică-le bagajele. 20 00:04:55,925 --> 00:04:59,300 În numele patriei mele, Fnry ... 21 00:05:00,498 --> 00:05:01,915 Frumos mustață. 22 00:05:15,048 --> 00:05:16,997 Vino așa. 23 00:05:34,100 --> 00:05:35,460 Intrați. 24 00:05:40,128 --> 00:05:42,466 Intră. 25 00:05:48,488 --> 00:05:50,091 Pături. 26 00:05:51,117 --> 00:05:52,367 Aşezaţi-vă. 27 00:05:53,669 --> 00:05:55,336 Stai aici. 28 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 E bine. 29 00:06:05,674 --> 00:06:08,257 Au fost iradiați Acum 48 de ore. 30 00:06:11,518 --> 00:06:13,257 Cum s -a întâmplat asta? 31 00:06:16,764 --> 00:06:18,872 Într -un reactor nuclear. 32 00:06:22,588 --> 00:06:26,213 Iugoslavii au un reactor? - Da, au făcut -o ei înșiși. 33 00:06:26,301 --> 00:06:28,529 Celebrul fizician Pavle Savić. 34 00:06:28,554 --> 00:06:31,096 El a creat Institutul nuclear Vinča. 35 00:06:31,121 --> 00:06:34,038 Suntem prieteni. A sunat imediat după accident 36 00:06:34,063 --> 00:06:36,962 să -mi ceri să le tratez. 37 00:06:40,369 --> 00:06:42,003 Ce te aștepți de la mine? 38 00:06:42,028 --> 00:06:43,515 Dragă colegă, 39 00:06:44,662 --> 00:06:47,934 știm că tu au cercetat 40 00:06:47,959 --> 00:06:50,279 consecințele radiațiilor. 41 00:06:51,233 --> 00:06:56,508 Împreună cu profesorul Jammet, Vrem să le gestionați tratamentul. 42 00:06:58,604 --> 00:07:01,164 Știi ce au făcut în acel reactor? 43 00:07:09,713 --> 00:07:12,307 Domnilor, mulțumesc pentru ofertă, Dar nu vreau nicio parte din ea. 44 00:07:12,332 --> 00:07:15,571 Vă rog. Avem nevoie de ajutorul tău. - Îmi pare rău. 45 00:07:20,504 --> 00:07:22,696 Doctore, te rog ... - Profesor. 46 00:07:22,721 --> 00:07:25,054 Desigur, îmi pare rău. 47 00:07:26,425 --> 00:07:31,992 Profesor. Știu poziția ta pe bomba atomică ... 48 00:07:32,750 --> 00:07:35,274 Dar și participarea ta 49 00:07:35,612 --> 00:07:37,946 În mișcarea de rezistență în timpul ocupației. 50 00:07:37,971 --> 00:07:40,779 Agenția noastră este conștientă Că ești un patriot. 51 00:07:40,923 --> 00:07:43,798 Sovieticii sau americanii ar putea în orice moment 52 00:07:43,823 --> 00:07:45,706 Lansați o ofensivă nucleară. 53 00:07:45,925 --> 00:07:47,809 Franța nu are bombă, Dar avem nevoie de cineva 54 00:07:48,766 --> 00:07:51,682 a găsi un leac pentru efectele radiațiilor. 55 00:07:52,224 --> 00:07:54,349 Toată umanitatea o așteaptă. 56 00:07:57,644 --> 00:08:00,586 Dacă ai fost tu, un francez, 57 00:08:01,347 --> 00:08:03,664 ar fi semnificativ Consolidați -ne poziția. 58 00:08:06,128 --> 00:08:10,003 Îmi place sau nu, Acesta este un moment istoric. 59 00:08:10,514 --> 00:08:14,222 Dumnezeu însuși ne -a trimis acești oameni. - Fac experimente cu șoareci. 60 00:08:16,794 --> 00:08:18,169 Exact. 61 00:08:19,597 --> 00:08:24,664 Poate că poți extinde Domeniul tău de cercetare? 62 00:08:32,879 --> 00:08:35,529 Dacă vă răzgândiți, sună-mă. 63 00:08:38,171 --> 00:08:41,529 Șoferul meu te va renunța. Profesor. 64 00:12:05,004 --> 00:12:08,308 Dragoslav! Ai un cadou De la Stara Planina! 65 00:12:08,333 --> 00:12:10,811 Grăbiţi-vă! - Vin! 66 00:12:21,167 --> 00:12:24,728 Aici avem 12 ml de vin, Deci, să mai turnăm cinci ... 67 00:12:24,753 --> 00:12:27,014 Adăugați o parte din uraniul rus. 68 00:12:27,039 --> 00:12:30,299 Rușii nu o mai trimit, Dar există vodka rusă ... 69 00:12:30,324 --> 00:12:31,513 Nu exagerați. 70 00:12:31,537 --> 00:12:35,139 El va fi în regulă, este un redneck. 71 00:12:35,164 --> 00:12:37,787 Acum veți vedea o băutură Redneck, Oraș băiat. 72 00:12:37,812 --> 00:12:39,784 Să mergem ... da? 73 00:12:57,270 --> 00:12:59,262 Bună seara, profesor. 74 00:13:00,395 --> 00:13:02,728 Bine ați venit, profesor. Alăturaţi-ne. 75 00:13:02,753 --> 00:13:05,777 Oamenii noștri se pot întoarce orice într -un pub, 76 00:13:05,802 --> 00:13:08,194 Chiar și un institut nuclear. 77 00:13:08,828 --> 00:13:10,931 Života este doar în sus. 78 00:13:10,956 --> 00:13:13,681 Nu deveniți Un absolvent de fizică în fiecare zi. 79 00:13:13,706 --> 00:13:17,937 - Felicitări. - Mulțumesc, profesor. 80 00:13:17,962 --> 00:13:22,728 Să vedem ce bea oficiali reali. 81 00:13:26,678 --> 00:13:29,163 Nu aveți acest lucru în satul dvs. 82 00:13:29,188 --> 00:13:32,338 Vedeți, născut în oraș Dar este un țăran. 83 00:13:32,363 --> 00:13:34,267 Și eu, un domn, s -a născut într -un sat. 84 00:13:34,292 --> 00:13:36,107 Nu există domni în comunism. 85 00:13:36,132 --> 00:13:37,665 Deci suntem toți țăranii! 86 00:13:40,620 --> 00:13:41,971 Îmi pare rău, profesor! 87 00:13:41,996 --> 00:13:43,613 Profesor, stai jos. 88 00:13:43,675 --> 00:13:45,299 Luați un loc, profesor. 89 00:13:45,720 --> 00:13:47,595 Nu, nu ... 90 00:13:47,620 --> 00:13:50,692 Sunt obosit, bucură -te, Nu treceți peste bord, 91 00:13:50,953 --> 00:13:53,103 Mâine avem de lucru. - Nu vă faceți griji. 92 00:13:53,128 --> 00:13:55,878 Distrează -te doar. Noroc! 93 00:13:55,903 --> 00:13:57,653 Doamne Willing Profesor! 94 00:13:57,678 --> 00:13:59,285 Nu -l menționa pe Dumnezeu! 95 00:13:59,310 --> 00:14:01,770 Relaxați-vă, Profesorul este un geniu. 96 00:14:40,745 --> 00:14:42,603 Vino, dragoslav. 97 00:14:45,620 --> 00:14:47,562 Aici, și acolo. Semn. 98 00:14:54,359 --> 00:14:55,478 Deschide. 99 00:14:57,870 --> 00:14:59,812 Va funcționa acum? 100 00:15:00,987 --> 00:15:02,228 Aşa sper. 101 00:15:03,495 --> 00:15:05,168 Ar fi bine. 102 00:15:05,193 --> 00:15:08,730 Marele reactor este aproape terminat. Combustibilul nu funcționează. 103 00:15:08,755 --> 00:15:10,569 Suntem puțin nervoși. 104 00:15:11,681 --> 00:15:13,402 Când îl pot vedea pe șef? 105 00:15:13,840 --> 00:15:14,988 Nu știu. 106 00:15:16,187 --> 00:15:18,489 Nu este atât de ușor cum crezi. 107 00:15:18,514 --> 00:15:20,495 Face un efort! 108 00:16:16,351 --> 00:16:20,261 Bună ziua, Lady și Gentelmen. 109 00:16:20,285 --> 00:16:23,704 Sunt profesor Jammet, Director al spitalului. 110 00:16:24,099 --> 00:16:26,999 Sunt responsabil de tratamentul tău. 111 00:16:32,699 --> 00:16:36,241 Sper că ai avut o noapte odihnitoare. Cum te simti? 112 00:16:42,262 --> 00:16:44,270 Funcționează acum, Dar temporar. 113 00:16:45,812 --> 00:16:48,853 Profesor, ei te așteaptă. 114 00:16:50,265 --> 00:16:55,853 Mai întâi vom face o imagine de ansamblu Pentru a stabili cantitatea de radiații. 115 00:16:57,995 --> 00:17:00,120 Îmi pare rău că am întârziat. 116 00:17:00,145 --> 00:17:02,853 Doctor Schwarzenberg, Asistentul meu, 117 00:17:02,878 --> 00:17:05,795 un specialist în transfuzie, va lucra cu noi. 118 00:17:07,463 --> 00:17:13,270 Acesta este colegul meu, profesorul Mathé. Suntem responsabili de tratamentul dvs. 119 00:17:16,003 --> 00:17:18,603 Nu cred Acesta este un moment pentru chat. 120 00:17:20,148 --> 00:17:23,482 Determinați cât de mult radiații pe care le -am primit 121 00:17:23,507 --> 00:17:26,728 și spune -ne care sunt șansele noastre pentru supraviețuire. 122 00:17:29,245 --> 00:17:31,645 Are dreptate. Să trecem la afaceri. 123 00:17:31,670 --> 00:17:34,812 Cine va face măsurătorile? - eu. 124 00:17:36,123 --> 00:17:37,478 Voi prinde din urmă. 125 00:18:16,286 --> 00:18:19,536 Pentru o secundă m -am gândit Calibrele erau defecte. 126 00:18:20,307 --> 00:18:22,624 Din păcate, Nu este cazul. 127 00:18:23,041 --> 00:18:24,687 Ce crezi? 128 00:18:24,875 --> 00:18:27,882 Života primit Cea mai mare doză de neutroni 129 00:18:27,907 --> 00:18:30,821 și radiații gamma, 436 rads. 130 00:18:31,317 --> 00:18:34,608 Doza lui Dragoslav este puțin mai puțin. 429. 131 00:18:38,825 --> 00:18:41,520 Unde ar putea avea Ai contaminat așa? 132 00:18:42,812 --> 00:18:47,562 Cum îi putem ajuta? Mi se pare lipsit de speranță. 133 00:18:49,318 --> 00:18:50,425 Bine... 134 00:18:50,449 --> 00:18:53,984 Vom începe transfuzia pentru anemie. 135 00:18:54,270 --> 00:18:57,233 Asigurați -vă că obținem sânge proaspăt. Cât mai repede posibil. 136 00:18:58,967 --> 00:19:02,092 Am o listă de donatori voluntari de la Spitalul Saint-Louis. 137 00:19:03,978 --> 00:19:05,899 Face cineva Ai ceva de adăugat? 138 00:19:09,389 --> 00:19:11,228 Nu este suficient. 139 00:19:11,643 --> 00:19:15,187 Nu este suficient doar pentru monitorizează -le numărul de sânge. 140 00:19:16,077 --> 00:19:18,020 Ce sugerați? 141 00:19:19,530 --> 00:19:21,645 Să luăm un eșantion din măduva lor osoasă. 142 00:19:23,059 --> 00:19:26,642 Este o intervenție dureroasă, Și starea lor generală este critică. 143 00:19:26,667 --> 00:19:28,520 Nu avem timp. 144 00:19:30,809 --> 00:19:32,809 Adevărat... 145 00:19:37,702 --> 00:19:41,812 Bine, să ne pregătim pentru intervenție. 146 00:19:53,763 --> 00:19:55,520 Forța inerției ... 147 00:19:55,988 --> 00:19:57,951 Prima lege a lui Newton. 148 00:19:59,468 --> 00:20:02,054 Unde face ... Sucul vine de la? 149 00:20:02,411 --> 00:20:04,168 Colegul Maksić, prostule. 150 00:20:04,193 --> 00:20:06,144 Nu este ... suc. Asta e ... 151 00:20:09,598 --> 00:20:12,864 De ce nu ne -am gândit la asta, În loc de francez? 152 00:20:13,028 --> 00:20:16,145 Acest lucru a fost făcut de un american, tu cană. 153 00:20:17,888 --> 00:20:20,312 Întrebați -l pe acest tip dacă are o monedă. 154 00:20:22,678 --> 00:20:24,594 Domnule ... 155 00:20:26,674 --> 00:20:28,755 Cum spui ... monedă? 156 00:20:28,989 --> 00:20:31,187 - un jeton. - în franceză. 157 00:20:32,702 --> 00:20:34,457 Domnule ... 158 00:20:37,385 --> 00:20:40,410 Ce se întâmplă? - Nu poți fi aici. 159 00:20:40,435 --> 00:20:44,519 Radiația ți -a distrus măduva osoasă. Sistemul tău imunitar este slab. 160 00:20:44,641 --> 00:20:46,132 Vă rugăm să vă întoarceți în camera dvs. 161 00:20:46,957 --> 00:20:48,303 Ce? 162 00:20:48,723 --> 00:20:50,300 Vă rog. 163 00:21:18,330 --> 00:21:19,978 Doza este ridicată. 164 00:21:22,024 --> 00:21:23,353 Letal? 165 00:21:24,342 --> 00:21:27,562 Nu ai fost cu toții expuși la aceeași cantitate de radiații. 166 00:21:28,529 --> 00:21:31,770 Tu și tânărul Života au ieșit pe cei mai răi. 167 00:21:39,922 --> 00:21:42,353 Ești direct, Nu vă tocați cuvintele. 168 00:21:43,915 --> 00:21:46,562 Amândoi suntem oameni de știință, Domnule Popović. 169 00:21:51,846 --> 00:21:55,305 Cât despre ceilalți, nu le spune nimic. 170 00:21:55,893 --> 00:21:58,602 Sunt încă copii, ca să zic așa. 171 00:22:01,547 --> 00:22:05,609 Erau și copii Când ați efectuat experimentul. 172 00:22:05,634 --> 00:22:07,634 Nu -i așa? 173 00:22:09,048 --> 00:22:11,625 Vrei să mă întrebi ceva? 174 00:22:13,463 --> 00:22:14,853 Doctor? 175 00:22:20,472 --> 00:22:21,770 Continuați. 176 00:22:24,948 --> 00:22:26,216 Vă rog. 177 00:22:29,102 --> 00:22:31,391 Ești sigur Vrei să ne ajuți? 178 00:22:31,750 --> 00:22:33,437 De ce nu aș vrea? 179 00:22:36,416 --> 00:22:39,047 Simt o ostilitate. 180 00:22:39,460 --> 00:22:41,859 Nu am nimic pentru a discuta cu tine. 181 00:22:42,291 --> 00:22:44,594 Pregătiți -vă pentru operație. 182 00:22:45,073 --> 00:22:46,645 Va fi dureros. 183 00:23:00,862 --> 00:23:02,832 Am urmat procedura corectă. 184 00:23:02,833 --> 00:23:04,802 Cineva nu și -a făcut treaba corect. 185 00:23:04,803 --> 00:23:08,962 Am făcut ... - Atunci de ce nu am făcut -o alarma se stinge? 186 00:23:08,987 --> 00:23:11,999 Cum aș putea să știu? - Cum... 187 00:23:13,895 --> 00:23:17,228 Băieți ... vino. 188 00:23:24,270 --> 00:23:26,612 Am primit rezultatele. 189 00:23:39,398 --> 00:23:41,041 Totul este bine. 190 00:23:44,348 --> 00:23:46,492 Dozele de radiație sunt scăzute. 191 00:23:46,517 --> 00:23:47,937 Ești sigur? 192 00:23:56,942 --> 00:23:58,915 Este imposibil. 193 00:24:01,312 --> 00:24:03,528 Ce este imposibil? 194 00:24:08,395 --> 00:24:10,653 Am spus, va fi bine. 195 00:24:10,678 --> 00:24:13,193 Încep tratamentul, Este important. 196 00:24:28,312 --> 00:24:30,195 La stațiile tale! 197 00:24:39,853 --> 00:24:41,978 Este exact ora 9 dimineața. 198 00:24:42,320 --> 00:24:44,562 Începem cu experimentul. 199 00:24:45,520 --> 00:24:47,228 Să mergem. Cheia. 200 00:24:55,420 --> 00:24:57,353 - Gata? - Da. 201 00:24:57,598 --> 00:24:58,728 Da! 202 00:24:58,857 --> 00:25:00,557 Imprimantă pornită. 203 00:25:01,089 --> 00:25:02,728 Valva deschisă. 204 00:25:02,753 --> 00:25:04,175 Pompa 1, pornit. 205 00:25:04,199 --> 00:25:06,051 Tije de control în poziție. 206 00:25:06,076 --> 00:25:07,770 Scaler a anulat. 207 00:25:09,803 --> 00:25:11,395 Haide, Vera. 208 00:25:14,928 --> 00:25:16,562 Reactor pe. 209 00:25:25,012 --> 00:25:27,145 Apă grea la 173. 210 00:25:27,170 --> 00:25:30,462 Whoa, profesor! - Tăcerea! 211 00:25:30,798 --> 00:25:33,062 173, ajustat. 212 00:25:39,012 --> 00:25:40,603 Perioada stabilă. 213 00:25:40,764 --> 00:25:43,312 8.265. 214 00:25:44,068 --> 00:25:46,353 Ridicați bara cu 10 cm. 215 00:25:52,595 --> 00:25:54,020 Făcut. 216 00:25:54,845 --> 00:25:58,095 - Scaler? - 9.384. 217 00:25:59,645 --> 00:26:01,395 Puterea instabilă. 218 00:26:02,376 --> 00:26:03,984 Ridicați bara cu 5 cm! Haide! 219 00:26:04,009 --> 00:26:06,095 Nu este suficient. Să o ridicăm cu cel puțin opt. 220 00:26:06,120 --> 00:26:07,776 Ascultați ce spun! 221 00:26:08,437 --> 00:26:10,312 Ridicați încă cinci! 222 00:26:11,333 --> 00:26:12,728 Făcut. 223 00:26:12,770 --> 00:26:14,353 Scaler? 224 00:26:14,378 --> 00:26:16,628 9.553. 225 00:26:16,653 --> 00:26:17,937 Cum? 226 00:26:19,770 --> 00:26:21,395 Puterea instabilă. 227 00:26:21,881 --> 00:26:25,253 Haide, ridică -l cu 3 cm, cum ai spus. 228 00:26:28,299 --> 00:26:29,478 Făcut! 229 00:26:31,337 --> 00:26:34,228 10.129! 230 00:26:39,149 --> 00:26:40,812 Puterea este stabilă. 231 00:26:43,412 --> 00:26:46,245 Apă grea ... 175! 232 00:26:46,270 --> 00:26:48,103 175. 233 00:26:51,378 --> 00:26:54,462 18,162. 234 00:27:11,827 --> 00:27:14,376 Nu putem lucra așa. 235 00:27:19,757 --> 00:27:22,980 Dosimetrul nu arată din nou nimic. Să continuăm. 236 00:27:23,005 --> 00:27:24,937 Coborâți barele! 237 00:27:28,174 --> 00:27:30,207 Experimentul s -a terminat. 238 00:27:37,947 --> 00:27:40,527 Ai făcut din nou o mizerie Popović! 239 00:27:40,552 --> 00:27:43,122 Muncitorii mei se vor prăbuși. 240 00:27:43,147 --> 00:27:45,965 Cu siguranță nu putem lucra Cu această alarmă! 241 00:27:45,990 --> 00:27:47,737 Ce vei face în legătură cu asta? 242 00:27:47,762 --> 00:27:49,929 Serviciul tehnologic îl verifică în fiecare zi ... 243 00:27:49,954 --> 00:27:51,203 Şi...?! 244 00:27:51,227 --> 00:27:53,345 Ce „și”? Tu ești omul de știință ... 245 00:27:53,370 --> 00:27:56,078 Sunt funcționar, nu mă aștepți Pentru a găsi o soluție? 246 00:27:56,103 --> 00:27:59,143 Am spus de o sută de ori că trebuie să comandăm O nouă alarmă din Norvegia. 247 00:27:59,168 --> 00:28:02,043 - Şi ce dacă? - De ce nu s -a făcut?! 248 00:28:02,641 --> 00:28:05,687 Cum crezi Ar trebui făcut? 249 00:28:08,345 --> 00:28:10,987 Ce ar trebui să spunem către norvegieni: 250 00:28:11,012 --> 00:28:14,603 „Nu mai folosim combustibil rusesc, Dar al nostru, 251 00:28:14,628 --> 00:28:18,135 Deci alarma rusă nu este potrivită, Dă -ne al tău. ” 252 00:28:18,160 --> 00:28:20,026 Aveți Aveți canale diplomatice? 253 00:28:20,051 --> 00:28:22,426 Pot fi, Dar nu se poate face peste noapte. 254 00:28:22,451 --> 00:28:26,104 Spune -i șefului că am nevoie de o întâlnire urgentă. - Nu mă deranja! 255 00:28:26,129 --> 00:28:29,478 Dacă nu s -a terminat, Voi opri experimentul! 256 00:28:33,162 --> 00:28:34,687 Îl vei opri? 257 00:28:38,982 --> 00:28:41,057 Nu? Tu? 258 00:28:46,762 --> 00:28:47,978 Bine. 259 00:28:48,771 --> 00:28:50,254 Îi voi spune. 260 00:28:50,826 --> 00:28:53,927 Nu uitați că marele reactor este aproape terminat. 261 00:28:55,637 --> 00:28:59,520 Stai calm când îl vezi, Relaxați -vă puțin. 262 00:29:01,121 --> 00:29:03,546 El continuă să mă întrebe Dacă ești nervos. 263 00:29:05,437 --> 00:29:07,259 De unde a luat asta? 264 00:29:07,949 --> 00:29:09,520 Nu știu. 265 00:29:10,415 --> 00:29:14,239 Se pare că nu sunt singura persoană informându -l despre tine. 266 00:29:18,762 --> 00:29:20,520 Închideţi ușa! 267 00:29:37,508 --> 00:29:39,009 O clipă! 268 00:29:42,114 --> 00:29:43,368 Intrați. 269 00:29:44,762 --> 00:29:46,187 Sunt eu. 270 00:29:48,137 --> 00:29:50,559 Am adus raportul de laborator. 271 00:29:55,743 --> 00:29:58,437 - Totul este bine profesor? - Nu. 272 00:29:59,329 --> 00:30:01,171 Nimic nu este în regulă. 273 00:30:02,645 --> 00:30:04,595 Care este problema? 274 00:30:06,287 --> 00:30:08,395 Nu știu ce fac. 275 00:30:09,224 --> 00:30:10,603 Nu știu. 276 00:30:10,675 --> 00:30:12,770 Știi mereu Ce faci. 277 00:30:13,196 --> 00:30:14,383 Da, nu. 278 00:30:14,864 --> 00:30:16,983 Crede -mă, știi. 279 00:30:17,008 --> 00:30:19,853 Ești doar puțin obosit. Ia o pauză. 280 00:30:19,878 --> 00:30:21,473 Ce fel de pauză? 281 00:30:21,714 --> 00:30:23,991 Mă vor scoate a experimentului. 282 00:30:24,016 --> 00:30:27,353 Nici o șansă, ești atât de aproape la soluție. 283 00:30:27,378 --> 00:30:29,794 Cine spune Sunt aproape de soluție? 284 00:30:30,180 --> 00:30:33,113 M -am convins Și tu în asta! 285 00:30:33,780 --> 00:30:36,323 Poate că sunt delirant. Eu, și tu și tu. 286 00:30:39,910 --> 00:30:41,073 Nu sunteţi. 287 00:30:43,353 --> 00:30:45,459 Ești doar puțin nervos. 288 00:30:48,595 --> 00:30:50,922 De asemenea, crezi că sunt nervos? 289 00:30:51,103 --> 00:30:53,145 Cine altcineva crede așa? 290 00:30:55,097 --> 00:30:56,936 Nu știu. 291 00:30:57,429 --> 00:30:59,040 Toată lumea. 292 00:31:04,245 --> 00:31:06,862 Dar nu știu Cum să te ajute. 293 00:31:13,214 --> 00:31:14,499 Eu. 294 00:31:20,040 --> 00:31:21,550 Vino. 295 00:31:25,168 --> 00:31:26,603 Eşti nebun? 296 00:31:27,308 --> 00:31:29,124 Poate veni cineva. 297 00:31:36,787 --> 00:31:37,895 Vino. 298 00:31:45,053 --> 00:31:48,198 Nu vă faceți griji, Totul va fi bine. 299 00:33:23,803 --> 00:33:24,812 Rapid! 300 00:33:27,803 --> 00:33:29,603 Ce se întâmplă? 301 00:33:30,470 --> 00:33:31,978 Du -o în camera ei! 302 00:33:32,255 --> 00:33:35,068 Aduceți perfuzia. 303 00:33:35,638 --> 00:33:37,638 Doamnă, repede! 304 00:33:46,053 --> 00:33:47,353 Profesor? 305 00:33:49,970 --> 00:33:51,395 Profesor? 306 00:33:52,637 --> 00:33:55,270 Suntem siguri de Ce facem? 307 00:34:01,582 --> 00:34:04,040 Profesor, te rog, este urgent! 308 00:34:16,445 --> 00:34:18,445 Mişcare. 309 00:34:18,470 --> 00:34:21,103 Ți -am spus consecințele Ar fi serios! 310 00:34:21,662 --> 00:34:24,662 Stefan, pregătește injecțiile. 311 00:34:25,660 --> 00:34:27,228 Profesor! 312 00:34:31,651 --> 00:34:32,667 Permiteți-mi să! 313 00:34:32,692 --> 00:34:35,077 Este complet deshidratată, Încercăm să creștem 314 00:34:35,101 --> 00:34:37,017 Cantitatea de fluid și albumină. 315 00:34:37,042 --> 00:34:39,774 Seringă, repede! - Dă -i și atropinei. 316 00:34:39,799 --> 00:34:44,229 Profesor, domnul Popović refuză să -și ia medicamentele! 317 00:34:47,428 --> 00:34:49,228 Ce se întâmplă, domnule Popović? 318 00:34:49,253 --> 00:34:53,253 Spune -le să mă lase în pace, Spune -le să plece. 319 00:34:54,178 --> 00:34:55,312 Haide! 320 00:34:56,428 --> 00:34:59,178 Afară, te rog. - Lasă -ne. 321 00:35:01,387 --> 00:35:03,283 Nu vrei să te ajutăm? 322 00:35:03,308 --> 00:35:07,062 Nu ne -ai putea ajuta Chiar dacă ai vrea. 323 00:35:07,470 --> 00:35:10,389 De asemenea, nu ne tratați ... 324 00:35:10,725 --> 00:35:13,203 Experimentați pe noi. 325 00:35:13,228 --> 00:35:14,728 Experimentare? 326 00:35:15,637 --> 00:35:19,595 Ne -ai amestecat cu șoareci și șobolani! 327 00:35:21,501 --> 00:35:23,827 Nu, ai fost amestecat! 328 00:35:23,851 --> 00:35:26,354 Acesta nu este un Dictatura comunistă! 329 00:35:26,379 --> 00:35:30,781 Ce știi despre comunism? Habar n -ai. Ieși! 330 00:35:32,662 --> 00:35:34,212 Ieși! 331 00:35:39,178 --> 00:35:40,520 Ești nebun. 332 00:35:44,669 --> 00:35:47,187 Și nu meritați a fi tratat. 333 00:36:26,678 --> 00:36:29,312 Nu vă faceți griji. Mă duc direct acasă. 334 00:36:32,796 --> 00:36:36,601 Bine, trebuie să facă ceva de lucru. Pot repara răcorul, dar ... 335 00:36:36,626 --> 00:36:39,395 Cât costă? - Staţi să văd... 336 00:36:40,137 --> 00:36:43,929 Am spus aproximativ 30.000 de franci. 337 00:36:43,954 --> 00:36:45,687 Poate fi ceva mai ieftin? 338 00:36:46,262 --> 00:36:50,303 Puteți aștepta noul cooler? Mare. Am crezut că te grăbești. 339 00:36:51,470 --> 00:36:54,762 Ai dreptate. Am nevoie de o mașină funcțională. 340 00:36:55,137 --> 00:36:57,603 Este să le trateze Copii din Iugoslavia? 341 00:36:59,062 --> 00:37:00,395 Doctor? 342 00:37:01,535 --> 00:37:02,752 Aşezaţi-vă. 343 00:37:09,103 --> 00:37:11,177 Ce este exact această radiație? 344 00:37:11,434 --> 00:37:13,286 Este ca cancerul? 345 00:37:14,228 --> 00:37:17,165 Ca acei oameni care Mai sunt bolnavi în Hiroshima? 346 00:37:17,762 --> 00:37:19,187 Aproximativ. 347 00:37:20,095 --> 00:37:24,053 Particulele radioactive se leagă de organismul și distruge celulele. 348 00:37:29,970 --> 00:37:33,220 De ce se grăbește lumea Acest rahat nuclear? 349 00:37:33,970 --> 00:37:36,437 Suntem aproape de un nou război? 350 00:37:38,012 --> 00:37:39,853 Oamenii au înnebunit. 351 00:37:42,678 --> 00:37:44,770 Pentru că această lume nu mai este normal. 352 00:37:47,512 --> 00:37:49,020 Există un leac? 353 00:37:50,970 --> 00:37:52,062 Nu încă. 354 00:37:57,512 --> 00:37:59,603 Îi poți vindeca? 355 00:38:02,012 --> 00:38:03,187 Nu știu. 356 00:38:14,659 --> 00:38:16,859 Fără bombe peste Paris !!! 357 00:38:18,892 --> 00:38:21,702 Nu vrem război nuclear 358 00:38:24,748 --> 00:38:27,428 „Apocalipsa nucleară Nu este destinul nostru " 359 00:38:36,303 --> 00:38:38,562 Te cunosc mult timp Destul, georges. 360 00:38:39,762 --> 00:38:41,937 Nu -mi place deloc ceea ce văd. 361 00:38:45,678 --> 00:38:47,103 De ce nu mănânci? 362 00:38:47,615 --> 00:38:48,645 Nu pot. 363 00:38:49,720 --> 00:38:51,478 Ce este? 364 00:38:55,470 --> 00:38:57,861 Am un sentiment rău. 365 00:38:58,396 --> 00:38:59,895 De ce ai acceptat? 366 00:39:01,845 --> 00:39:04,474 Știi cât de mult totul te copleșește ... 367 00:39:04,499 --> 00:39:06,441 Vreau fiica noastră să te văd în viață și bine. 368 00:39:08,568 --> 00:39:10,478 De unde știi că este o fiică? 369 00:39:11,441 --> 00:39:13,103 Mamele o pot simți. 370 00:39:13,699 --> 00:39:17,240 Și din moment ce nu am simțit nimic, Am aruncat o monedă. 371 00:39:20,203 --> 00:39:22,520 Un foarte fiabil Metoda științifică. 372 00:39:26,803 --> 00:39:28,270 Se mișcă. 373 00:39:31,928 --> 00:39:33,728 Ea știe că suntem vorbind despre ea. 374 00:39:41,512 --> 00:39:42,687 Georges ... 375 00:39:44,720 --> 00:39:46,437 Georges, mi -e teamă ... 376 00:39:48,762 --> 00:39:51,103 Renunțați la el înainte să fie prea târziu. 377 00:39:56,321 --> 00:39:57,493 Îmi pare rău... 378 00:39:59,137 --> 00:40:01,853 Trebuie să plec. - Acum? 379 00:40:09,333 --> 00:40:12,675 23 de ore și 17 minute. 380 00:40:12,893 --> 00:40:14,653 Prima încercare la transplant. 381 00:40:15,412 --> 00:40:19,204 Luăm măduva osoasă de la un șoarece sănătos, un bărbat, 382 00:40:19,285 --> 00:40:21,312 RH tip de sânge negativ. 383 00:40:26,047 --> 00:40:29,996 Șoarecele masculin iradiat primește prima doză de 12 microlitri, 384 00:40:30,855 --> 00:40:32,676 Rh negativ. 385 00:40:35,501 --> 00:40:36,883 Nu vă fie frică. 386 00:40:37,520 --> 00:40:39,062 Totul va fi bine. 387 00:40:43,990 --> 00:40:45,645 A doua încercare. 388 00:40:46,938 --> 00:40:49,738 Dragă mamă și tată ... 389 00:40:53,576 --> 00:40:56,312 Creștem doza la 15 microlitri. 390 00:40:57,087 --> 00:41:00,353 Se ia măduva osoasă Rom un șoarece sănătos, un bărbat. 391 00:41:02,355 --> 00:41:06,437 Șoarecele masculin iradiat primește o doză de 15 microlitri. 392 00:41:10,321 --> 00:41:11,978 A cincea încercare. 393 00:41:13,144 --> 00:41:15,645 Creștem doza la 17 microlitri. 394 00:41:19,629 --> 00:41:23,353 Toți șoarecii donatori Și toți beneficiarii au murit. 395 00:41:33,511 --> 00:41:35,021 Condamnat la moarte 396 00:41:35,046 --> 00:41:37,904 „Oamenii de știință iugoslavi iradiați cu o doză letală de uraniu ” 397 00:42:01,595 --> 00:42:04,812 Mașina funcționează bine? Este ca nou. 398 00:42:05,167 --> 00:42:06,530 De ce ești aici? 399 00:42:08,506 --> 00:42:10,000 Am uitat să plătesc ceva? 400 00:42:10,553 --> 00:42:12,337 Nu de aceea am venit. 401 00:42:12,362 --> 00:42:15,490 Vreau să dau sânge Pentru tinerii iugoslavi. 402 00:42:20,318 --> 00:42:22,478 Ești întotdeauna atât de serios, doctore? 403 00:42:24,470 --> 00:42:27,937 Profesor. Să mergem! 404 00:42:30,880 --> 00:42:33,562 Ce tip de sânge ești? - B plus. 405 00:42:34,478 --> 00:42:38,380 Asistenta Tiamet ... Vă rugăm să -l împerechezi cu Života. 406 00:42:39,520 --> 00:42:42,053 Este prima dată? - Da. 407 00:42:43,803 --> 00:42:46,970 Ce aştepţi? - Domnule, urmează -mă. 408 00:42:49,628 --> 00:42:52,022 Profesor, profesor! 409 00:42:52,991 --> 00:42:54,158 Buna ziua. 410 00:42:54,462 --> 00:42:55,600 Iată-mă aici. 411 00:42:56,342 --> 00:42:58,829 Îţi aminteşti de mine? Odette Dragi. 412 00:42:59,658 --> 00:43:00,730 Oh, da. 413 00:43:01,184 --> 00:43:04,820 Profesor, tot felul de lucruri mi s -au întâmplat, 414 00:43:04,845 --> 00:43:08,413 Nu aș putea face mare lucru ... Ne pare rău că nu ați venit atât de mult timp. 415 00:43:08,438 --> 00:43:11,741 Dar când am citit despre acestea tineri iugoslavi, a trebuit să vin ... 416 00:43:12,234 --> 00:43:15,066 - Domnișoară, sunt prea mulți oameni aici. - Voi avea grijă de asta. 417 00:43:15,170 --> 00:43:19,587 Îți amintești de sora mea? Am adus ulei de flori de la Oran, 418 00:43:19,612 --> 00:43:23,428 Am făcut un parfum minunat. Trebuie să -l încerci. 419 00:43:23,453 --> 00:43:25,529 Nu știam că tu Ar fi și aici ... 420 00:43:25,554 --> 00:43:27,918 Am adus unul pentru Leon, Îi plac parfumurile mele. 421 00:43:27,943 --> 00:43:31,012 Leon? - Odette! Știam că vei veni. 422 00:43:31,037 --> 00:43:33,895 Ți -am adus o sticlă de parfum pe care mi -am făcut -o eu. 423 00:43:36,720 --> 00:43:37,978 Oh, Doamne... 424 00:43:39,053 --> 00:43:41,895 Ești un om de știință din Iugoslavia? 425 00:43:43,317 --> 00:43:45,585 Eşti atât de frumoasă... Și atât de tânăr ... 426 00:43:45,610 --> 00:43:46,812 Ce este asta? 427 00:43:48,242 --> 00:43:51,062 Ce este cu această perucă? - Odette. Odette Dragi. 428 00:43:54,504 --> 00:43:56,437 Vorbești foarte bine franceza. 429 00:43:56,952 --> 00:44:01,137 Ai fost deja în Franța? - Aceasta este prima dată. 430 00:44:01,176 --> 00:44:04,812 Oricum, ești la locul potrivit. Cu siguranță te vor ajuta aici. 431 00:44:05,470 --> 00:44:09,085 Știi, dr. Schwarzenberg Și dr. Mathé sunt excelenți. 432 00:44:09,110 --> 00:44:11,855 Ambele erau în rezistență mișcare în timpul studiilor lor. 433 00:44:11,902 --> 00:44:14,168 Leon a pierdut doi frați În Mautausen ... 434 00:44:14,193 --> 00:44:16,667 Și de toată lumea pe care o cunosc, El iubește cel mai mult oamenii. 435 00:44:16,692 --> 00:44:20,605 Cât despre profesorul Mathé ... Este puțin diferit. 436 00:44:20,630 --> 00:44:24,203 Când te privește, Simți că se uită la un șobolan de laborator. 437 00:44:25,702 --> 00:44:27,461 Aveţi copii? 438 00:44:29,637 --> 00:44:30,728 Nu. 439 00:44:32,191 --> 00:44:35,395 Vei ... Ești încă tânăr, Ai timp. 440 00:44:42,381 --> 00:44:44,536 De ce este tipul meu atât de înghețat? 441 00:44:44,561 --> 00:44:46,517 Prima dată donând sânge. 442 00:44:46,542 --> 00:44:48,917 Este bine pentru mine, nu? 443 00:44:48,941 --> 00:44:50,582 Sursa curată. 444 00:44:52,004 --> 00:44:54,199 Tovarăș Vranić, Ce clovn ești. 445 00:44:54,224 --> 00:44:58,165 Văd că ești gelos pe donatorul meu. 446 00:44:58,652 --> 00:45:01,512 Uită -te la el. La fel de puternic ca un bou. 447 00:45:02,764 --> 00:45:05,449 Rosa, nu traduce asta pentru el. 448 00:45:05,474 --> 00:45:08,020 Cum spui „bou” în franceză? 449 00:45:12,637 --> 00:45:13,676 Scuze! 450 00:45:15,970 --> 00:45:20,012 Un bou sună fermecător. Voi considera asta ca un compliment. 451 00:45:21,559 --> 00:45:23,743 Mi -aș dori să am creierul tău pentru o zi. 452 00:45:26,220 --> 00:45:29,178 Ai auzit noua melodie De la Dalida: „Bambino”? 453 00:45:29,203 --> 00:45:33,470 Da. L -am ascultat pe Radio Luxemburg. 454 00:45:33,837 --> 00:45:35,353 O ador. 455 00:46:48,678 --> 00:46:50,609 Cine te -a lăsat să ieși? 456 00:46:54,178 --> 00:46:56,437 Du -te înapoi în camera ta acum! 457 00:46:58,012 --> 00:47:00,395 Și dor de o zi atât de frumoasă? 458 00:47:09,686 --> 00:47:11,145 Vrei să mori? 459 00:47:13,928 --> 00:47:16,312 Creați un dezastru și dispar? 460 00:47:18,928 --> 00:47:20,812 - Doctor ... - Profesor. 461 00:47:22,436 --> 00:47:24,812 Obișnuiam să fim pe aceeași parte. 462 00:47:26,012 --> 00:47:29,395 Am auzit că ești În mișcarea de rezistență. 463 00:47:30,975 --> 00:47:32,043 Adevărat. 464 00:47:33,074 --> 00:47:36,145 Am fost întotdeauna pe o parte de umanitate și știință. 465 00:47:36,878 --> 00:47:37,913 Și tu? 466 00:47:38,845 --> 00:47:40,312 Pe ce parte ești? 467 00:47:41,607 --> 00:47:44,603 Ai muri să știi Ce făceam în reactor. 468 00:47:47,178 --> 00:47:49,603 Nu contează, De când ai eșuat. 469 00:47:50,928 --> 00:47:52,770 Vă rugăm să vă întoarceți în camera dvs. 470 00:47:55,387 --> 00:48:00,303 Tatăl meu a spus mereu asta Cel mai bun vin este de la Bordeaux. 471 00:48:03,220 --> 00:48:05,270 Aș dori să încerc o dată. 472 00:48:10,470 --> 00:48:11,520 Dragoslav! 473 00:48:13,962 --> 00:48:15,978 Vei fi interogat de către Serviciul Secret. 474 00:48:17,803 --> 00:48:18,937 Pregătește -te. 475 00:48:19,832 --> 00:48:21,289 Deci, ascultă, o glumă ... Un sârb ... 476 00:48:22,190 --> 00:48:24,848 El spune unui francez: 477 00:48:25,678 --> 00:48:27,259 "Salt!" 478 00:48:27,753 --> 00:48:31,952 Francezul este confuz Și îngrijorat ... 479 00:48:32,664 --> 00:48:34,829 Și îl întreabă pe sârb: "Ce?" 480 00:48:34,854 --> 00:48:36,717 Vorbești prea repede. 481 00:48:37,696 --> 00:48:39,788 Și apoi, sârbul ... 482 00:48:40,662 --> 00:48:42,621 Nu contează. 483 00:48:42,694 --> 00:48:46,354 La final Sârb înșurubează francezul. 484 00:48:47,829 --> 00:48:50,330 Acest tip este foarte drăguț. - "mignon"? 485 00:48:50,355 --> 00:48:52,743 Acum trebuie să Du -te înapoi în camera ta. 486 00:48:58,360 --> 00:49:00,360 Ne vedem mai târziu. 487 00:49:01,727 --> 00:49:04,560 Ce altceva îi pot spune în franceză? 488 00:49:04,585 --> 00:49:07,627 Pot fi, „Simțiți vreo radiație între noi?” 489 00:49:08,027 --> 00:49:10,235 Ești nuci! 490 00:49:10,935 --> 00:49:13,233 Mă simt mult mai bine cu acest sânge. 491 00:49:27,137 --> 00:49:30,137 - Colegul Maksić ... - tovarășul Vranić ... 492 00:50:31,270 --> 00:50:32,910 Tovarăș Popović, 493 00:50:32,935 --> 00:50:34,840 vicepreședintele te așteaptă. 494 00:50:39,478 --> 00:50:42,853 - tovarășul Ranković ... - Popović, vino aici. 495 00:50:43,437 --> 00:50:45,487 Trebuie să rezolvi ceva pentru mine. 496 00:50:46,176 --> 00:50:47,472 Spune -mi, tovarășul Leka. 497 00:50:47,812 --> 00:50:50,953 În acest weekend, Mă duc la vânătoare cu Tito. 498 00:50:50,978 --> 00:50:55,547 Acești ticăloși stabilesc Tito Up Pentru a ucide un mistreț cu o singură lovitură. 499 00:50:55,572 --> 00:51:00,781 Poți configura ceva pentru mine, Deci îl pot ucide într -o singură lovitură? 500 00:51:00,947 --> 00:51:04,590 Putem pune niște nichel, Asta va stimula cartușul. 501 00:51:04,771 --> 00:51:06,200 - Nichel? - Da. 502 00:51:06,225 --> 00:51:08,558 Așa este, Popović. 503 00:51:09,574 --> 00:51:12,991 Știu cine este principalul meu expert în arme. 504 00:51:13,259 --> 00:51:14,704 Haide, stai jos. 505 00:51:16,403 --> 00:51:19,434 Mai degrabă aș sta, tovarășul Ranković. 506 00:51:23,056 --> 00:51:25,265 Care este problema? 507 00:51:26,103 --> 00:51:27,638 Combustibilul nostru? 508 00:51:28,818 --> 00:51:30,646 Nu funcționează, nu? 509 00:51:31,134 --> 00:51:33,973 Combustibilul nu este problema. Problema este alarma. 510 00:51:35,520 --> 00:51:38,228 - Ce alarmă? - Nu este bine. 511 00:51:38,353 --> 00:51:41,228 Nu pot finaliza niciun experiment. 512 00:51:41,353 --> 00:51:44,420 Combustibilul rus pe care l -am obținut, Este curat și stabil, 513 00:51:44,445 --> 00:51:47,587 Pot provoca o reacție în lanț ori de câte ori. 514 00:51:47,612 --> 00:51:51,020 A noastră are impurități care activează alarma. 515 00:51:51,122 --> 00:51:53,112 Glumești cu mine? 516 00:51:57,593 --> 00:51:59,676 Ți -am dat milioane. 517 00:52:00,379 --> 00:52:03,520 Am săpat întreaga star planina, a construit institutul ... 518 00:52:03,545 --> 00:52:06,786 Ai tot ce ai vrut Și acum vă aflați cu privire la o alarmă! 519 00:52:11,254 --> 00:52:15,692 Acum este momentul să -mi spui: Știi cum să o faci sau nu? 520 00:52:19,895 --> 00:52:22,759 În trei luni, Deschidem marele reactor. 521 00:52:23,207 --> 00:52:24,645 Vine Tito. 522 00:52:25,550 --> 00:52:28,211 Întreaga conducere de stat așteaptă. 523 00:52:30,181 --> 00:52:33,071 Ai zece zile Pentru a rezolva problema combustibilului. 524 00:52:33,302 --> 00:52:35,189 Sau sunteți în afara proiectului. 525 00:52:35,770 --> 00:52:39,208 Nimeni nu poate face asta decât eu! 526 00:52:40,692 --> 00:52:42,412 Nu sunt atât de sigur. 527 00:52:42,770 --> 00:52:45,676 Pavle Savić s -a gândit și așa, Până când te -am găsit. 528 00:52:47,327 --> 00:52:49,081 Poate că pot găsi pe cineva pentru a vă înlocui. 529 00:54:07,122 --> 00:54:08,562 Profesor Savić, scuze ... 530 00:54:08,587 --> 00:54:11,365 - Nimeni nu te -a urmat? - Nu. 531 00:54:16,764 --> 00:54:18,930 De ce ai venit aici? 532 00:54:20,699 --> 00:54:23,407 Nu aveam pe nimeni altcineva la care să merg. 533 00:54:25,877 --> 00:54:29,973 Dacă este vorba despre proiectul dvs., Știi foarte bine ce cred. 534 00:54:30,488 --> 00:54:32,616 Nu este proiectul meu, Dar statul. 535 00:54:32,641 --> 00:54:36,301 Nu -mi spuneți despre proiectele de stat și interesele statului. 536 00:54:36,326 --> 00:54:39,925 Nu este important să faci combustibil din uraniu intern? 537 00:54:39,950 --> 00:54:42,203 Nu. 538 00:54:42,228 --> 00:54:45,569 Pentru că știu care este scopul final. 539 00:54:47,687 --> 00:54:49,757 Nici măcar nu vrei Să mă asculți? 540 00:54:49,782 --> 00:54:51,077 Nu! 541 00:55:15,562 --> 00:55:17,223 Aruncați o privire, cel puțin. 542 00:55:21,967 --> 00:55:23,629 Vă rog. 543 00:55:52,710 --> 00:55:54,150 Acesta este ... 544 00:56:01,022 --> 00:56:03,791 Cum vei scăpa a metalelor grele? 545 00:56:04,645 --> 00:56:08,270 Le filtram cu acid sulfuric. 546 00:56:15,910 --> 00:56:17,437 Ieși. 547 00:56:28,228 --> 00:56:30,020 Merge. 548 00:56:31,641 --> 00:56:32,937 Deci asta este. 549 00:56:35,520 --> 00:56:37,103 Mulțumesc. 550 00:56:39,311 --> 00:56:40,493 Popović! 551 00:56:41,720 --> 00:56:43,929 Ai fost cel mai bun student al meu. 552 00:56:44,952 --> 00:56:48,160 Rapid ... inteligent ... ambițios. 553 00:56:49,562 --> 00:56:52,296 Ai totul pentru o carieră grozavă. 554 00:56:53,071 --> 00:56:55,344 Dar vine Un moment în viață, 555 00:56:55,371 --> 00:56:58,557 Când un bărbat trebuie să aleagă propriul său mod. 556 00:57:43,673 --> 00:57:45,673 Domnule ... 557 00:57:45,698 --> 00:57:52,187 Un pahar pentru profesor, vă rog. 558 00:57:57,770 --> 00:58:00,853 Permiteți -mi, Astăzi este ziua de naștere a tatălui meu. 559 00:58:10,853 --> 00:58:12,590 Ce vârstă are? 560 00:58:13,045 --> 00:58:15,301 A murit în bombardament. 561 00:58:17,312 --> 00:58:19,437 Germanii au bombardat Belgradul? 562 00:58:19,876 --> 00:58:22,068 Și ei. 563 00:58:22,093 --> 00:58:27,312 Tatăl meu a murit în 1944, Când aliații ne -au bombardat. 564 00:58:28,145 --> 00:58:31,228 Ei spun țara mea Are 5 sezoane. 565 00:58:31,947 --> 00:58:36,312 Iarnă, primăvară, vară, toamnă și sezonul bombardamentului. 566 00:58:42,062 --> 00:58:43,999 La tatăl tău Și pentru oamenii tăi. 567 00:58:56,665 --> 00:58:58,259 Este vina mea. 568 00:59:04,050 --> 00:59:06,801 Acești copii vor muri Din cauza ambiției mele. 569 00:59:07,645 --> 00:59:09,137 Cine este mort? 570 00:59:11,452 --> 00:59:13,228 Se luptă pentru viața lor. 571 00:59:14,478 --> 00:59:15,560 Și tu... 572 00:59:16,259 --> 00:59:18,707 Ai pierdut toată speranța? 573 00:59:22,353 --> 00:59:24,687 Știu că nu există nicio speranță. 574 00:59:26,851 --> 00:59:28,480 La fel ca tine. 575 00:59:31,426 --> 00:59:32,812 Nu știu asta. 576 00:59:39,978 --> 00:59:42,645 Desigur, știți definiția a unei reacții în lanț. 577 00:59:43,802 --> 00:59:45,743 Nu este ușor să -l pornești. 578 00:59:46,375 --> 00:59:47,770 Ai eșuat în Vinča. 579 00:59:48,645 --> 00:59:51,520 Dar ai pornit o altă reacție în lanț. 580 00:59:52,145 --> 00:59:56,353 Ai venit tocmai când am vrut să renunț cu cercetări suplimentare 581 00:59:56,378 --> 01:00:00,062 Și mi -ai dat puterea și un motiv pentru a continua. 582 01:00:00,087 --> 01:00:01,687 Și poate într -o zi pentru a găsi un leac. 583 01:00:04,631 --> 01:00:06,728 Totul în viață este conectat. 584 01:00:07,585 --> 01:00:09,437 Fiecare eveniment provoacă următorul. 585 01:00:10,133 --> 01:00:12,353 Depinde de toată lumea să recunoască adevărul. 586 01:00:15,228 --> 01:00:17,062 Nu ne -am întâlnit din întâmplare. 587 01:00:30,895 --> 01:00:33,437 Trebuie să iau altul Eșantion de măduvă. 588 01:00:35,345 --> 01:00:38,187 Dacă nu consimțiți, Nici ei nu vor. 589 01:00:45,520 --> 01:00:49,478 Știu cine a adus darul. - Ea a dorit să rămână anonimă. 590 01:00:49,503 --> 01:00:53,413 Poate că nu vrea pentru a se identifica, 591 01:00:53,437 --> 01:00:56,081 Dar știu că este Odette. 592 01:00:56,106 --> 01:00:59,624 Radojko, ce ești tu Făcând acolo sus? Vă rog... 593 01:01:00,905 --> 01:01:03,380 Transfuzie. Sânge proaspăt. 594 01:01:03,405 --> 01:01:06,413 Foarte bun... Ca un dragon. 595 01:01:06,438 --> 01:01:08,470 Mai mare, Rale, mai mare. 596 01:01:09,132 --> 01:01:11,113 Poate că putem prinde Cupa Iugoslaviei. 597 01:01:11,138 --> 01:01:12,676 Când este? 598 01:01:12,701 --> 01:01:15,140 29 noiembrie, Ziua Republicii. 599 01:01:18,910 --> 01:01:20,186 Radio Belgrad, 600 01:01:20,483 --> 01:01:23,109 Programul radio 2. 601 01:01:23,134 --> 01:01:28,509 Pe undă medie 298 metri sau 1007 kilohertz. 602 01:01:59,025 --> 01:02:03,142 A fost cu mult timp în urmă, Îmi amintesc ... 603 01:02:03,934 --> 01:02:08,991 Când mai întâi o flacără strălucit în ochiul tău ... 604 01:02:09,187 --> 01:02:11,895 când mi -ai spus ... 605 01:02:11,945 --> 01:02:14,283 Să vorbim despre fericire ... 606 01:02:17,147 --> 01:02:18,842 Te rog, nu ... 607 01:02:18,867 --> 01:02:23,552 A fost cu mult timp în urmă, Îmi amintesc ... 608 01:02:23,725 --> 01:02:28,311 când eram pe foc În brațele tale ... 609 01:02:28,437 --> 01:02:31,587 că timpul nu se va întoarce niciodată ... 610 01:02:31,603 --> 01:02:34,069 Zilele fericirii au dispărut ... 611 01:02:48,562 --> 01:02:52,572 și acum totul s -a schimbat ... 612 01:02:52,937 --> 01:02:57,319 și nu va fi niciodată același ... 613 01:03:21,673 --> 01:03:23,540 Sunați la donatori mâine. 614 01:03:25,228 --> 01:03:27,020 O transfuzie din nou? 615 01:03:27,131 --> 01:03:29,254 Nu. Vreau să vorbesc cu ei. 616 01:03:29,759 --> 01:03:31,421 Ar trebui să informez Profesor Jammais? 617 01:03:31,569 --> 01:03:32,578 Nu. 618 01:03:32,603 --> 01:03:35,812 Profesor, soția ta a plecat Pentru spital ... - Știu. 619 01:03:35,978 --> 01:03:37,590 Ea naște! 620 01:03:37,632 --> 01:03:39,437 Știi unde să mă găsești Dacă este urgent. 621 01:03:40,527 --> 01:03:43,061 Doctor! Stop! 622 01:03:47,270 --> 01:03:48,884 Profesor Mathé! 623 01:03:50,176 --> 01:03:51,176 A căzut. 624 01:03:52,038 --> 01:03:54,287 Pregătiți atropina. 625 01:03:55,312 --> 01:03:56,535 Oxigen! 626 01:03:58,806 --> 01:04:00,416 Dă -ne ceva spațiu! 627 01:04:03,492 --> 01:04:06,367 - Haide! - Calma! - Cu atenție! 628 01:04:07,978 --> 01:04:09,470 Grăbiţi-vă! 629 01:04:10,228 --> 01:04:12,478 Dă -i perfuzia! 630 01:04:13,426 --> 01:04:14,905 Respira! 631 01:04:15,569 --> 01:04:16,936 Respira! 632 01:04:18,126 --> 01:04:20,077 Presiunea scade. 633 01:04:23,103 --> 01:04:25,187 Haide! 634 01:04:35,145 --> 01:04:37,160 Haide, sunt Georges. 635 01:04:37,865 --> 01:04:38,889 Care e numele tău? 636 01:04:39,562 --> 01:04:42,686 SAPGA! Care e numele tău? 637 01:04:43,645 --> 01:04:45,504 Sunt Georges și tu? 638 01:04:48,562 --> 01:04:51,327 Du -l la UCI. - Poți merge, îl voi lua. 639 01:04:52,437 --> 01:04:54,043 Soția ta naște. 640 01:04:56,478 --> 01:04:59,645 Nu am timp pentru asta. Leon, rămâi lângă el. 641 01:04:59,895 --> 01:05:01,767 Vă vom da un IV. 642 01:05:01,806 --> 01:05:03,853 Nu stai doar acolo, haide... 643 01:05:10,478 --> 01:05:13,770 Nu vă faceți griji, Totul va fi bine. 644 01:05:16,270 --> 01:05:17,910 Mignon ... 645 01:05:33,762 --> 01:05:35,223 Scufundat gata. 646 01:05:35,954 --> 01:05:37,908 Valva deschisă. 647 01:05:38,145 --> 01:05:40,853 Tija de control în poziția inițială. 648 01:05:40,978 --> 01:05:42,562 Scaler resetează. 649 01:05:43,096 --> 01:05:44,103 Cheie. 650 01:05:45,770 --> 01:05:47,478 Cheia, Vera! 651 01:05:47,753 --> 01:05:50,211 Îmi cer scuze, profesor. 652 01:05:54,733 --> 01:05:56,103 Ce este? 653 01:05:57,594 --> 01:05:58,972 Porniți reactorul! 654 01:05:59,689 --> 01:06:02,187 Aștept comanda ta ... - Nu vorbiți înapoi! 655 01:06:02,478 --> 01:06:03,861 Porniți reactorul! 656 01:06:06,992 --> 01:06:08,466 Reactor pe. 657 01:06:11,720 --> 01:06:14,304 Apă grea la 175. 658 01:06:14,595 --> 01:06:17,012 Alarma se va aprinde simultan. 659 01:06:17,037 --> 01:06:20,283 Acesta este ultimul tău comentariu, ai primit -o? 660 01:06:21,103 --> 01:06:23,090 Îmi cer scuze, profesor. 661 01:06:24,321 --> 01:06:26,483 ! 662 01:06:27,223 --> 01:06:29,020 Puterea instabilă. 663 01:06:31,562 --> 01:06:34,270 32.345. 664 01:06:34,478 --> 01:06:36,770 Ridicați bara cu 7 cm! 665 01:06:40,103 --> 01:06:41,187 Făcut! 666 01:06:45,978 --> 01:06:48,728 48.595. 667 01:06:52,770 --> 01:06:55,091 Puterea încă instabilă. 668 01:06:55,115 --> 01:06:56,770 Cum? 669 01:07:01,187 --> 01:07:02,812 Este bine. 670 01:07:03,801 --> 01:07:06,086 Dragoslav, Nu vedeți cum se mișcă? 671 01:07:06,895 --> 01:07:09,145 Cum m -ai adresat? 672 01:07:12,211 --> 01:07:14,295 Îmi cer scuze, profesor. 673 01:07:14,921 --> 01:07:16,772 Părăsiți experimentul. 674 01:07:22,212 --> 01:07:24,004 Ieși! 675 01:07:28,055 --> 01:07:29,264 Mai repede! 676 01:07:43,478 --> 01:07:47,645 Spui că ai măsurat Densitatea fluxului de neutroni. 677 01:07:50,187 --> 01:07:51,603 Este corect. 678 01:07:52,212 --> 01:07:53,728 Experimentul este inofensiv. 679 01:07:54,937 --> 01:07:57,562 Nu înțeleg Cum te -ai contaminat. 680 01:08:00,342 --> 01:08:03,508 Alarma ... nu s -a stins. 681 01:08:04,530 --> 01:08:06,561 Bine. Dar ozonul? 682 01:08:07,103 --> 01:08:09,228 Trebuie să fi sesizat Un miros puternic de ozon. 683 01:08:10,020 --> 01:08:12,728 De aceea noi a ieșit din reactor. 684 01:08:12,783 --> 01:08:14,270 După cât timp? 685 01:08:16,598 --> 01:08:17,812 Domnule Popović? 686 01:08:28,062 --> 01:08:30,812 Apă grea, 176. 687 01:08:34,437 --> 01:08:36,746 De ce te uiți la mine? Ia! 688 01:08:40,687 --> 01:08:42,978 ! 689 01:08:50,020 --> 01:08:52,645 92.138. 690 01:08:57,145 --> 01:08:59,562 Scade cu 3 cm! 691 01:09:01,812 --> 01:09:03,228 Făcut. 692 01:09:08,145 --> 01:09:11,228 89.456. 693 01:09:13,145 --> 01:09:15,395 Ridicați barul un centimetru! 694 01:09:16,978 --> 01:09:18,520 Făcut. 695 01:09:26,020 --> 01:09:29,062 90,121. 696 01:09:40,270 --> 01:09:42,217 Imprimanta este stabilă. 697 01:09:42,337 --> 01:09:44,687 Impulsurile sunt aproape identice. 698 01:09:46,687 --> 01:09:49,853 Se pare că ... Am înțeles, nu? 699 01:09:58,228 --> 01:10:01,270 Băieți ... am făcut -o! 700 01:10:02,145 --> 01:10:06,020 RADOJKO! Ridicați la 177! 701 01:10:08,103 --> 01:10:10,145 ! 702 01:10:14,978 --> 01:10:18,270 156.543. 703 01:10:22,228 --> 01:10:24,145 Acest lucru continuă să crească. 704 01:10:24,514 --> 01:10:26,228 220.000. 705 01:10:26,253 --> 01:10:27,618 Perioada este stabilă acolo. 706 01:10:28,072 --> 01:10:29,728 Trei sute de mii. 707 01:10:30,853 --> 01:10:33,020 Coborâți bara cu 10 cm! 708 01:10:42,603 --> 01:10:44,728 Băieți, poate cineva să miroasă asta? 709 01:10:48,312 --> 01:10:49,937 Ozon! 710 01:10:55,478 --> 01:10:58,062 Dozimetrul meu este gol! 711 01:11:12,645 --> 01:11:14,853 Coborâți barele! 712 01:11:14,978 --> 01:11:17,103 Coborâți barele, mai repede! 713 01:11:18,187 --> 01:11:21,562 Haide! Ieși! Mai repede! 714 01:11:21,587 --> 01:11:23,822 RADOJKO! Opriți totul! 715 01:11:23,847 --> 01:11:27,728 Opriți totul! Ieși! S -A! 716 01:11:27,895 --> 01:11:30,687 Merge! Nu sta doar acolo! 717 01:11:31,645 --> 01:11:34,103 Mai repede! Să mergem! 718 01:11:35,690 --> 01:11:37,312 Domnule Popović? 719 01:11:42,312 --> 01:11:45,189 În funcție de grad de radiații absorbite, 720 01:11:45,361 --> 01:11:47,733 Cu combustibilul sovietic pe care l -ați folosit, 721 01:11:47,796 --> 01:11:51,546 Ai fost în reactor timp de 8 până la 10 minute! 722 01:11:51,603 --> 01:11:53,062 Nu știu. 723 01:11:54,328 --> 01:11:58,162 Probabil că nu am mirosit Ozonul imediat. 724 01:11:58,187 --> 01:12:01,912 10 minute? Sau reacția a fost intensă 725 01:12:01,937 --> 01:12:04,895 și ai fost contaminat Într -un timp mult mai scurt. 726 01:12:08,129 --> 01:12:10,218 Ce combustibil ai folosit? 727 01:12:10,243 --> 01:12:14,218 Domnul a spus doar sovietic. 728 01:12:15,462 --> 01:12:20,665 Toată lumea știe că a fost strict pentru utilizare științifică. 729 01:12:21,202 --> 01:12:25,285 Susțineți că ați fost contaminat cu combustibilul sovietic? 730 01:12:25,562 --> 01:12:26,895 Și tu? 731 01:12:28,937 --> 01:12:30,408 Ce pretindeți? 732 01:12:30,721 --> 01:12:32,895 Că ai folosit un alt combustibil. 733 01:12:36,395 --> 01:12:38,102 Un alt lucru? 734 01:12:38,260 --> 01:12:39,626 Care? 735 01:12:43,041 --> 01:12:47,582 Care este scopul meu pe Stara Planina? 736 01:12:48,645 --> 01:12:50,526 Nu știu nimic despre asta. 737 01:12:51,463 --> 01:12:54,120 Trebuie să întrebi Ministerul responsabil. 738 01:12:55,187 --> 01:12:59,863 Putem sorta acest lucru dacă ne dați Măsurătorile din acea zi. 739 01:13:00,853 --> 01:13:03,963 Atunci nu am avea niciun motiv să te îndoiesc de tine. 740 01:13:05,853 --> 01:13:10,478 Am înțeles. Din păcate, Mașinile nu au funcționat. 741 01:13:13,478 --> 01:13:16,937 Nici alarma ta, Nici dispozitivele de măsurare nu au funcționat. 742 01:13:17,645 --> 01:13:20,020 Ai lucrat în condiții ciudate. 743 01:13:21,353 --> 01:13:24,495 Înțelegi asta Fără aceste informații, 744 01:13:24,520 --> 01:13:27,353 Echipa noastră medicală Nu te pot trata eficient. 745 01:13:28,020 --> 01:13:30,978 Nici tu, nici elevii tăi. 746 01:13:45,687 --> 01:13:47,020 BABNIK! 747 01:13:49,127 --> 01:13:50,292 Ce este? 748 01:13:50,317 --> 01:13:53,125 Reactorul nu este Într -un mod de operare! 749 01:13:53,150 --> 01:13:55,665 Ce? - Suflă! 750 01:13:55,690 --> 01:13:57,228 Înţelegi? Rahat, omule! 751 01:13:57,253 --> 01:13:58,541 Notificați Ranković! 752 01:13:58,566 --> 01:14:00,770 Ascundeți asta undeva în siguranță! 753 01:14:06,062 --> 01:14:08,003 Am putea fi toți prăjiți! 754 01:14:08,028 --> 01:14:10,062 Cred că am ieșit la timp. 755 01:14:11,145 --> 01:14:12,853 De ce nu s -a stins alarma? 756 01:14:12,878 --> 01:14:14,216 Nu știu. 757 01:14:14,241 --> 01:14:16,228 Jur, Am făcut totul corect! 758 01:14:16,253 --> 01:14:18,062 Şi eu! Ce s -a întâmplat atunci?! 759 01:14:18,087 --> 01:14:19,186 Nu știu! 760 01:14:19,211 --> 01:14:20,811 Nu ai luat hainele tale! 761 01:14:20,836 --> 01:14:22,978 Mai rapid și plecat la duș! 762 01:14:23,770 --> 01:14:25,695 Rosa, ce aștepți?! 763 01:14:25,720 --> 01:14:28,228 Frege -le pe toate Cu cristalele lui Condy! 764 01:14:28,253 --> 01:14:29,520 Rapid! 765 01:14:34,937 --> 01:14:37,395 Mutați -vă mai repede la duș! 766 01:15:25,645 --> 01:15:26,719 Mathé? 767 01:15:26,993 --> 01:15:28,437 Ce s-a întâmplat? 768 01:15:29,644 --> 01:15:31,061 E peste tot. 769 01:15:32,727 --> 01:15:35,727 Života are anemie aplastică. 770 01:15:40,404 --> 01:15:42,187 Mă tem că zilele lui sunt numerotate. 771 01:15:46,437 --> 01:15:48,062 Am încercat totul. 772 01:15:49,145 --> 01:15:50,312 Nu, nu am făcut -o. 773 01:15:53,770 --> 01:15:55,437 Ce sugerați? 774 01:15:56,228 --> 01:15:59,020 Un transplant de măduvă osoasă. - Mathé ... 775 01:16:00,153 --> 01:16:04,103 Ai experimentat pe șoareci pentru o vreme, 776 01:16:04,128 --> 01:16:07,379 Și totul nu a reușit. Corect? 777 01:16:07,404 --> 01:16:08,759 Nu. 778 01:16:09,566 --> 01:16:11,020 Uită -te la asta. 779 01:16:15,312 --> 01:16:17,395 Rezultatele ultimelor teste. 780 01:16:18,353 --> 01:16:20,603 Iată cafeaua ta. - Mulțumesc dragă. 781 01:16:24,562 --> 01:16:27,187 Şi? Toți au murit. 782 01:16:28,187 --> 01:16:30,026 Uită -te aici! 783 01:16:32,384 --> 01:16:36,562 Cu 23 de mililitri, Mouse -ul donator este în viață încă 6 zile. 784 01:16:36,587 --> 01:16:39,270 Mouse -ul destinatar nu moare imediat. 785 01:16:39,503 --> 01:16:42,348 Bine. Dar până la urmă, Amândoi mor? 786 01:16:42,373 --> 01:16:44,471 Da, dar sunt șoareci, Nu oameni! 787 01:16:44,496 --> 01:16:46,145 Exact. 788 01:16:46,170 --> 01:16:48,978 Imunitatea umană este mult mai puternică. 789 01:16:49,003 --> 01:16:52,378 Sunt convins Un organism uman ar îndura. 790 01:17:05,478 --> 01:17:09,145 23 de mililitri ... Care este suma pentru oameni? 791 01:17:10,531 --> 01:17:12,228 Între 500 și 700 de mililitri. 792 01:17:12,253 --> 01:17:14,603 De la un donator? Absolut nu! 793 01:17:14,628 --> 01:17:16,812 Îi va ucide pe donatori! 794 01:17:16,837 --> 01:17:19,219 Nu are rost în mai puțin. 795 01:17:19,244 --> 01:17:21,302 Pacienții nu vor supraviețui orice sub asta. 796 01:17:25,770 --> 01:17:28,103 Ești conștient ce Ceri? 797 01:17:30,452 --> 01:17:32,603 I -ai invitat, nu? 798 01:17:37,728 --> 01:17:39,478 Dumnezeu să te ajute. 799 01:17:41,687 --> 01:17:44,895 Donatorii trebuie să știe riscul sunt expuși la. 800 01:17:44,920 --> 01:17:48,353 Fără presiune, fără îndemn. - Desigur. 801 01:17:52,020 --> 01:17:53,069 Mulțumesc. 802 01:18:00,426 --> 01:18:01,770 Mathé! 803 01:18:02,132 --> 01:18:04,549 Nu te -am felicitat. 804 01:18:04,574 --> 01:18:06,895 Este un băiat sau o fată? 805 01:18:11,103 --> 01:18:12,145 Nu știu. 806 01:18:14,020 --> 01:18:15,157 Noapte bună. 807 01:18:15,718 --> 01:18:19,259 Ceea ce vă cerem să faceți este înfricoșător Dar nu există altă soluție. 808 01:18:19,312 --> 01:18:23,103 Vei fi sub anestezie totală. Este o procedură dureroasă. 809 01:18:23,312 --> 01:18:25,895 Când te trezești, va fi durere. 810 01:18:25,920 --> 01:18:27,978 Este posibil Că nu ne vom trezi? 811 01:18:31,245 --> 01:18:32,937 Există această posibilitate. 812 01:18:33,413 --> 01:18:35,833 Ceea ce faci este greșit! 813 01:18:35,937 --> 01:18:39,895 Deci suntem responsabili Pentru moartea lor dacă refuzăm? 814 01:18:40,520 --> 01:18:42,312 Nu avem altă soluție. 815 01:18:42,937 --> 01:18:44,558 Ai spus deja asta. Nu accept! 816 01:18:44,583 --> 01:18:47,270 Acesta nu este al tău Mișcare de rezistență! 817 01:18:47,295 --> 01:18:49,437 Ești mai rău decât comuniștii. 818 01:19:01,937 --> 01:19:03,437 Îmi pare rău. 819 01:19:14,145 --> 01:19:16,478 Îmi pare atât de rău pentru acei copii. 820 01:19:17,270 --> 01:19:21,812 Vedeți, situația mea este un pic complicat. 821 01:19:31,305 --> 01:19:32,972 Nu am curajul. 822 01:19:35,312 --> 01:19:36,520 Pur și simplu nu. 823 01:19:44,020 --> 01:19:47,853 Vom încerca un alt spital. Vom căuta. 824 01:19:48,103 --> 01:19:49,728 Nu avem timp. 825 01:19:50,395 --> 01:19:52,437 Voi face tot posibilul. 826 01:19:52,795 --> 01:19:55,129 Vom suna Toate spitalele din Franța. 827 01:19:55,154 --> 01:19:58,195 Să continuăm să căutăm, Cu siguranță cineva ne va contacta. 828 01:19:58,560 --> 01:20:00,394 Mathé? 829 01:20:21,418 --> 01:20:23,751 Dă -mi cheia, te rog. 830 01:20:29,853 --> 01:20:33,353 Doctore, ce faci aici? O problemă cu mașina ta? 831 01:20:34,828 --> 01:20:36,171 Nu. 832 01:20:40,883 --> 01:20:42,550 O problemă cu acel copil? 833 01:20:46,395 --> 01:20:48,270 Așa cum am spus ... 834 01:20:50,468 --> 01:20:52,259 Nu avem timp. 835 01:20:53,103 --> 01:20:54,728 Acum, fiecare minut contează. 836 01:20:56,062 --> 01:20:58,603 De aceea am nevoie Decizia ta până în seara asta. 837 01:20:59,395 --> 01:21:00,728 Da ... Înțeleg. 838 01:21:01,770 --> 01:21:04,562 Dacă decideți să o faceți, Veți semna o renunțare, 839 01:21:04,587 --> 01:21:06,395 că o faci pe propriul dvs. risc. 840 01:21:07,854 --> 01:21:09,728 Dar sunt un optimist. 841 01:21:21,812 --> 01:21:24,103 Dacă se întâmplă asta ... 842 01:21:25,187 --> 01:21:29,020 Voi scrie o scrisoare la fiica mea. 843 01:21:30,812 --> 01:21:35,687 De când soția mea a murit acum doi ani, Nu sună. 844 01:21:35,712 --> 01:21:39,129 Nu vă faceți griji. Vei fi acasă în câteva zile. 845 01:21:43,785 --> 01:21:45,651 Da ... Da ... 846 01:21:46,615 --> 01:21:48,593 Dar doar în caz. 847 01:22:16,687 --> 01:22:18,604 Pune -ți masca, te rog. 848 01:22:21,593 --> 01:22:23,218 Života ... 849 01:22:25,859 --> 01:22:29,231 Sunt eu - Dragoslav. 850 01:22:32,562 --> 01:22:33,854 Profesor... 851 01:22:36,146 --> 01:22:38,187 Arăți ca un doctor. 852 01:22:40,202 --> 01:22:41,729 Ce mai faci? 853 01:22:43,806 --> 01:22:46,889 M -am simțit mai bine după transfuzie. 854 01:22:47,265 --> 01:22:48,350 Va fi în regulă. 855 01:22:51,204 --> 01:22:52,812 Doctorul întreabă ... 856 01:22:53,521 --> 01:22:55,396 În ce an te -ai născut? 857 01:22:56,432 --> 01:22:57,979 1934. 858 01:23:04,021 --> 01:23:06,104 Care sunt numele părinților tăi? 859 01:23:08,729 --> 01:23:10,354 Numele lor ... 860 01:23:27,414 --> 01:23:28,854 Rahat ... 861 01:23:32,687 --> 01:23:34,367 E în regulă... 862 01:23:36,625 --> 01:23:38,621 Totul va fi în regulă. Nu ... 863 01:23:38,646 --> 01:23:42,641 Nu vă faceți griji, se întâmplă ... Este normal, mă auzi? 864 01:23:52,948 --> 01:23:54,948 Domnule ... 865 01:24:02,396 --> 01:24:05,222 Spune -i, profesor ... 866 01:24:06,271 --> 01:24:09,687 Spune -i ... că sângele lui este excelent. 867 01:24:11,312 --> 01:24:13,396 M -am simțit mai bine imediat. 868 01:24:22,187 --> 01:24:24,687 Acum vei fi mai bun. 869 01:24:28,784 --> 01:24:32,250 Să sperăm că nu înșurubați ceva din nou. 870 01:24:33,146 --> 01:24:34,812 Nu vorbi așa. 871 01:24:35,896 --> 01:24:37,521 O vom face. 872 01:24:38,931 --> 01:24:40,187 Veți vedea. 873 01:24:41,098 --> 01:24:43,104 Știu, profesor. 874 01:24:44,646 --> 01:24:46,354 Nu este bine. 875 01:24:50,521 --> 01:24:53,104 Mi -e teamă și eu. 876 01:24:54,062 --> 01:24:56,021 Este normal. 877 01:25:01,196 --> 01:25:02,937 Bou... 878 01:26:03,187 --> 01:26:05,771 Nu este același lucru Ca și în cazul șoarecilor, nu? 879 01:26:13,771 --> 01:26:15,812 Este puternic, se va recupera. 880 01:26:22,896 --> 01:26:24,979 Rapid, sunați la doctor! 881 01:26:25,545 --> 01:26:27,229 Profesor, te rog. 882 01:26:54,396 --> 01:26:57,521 Haide, respiră! Adrenalină, repede! 883 01:27:04,562 --> 01:27:05,854 Respira! 884 01:27:07,437 --> 01:27:08,937 Profesor... 885 01:27:13,229 --> 01:27:15,354 Vesna și Miroslav. 886 01:27:18,812 --> 01:27:20,896 Părinții mei. 887 01:27:22,896 --> 01:27:24,604 Mi -am amintit. 888 01:27:33,937 --> 01:27:35,521 Hei, stai cu mine! 889 01:27:38,271 --> 01:27:40,687 Trimite -le salutări. 890 01:29:16,062 --> 01:29:17,437 S -a trezit? 891 01:29:18,229 --> 01:29:19,229 Nu. 892 01:30:47,479 --> 01:30:49,021 Ești sigur? 893 01:30:55,562 --> 01:30:57,062 Mă duc acasă. 894 01:31:00,937 --> 01:31:02,479 Și tu, Rosa? 895 01:31:06,979 --> 01:31:09,687 Cred că vor să ne ajute. 896 01:31:12,854 --> 01:31:15,812 Dar nu cred Este posibil să mai fie posibil. 897 01:31:18,979 --> 01:31:20,312 Nu știu. 898 01:31:23,854 --> 01:31:26,437 Fă -te după cum îți place, totuși ... 899 01:31:27,506 --> 01:31:29,521 Dacă am ajuns atât de departe ... 900 01:31:31,036 --> 01:31:34,303 Cred că e prost să ... - Nu mai minți, profesor. 901 01:31:40,532 --> 01:31:43,209 Ne -ai mințit la Belgrad, Ne minți și aici. 902 01:31:46,479 --> 01:31:49,604 Nu ne -ai spus niciodată că eram în pericol. 903 01:31:51,858 --> 01:31:54,771 Nu ne -ai spus niciodată Scopul experimentului. 904 01:32:00,482 --> 01:32:02,357 Ești un om rău. 905 01:32:06,590 --> 01:32:08,632 Un om rău. 906 01:32:12,895 --> 01:32:15,854 Dacă nu ar fi fost pentru tine, života mea ar ... 907 01:32:19,021 --> 01:32:21,604 Života mea ar fi în viață. 908 01:32:27,812 --> 01:32:29,354 Uită -te la noi. 909 01:32:38,312 --> 01:32:40,187 Uită -te la noi, profesor. 910 01:32:48,229 --> 01:32:51,437 Toate intervențiile suplimentare sunt suspendate. 911 01:32:54,146 --> 01:32:56,911 Dacă nu facem transplantul, vor muri. 912 01:32:57,312 --> 01:32:59,156 Și dacă mor după transplant? 913 01:32:59,181 --> 01:33:01,443 Cel puțin aș fi încercat. 914 01:33:01,687 --> 01:33:05,271 Nu, vor spune că tu oameni uciși cu experimentele tale 915 01:33:05,604 --> 01:33:08,708 și reputația din spitalul meu va fi distrus. 916 01:33:08,937 --> 01:33:11,443 Ar trebui să facem doar Urmăriți -i murind, atunci? 917 01:33:12,279 --> 01:33:15,104 Nu mai contează Ce credem tu sau cu mine. 918 01:33:15,576 --> 01:33:19,868 Îmi pare rău, dar nu mai ai am aprobarea mea de a continua. 919 01:35:05,568 --> 01:35:08,307 Acestea sunt tratamentele ... 920 01:35:13,766 --> 01:35:15,229 S -a trezit. 921 01:35:20,437 --> 01:35:22,682 Sunteți conștienți de riscuri? 922 01:35:23,720 --> 01:35:27,104 Da, am decis. 923 01:35:27,622 --> 01:35:28,666 A fost de acord? 924 01:35:29,604 --> 01:35:31,062 Contează pe mine. 925 01:35:31,317 --> 01:35:36,946 De ce ... vrei Să -mi donez ... 926 01:35:41,533 --> 01:35:43,479 Am fost în Legiunea străină zece ani. 927 01:35:45,048 --> 01:35:48,937 Am văzut moartea. Tineri care a dispărut așa. 928 01:35:49,604 --> 01:35:51,187 Nu au avut nicio șansă. 929 01:35:53,771 --> 01:35:55,312 Aveți. 930 01:35:55,337 --> 01:35:57,171 Tu ... șansă. 931 01:35:58,479 --> 01:36:02,847 Un bărbat trebuie să lupte, Atâta timp cât există speranță. 932 01:36:03,592 --> 01:36:06,230 Nu înțeleg, Dr. Jammait a spus să înceteze totul. 933 01:36:06,255 --> 01:36:09,022 Vom folosi discreția. - Donez pentru Rosa. 934 01:36:09,295 --> 01:36:11,621 Ți -am spus că este imposibil. Nu ești același gen. 935 01:36:11,646 --> 01:36:14,650 Ce ar trebui să facem? Lasă -o să moară? Cel puțin putem încerca! 936 01:36:14,684 --> 01:36:16,230 Este imposibil. Îmi pare rău. 937 01:36:18,479 --> 01:36:21,729 Parametrii dvs. sunt Compatibil cu Dragoslav. 938 01:36:23,193 --> 01:36:24,521 Pot conta pe tine? 939 01:36:28,271 --> 01:36:30,979 Pentru Radojko, avem Pabion. 940 01:36:31,725 --> 01:36:33,854 Vei fi donator la Dragoslav. 941 01:36:34,833 --> 01:36:36,062 Facem o intervenție chirurgicală. 942 01:36:36,833 --> 01:36:38,437 Avem nevoie de o soluție pentru Rosa. 943 01:36:40,187 --> 01:36:41,687 Trebuie să vorbim cu Odette. 944 01:36:43,021 --> 01:36:44,271 Să încercăm să o convingem. 945 01:36:46,604 --> 01:36:49,146 Aceasta este casa Odette Dragi? - Da. 946 01:36:49,317 --> 01:36:51,771 Eu sunt dr. Schwarzenberg. Colegul meu, profesor Mathé. 947 01:36:54,098 --> 01:36:55,592 Pe aici! 948 01:36:57,021 --> 01:37:00,479 Profesor ... Leon? Ce surpriză... 949 01:37:01,021 --> 01:37:02,771 Este totul în regulă? 950 01:37:03,560 --> 01:37:05,187 Nu -mi spune asta ... 951 01:37:06,027 --> 01:37:07,521 Nu ... scuze. 952 01:37:08,937 --> 01:37:10,771 Îmi pare rău că te deranjez. 953 01:37:15,104 --> 01:37:16,479 Profesor! 954 01:37:27,912 --> 01:37:30,146 Să -l informez pe dr. Jammait? 955 01:37:30,342 --> 01:37:31,400 Nu. 956 01:37:31,710 --> 01:37:34,633 Aceasta este în cel mai mare secret. Îmi asum toată responsabilitatea. 957 01:37:35,491 --> 01:37:36,612 Am nevoie de tine. 958 01:37:36,979 --> 01:37:40,687 Dr. Schwarzenberg nu va fi cu noi. 959 01:37:41,027 --> 01:37:42,562 Nu vei fi acolo, doctore? 960 01:37:42,587 --> 01:37:45,046 Voi fi lângă Dragoslav. 961 01:37:45,071 --> 01:37:47,635 Este donator. Pregătește -te. 962 01:38:17,979 --> 01:38:20,521 Ce-ai făcut? 963 01:38:21,812 --> 01:38:22,896 Nu? 964 01:38:25,854 --> 01:38:27,521 Ce s-a întâmplat? 965 01:38:31,437 --> 01:38:33,854 Ce trebuia să se întâmple. 966 01:38:34,355 --> 01:38:38,729 M -ai lăsat aici, Cu acești copii, singuri. 967 01:38:39,402 --> 01:38:42,010 M -ai înconjurat cu spioni. 968 01:38:42,216 --> 01:38:45,369 Toată lumea spiona pentru tine, Chiar și Vera. - Desigur. 969 01:38:46,418 --> 01:38:50,146 Ai crezut că voi pleca Ceva de genul acesta până la întâmplare? 970 01:38:50,462 --> 01:38:52,087 Lasă -l să plece acum. 971 01:38:54,824 --> 01:38:57,621 Înseamnă că combustibilul nostru 972 01:38:58,515 --> 01:39:00,189 Cu siguranță nu este bun? 973 01:39:00,760 --> 01:39:01,937 Nu. 974 01:39:02,874 --> 01:39:03,937 Nu. 975 01:39:04,343 --> 01:39:05,918 Exact opusul. 976 01:39:06,966 --> 01:39:08,354 Funcționează. 977 01:39:12,974 --> 01:39:16,265 Dacă supraviețuiesc, voi termina asta. 978 01:39:17,562 --> 01:39:19,437 Leka ... 979 01:39:21,045 --> 01:39:22,479 Salvează -mă. 980 01:39:23,687 --> 01:39:26,062 Și veți obține ceea ce doriți. 981 01:39:43,896 --> 01:39:46,354 Toți veți merge la Paris pentru tratament. 982 01:39:50,562 --> 01:39:53,807 Serviciul lor secret te va interoga acolo. 983 01:39:55,600 --> 01:39:57,104 Înţelegi, 984 01:39:57,729 --> 01:40:01,104 Nimeni nu trebuie să știe că combustibilul nostru există. 985 01:40:01,771 --> 01:40:03,104 Nu vă faceți griji. 986 01:40:05,187 --> 01:40:07,312 Știi că poți avea încredere în mine. 987 01:40:11,312 --> 01:40:12,729 Haide. 988 01:40:15,354 --> 01:40:17,354 Noroc la Paris. 989 01:40:18,562 --> 01:40:20,354 Vei reveni. 990 01:40:42,646 --> 01:40:44,104 Doctor? 991 01:40:45,062 --> 01:40:47,062 Putem vorbi? 992 01:40:51,187 --> 01:40:52,479 Singur. 993 01:40:56,271 --> 01:40:59,687 Vreau să mărturisesc ceva pentru tine. 994 01:41:01,687 --> 01:41:03,021 Înainte de operație. 995 01:41:04,812 --> 01:41:06,562 Ieșiți, vă rog. 996 01:41:14,229 --> 01:41:15,270 Spune -mi. 997 01:41:16,229 --> 01:41:20,021 Știu că nu vrei să aud asta ... 998 01:41:22,562 --> 01:41:27,146 Lucram pe bomba atomică. 999 01:41:29,396 --> 01:41:31,435 Știu, mi -am dat seama că Cu mult timp în urmă. 1000 01:41:31,463 --> 01:41:32,687 Nu, nu. 1001 01:41:33,914 --> 01:41:35,872 Crezi că am eșuat. 1002 01:41:36,979 --> 01:41:38,312 Dar nu este adevărat. 1003 01:41:40,258 --> 01:41:41,521 Am reușit. 1004 01:41:43,187 --> 01:41:46,937 Din combustibil iugoslav, am reușit 1005 01:41:47,687 --> 01:41:50,104 Creați o reacție în lanț. 1006 01:41:55,083 --> 01:41:56,896 Dacă supraviețuiesc ... 1007 01:41:57,994 --> 01:42:00,062 Voi termina ceea ce am început. 1008 01:42:03,104 --> 01:42:04,437 Îmi pare rău, doctore. 1009 01:42:10,979 --> 01:42:13,771 Nu aș putea merge la mormântul meu cu această cunoaștere. 1010 01:42:15,021 --> 01:42:16,812 Și trebuie să știi 1011 01:42:21,854 --> 01:42:23,812 a cărui viață trebuie să o salvezi. 1012 01:42:25,138 --> 01:42:26,271 Aici. 1013 01:42:28,271 --> 01:42:29,729 Totul este aici. 1014 01:42:31,729 --> 01:42:33,146 Aceasta este viața mea. 1015 01:42:48,479 --> 01:42:49,604 Mulțumesc. 1016 01:45:53,146 --> 01:45:56,562 Ce ar trebui să ascultăm? - Joacă niște muzică franceză. 1017 01:45:57,396 --> 01:45:59,104 Voi încerca să găsesc unele. 1018 01:46:00,312 --> 01:46:04,574 Rosa, traduce asta El trebuie să vină la mine. 1019 01:46:05,146 --> 01:46:08,412 Să nu -mi remediez energia electrică, Dar așa îl pot lua pe pescuit. 1020 01:46:08,437 --> 01:46:09,687 Profesor... 1021 01:46:10,646 --> 01:46:11,771 Vino. 1022 01:46:13,271 --> 01:46:15,745 Arăți bine. Mă bucur să te văd. 1023 01:46:17,187 --> 01:46:19,729 Ascultă, avem o problemă. 1024 01:46:20,646 --> 01:46:22,226 Ceva se întâmplă. 1025 01:46:22,251 --> 01:46:24,134 Francezii nu mai comunică cu noi. 1026 01:46:24,771 --> 01:46:26,979 Ne păstrează pașapoartele. 1027 01:46:27,397 --> 01:46:28,479 Şi... 1028 01:46:29,612 --> 01:46:33,299 Ranković găsește toate acestea suspecte. El este enervat și ne vrea 1029 01:46:33,323 --> 01:46:36,449 pentru a se întoarce în Iugoslavia cât mai curând posibil, dar nu ne vor lăsa. 1030 01:46:36,474 --> 01:46:39,261 Ei spun că este pentru că de recuperare. Rahat. 1031 01:46:43,646 --> 01:46:46,271 Doctor! - Nu! Profesor! 1032 01:46:49,146 --> 01:46:50,169 Arăți mai bine. 1033 01:46:50,343 --> 01:46:51,852 Vino. Alăturaţi-ne. 1034 01:46:52,521 --> 01:46:53,767 Am de lucru, mulțumesc. 1035 01:46:53,792 --> 01:46:55,812 Dansează cu noi. - A se distra. 1036 01:47:08,646 --> 01:47:12,396 Nu înțeleg. Le -ai făcut bine, nu -i așa? 1037 01:47:12,896 --> 01:47:16,395 Nu aveam nimic de pierdut. Am luat această decizie. 1038 01:47:17,376 --> 01:47:18,812 Ești cu adevărat încăpățânat. 1039 01:47:21,271 --> 01:47:24,729 Sunt sigur că acest lucru va deveni Un tratament de rutină într -o zi. 1040 01:47:26,771 --> 01:47:29,396 De ce ai nevoie? Timp? 1041 01:47:29,860 --> 01:47:31,974 Bani? Numește -l! 1042 01:47:32,364 --> 01:47:34,989 Am terminat cu asta. Alții au nevoie de încurajare. 1043 01:47:35,896 --> 01:47:40,729 Spuneți că nu avem leacul, iar iugoslavii vor continua 1044 01:47:40,854 --> 01:47:44,187 Cu reactorul lor nuclear lucrul? 1045 01:47:48,562 --> 01:47:51,069 Deci, de ce ești lăsându -i să se întoarcă? 1046 01:47:51,094 --> 01:47:52,854 Pentru că nu avem nicio dovadă. 1047 01:47:56,583 --> 01:47:58,021 Tu nu? 1048 01:48:03,729 --> 01:48:06,999 Există ceva ce știi? 1049 01:48:13,729 --> 01:48:14,942 Ai nevoie de o plimbare? 1050 01:48:14,967 --> 01:48:17,854 Nu, am propria mea mașină, mulțumesc. - Atunci am plecat. 1051 01:48:40,687 --> 01:48:42,729 Totul este gata pentru întoarcerea acasă. 1052 01:48:44,896 --> 01:48:48,142 Au returnat toate pașapoartele, cu excepția voastră. 1053 01:48:49,312 --> 01:48:51,312 Acesta este un rahat, Dragoslav. 1054 01:49:12,942 --> 01:49:14,942 Mulțumesc. Noroc! 1055 01:49:29,036 --> 01:49:31,036 Ai fost foarte curajos ... 1056 01:49:31,687 --> 01:49:33,104 La Života! 1057 01:49:51,724 --> 01:49:53,369 Vă rog... 1058 01:49:53,393 --> 01:49:56,193 Doar câteva cuvinte, Suntem pe cale să ne despărțim. 1059 01:49:56,624 --> 01:50:02,209 Sunt mândru și fericit să ne vedem pe toți aici astăzi, 1060 01:50:02,800 --> 01:50:05,437 Atât de sănătos și zâmbitor. 1061 01:50:06,271 --> 01:50:09,109 What happened in this hospital must be remembered 1062 01:50:09,134 --> 01:50:11,604 as a unique act of solidarity. 1063 01:50:16,596 --> 01:50:17,886 Dragoslav! 1064 01:50:18,989 --> 01:50:20,437 Te așteptam. 1065 01:50:23,396 --> 01:50:24,771 Aşezaţi-vă. 1066 01:50:30,229 --> 01:50:33,479 I’ve been thinking about what you said 1067 01:50:34,104 --> 01:50:35,396 the other day in the bistro. 1068 01:50:40,104 --> 01:50:44,021 Ai avut dreptate. A chain reaction really exists. 1069 01:50:47,396 --> 01:50:50,479 We never think about the sequence of events 1070 01:50:50,504 --> 01:50:52,937 that brought us into existence. 1071 01:51:03,062 --> 01:51:07,812 Because existence is not just a point in time. 1072 01:51:09,812 --> 01:51:12,812 Hello, Mr Derval? Georges Mathé here. 1073 01:51:13,946 --> 01:51:14,979 Accept. 1074 01:51:16,896 --> 01:51:18,896 It’s a process. 1075 01:51:22,354 --> 01:51:25,979 One man will help another. 1076 01:51:29,604 --> 01:51:31,229 La fel. 1077 01:51:34,437 --> 01:51:37,604 Fără câștig și fără motiv ulterior. 1078 01:51:42,229 --> 01:51:45,979 Este simplu. Ușor, chiar. 1079 01:51:47,639 --> 01:51:50,686 Ca și cum ai bea un pahar de vin. 1080 01:51:53,687 --> 01:51:57,854 Un bărbat va risca tot ce are, Chiar și propria sa viață ... 1081 01:51:57,879 --> 01:52:00,374 Deci, un alt om continuă să trăiască. 1082 01:52:20,771 --> 01:52:23,562 Ai nevoie de o plimbare? - Nu, am propria mea mașină. 1083 01:52:40,479 --> 01:52:41,979 Domnule Popović? 1084 01:52:43,854 --> 01:52:45,479 Drum bun. 1085 01:52:48,354 --> 01:52:50,729 Vom urma munca ta cu interes. 1086 01:53:25,729 --> 01:53:29,735 Suntem în viață pentru că cineva înaintea noastră 1087 01:53:29,760 --> 01:53:34,812 ne -a dat forță, putere, dragoste. 1088 01:53:38,187 --> 01:53:41,021 Și pentru că O vom transmite ... 1089 01:53:42,146 --> 01:53:48,021 „Până când atingem chipul lui Dumnezeu” 1090 01:53:48,812 --> 01:53:51,479 și devine nemuritor. 1091 01:54:14,437 --> 01:54:17,354 Poate că acesta este ideea. 1092 01:54:29,562 --> 01:54:34,687 Să nu dispară Înainte de a trece viața. 1093 01:54:43,437 --> 01:54:45,812 La o nouă legătură în lanț ... 1094 01:54:49,771 --> 01:54:54,062 creând astfel unele noi reacţie în lanţ. 1095 01:54:56,562 --> 01:55:00,062 Georges, Dragoslav ... Să facem o poză! 1096 01:55:01,491 --> 01:55:03,491 Vino. 1097 01:55:22,734 --> 01:55:26,286 În 1962, The Secret Proiect de stat iugoslav, 1098 01:55:26,311 --> 01:55:29,498 Bomba atomică a fost întrerupt oficial. 1099 01:55:29,961 --> 01:55:34,086 În 1966, vicepreședintele și Șeful Serviciului Secret 1100 01:55:34,111 --> 01:55:37,354 Leka Ranković a fost respins din toate îndatoririle. 1101 01:55:39,513 --> 01:55:43,896 Profesorul Mathé, din motive inexplicabile, nu a reușit să primească premiul Nobel, 1102 01:55:43,921 --> 01:55:47,795 Deși a fost primul care a efectuat Un transplant de măduvă osoasă pe oameni. 1103 01:55:47,820 --> 01:55:51,421 De -a lungul timpului, transplanturile de măduvă osoasă a devenit tratamentul de rutină 1104 01:55:51,446 --> 01:55:55,822 pentru leucemie, salvând milioane de vieți. 1105 01:55:58,812 --> 01:56:02,482 Dragoslav nu a pus niciodată piciorul în Vinča din nou. 1106 01:56:02,507 --> 01:56:06,132 A fost implicat în Cercetări științifice până la moartea sa. 1107 01:56:06,157 --> 01:56:09,365 Donatorii francezi și pacienții iugoslavi, 1108 01:56:09,390 --> 01:56:14,041 ca Mathé și Dragoslav, au rămas prieteni pentru tot restul vieții. 1109 01:56:19,685 --> 01:56:24,275 Gardienii formulei