1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:00:33,708 --> 00:00:36,437
În 1958,
în vârful Războiului Rece
4
00:00:36,462 --> 00:00:39,738
și toată frica de război nuclear
5
00:00:39,763 --> 00:00:43,000
Un eveniment a arătat că lumea
ar putea fi diferit.
6
00:00:43,265 --> 00:00:48,468
Poate de aceea
Nu am auzit niciodată de asta.
7
00:00:48,867 --> 00:00:52,453
Inspirat de evenimente reale.
8
00:01:41,215 --> 00:01:44,028
Profesor, îmi pare rău ...
- Nu acum! Lucrez.
9
00:01:48,417 --> 00:01:50,525
Bună seara, Dr Mathé.
10
00:01:50,995 --> 00:01:52,603
Profesor.
11
00:01:53,089 --> 00:01:55,364
Îmi pare rău, profesor.
12
00:01:55,788 --> 00:02:00,812
17 octombrie 1958.
Aeroportul Orly, Paris.
13
00:02:20,271 --> 00:02:25,021
Gardieni ai formulei
14
00:04:33,629 --> 00:04:35,654
Babnik.
Iugoslavia.
15
00:04:36,158 --> 00:04:39,117
Spitalul este gol.
16
00:04:39,142 --> 00:04:40,654
Să mergem.
17
00:04:40,679 --> 00:04:43,304
Vor fi singuri
Și în mâini bune.
18
00:04:47,588 --> 00:04:51,238
Este pentru dumneavoastră. Numai tu vei avea
intrare la spital.
19
00:04:52,055 --> 00:04:54,788
Jean-Paul, verifică-le bagajele.
20
00:04:55,925 --> 00:04:59,300
În numele patriei mele,
Fnry ...
21
00:05:00,498 --> 00:05:01,915
Frumos mustață.
22
00:05:15,048 --> 00:05:16,997
Vino așa.
23
00:05:34,100 --> 00:05:35,460
Intrați.
24
00:05:40,128 --> 00:05:42,466
Intră.
25
00:05:48,488 --> 00:05:50,091
Pături.
26
00:05:51,117 --> 00:05:52,367
Aşezaţi-vă.
27
00:05:53,669 --> 00:05:55,336
Stai aici.
28
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
E bine.
29
00:06:05,674 --> 00:06:08,257
Au fost iradiați
Acum 48 de ore.
30
00:06:11,518 --> 00:06:13,257
Cum s -a întâmplat asta?
31
00:06:16,764 --> 00:06:18,872
Într -un reactor nuclear.
32
00:06:22,588 --> 00:06:26,213
Iugoslavii au un reactor?
- Da, au făcut -o ei înșiși.
33
00:06:26,301 --> 00:06:28,529
Celebrul fizician Pavle Savić.
34
00:06:28,554 --> 00:06:31,096
El a creat
Institutul nuclear Vinča.
35
00:06:31,121 --> 00:06:34,038
Suntem prieteni.
A sunat imediat după accident
36
00:06:34,063 --> 00:06:36,962
să -mi ceri să le tratez.
37
00:06:40,369 --> 00:06:42,003
Ce te aștepți de la mine?
38
00:06:42,028 --> 00:06:43,515
Dragă colegă,
39
00:06:44,662 --> 00:06:47,934
știm că tu
au cercetat
40
00:06:47,959 --> 00:06:50,279
consecințele radiațiilor.
41
00:06:51,233 --> 00:06:56,508
Împreună cu profesorul Jammet,
Vrem să le gestionați tratamentul.
42
00:06:58,604 --> 00:07:01,164
Știi ce au făcut
în acel reactor?
43
00:07:09,713 --> 00:07:12,307
Domnilor, mulțumesc pentru ofertă,
Dar nu vreau nicio parte din ea.
44
00:07:12,332 --> 00:07:15,571
Vă rog. Avem nevoie de ajutorul tău.
- Îmi pare rău.
45
00:07:20,504 --> 00:07:22,696
Doctore, te rog ...
- Profesor.
46
00:07:22,721 --> 00:07:25,054
Desigur, îmi pare rău.
47
00:07:26,425 --> 00:07:31,992
Profesor. Știu poziția ta
pe bomba atomică ...
48
00:07:32,750 --> 00:07:35,274
Dar și participarea ta
49
00:07:35,612 --> 00:07:37,946
În mișcarea de rezistență
în timpul ocupației.
50
00:07:37,971 --> 00:07:40,779
Agenția noastră este conștientă
Că ești un patriot.
51
00:07:40,923 --> 00:07:43,798
Sovieticii sau americanii
ar putea în orice moment
52
00:07:43,823 --> 00:07:45,706
Lansați o ofensivă nucleară.
53
00:07:45,925 --> 00:07:47,809
Franța nu are bombă,
Dar avem nevoie de cineva
54
00:07:48,766 --> 00:07:51,682
a găsi un leac pentru
efectele radiațiilor.
55
00:07:52,224 --> 00:07:54,349
Toată umanitatea o așteaptă.
56
00:07:57,644 --> 00:08:00,586
Dacă ai fost tu, un francez,
57
00:08:01,347 --> 00:08:03,664
ar fi semnificativ
Consolidați -ne poziția.
58
00:08:06,128 --> 00:08:10,003
Îmi place sau nu,
Acesta este un moment istoric.
59
00:08:10,514 --> 00:08:14,222
Dumnezeu însuși ne -a trimis acești oameni.
- Fac experimente cu șoareci.
60
00:08:16,794 --> 00:08:18,169
Exact.
61
00:08:19,597 --> 00:08:24,664
Poate că poți extinde
Domeniul tău de cercetare?
62
00:08:32,879 --> 00:08:35,529
Dacă vă răzgândiți,
sună-mă.
63
00:08:38,171 --> 00:08:41,529
Șoferul meu te va renunța.
Profesor.
64
00:12:05,004 --> 00:12:08,308
Dragoslav! Ai un cadou
De la Stara Planina!
65
00:12:08,333 --> 00:12:10,811
Grăbiţi-vă!
- Vin!
66
00:12:21,167 --> 00:12:24,728
Aici avem 12 ml de vin,
Deci, să mai turnăm cinci ...
67
00:12:24,753 --> 00:12:27,014
Adăugați o parte din uraniul rus.
68
00:12:27,039 --> 00:12:30,299
Rușii nu o mai trimit,
Dar există vodka rusă ...
69
00:12:30,324 --> 00:12:31,513
Nu exagerați.
70
00:12:31,537 --> 00:12:35,139
El va fi în regulă, este un redneck.
71
00:12:35,164 --> 00:12:37,787
Acum veți vedea o băutură Redneck,
Oraș băiat.
72
00:12:37,812 --> 00:12:39,784
Să mergem ... da?
73
00:12:57,270 --> 00:12:59,262
Bună seara, profesor.
74
00:13:00,395 --> 00:13:02,728
Bine ați venit, profesor.
Alăturaţi-ne.
75
00:13:02,753 --> 00:13:05,777
Oamenii noștri se pot întoarce
orice într -un pub,
76
00:13:05,802 --> 00:13:08,194
Chiar și un institut nuclear.
77
00:13:08,828 --> 00:13:10,931
Života este doar în sus.
78
00:13:10,956 --> 00:13:13,681
Nu deveniți
Un absolvent de fizică în fiecare zi.
79
00:13:13,706 --> 00:13:17,937
- Felicitări.
- Mulțumesc, profesor.
80
00:13:17,962 --> 00:13:22,728
Să vedem ce bea oficiali reali.
81
00:13:26,678 --> 00:13:29,163
Nu aveți acest lucru în satul dvs.
82
00:13:29,188 --> 00:13:32,338
Vedeți, născut în oraș
Dar este un țăran.
83
00:13:32,363 --> 00:13:34,267
Și eu, un domn,
s -a născut într -un sat.
84
00:13:34,292 --> 00:13:36,107
Nu există domni
în comunism.
85
00:13:36,132 --> 00:13:37,665
Deci suntem toți țăranii!
86
00:13:40,620 --> 00:13:41,971
Îmi pare rău, profesor!
87
00:13:41,996 --> 00:13:43,613
Profesor, stai jos.
88
00:13:43,675 --> 00:13:45,299
Luați un loc, profesor.
89
00:13:45,720 --> 00:13:47,595
Nu, nu ...
90
00:13:47,620 --> 00:13:50,692
Sunt obosit, bucură -te,
Nu treceți peste bord,
91
00:13:50,953 --> 00:13:53,103
Mâine avem de lucru.
- Nu vă faceți griji.
92
00:13:53,128 --> 00:13:55,878
Distrează -te doar.
Noroc!
93
00:13:55,903 --> 00:13:57,653
Doamne Willing Profesor!
94
00:13:57,678 --> 00:13:59,285
Nu -l menționa pe Dumnezeu!
95
00:13:59,310 --> 00:14:01,770
Relaxați-vă,
Profesorul este un geniu.
96
00:14:40,745 --> 00:14:42,603
Vino, dragoslav.
97
00:14:45,620 --> 00:14:47,562
Aici, și acolo. Semn.
98
00:14:54,359 --> 00:14:55,478
Deschide.
99
00:14:57,870 --> 00:14:59,812
Va funcționa acum?
100
00:15:00,987 --> 00:15:02,228
Aşa sper.
101
00:15:03,495 --> 00:15:05,168
Ar fi bine.
102
00:15:05,193 --> 00:15:08,730
Marele reactor este aproape terminat.
Combustibilul nu funcționează.
103
00:15:08,755 --> 00:15:10,569
Suntem puțin nervoși.
104
00:15:11,681 --> 00:15:13,402
Când îl pot vedea pe șef?
105
00:15:13,840 --> 00:15:14,988
Nu știu.
106
00:15:16,187 --> 00:15:18,489
Nu este atât de ușor cum crezi.
107
00:15:18,514 --> 00:15:20,495
Face un efort!
108
00:16:16,351 --> 00:16:20,261
Bună ziua,
Lady și Gentelmen.
109
00:16:20,285 --> 00:16:23,704
Sunt profesor Jammet,
Director al spitalului.
110
00:16:24,099 --> 00:16:26,999
Sunt responsabil de tratamentul tău.
111
00:16:32,699 --> 00:16:36,241
Sper că ai avut o noapte odihnitoare.
Cum te simti?
112
00:16:42,262 --> 00:16:44,270
Funcționează acum,
Dar temporar.
113
00:16:45,812 --> 00:16:48,853
Profesor, ei
te așteaptă.
114
00:16:50,265 --> 00:16:55,853
Mai întâi vom face o imagine de ansamblu
Pentru a stabili cantitatea de radiații.
115
00:16:57,995 --> 00:17:00,120
Îmi pare rău că am întârziat.
116
00:17:00,145 --> 00:17:02,853
Doctor Schwarzenberg,
Asistentul meu,
117
00:17:02,878 --> 00:17:05,795
un specialist în transfuzie,
va lucra cu noi.
118
00:17:07,463 --> 00:17:13,270
Acesta este colegul meu, profesorul Mathé.
Suntem responsabili de tratamentul dvs.
119
00:17:16,003 --> 00:17:18,603
Nu cred
Acesta este un moment pentru chat.
120
00:17:20,148 --> 00:17:23,482
Determinați cât de mult
radiații pe care le -am primit
121
00:17:23,507 --> 00:17:26,728
și spune -ne care sunt șansele noastre
pentru supraviețuire.
122
00:17:29,245 --> 00:17:31,645
Are dreptate.
Să trecem la afaceri.
123
00:17:31,670 --> 00:17:34,812
Cine va face măsurătorile?
- eu.
124
00:17:36,123 --> 00:17:37,478
Voi prinde din urmă.
125
00:18:16,286 --> 00:18:19,536
Pentru o secundă m -am gândit
Calibrele erau defecte.
126
00:18:20,307 --> 00:18:22,624
Din păcate,
Nu este cazul.
127
00:18:23,041 --> 00:18:24,687
Ce crezi?
128
00:18:24,875 --> 00:18:27,882
Života primit
Cea mai mare doză de neutroni
129
00:18:27,907 --> 00:18:30,821
și radiații gamma, 436 rads.
130
00:18:31,317 --> 00:18:34,608
Doza lui Dragoslav este
puțin mai puțin. 429.
131
00:18:38,825 --> 00:18:41,520
Unde ar putea avea
Ai contaminat așa?
132
00:18:42,812 --> 00:18:47,562
Cum îi putem ajuta?
Mi se pare lipsit de speranță.
133
00:18:49,318 --> 00:18:50,425
Bine...
134
00:18:50,449 --> 00:18:53,984
Vom începe transfuzia
pentru anemie.
135
00:18:54,270 --> 00:18:57,233
Asigurați -vă că obținem sânge proaspăt.
Cât mai repede posibil.
136
00:18:58,967 --> 00:19:02,092
Am o listă de donatori voluntari
de la Spitalul Saint-Louis.
137
00:19:03,978 --> 00:19:05,899
Face cineva
Ai ceva de adăugat?
138
00:19:09,389 --> 00:19:11,228
Nu este suficient.
139
00:19:11,643 --> 00:19:15,187
Nu este suficient doar pentru
monitorizează -le numărul de sânge.
140
00:19:16,077 --> 00:19:18,020
Ce sugerați?
141
00:19:19,530 --> 00:19:21,645
Să luăm un eșantion
din măduva lor osoasă.
142
00:19:23,059 --> 00:19:26,642
Este o intervenție dureroasă,
Și starea lor generală este critică.
143
00:19:26,667 --> 00:19:28,520
Nu avem timp.
144
00:19:30,809 --> 00:19:32,809
Adevărat...
145
00:19:37,702 --> 00:19:41,812
Bine, să ne pregătim
pentru intervenție.
146
00:19:53,763 --> 00:19:55,520
Forța inerției ...
147
00:19:55,988 --> 00:19:57,951
Prima lege a lui Newton.
148
00:19:59,468 --> 00:20:02,054
Unde face ...
Sucul vine de la?
149
00:20:02,411 --> 00:20:04,168
Colegul Maksić, prostule.
150
00:20:04,193 --> 00:20:06,144
Nu este ... suc.
Asta e ...
151
00:20:09,598 --> 00:20:12,864
De ce nu ne -am gândit la asta,
În loc de francez?
152
00:20:13,028 --> 00:20:16,145
Acest lucru a fost făcut de un american,
tu cană.
153
00:20:17,888 --> 00:20:20,312
Întrebați -l pe acest tip dacă are o monedă.
154
00:20:22,678 --> 00:20:24,594
Domnule ...
155
00:20:26,674 --> 00:20:28,755
Cum spui ... monedă?
156
00:20:28,989 --> 00:20:31,187
- un jeton.
- în franceză.
157
00:20:32,702 --> 00:20:34,457
Domnule ...
158
00:20:37,385 --> 00:20:40,410
Ce se întâmplă?
- Nu poți fi aici.
159
00:20:40,435 --> 00:20:44,519
Radiația ți -a distrus măduva osoasă.
Sistemul tău imunitar este slab.
160
00:20:44,641 --> 00:20:46,132
Vă rugăm să vă întoarceți în camera dvs.
161
00:20:46,957 --> 00:20:48,303
Ce?
162
00:20:48,723 --> 00:20:50,300
Vă rog.
163
00:21:18,330 --> 00:21:19,978
Doza este ridicată.
164
00:21:22,024 --> 00:21:23,353
Letal?
165
00:21:24,342 --> 00:21:27,562
Nu ai fost cu toții expuși
la aceeași cantitate de radiații.
166
00:21:28,529 --> 00:21:31,770
Tu și tânărul Života
au ieșit pe cei mai răi.
167
00:21:39,922 --> 00:21:42,353
Ești direct,
Nu vă tocați cuvintele.
168
00:21:43,915 --> 00:21:46,562
Amândoi suntem oameni de știință,
Domnule Popović.
169
00:21:51,846 --> 00:21:55,305
Cât despre ceilalți,
nu le spune nimic.
170
00:21:55,893 --> 00:21:58,602
Sunt încă copii,
ca să zic așa.
171
00:22:01,547 --> 00:22:05,609
Erau și copii
Când ați efectuat experimentul.
172
00:22:05,634 --> 00:22:07,634
Nu -i așa?
173
00:22:09,048 --> 00:22:11,625
Vrei să mă întrebi ceva?
174
00:22:13,463 --> 00:22:14,853
Doctor?
175
00:22:20,472 --> 00:22:21,770
Continuați.
176
00:22:24,948 --> 00:22:26,216
Vă rog.
177
00:22:29,102 --> 00:22:31,391
Ești sigur
Vrei să ne ajuți?
178
00:22:31,750 --> 00:22:33,437
De ce nu aș vrea?
179
00:22:36,416 --> 00:22:39,047
Simt o ostilitate.
180
00:22:39,460 --> 00:22:41,859
Nu am nimic
pentru a discuta cu tine.
181
00:22:42,291 --> 00:22:44,594
Pregătiți -vă pentru operație.
182
00:22:45,073 --> 00:22:46,645
Va fi dureros.
183
00:23:00,862 --> 00:23:02,832
Am urmat procedura corectă.
184
00:23:02,833 --> 00:23:04,802
Cineva nu și -a făcut treaba corect.
185
00:23:04,803 --> 00:23:08,962
Am făcut ... - Atunci de ce nu am făcut -o
alarma se stinge?
186
00:23:08,987 --> 00:23:11,999
Cum aș putea să știu?
- Cum...
187
00:23:13,895 --> 00:23:17,228
Băieți ... vino.
188
00:23:24,270 --> 00:23:26,612
Am primit rezultatele.
189
00:23:39,398 --> 00:23:41,041
Totul este bine.
190
00:23:44,348 --> 00:23:46,492
Dozele de radiație sunt scăzute.
191
00:23:46,517 --> 00:23:47,937
Ești sigur?
192
00:23:56,942 --> 00:23:58,915
Este imposibil.
193
00:24:01,312 --> 00:24:03,528
Ce este imposibil?
194
00:24:08,395 --> 00:24:10,653
Am spus, va fi bine.
195
00:24:10,678 --> 00:24:13,193
Încep tratamentul,
Este important.
196
00:24:28,312 --> 00:24:30,195
La stațiile tale!
197
00:24:39,853 --> 00:24:41,978
Este exact ora 9 dimineața.
198
00:24:42,320 --> 00:24:44,562
Începem
cu experimentul.
199
00:24:45,520 --> 00:24:47,228
Să mergem. Cheia.
200
00:24:55,420 --> 00:24:57,353
- Gata?
- Da.
201
00:24:57,598 --> 00:24:58,728
Da!
202
00:24:58,857 --> 00:25:00,557
Imprimantă pornită.
203
00:25:01,089 --> 00:25:02,728
Valva deschisă.
204
00:25:02,753 --> 00:25:04,175
Pompa 1, pornit.
205
00:25:04,199 --> 00:25:06,051
Tije de control în poziție.
206
00:25:06,076 --> 00:25:07,770
Scaler a anulat.
207
00:25:09,803 --> 00:25:11,395
Haide, Vera.
208
00:25:14,928 --> 00:25:16,562
Reactor pe.
209
00:25:25,012 --> 00:25:27,145
Apă grea la 173.
210
00:25:27,170 --> 00:25:30,462
Whoa, profesor!
- Tăcerea!
211
00:25:30,798 --> 00:25:33,062
173, ajustat.
212
00:25:39,012 --> 00:25:40,603
Perioada stabilă.
213
00:25:40,764 --> 00:25:43,312
8.265.
214
00:25:44,068 --> 00:25:46,353
Ridicați bara cu 10 cm.
215
00:25:52,595 --> 00:25:54,020
Făcut.
216
00:25:54,845 --> 00:25:58,095
- Scaler?
- 9.384.
217
00:25:59,645 --> 00:26:01,395
Puterea instabilă.
218
00:26:02,376 --> 00:26:03,984
Ridicați bara cu 5 cm!
Haide!
219
00:26:04,009 --> 00:26:06,095
Nu este suficient.
Să o ridicăm cu cel puțin opt.
220
00:26:06,120 --> 00:26:07,776
Ascultați ce spun!
221
00:26:08,437 --> 00:26:10,312
Ridicați încă cinci!
222
00:26:11,333 --> 00:26:12,728
Făcut.
223
00:26:12,770 --> 00:26:14,353
Scaler?
224
00:26:14,378 --> 00:26:16,628
9.553.
225
00:26:16,653 --> 00:26:17,937
Cum?
226
00:26:19,770 --> 00:26:21,395
Puterea instabilă.
227
00:26:21,881 --> 00:26:25,253
Haide, ridică -l cu 3 cm,
cum ai spus.
228
00:26:28,299 --> 00:26:29,478
Făcut!
229
00:26:31,337 --> 00:26:34,228
10.129!
230
00:26:39,149 --> 00:26:40,812
Puterea este stabilă.
231
00:26:43,412 --> 00:26:46,245
Apă grea ... 175!
232
00:26:46,270 --> 00:26:48,103
175.
233
00:26:51,378 --> 00:26:54,462
18,162.
234
00:27:11,827 --> 00:27:14,376
Nu putem lucra așa.
235
00:27:19,757 --> 00:27:22,980
Dosimetrul nu arată din nou nimic.
Să continuăm.
236
00:27:23,005 --> 00:27:24,937
Coborâți barele!
237
00:27:28,174 --> 00:27:30,207
Experimentul s -a terminat.
238
00:27:37,947 --> 00:27:40,527
Ai făcut din nou o mizerie Popović!
239
00:27:40,552 --> 00:27:43,122
Muncitorii mei se vor prăbuși.
240
00:27:43,147 --> 00:27:45,965
Cu siguranță nu putem lucra
Cu această alarmă!
241
00:27:45,990 --> 00:27:47,737
Ce vei face în legătură cu asta?
242
00:27:47,762 --> 00:27:49,929
Serviciul tehnologic
îl verifică în fiecare zi ...
243
00:27:49,954 --> 00:27:51,203
Şi...?!
244
00:27:51,227 --> 00:27:53,345
Ce „și”?
Tu ești omul de știință ...
245
00:27:53,370 --> 00:27:56,078
Sunt funcționar, nu mă aștepți
Pentru a găsi o soluție?
246
00:27:56,103 --> 00:27:59,143
Am spus de o sută de ori că trebuie să comandăm
O nouă alarmă din Norvegia.
247
00:27:59,168 --> 00:28:02,043
- Şi ce dacă?
- De ce nu s -a făcut?!
248
00:28:02,641 --> 00:28:05,687
Cum crezi
Ar trebui făcut?
249
00:28:08,345 --> 00:28:10,987
Ce ar trebui să spunem
către norvegieni:
250
00:28:11,012 --> 00:28:14,603
„Nu mai folosim combustibil rusesc,
Dar al nostru,
251
00:28:14,628 --> 00:28:18,135
Deci alarma rusă nu este potrivită,
Dă -ne al tău. ”
252
00:28:18,160 --> 00:28:20,026
Aveți
Aveți canale diplomatice?
253
00:28:20,051 --> 00:28:22,426
Pot fi,
Dar nu se poate face peste noapte.
254
00:28:22,451 --> 00:28:26,104
Spune -i șefului că am nevoie de o întâlnire urgentă.
- Nu mă deranja!
255
00:28:26,129 --> 00:28:29,478
Dacă nu s -a terminat,
Voi opri experimentul!
256
00:28:33,162 --> 00:28:34,687
Îl vei opri?
257
00:28:38,982 --> 00:28:41,057
Nu?
Tu?
258
00:28:46,762 --> 00:28:47,978
Bine.
259
00:28:48,771 --> 00:28:50,254
Îi voi spune.
260
00:28:50,826 --> 00:28:53,927
Nu uitați că marele reactor
este aproape terminat.
261
00:28:55,637 --> 00:28:59,520
Stai calm când îl vezi,
Relaxați -vă puțin.
262
00:29:01,121 --> 00:29:03,546
El continuă să mă întrebe
Dacă ești nervos.
263
00:29:05,437 --> 00:29:07,259
De unde a luat asta?
264
00:29:07,949 --> 00:29:09,520
Nu știu.
265
00:29:10,415 --> 00:29:14,239
Se pare că nu sunt singura persoană
informându -l despre tine.
266
00:29:18,762 --> 00:29:20,520
Închideţi ușa!
267
00:29:37,508 --> 00:29:39,009
O clipă!
268
00:29:42,114 --> 00:29:43,368
Intrați.
269
00:29:44,762 --> 00:29:46,187
Sunt eu.
270
00:29:48,137 --> 00:29:50,559
Am adus raportul de laborator.
271
00:29:55,743 --> 00:29:58,437
- Totul este bine profesor?
- Nu.
272
00:29:59,329 --> 00:30:01,171
Nimic nu este în regulă.
273
00:30:02,645 --> 00:30:04,595
Care este problema?
274
00:30:06,287 --> 00:30:08,395
Nu știu ce fac.
275
00:30:09,224 --> 00:30:10,603
Nu știu.
276
00:30:10,675 --> 00:30:12,770
Știi mereu
Ce faci.
277
00:30:13,196 --> 00:30:14,383
Da, nu.
278
00:30:14,864 --> 00:30:16,983
Crede -mă, știi.
279
00:30:17,008 --> 00:30:19,853
Ești doar puțin obosit.
Ia o pauză.
280
00:30:19,878 --> 00:30:21,473
Ce fel de pauză?
281
00:30:21,714 --> 00:30:23,991
Mă vor scoate
a experimentului.
282
00:30:24,016 --> 00:30:27,353
Nici o șansă, ești atât de aproape
la soluție.
283
00:30:27,378 --> 00:30:29,794
Cine spune
Sunt aproape de soluție?
284
00:30:30,180 --> 00:30:33,113
M -am convins
Și tu în asta!
285
00:30:33,780 --> 00:30:36,323
Poate că sunt delirant.
Eu, și tu și tu.
286
00:30:39,910 --> 00:30:41,073
Nu sunteţi.
287
00:30:43,353 --> 00:30:45,459
Ești doar puțin nervos.
288
00:30:48,595 --> 00:30:50,922
De asemenea, crezi că sunt nervos?
289
00:30:51,103 --> 00:30:53,145
Cine altcineva crede așa?
290
00:30:55,097 --> 00:30:56,936
Nu știu.
291
00:30:57,429 --> 00:30:59,040
Toată lumea.
292
00:31:04,245 --> 00:31:06,862
Dar nu știu
Cum să te ajute.
293
00:31:13,214 --> 00:31:14,499
Eu.
294
00:31:20,040 --> 00:31:21,550
Vino.
295
00:31:25,168 --> 00:31:26,603
Eşti nebun?
296
00:31:27,308 --> 00:31:29,124
Poate veni cineva.
297
00:31:36,787 --> 00:31:37,895
Vino.
298
00:31:45,053 --> 00:31:48,198
Nu vă faceți griji,
Totul va fi bine.
299
00:33:23,803 --> 00:33:24,812
Rapid!
300
00:33:27,803 --> 00:33:29,603
Ce se întâmplă?
301
00:33:30,470 --> 00:33:31,978
Du -o în camera ei!
302
00:33:32,255 --> 00:33:35,068
Aduceți perfuzia.
303
00:33:35,638 --> 00:33:37,638
Doamnă, repede!
304
00:33:46,053 --> 00:33:47,353
Profesor?
305
00:33:49,970 --> 00:33:51,395
Profesor?
306
00:33:52,637 --> 00:33:55,270
Suntem siguri de
Ce facem?
307
00:34:01,582 --> 00:34:04,040
Profesor, te rog, este urgent!
308
00:34:16,445 --> 00:34:18,445
Mişcare.
309
00:34:18,470 --> 00:34:21,103
Ți -am spus consecințele
Ar fi serios!
310
00:34:21,662 --> 00:34:24,662
Stefan, pregătește injecțiile.
311
00:34:25,660 --> 00:34:27,228
Profesor!
312
00:34:31,651 --> 00:34:32,667
Permiteți-mi să!
313
00:34:32,692 --> 00:34:35,077
Este complet deshidratată,
Încercăm să creștem
314
00:34:35,101 --> 00:34:37,017
Cantitatea de fluid și albumină.
315
00:34:37,042 --> 00:34:39,774
Seringă, repede!
- Dă -i și atropinei.
316
00:34:39,799 --> 00:34:44,229
Profesor, domnul Popović refuză
să -și ia medicamentele!
317
00:34:47,428 --> 00:34:49,228
Ce se întâmplă, domnule Popović?
318
00:34:49,253 --> 00:34:53,253
Spune -le să mă lase în pace,
Spune -le să plece.
319
00:34:54,178 --> 00:34:55,312
Haide!
320
00:34:56,428 --> 00:34:59,178
Afară, te rog.
- Lasă -ne.
321
00:35:01,387 --> 00:35:03,283
Nu vrei să te ajutăm?
322
00:35:03,308 --> 00:35:07,062
Nu ne -ai putea ajuta
Chiar dacă ai vrea.
323
00:35:07,470 --> 00:35:10,389
De asemenea, nu ne tratați ...
324
00:35:10,725 --> 00:35:13,203
Experimentați pe noi.
325
00:35:13,228 --> 00:35:14,728
Experimentare?
326
00:35:15,637 --> 00:35:19,595
Ne -ai amestecat
cu șoareci și șobolani!
327
00:35:21,501 --> 00:35:23,827
Nu, ai fost amestecat!
328
00:35:23,851 --> 00:35:26,354
Acesta nu este un
Dictatura comunistă!
329
00:35:26,379 --> 00:35:30,781
Ce știi despre comunism?
Habar n -ai. Ieși!
330
00:35:32,662 --> 00:35:34,212
Ieși!
331
00:35:39,178 --> 00:35:40,520
Ești nebun.
332
00:35:44,669 --> 00:35:47,187
Și nu meritați
a fi tratat.
333
00:36:26,678 --> 00:36:29,312
Nu vă faceți griji.
Mă duc direct acasă.
334
00:36:32,796 --> 00:36:36,601
Bine, trebuie să facă ceva de lucru.
Pot repara răcorul, dar ...
335
00:36:36,626 --> 00:36:39,395
Cât costă?
- Staţi să văd...
336
00:36:40,137 --> 00:36:43,929
Am spus aproximativ 30.000 de franci.
337
00:36:43,954 --> 00:36:45,687
Poate fi ceva mai ieftin?
338
00:36:46,262 --> 00:36:50,303
Puteți aștepta noul cooler?
Mare. Am crezut că te grăbești.
339
00:36:51,470 --> 00:36:54,762
Ai dreptate.
Am nevoie de o mașină funcțională.
340
00:36:55,137 --> 00:36:57,603
Este să le trateze
Copii din Iugoslavia?
341
00:36:59,062 --> 00:37:00,395
Doctor?
342
00:37:01,535 --> 00:37:02,752
Aşezaţi-vă.
343
00:37:09,103 --> 00:37:11,177
Ce este exact această radiație?
344
00:37:11,434 --> 00:37:13,286
Este ca cancerul?
345
00:37:14,228 --> 00:37:17,165
Ca acei oameni care
Mai sunt bolnavi în Hiroshima?
346
00:37:17,762 --> 00:37:19,187
Aproximativ.
347
00:37:20,095 --> 00:37:24,053
Particulele radioactive se leagă de
organismul și distruge celulele.
348
00:37:29,970 --> 00:37:33,220
De ce se grăbește lumea
Acest rahat nuclear?
349
00:37:33,970 --> 00:37:36,437
Suntem aproape de un nou război?
350
00:37:38,012 --> 00:37:39,853
Oamenii au înnebunit.
351
00:37:42,678 --> 00:37:44,770
Pentru că această lume
nu mai este normal.
352
00:37:47,512 --> 00:37:49,020
Există un leac?
353
00:37:50,970 --> 00:37:52,062
Nu încă.
354
00:37:57,512 --> 00:37:59,603
Îi poți vindeca?
355
00:38:02,012 --> 00:38:03,187
Nu știu.
356
00:38:14,659 --> 00:38:16,859
Fără bombe peste Paris !!!
357
00:38:18,892 --> 00:38:21,702
Nu vrem război nuclear
358
00:38:24,748 --> 00:38:27,428
„Apocalipsa nucleară
Nu este destinul nostru "
359
00:38:36,303 --> 00:38:38,562
Te cunosc mult timp
Destul, georges.
360
00:38:39,762 --> 00:38:41,937
Nu -mi place deloc ceea ce văd.
361
00:38:45,678 --> 00:38:47,103
De ce nu mănânci?
362
00:38:47,615 --> 00:38:48,645
Nu pot.
363
00:38:49,720 --> 00:38:51,478
Ce este?
364
00:38:55,470 --> 00:38:57,861
Am un sentiment rău.
365
00:38:58,396 --> 00:38:59,895
De ce ai acceptat?
366
00:39:01,845 --> 00:39:04,474
Știi cât de mult
totul te copleșește ...
367
00:39:04,499 --> 00:39:06,441
Vreau fiica noastră
să te văd în viață și bine.
368
00:39:08,568 --> 00:39:10,478
De unde știi că este o fiică?
369
00:39:11,441 --> 00:39:13,103
Mamele o pot simți.
370
00:39:13,699 --> 00:39:17,240
Și din moment ce nu am simțit nimic,
Am aruncat o monedă.
371
00:39:20,203 --> 00:39:22,520
Un foarte fiabil
Metoda științifică.
372
00:39:26,803 --> 00:39:28,270
Se mișcă.
373
00:39:31,928 --> 00:39:33,728
Ea știe că suntem
vorbind despre ea.
374
00:39:41,512 --> 00:39:42,687
Georges ...
375
00:39:44,720 --> 00:39:46,437
Georges, mi -e teamă ...
376
00:39:48,762 --> 00:39:51,103
Renunțați la el înainte să fie prea târziu.
377
00:39:56,321 --> 00:39:57,493
Îmi pare rău...
378
00:39:59,137 --> 00:40:01,853
Trebuie să plec.
- Acum?
379
00:40:09,333 --> 00:40:12,675
23 de ore și 17 minute.
380
00:40:12,893 --> 00:40:14,653
Prima încercare la
transplant.
381
00:40:15,412 --> 00:40:19,204
Luăm măduva osoasă
de la un șoarece sănătos, un bărbat,
382
00:40:19,285 --> 00:40:21,312
RH tip de sânge negativ.
383
00:40:26,047 --> 00:40:29,996
Șoarecele masculin iradiat primește
prima doză de 12 microlitri,
384
00:40:30,855 --> 00:40:32,676
Rh negativ.
385
00:40:35,501 --> 00:40:36,883
Nu vă fie frică.
386
00:40:37,520 --> 00:40:39,062
Totul va fi bine.
387
00:40:43,990 --> 00:40:45,645
A doua încercare.
388
00:40:46,938 --> 00:40:49,738
Dragă mamă și tată ...
389
00:40:53,576 --> 00:40:56,312
Creștem doza
la 15 microlitri.
390
00:40:57,087 --> 00:41:00,353
Se ia măduva osoasă
Rom un șoarece sănătos, un bărbat.
391
00:41:02,355 --> 00:41:06,437
Șoarecele masculin iradiat
primește o doză de 15 microlitri.
392
00:41:10,321 --> 00:41:11,978
A cincea încercare.
393
00:41:13,144 --> 00:41:15,645
Creștem doza
la 17 microlitri.
394
00:41:19,629 --> 00:41:23,353
Toți șoarecii donatori
Și toți beneficiarii au murit.
395
00:41:33,511 --> 00:41:35,021
Condamnat la moarte
396
00:41:35,046 --> 00:41:37,904
„Oamenii de știință iugoslavi iradiați
cu o doză letală de uraniu ”
397
00:42:01,595 --> 00:42:04,812
Mașina funcționează bine?
Este ca nou.
398
00:42:05,167 --> 00:42:06,530
De ce ești aici?
399
00:42:08,506 --> 00:42:10,000
Am uitat să plătesc ceva?
400
00:42:10,553 --> 00:42:12,337
Nu de aceea am venit.
401
00:42:12,362 --> 00:42:15,490
Vreau să dau sânge
Pentru tinerii iugoslavi.
402
00:42:20,318 --> 00:42:22,478
Ești întotdeauna atât de serios, doctore?
403
00:42:24,470 --> 00:42:27,937
Profesor.
Să mergem!
404
00:42:30,880 --> 00:42:33,562
Ce tip de sânge ești?
- B plus.
405
00:42:34,478 --> 00:42:38,380
Asistenta Tiamet ...
Vă rugăm să -l împerechezi cu Života.
406
00:42:39,520 --> 00:42:42,053
Este prima dată?
- Da.
407
00:42:43,803 --> 00:42:46,970
Ce aştepţi?
- Domnule, urmează -mă.
408
00:42:49,628 --> 00:42:52,022
Profesor, profesor!
409
00:42:52,991 --> 00:42:54,158
Buna ziua.
410
00:42:54,462 --> 00:42:55,600
Iată-mă aici.
411
00:42:56,342 --> 00:42:58,829
Îţi aminteşti de mine?
Odette Dragi.
412
00:42:59,658 --> 00:43:00,730
Oh, da.
413
00:43:01,184 --> 00:43:04,820
Profesor, tot felul de lucruri
mi s -au întâmplat,
414
00:43:04,845 --> 00:43:08,413
Nu aș putea face mare lucru ...
Ne pare rău că nu ați venit atât de mult timp.
415
00:43:08,438 --> 00:43:11,741
Dar când am citit despre acestea
tineri iugoslavi, a trebuit să vin ...
416
00:43:12,234 --> 00:43:15,066
- Domnișoară, sunt prea mulți oameni aici.
- Voi avea grijă de asta.
417
00:43:15,170 --> 00:43:19,587
Îți amintești de sora mea?
Am adus ulei de flori de la Oran,
418
00:43:19,612 --> 00:43:23,428
Am făcut un parfum minunat.
Trebuie să -l încerci.
419
00:43:23,453 --> 00:43:25,529
Nu știam că tu
Ar fi și aici ...
420
00:43:25,554 --> 00:43:27,918
Am adus unul pentru Leon,
Îi plac parfumurile mele.
421
00:43:27,943 --> 00:43:31,012
Leon? - Odette!
Știam că vei veni.
422
00:43:31,037 --> 00:43:33,895
Ți -am adus o sticlă de parfum
pe care mi -am făcut -o eu.
423
00:43:36,720 --> 00:43:37,978
Oh, Doamne...
424
00:43:39,053 --> 00:43:41,895
Ești un om de știință
din Iugoslavia?
425
00:43:43,317 --> 00:43:45,585
Eşti atât de frumoasă...
Și atât de tânăr ...
426
00:43:45,610 --> 00:43:46,812
Ce este asta?
427
00:43:48,242 --> 00:43:51,062
Ce este cu această perucă?
- Odette. Odette Dragi.
428
00:43:54,504 --> 00:43:56,437
Vorbești foarte bine franceza.
429
00:43:56,952 --> 00:44:01,137
Ai fost deja în Franța?
- Aceasta este prima dată.
430
00:44:01,176 --> 00:44:04,812
Oricum, ești la locul potrivit.
Cu siguranță te vor ajuta aici.
431
00:44:05,470 --> 00:44:09,085
Știi, dr. Schwarzenberg
Și dr. Mathé sunt excelenți.
432
00:44:09,110 --> 00:44:11,855
Ambele erau în rezistență
mișcare în timpul studiilor lor.
433
00:44:11,902 --> 00:44:14,168
Leon a pierdut doi frați
În Mautausen ...
434
00:44:14,193 --> 00:44:16,667
Și de toată lumea pe care o cunosc,
El iubește cel mai mult oamenii.
435
00:44:16,692 --> 00:44:20,605
Cât despre profesorul Mathé ...
Este puțin diferit.
436
00:44:20,630 --> 00:44:24,203
Când te privește,
Simți că se uită la un șobolan de laborator.
437
00:44:25,702 --> 00:44:27,461
Aveţi copii?
438
00:44:29,637 --> 00:44:30,728
Nu.
439
00:44:32,191 --> 00:44:35,395
Vei ... Ești încă tânăr,
Ai timp.
440
00:44:42,381 --> 00:44:44,536
De ce este tipul meu atât de înghețat?
441
00:44:44,561 --> 00:44:46,517
Prima dată donând sânge.
442
00:44:46,542 --> 00:44:48,917
Este bine pentru mine, nu?
443
00:44:48,941 --> 00:44:50,582
Sursa curată.
444
00:44:52,004 --> 00:44:54,199
Tovarăș Vranić,
Ce clovn ești.
445
00:44:54,224 --> 00:44:58,165
Văd că ești
gelos pe donatorul meu.
446
00:44:58,652 --> 00:45:01,512
Uită -te la el.
La fel de puternic ca un bou.
447
00:45:02,764 --> 00:45:05,449
Rosa, nu traduce
asta pentru el.
448
00:45:05,474 --> 00:45:08,020
Cum spui „bou” în franceză?
449
00:45:12,637 --> 00:45:13,676
Scuze!
450
00:45:15,970 --> 00:45:20,012
Un bou sună fermecător.
Voi considera asta ca un compliment.
451
00:45:21,559 --> 00:45:23,743
Mi -aș dori să am creierul tău
pentru o zi.
452
00:45:26,220 --> 00:45:29,178
Ai auzit noua melodie
De la Dalida: „Bambino”?
453
00:45:29,203 --> 00:45:33,470
Da. L -am ascultat
pe Radio Luxemburg.
454
00:45:33,837 --> 00:45:35,353
O ador.
455
00:46:48,678 --> 00:46:50,609
Cine te -a lăsat să ieși?
456
00:46:54,178 --> 00:46:56,437
Du -te înapoi în camera ta acum!
457
00:46:58,012 --> 00:47:00,395
Și dor de o zi atât de frumoasă?
458
00:47:09,686 --> 00:47:11,145
Vrei să mori?
459
00:47:13,928 --> 00:47:16,312
Creați un dezastru și dispar?
460
00:47:18,928 --> 00:47:20,812
- Doctor ...
- Profesor.
461
00:47:22,436 --> 00:47:24,812
Obișnuiam să fim
pe aceeași parte.
462
00:47:26,012 --> 00:47:29,395
Am auzit că ești
În mișcarea de rezistență.
463
00:47:30,975 --> 00:47:32,043
Adevărat.
464
00:47:33,074 --> 00:47:36,145
Am fost întotdeauna pe o parte
de umanitate și știință.
465
00:47:36,878 --> 00:47:37,913
Și tu?
466
00:47:38,845 --> 00:47:40,312
Pe ce parte ești?
467
00:47:41,607 --> 00:47:44,603
Ai muri să știi
Ce făceam în reactor.
468
00:47:47,178 --> 00:47:49,603
Nu contează,
De când ai eșuat.
469
00:47:50,928 --> 00:47:52,770
Vă rugăm să vă întoarceți în camera dvs.
470
00:47:55,387 --> 00:48:00,303
Tatăl meu a spus mereu asta
Cel mai bun vin este de la Bordeaux.
471
00:48:03,220 --> 00:48:05,270
Aș dori să încerc o dată.
472
00:48:10,470 --> 00:48:11,520
Dragoslav!
473
00:48:13,962 --> 00:48:15,978
Vei fi interogat
de către Serviciul Secret.
474
00:48:17,803 --> 00:48:18,937
Pregătește -te.
475
00:48:19,832 --> 00:48:21,289
Deci, ascultă, o glumă ...
Un sârb ...
476
00:48:22,190 --> 00:48:24,848
El spune unui francez:
477
00:48:25,678 --> 00:48:27,259
"Salt!"
478
00:48:27,753 --> 00:48:31,952
Francezul este confuz
Și îngrijorat ...
479
00:48:32,664 --> 00:48:34,829
Și îl întreabă pe sârb:
"Ce?"
480
00:48:34,854 --> 00:48:36,717
Vorbești prea repede.
481
00:48:37,696 --> 00:48:39,788
Și apoi, sârbul ...
482
00:48:40,662 --> 00:48:42,621
Nu contează.
483
00:48:42,694 --> 00:48:46,354
La final
Sârb înșurubează francezul.
484
00:48:47,829 --> 00:48:50,330
Acest tip este foarte drăguț.
- "mignon"?
485
00:48:50,355 --> 00:48:52,743
Acum trebuie să
Du -te înapoi în camera ta.
486
00:48:58,360 --> 00:49:00,360
Ne vedem mai târziu.
487
00:49:01,727 --> 00:49:04,560
Ce altceva îi pot spune
în franceză?
488
00:49:04,585 --> 00:49:07,627
Pot fi,
„Simțiți vreo radiație între noi?”
489
00:49:08,027 --> 00:49:10,235
Ești nuci!
490
00:49:10,935 --> 00:49:13,233
Mă simt mult mai bine
cu acest sânge.
491
00:49:27,137 --> 00:49:30,137
- Colegul Maksić ...
- tovarășul Vranić ...
492
00:50:31,270 --> 00:50:32,910
Tovarăș Popović,
493
00:50:32,935 --> 00:50:34,840
vicepreședintele
te așteaptă.
494
00:50:39,478 --> 00:50:42,853
- tovarășul Ranković ...
- Popović, vino aici.
495
00:50:43,437 --> 00:50:45,487
Trebuie să rezolvi ceva pentru mine.
496
00:50:46,176 --> 00:50:47,472
Spune -mi, tovarășul Leka.
497
00:50:47,812 --> 00:50:50,953
În acest weekend,
Mă duc la vânătoare cu Tito.
498
00:50:50,978 --> 00:50:55,547
Acești ticăloși stabilesc Tito Up
Pentru a ucide un mistreț cu o singură lovitură.
499
00:50:55,572 --> 00:51:00,781
Poți configura ceva pentru mine,
Deci îl pot ucide într -o singură lovitură?
500
00:51:00,947 --> 00:51:04,590
Putem pune niște nichel,
Asta va stimula cartușul.
501
00:51:04,771 --> 00:51:06,200
- Nichel?
- Da.
502
00:51:06,225 --> 00:51:08,558
Așa este, Popović.
503
00:51:09,574 --> 00:51:12,991
Știu cine este principalul meu
expert în arme.
504
00:51:13,259 --> 00:51:14,704
Haide, stai jos.
505
00:51:16,403 --> 00:51:19,434
Mai degrabă aș sta,
tovarășul Ranković.
506
00:51:23,056 --> 00:51:25,265
Care este problema?
507
00:51:26,103 --> 00:51:27,638
Combustibilul nostru?
508
00:51:28,818 --> 00:51:30,646
Nu funcționează, nu?
509
00:51:31,134 --> 00:51:33,973
Combustibilul nu este problema.
Problema este alarma.
510
00:51:35,520 --> 00:51:38,228
- Ce alarmă?
- Nu este bine.
511
00:51:38,353 --> 00:51:41,228
Nu pot finaliza niciun experiment.
512
00:51:41,353 --> 00:51:44,420
Combustibilul rus pe care l -am obținut,
Este curat și stabil,
513
00:51:44,445 --> 00:51:47,587
Pot provoca
o reacție în lanț ori de câte ori.
514
00:51:47,612 --> 00:51:51,020
A noastră are impurități
care activează alarma.
515
00:51:51,122 --> 00:51:53,112
Glumești cu mine?
516
00:51:57,593 --> 00:51:59,676
Ți -am dat milioane.
517
00:52:00,379 --> 00:52:03,520
Am săpat întreaga star planina,
a construit institutul ...
518
00:52:03,545 --> 00:52:06,786
Ai tot ce ai vrut
Și acum vă aflați cu privire la o alarmă!
519
00:52:11,254 --> 00:52:15,692
Acum este momentul să -mi spui:
Știi cum să o faci sau nu?
520
00:52:19,895 --> 00:52:22,759
În trei luni,
Deschidem marele reactor.
521
00:52:23,207 --> 00:52:24,645
Vine Tito.
522
00:52:25,550 --> 00:52:28,211
Întreaga conducere de stat
așteaptă.
523
00:52:30,181 --> 00:52:33,071
Ai zece zile
Pentru a rezolva problema combustibilului.
524
00:52:33,302 --> 00:52:35,189
Sau sunteți în afara proiectului.
525
00:52:35,770 --> 00:52:39,208
Nimeni nu poate face asta decât eu!
526
00:52:40,692 --> 00:52:42,412
Nu sunt atât de sigur.
527
00:52:42,770 --> 00:52:45,676
Pavle Savić s -a gândit și așa,
Până când te -am găsit.
528
00:52:47,327 --> 00:52:49,081
Poate că pot găsi pe cineva
pentru a vă înlocui.
529
00:54:07,122 --> 00:54:08,562
Profesor Savić, scuze ...
530
00:54:08,587 --> 00:54:11,365
- Nimeni nu te -a urmat?
- Nu.
531
00:54:16,764 --> 00:54:18,930
De ce ai venit aici?
532
00:54:20,699 --> 00:54:23,407
Nu aveam pe nimeni altcineva la care să merg.
533
00:54:25,877 --> 00:54:29,973
Dacă este vorba despre proiectul dvs.,
Știi foarte bine ce cred.
534
00:54:30,488 --> 00:54:32,616
Nu este proiectul meu,
Dar statul.
535
00:54:32,641 --> 00:54:36,301
Nu -mi spuneți despre proiectele de stat
și interesele statului.
536
00:54:36,326 --> 00:54:39,925
Nu este important să faci combustibil
din uraniu intern?
537
00:54:39,950 --> 00:54:42,203
Nu.
538
00:54:42,228 --> 00:54:45,569
Pentru că știu
care este scopul final.
539
00:54:47,687 --> 00:54:49,757
Nici măcar nu vrei
Să mă asculți?
540
00:54:49,782 --> 00:54:51,077
Nu!
541
00:55:15,562 --> 00:55:17,223
Aruncați o privire, cel puțin.
542
00:55:21,967 --> 00:55:23,629
Vă rog.
543
00:55:52,710 --> 00:55:54,150
Acesta este ...
544
00:56:01,022 --> 00:56:03,791
Cum vei scăpa
a metalelor grele?
545
00:56:04,645 --> 00:56:08,270
Le filtram
cu acid sulfuric.
546
00:56:15,910 --> 00:56:17,437
Ieși.
547
00:56:28,228 --> 00:56:30,020
Merge.
548
00:56:31,641 --> 00:56:32,937
Deci asta este.
549
00:56:35,520 --> 00:56:37,103
Mulțumesc.
550
00:56:39,311 --> 00:56:40,493
Popović!
551
00:56:41,720 --> 00:56:43,929
Ai fost cel mai bun student al meu.
552
00:56:44,952 --> 00:56:48,160
Rapid ... inteligent ... ambițios.
553
00:56:49,562 --> 00:56:52,296
Ai totul
pentru o carieră grozavă.
554
00:56:53,071 --> 00:56:55,344
Dar vine
Un moment în viață,
555
00:56:55,371 --> 00:56:58,557
Când un bărbat trebuie să aleagă
propriul său mod.
556
00:57:43,673 --> 00:57:45,673
Domnule ...
557
00:57:45,698 --> 00:57:52,187
Un pahar pentru profesor, vă rog.
558
00:57:57,770 --> 00:58:00,853
Permiteți -mi,
Astăzi este ziua de naștere a tatălui meu.
559
00:58:10,853 --> 00:58:12,590
Ce vârstă are?
560
00:58:13,045 --> 00:58:15,301
A murit în bombardament.
561
00:58:17,312 --> 00:58:19,437
Germanii au bombardat Belgradul?
562
00:58:19,876 --> 00:58:22,068
Și ei.
563
00:58:22,093 --> 00:58:27,312
Tatăl meu a murit în 1944,
Când aliații ne -au bombardat.
564
00:58:28,145 --> 00:58:31,228
Ei spun țara mea
Are 5 sezoane.
565
00:58:31,947 --> 00:58:36,312
Iarnă, primăvară, vară, toamnă
și sezonul bombardamentului.
566
00:58:42,062 --> 00:58:43,999
La tatăl tău
Și pentru oamenii tăi.
567
00:58:56,665 --> 00:58:58,259
Este vina mea.
568
00:59:04,050 --> 00:59:06,801
Acești copii vor muri
Din cauza ambiției mele.
569
00:59:07,645 --> 00:59:09,137
Cine este mort?
570
00:59:11,452 --> 00:59:13,228
Se luptă pentru viața lor.
571
00:59:14,478 --> 00:59:15,560
Și tu...
572
00:59:16,259 --> 00:59:18,707
Ai pierdut toată speranța?
573
00:59:22,353 --> 00:59:24,687
Știu că nu există nicio speranță.
574
00:59:26,851 --> 00:59:28,480
La fel ca tine.
575
00:59:31,426 --> 00:59:32,812
Nu știu asta.
576
00:59:39,978 --> 00:59:42,645
Desigur, știți definiția
a unei reacții în lanț.
577
00:59:43,802 --> 00:59:45,743
Nu este ușor să -l pornești.
578
00:59:46,375 --> 00:59:47,770
Ai eșuat în Vinča.
579
00:59:48,645 --> 00:59:51,520
Dar ai pornit
o altă reacție în lanț.
580
00:59:52,145 --> 00:59:56,353
Ai venit tocmai când am vrut să renunț
cu cercetări suplimentare
581
00:59:56,378 --> 01:00:00,062
Și mi -ai dat puterea
și un motiv pentru a continua.
582
01:00:00,087 --> 01:00:01,687
Și poate într -o zi
pentru a găsi un leac.
583
01:00:04,631 --> 01:00:06,728
Totul în viață este conectat.
584
01:00:07,585 --> 01:00:09,437
Fiecare eveniment provoacă următorul.
585
01:00:10,133 --> 01:00:12,353
Depinde de toată lumea
să recunoască adevărul.
586
01:00:15,228 --> 01:00:17,062
Nu ne -am întâlnit din întâmplare.
587
01:00:30,895 --> 01:00:33,437
Trebuie să iau altul
Eșantion de măduvă.
588
01:00:35,345 --> 01:00:38,187
Dacă nu consimțiți,
Nici ei nu vor.
589
01:00:45,520 --> 01:00:49,478
Știu cine a adus darul.
- Ea a dorit să rămână anonimă.
590
01:00:49,503 --> 01:00:53,413
Poate că nu vrea
pentru a se identifica,
591
01:00:53,437 --> 01:00:56,081
Dar știu că este Odette.
592
01:00:56,106 --> 01:00:59,624
Radojko, ce ești tu
Făcând acolo sus? Vă rog...
593
01:01:00,905 --> 01:01:03,380
Transfuzie.
Sânge proaspăt.
594
01:01:03,405 --> 01:01:06,413
Foarte bun...
Ca un dragon.
595
01:01:06,438 --> 01:01:08,470
Mai mare, Rale, mai mare.
596
01:01:09,132 --> 01:01:11,113
Poate că putem prinde
Cupa Iugoslaviei.
597
01:01:11,138 --> 01:01:12,676
Când este?
598
01:01:12,701 --> 01:01:15,140
29 noiembrie,
Ziua Republicii.
599
01:01:18,910 --> 01:01:20,186
Radio Belgrad,
600
01:01:20,483 --> 01:01:23,109
Programul radio 2.
601
01:01:23,134 --> 01:01:28,509
Pe undă medie 298 metri
sau 1007 kilohertz.
602
01:01:59,025 --> 01:02:03,142
A fost cu mult timp în urmă,
Îmi amintesc ...
603
01:02:03,934 --> 01:02:08,991
Când mai întâi o flacără
strălucit în ochiul tău ...
604
01:02:09,187 --> 01:02:11,895
când mi -ai spus ...
605
01:02:11,945 --> 01:02:14,283
Să vorbim despre fericire ...
606
01:02:17,147 --> 01:02:18,842
Te rog, nu ...
607
01:02:18,867 --> 01:02:23,552
A fost cu mult timp în urmă,
Îmi amintesc ...
608
01:02:23,725 --> 01:02:28,311
când eram pe foc
În brațele tale ...
609
01:02:28,437 --> 01:02:31,587
că timpul nu se va întoarce niciodată ...
610
01:02:31,603 --> 01:02:34,069
Zilele fericirii
au dispărut ...
611
01:02:48,562 --> 01:02:52,572
și acum totul
s -a schimbat ...
612
01:02:52,937 --> 01:02:57,319
și nu va fi niciodată același ...
613
01:03:21,673 --> 01:03:23,540
Sunați la donatori mâine.
614
01:03:25,228 --> 01:03:27,020
O transfuzie din nou?
615
01:03:27,131 --> 01:03:29,254
Nu. Vreau să vorbesc cu ei.
616
01:03:29,759 --> 01:03:31,421
Ar trebui să informez
Profesor Jammais?
617
01:03:31,569 --> 01:03:32,578
Nu.
618
01:03:32,603 --> 01:03:35,812
Profesor, soția ta a plecat
Pentru spital ... - Știu.
619
01:03:35,978 --> 01:03:37,590
Ea naște!
620
01:03:37,632 --> 01:03:39,437
Știi unde să mă găsești
Dacă este urgent.
621
01:03:40,527 --> 01:03:43,061
Doctor!
Stop!
622
01:03:47,270 --> 01:03:48,884
Profesor Mathé!
623
01:03:50,176 --> 01:03:51,176
A căzut.
624
01:03:52,038 --> 01:03:54,287
Pregătiți atropina.
625
01:03:55,312 --> 01:03:56,535
Oxigen!
626
01:03:58,806 --> 01:04:00,416
Dă -ne ceva spațiu!
627
01:04:03,492 --> 01:04:06,367
- Haide! - Calma!
- Cu atenție!
628
01:04:07,978 --> 01:04:09,470
Grăbiţi-vă!
629
01:04:10,228 --> 01:04:12,478
Dă -i perfuzia!
630
01:04:13,426 --> 01:04:14,905
Respira!
631
01:04:15,569 --> 01:04:16,936
Respira!
632
01:04:18,126 --> 01:04:20,077
Presiunea scade.
633
01:04:23,103 --> 01:04:25,187
Haide!
634
01:04:35,145 --> 01:04:37,160
Haide, sunt Georges.
635
01:04:37,865 --> 01:04:38,889
Care e numele tău?
636
01:04:39,562 --> 01:04:42,686
SAPGA!
Care e numele tău?
637
01:04:43,645 --> 01:04:45,504
Sunt Georges și tu?
638
01:04:48,562 --> 01:04:51,327
Du -l la UCI.
- Poți merge, îl voi lua.
639
01:04:52,437 --> 01:04:54,043
Soția ta naște.
640
01:04:56,478 --> 01:04:59,645
Nu am timp pentru asta.
Leon, rămâi lângă el.
641
01:04:59,895 --> 01:05:01,767
Vă vom da un IV.
642
01:05:01,806 --> 01:05:03,853
Nu stai doar acolo,
haide...
643
01:05:10,478 --> 01:05:13,770
Nu vă faceți griji,
Totul va fi bine.
644
01:05:16,270 --> 01:05:17,910
Mignon ...
645
01:05:33,762 --> 01:05:35,223
Scufundat gata.
646
01:05:35,954 --> 01:05:37,908
Valva deschisă.
647
01:05:38,145 --> 01:05:40,853
Tija de control în poziția inițială.
648
01:05:40,978 --> 01:05:42,562
Scaler resetează.
649
01:05:43,096 --> 01:05:44,103
Cheie.
650
01:05:45,770 --> 01:05:47,478
Cheia, Vera!
651
01:05:47,753 --> 01:05:50,211
Îmi cer scuze, profesor.
652
01:05:54,733 --> 01:05:56,103
Ce este?
653
01:05:57,594 --> 01:05:58,972
Porniți reactorul!
654
01:05:59,689 --> 01:06:02,187
Aștept comanda ta ...
- Nu vorbiți înapoi!
655
01:06:02,478 --> 01:06:03,861
Porniți reactorul!
656
01:06:06,992 --> 01:06:08,466
Reactor pe.
657
01:06:11,720 --> 01:06:14,304
Apă grea la 175.
658
01:06:14,595 --> 01:06:17,012
Alarma se va aprinde simultan.
659
01:06:17,037 --> 01:06:20,283
Acesta este ultimul tău comentariu, ai primit -o?
660
01:06:21,103 --> 01:06:23,090
Îmi cer scuze, profesor.
661
01:06:24,321 --> 01:06:26,483
!
662
01:06:27,223 --> 01:06:29,020
Puterea instabilă.
663
01:06:31,562 --> 01:06:34,270
32.345.
664
01:06:34,478 --> 01:06:36,770
Ridicați bara cu 7 cm!
665
01:06:40,103 --> 01:06:41,187
Făcut!
666
01:06:45,978 --> 01:06:48,728
48.595.
667
01:06:52,770 --> 01:06:55,091
Puterea încă instabilă.
668
01:06:55,115 --> 01:06:56,770
Cum?
669
01:07:01,187 --> 01:07:02,812
Este bine.
670
01:07:03,801 --> 01:07:06,086
Dragoslav,
Nu vedeți cum se mișcă?
671
01:07:06,895 --> 01:07:09,145
Cum m -ai adresat?
672
01:07:12,211 --> 01:07:14,295
Îmi cer scuze, profesor.
673
01:07:14,921 --> 01:07:16,772
Părăsiți experimentul.
674
01:07:22,212 --> 01:07:24,004
Ieși!
675
01:07:28,055 --> 01:07:29,264
Mai repede!
676
01:07:43,478 --> 01:07:47,645
Spui că ai măsurat
Densitatea fluxului de neutroni.
677
01:07:50,187 --> 01:07:51,603
Este corect.
678
01:07:52,212 --> 01:07:53,728
Experimentul este inofensiv.
679
01:07:54,937 --> 01:07:57,562
Nu înțeleg
Cum te -ai contaminat.
680
01:08:00,342 --> 01:08:03,508
Alarma ... nu s -a stins.
681
01:08:04,530 --> 01:08:06,561
Bine.
Dar ozonul?
682
01:08:07,103 --> 01:08:09,228
Trebuie să fi sesizat
Un miros puternic de ozon.
683
01:08:10,020 --> 01:08:12,728
De aceea noi
a ieșit din reactor.
684
01:08:12,783 --> 01:08:14,270
După cât timp?
685
01:08:16,598 --> 01:08:17,812
Domnule Popović?
686
01:08:28,062 --> 01:08:30,812
Apă grea, 176.
687
01:08:34,437 --> 01:08:36,746
De ce te uiți la mine?
Ia!
688
01:08:40,687 --> 01:08:42,978
!
689
01:08:50,020 --> 01:08:52,645
92.138.
690
01:08:57,145 --> 01:08:59,562
Scade cu 3 cm!
691
01:09:01,812 --> 01:09:03,228
Făcut.
692
01:09:08,145 --> 01:09:11,228
89.456.
693
01:09:13,145 --> 01:09:15,395
Ridicați barul un centimetru!
694
01:09:16,978 --> 01:09:18,520
Făcut.
695
01:09:26,020 --> 01:09:29,062
90,121.
696
01:09:40,270 --> 01:09:42,217
Imprimanta este stabilă.
697
01:09:42,337 --> 01:09:44,687
Impulsurile
sunt aproape identice.
698
01:09:46,687 --> 01:09:49,853
Se pare că ...
Am înțeles, nu?
699
01:09:58,228 --> 01:10:01,270
Băieți ... am făcut -o!
700
01:10:02,145 --> 01:10:06,020
RADOJKO!
Ridicați la 177!
701
01:10:08,103 --> 01:10:10,145
!
702
01:10:14,978 --> 01:10:18,270
156.543.
703
01:10:22,228 --> 01:10:24,145
Acest lucru continuă să crească.
704
01:10:24,514 --> 01:10:26,228
220.000.
705
01:10:26,253 --> 01:10:27,618
Perioada este stabilă acolo.
706
01:10:28,072 --> 01:10:29,728
Trei sute de mii.
707
01:10:30,853 --> 01:10:33,020
Coborâți bara cu 10 cm!
708
01:10:42,603 --> 01:10:44,728
Băieți, poate cineva să miroasă asta?
709
01:10:48,312 --> 01:10:49,937
Ozon!
710
01:10:55,478 --> 01:10:58,062
Dozimetrul meu este gol!
711
01:11:12,645 --> 01:11:14,853
Coborâți barele!
712
01:11:14,978 --> 01:11:17,103
Coborâți barele, mai repede!
713
01:11:18,187 --> 01:11:21,562
Haide!
Ieși! Mai repede!
714
01:11:21,587 --> 01:11:23,822
RADOJKO!
Opriți totul!
715
01:11:23,847 --> 01:11:27,728
Opriți totul!
Ieși! S -A!
716
01:11:27,895 --> 01:11:30,687
Merge!
Nu sta doar acolo!
717
01:11:31,645 --> 01:11:34,103
Mai repede!
Să mergem!
718
01:11:35,690 --> 01:11:37,312
Domnule Popović?
719
01:11:42,312 --> 01:11:45,189
În funcție de grad
de radiații absorbite,
720
01:11:45,361 --> 01:11:47,733
Cu combustibilul sovietic pe care l -ați folosit,
721
01:11:47,796 --> 01:11:51,546
Ai fost în reactor
timp de 8 până la 10 minute!
722
01:11:51,603 --> 01:11:53,062
Nu știu.
723
01:11:54,328 --> 01:11:58,162
Probabil că nu am mirosit
Ozonul imediat.
724
01:11:58,187 --> 01:12:01,912
10 minute?
Sau reacția a fost intensă
725
01:12:01,937 --> 01:12:04,895
și ai fost contaminat
Într -un timp mult mai scurt.
726
01:12:08,129 --> 01:12:10,218
Ce combustibil ai folosit?
727
01:12:10,243 --> 01:12:14,218
Domnul a spus doar sovietic.
728
01:12:15,462 --> 01:12:20,665
Toată lumea știe că a fost strict
pentru utilizare științifică.
729
01:12:21,202 --> 01:12:25,285
Susțineți că ați fost contaminat
cu combustibilul sovietic?
730
01:12:25,562 --> 01:12:26,895
Și tu?
731
01:12:28,937 --> 01:12:30,408
Ce pretindeți?
732
01:12:30,721 --> 01:12:32,895
Că ai folosit un alt combustibil.
733
01:12:36,395 --> 01:12:38,102
Un alt lucru?
734
01:12:38,260 --> 01:12:39,626
Care?
735
01:12:43,041 --> 01:12:47,582
Care este scopul meu
pe Stara Planina?
736
01:12:48,645 --> 01:12:50,526
Nu știu nimic despre asta.
737
01:12:51,463 --> 01:12:54,120
Trebuie să întrebi
Ministerul responsabil.
738
01:12:55,187 --> 01:12:59,863
Putem sorta acest lucru dacă ne dați
Măsurătorile din acea zi.
739
01:13:00,853 --> 01:13:03,963
Atunci nu am avea niciun motiv
să te îndoiesc de tine.
740
01:13:05,853 --> 01:13:10,478
Am înțeles. Din păcate,
Mașinile nu au funcționat.
741
01:13:13,478 --> 01:13:16,937
Nici alarma ta,
Nici dispozitivele de măsurare nu au funcționat.
742
01:13:17,645 --> 01:13:20,020
Ai lucrat
în condiții ciudate.
743
01:13:21,353 --> 01:13:24,495
Înțelegi asta
Fără aceste informații,
744
01:13:24,520 --> 01:13:27,353
Echipa noastră medicală
Nu te pot trata eficient.
745
01:13:28,020 --> 01:13:30,978
Nici tu, nici elevii tăi.
746
01:13:45,687 --> 01:13:47,020
BABNIK!
747
01:13:49,127 --> 01:13:50,292
Ce este?
748
01:13:50,317 --> 01:13:53,125
Reactorul nu este
Într -un mod de operare!
749
01:13:53,150 --> 01:13:55,665
Ce?
- Suflă!
750
01:13:55,690 --> 01:13:57,228
Înţelegi?
Rahat, omule!
751
01:13:57,253 --> 01:13:58,541
Notificați Ranković!
752
01:13:58,566 --> 01:14:00,770
Ascundeți asta undeva în siguranță!
753
01:14:06,062 --> 01:14:08,003
Am putea fi toți prăjiți!
754
01:14:08,028 --> 01:14:10,062
Cred că am ieșit la timp.
755
01:14:11,145 --> 01:14:12,853
De ce nu s -a stins alarma?
756
01:14:12,878 --> 01:14:14,216
Nu știu.
757
01:14:14,241 --> 01:14:16,228
Jur,
Am făcut totul corect!
758
01:14:16,253 --> 01:14:18,062
Şi eu!
Ce s -a întâmplat atunci?!
759
01:14:18,087 --> 01:14:19,186
Nu știu!
760
01:14:19,211 --> 01:14:20,811
Nu ai luat
hainele tale!
761
01:14:20,836 --> 01:14:22,978
Mai rapid și plecat la duș!
762
01:14:23,770 --> 01:14:25,695
Rosa, ce aștepți?!
763
01:14:25,720 --> 01:14:28,228
Frege -le pe toate
Cu cristalele lui Condy!
764
01:14:28,253 --> 01:14:29,520
Rapid!
765
01:14:34,937 --> 01:14:37,395
Mutați -vă mai repede la duș!
766
01:15:25,645 --> 01:15:26,719
Mathé?
767
01:15:26,993 --> 01:15:28,437
Ce s-a întâmplat?
768
01:15:29,644 --> 01:15:31,061
E peste tot.
769
01:15:32,727 --> 01:15:35,727
Života are anemie aplastică.
770
01:15:40,404 --> 01:15:42,187
Mă tem că zilele lui
sunt numerotate.
771
01:15:46,437 --> 01:15:48,062
Am încercat totul.
772
01:15:49,145 --> 01:15:50,312
Nu, nu am făcut -o.
773
01:15:53,770 --> 01:15:55,437
Ce sugerați?
774
01:15:56,228 --> 01:15:59,020
Un transplant de măduvă osoasă.
- Mathé ...
775
01:16:00,153 --> 01:16:04,103
Ai experimentat
pe șoareci pentru o vreme,
776
01:16:04,128 --> 01:16:07,379
Și totul nu a reușit.
Corect?
777
01:16:07,404 --> 01:16:08,759
Nu.
778
01:16:09,566 --> 01:16:11,020
Uită -te la asta.
779
01:16:15,312 --> 01:16:17,395
Rezultatele ultimelor teste.
780
01:16:18,353 --> 01:16:20,603
Iată cafeaua ta.
- Mulțumesc dragă.
781
01:16:24,562 --> 01:16:27,187
Şi?
Toți au murit.
782
01:16:28,187 --> 01:16:30,026
Uită -te aici!
783
01:16:32,384 --> 01:16:36,562
Cu 23 de mililitri,
Mouse -ul donator este în viață încă 6 zile.
784
01:16:36,587 --> 01:16:39,270
Mouse -ul destinatar
nu moare imediat.
785
01:16:39,503 --> 01:16:42,348
Bine. Dar până la urmă,
Amândoi mor?
786
01:16:42,373 --> 01:16:44,471
Da, dar sunt șoareci,
Nu oameni!
787
01:16:44,496 --> 01:16:46,145
Exact.
788
01:16:46,170 --> 01:16:48,978
Imunitatea umană este mult mai puternică.
789
01:16:49,003 --> 01:16:52,378
Sunt convins
Un organism uman ar îndura.
790
01:17:05,478 --> 01:17:09,145
23 de mililitri ...
Care este suma pentru oameni?
791
01:17:10,531 --> 01:17:12,228
Între 500 și 700 de mililitri.
792
01:17:12,253 --> 01:17:14,603
De la un donator?
Absolut nu!
793
01:17:14,628 --> 01:17:16,812
Îi va ucide pe donatori!
794
01:17:16,837 --> 01:17:19,219
Nu are rost în mai puțin.
795
01:17:19,244 --> 01:17:21,302
Pacienții nu vor supraviețui
orice sub asta.
796
01:17:25,770 --> 01:17:28,103
Ești conștient ce
Ceri?
797
01:17:30,452 --> 01:17:32,603
I -ai invitat, nu?
798
01:17:37,728 --> 01:17:39,478
Dumnezeu să te ajute.
799
01:17:41,687 --> 01:17:44,895
Donatorii trebuie să știe riscul
sunt expuși la.
800
01:17:44,920 --> 01:17:48,353
Fără presiune, fără îndemn.
- Desigur.
801
01:17:52,020 --> 01:17:53,069
Mulțumesc.
802
01:18:00,426 --> 01:18:01,770
Mathé!
803
01:18:02,132 --> 01:18:04,549
Nu te -am felicitat.
804
01:18:04,574 --> 01:18:06,895
Este un băiat sau o fată?
805
01:18:11,103 --> 01:18:12,145
Nu știu.
806
01:18:14,020 --> 01:18:15,157
Noapte bună.
807
01:18:15,718 --> 01:18:19,259
Ceea ce vă cerem să faceți este înfricoșător
Dar nu există altă soluție.
808
01:18:19,312 --> 01:18:23,103
Vei fi sub anestezie totală.
Este o procedură dureroasă.
809
01:18:23,312 --> 01:18:25,895
Când te trezești,
va fi durere.
810
01:18:25,920 --> 01:18:27,978
Este posibil
Că nu ne vom trezi?
811
01:18:31,245 --> 01:18:32,937
Există această posibilitate.
812
01:18:33,413 --> 01:18:35,833
Ceea ce faci este greșit!
813
01:18:35,937 --> 01:18:39,895
Deci suntem responsabili
Pentru moartea lor dacă refuzăm?
814
01:18:40,520 --> 01:18:42,312
Nu avem altă soluție.
815
01:18:42,937 --> 01:18:44,558
Ai spus deja asta.
Nu accept!
816
01:18:44,583 --> 01:18:47,270
Acesta nu este al tău
Mișcare de rezistență!
817
01:18:47,295 --> 01:18:49,437
Ești mai rău
decât comuniștii.
818
01:19:01,937 --> 01:19:03,437
Îmi pare rău.
819
01:19:14,145 --> 01:19:16,478
Îmi pare atât de rău pentru acei copii.
820
01:19:17,270 --> 01:19:21,812
Vedeți, situația mea
este un pic complicat.
821
01:19:31,305 --> 01:19:32,972
Nu am curajul.
822
01:19:35,312 --> 01:19:36,520
Pur și simplu nu.
823
01:19:44,020 --> 01:19:47,853
Vom încerca un alt spital.
Vom căuta.
824
01:19:48,103 --> 01:19:49,728
Nu avem timp.
825
01:19:50,395 --> 01:19:52,437
Voi face tot posibilul.
826
01:19:52,795 --> 01:19:55,129
Vom suna
Toate spitalele din Franța.
827
01:19:55,154 --> 01:19:58,195
Să continuăm să căutăm,
Cu siguranță cineva ne va contacta.
828
01:19:58,560 --> 01:20:00,394
Mathé?
829
01:20:21,418 --> 01:20:23,751
Dă -mi cheia, te rog.
830
01:20:29,853 --> 01:20:33,353
Doctore, ce faci aici?
O problemă cu mașina ta?
831
01:20:34,828 --> 01:20:36,171
Nu.
832
01:20:40,883 --> 01:20:42,550
O problemă cu acel copil?
833
01:20:46,395 --> 01:20:48,270
Așa cum am spus ...
834
01:20:50,468 --> 01:20:52,259
Nu avem timp.
835
01:20:53,103 --> 01:20:54,728
Acum, fiecare minut contează.
836
01:20:56,062 --> 01:20:58,603
De aceea am nevoie
Decizia ta până în seara asta.
837
01:20:59,395 --> 01:21:00,728
Da ... Înțeleg.
838
01:21:01,770 --> 01:21:04,562
Dacă decideți să o faceți,
Veți semna o renunțare,
839
01:21:04,587 --> 01:21:06,395
că o faci
pe propriul dvs. risc.
840
01:21:07,854 --> 01:21:09,728
Dar sunt un optimist.
841
01:21:21,812 --> 01:21:24,103
Dacă se întâmplă asta ...
842
01:21:25,187 --> 01:21:29,020
Voi scrie o scrisoare
la fiica mea.
843
01:21:30,812 --> 01:21:35,687
De când soția mea a murit acum doi ani,
Nu sună.
844
01:21:35,712 --> 01:21:39,129
Nu vă faceți griji.
Vei fi acasă în câteva zile.
845
01:21:43,785 --> 01:21:45,651
Da ... Da ...
846
01:21:46,615 --> 01:21:48,593
Dar doar în caz.
847
01:22:16,687 --> 01:22:18,604
Pune -ți masca, te rog.
848
01:22:21,593 --> 01:22:23,218
Života ...
849
01:22:25,859 --> 01:22:29,231
Sunt eu - Dragoslav.
850
01:22:32,562 --> 01:22:33,854
Profesor...
851
01:22:36,146 --> 01:22:38,187
Arăți ca un doctor.
852
01:22:40,202 --> 01:22:41,729
Ce mai faci?
853
01:22:43,806 --> 01:22:46,889
M -am simțit mai bine
după transfuzie.
854
01:22:47,265 --> 01:22:48,350
Va fi în regulă.
855
01:22:51,204 --> 01:22:52,812
Doctorul întreabă ...
856
01:22:53,521 --> 01:22:55,396
În ce an te -ai născut?
857
01:22:56,432 --> 01:22:57,979
1934.
858
01:23:04,021 --> 01:23:06,104
Care sunt numele părinților tăi?
859
01:23:08,729 --> 01:23:10,354
Numele lor ...
860
01:23:27,414 --> 01:23:28,854
Rahat ...
861
01:23:32,687 --> 01:23:34,367
E în regulă...
862
01:23:36,625 --> 01:23:38,621
Totul va fi în regulă.
Nu ...
863
01:23:38,646 --> 01:23:42,641
Nu vă faceți griji, se întâmplă ...
Este normal, mă auzi?
864
01:23:52,948 --> 01:23:54,948
Domnule ...
865
01:24:02,396 --> 01:24:05,222
Spune -i, profesor ...
866
01:24:06,271 --> 01:24:09,687
Spune -i ...
că sângele lui este excelent.
867
01:24:11,312 --> 01:24:13,396
M -am simțit mai bine imediat.
868
01:24:22,187 --> 01:24:24,687
Acum vei fi mai bun.
869
01:24:28,784 --> 01:24:32,250
Să sperăm că nu înșurubați
ceva din nou.
870
01:24:33,146 --> 01:24:34,812
Nu vorbi așa.
871
01:24:35,896 --> 01:24:37,521
O vom face.
872
01:24:38,931 --> 01:24:40,187
Veți vedea.
873
01:24:41,098 --> 01:24:43,104
Știu, profesor.
874
01:24:44,646 --> 01:24:46,354
Nu este bine.
875
01:24:50,521 --> 01:24:53,104
Mi -e teamă și eu.
876
01:24:54,062 --> 01:24:56,021
Este normal.
877
01:25:01,196 --> 01:25:02,937
Bou...
878
01:26:03,187 --> 01:26:05,771
Nu este același lucru
Ca și în cazul șoarecilor, nu?
879
01:26:13,771 --> 01:26:15,812
Este puternic, se va recupera.
880
01:26:22,896 --> 01:26:24,979
Rapid, sunați la doctor!
881
01:26:25,545 --> 01:26:27,229
Profesor, te rog.
882
01:26:54,396 --> 01:26:57,521
Haide, respiră!
Adrenalină, repede!
883
01:27:04,562 --> 01:27:05,854
Respira!
884
01:27:07,437 --> 01:27:08,937
Profesor...
885
01:27:13,229 --> 01:27:15,354
Vesna și Miroslav.
886
01:27:18,812 --> 01:27:20,896
Părinții mei.
887
01:27:22,896 --> 01:27:24,604
Mi -am amintit.
888
01:27:33,937 --> 01:27:35,521
Hei, stai cu mine!
889
01:27:38,271 --> 01:27:40,687
Trimite -le salutări.
890
01:29:16,062 --> 01:29:17,437
S -a trezit?
891
01:29:18,229 --> 01:29:19,229
Nu.
892
01:30:47,479 --> 01:30:49,021
Ești sigur?
893
01:30:55,562 --> 01:30:57,062
Mă duc acasă.
894
01:31:00,937 --> 01:31:02,479
Și tu, Rosa?
895
01:31:06,979 --> 01:31:09,687
Cred că vor să ne ajute.
896
01:31:12,854 --> 01:31:15,812
Dar nu cred
Este posibil să mai fie posibil.
897
01:31:18,979 --> 01:31:20,312
Nu știu.
898
01:31:23,854 --> 01:31:26,437
Fă -te după cum îți place, totuși ...
899
01:31:27,506 --> 01:31:29,521
Dacă am ajuns atât de departe ...
900
01:31:31,036 --> 01:31:34,303
Cred că e prost să ...
- Nu mai minți, profesor.
901
01:31:40,532 --> 01:31:43,209
Ne -ai mințit la Belgrad,
Ne minți și aici.
902
01:31:46,479 --> 01:31:49,604
Nu ne -ai spus niciodată
că eram în pericol.
903
01:31:51,858 --> 01:31:54,771
Nu ne -ai spus niciodată
Scopul experimentului.
904
01:32:00,482 --> 01:32:02,357
Ești un om rău.
905
01:32:06,590 --> 01:32:08,632
Un om rău.
906
01:32:12,895 --> 01:32:15,854
Dacă nu ar fi fost pentru tine,
života mea ar ...
907
01:32:19,021 --> 01:32:21,604
Života mea ar fi în viață.
908
01:32:27,812 --> 01:32:29,354
Uită -te la noi.
909
01:32:38,312 --> 01:32:40,187
Uită -te la noi, profesor.
910
01:32:48,229 --> 01:32:51,437
Toate intervențiile suplimentare
sunt suspendate.
911
01:32:54,146 --> 01:32:56,911
Dacă nu facem transplantul,
vor muri.
912
01:32:57,312 --> 01:32:59,156
Și dacă mor
după transplant?
913
01:32:59,181 --> 01:33:01,443
Cel puțin aș fi încercat.
914
01:33:01,687 --> 01:33:05,271
Nu, vor spune că tu
oameni uciși cu experimentele tale
915
01:33:05,604 --> 01:33:08,708
și reputația
din spitalul meu va fi distrus.
916
01:33:08,937 --> 01:33:11,443
Ar trebui să facem doar
Urmăriți -i murind, atunci?
917
01:33:12,279 --> 01:33:15,104
Nu mai contează
Ce credem tu sau cu mine.
918
01:33:15,576 --> 01:33:19,868
Îmi pare rău, dar nu mai ai
am aprobarea mea de a continua.
919
01:35:05,568 --> 01:35:08,307
Acestea sunt tratamentele ...
920
01:35:13,766 --> 01:35:15,229
S -a trezit.
921
01:35:20,437 --> 01:35:22,682
Sunteți conștienți de riscuri?
922
01:35:23,720 --> 01:35:27,104
Da, am decis.
923
01:35:27,622 --> 01:35:28,666
A fost de acord?
924
01:35:29,604 --> 01:35:31,062
Contează pe mine.
925
01:35:31,317 --> 01:35:36,946
De ce ... vrei
Să -mi donez ...
926
01:35:41,533 --> 01:35:43,479
Am fost în Legiunea străină
zece ani.
927
01:35:45,048 --> 01:35:48,937
Am văzut moartea. Tineri
care a dispărut așa.
928
01:35:49,604 --> 01:35:51,187
Nu au avut nicio șansă.
929
01:35:53,771 --> 01:35:55,312
Aveți.
930
01:35:55,337 --> 01:35:57,171
Tu ... șansă.
931
01:35:58,479 --> 01:36:02,847
Un bărbat trebuie să lupte,
Atâta timp cât există speranță.
932
01:36:03,592 --> 01:36:06,230
Nu înțeleg,
Dr. Jammait a spus să înceteze totul.
933
01:36:06,255 --> 01:36:09,022
Vom folosi discreția.
- Donez pentru Rosa.
934
01:36:09,295 --> 01:36:11,621
Ți -am spus că este imposibil.
Nu ești același gen.
935
01:36:11,646 --> 01:36:14,650
Ce ar trebui să facem?
Lasă -o să moară? Cel puțin putem încerca!
936
01:36:14,684 --> 01:36:16,230
Este imposibil.
Îmi pare rău.
937
01:36:18,479 --> 01:36:21,729
Parametrii dvs. sunt
Compatibil cu Dragoslav.
938
01:36:23,193 --> 01:36:24,521
Pot conta pe tine?
939
01:36:28,271 --> 01:36:30,979
Pentru Radojko, avem Pabion.
940
01:36:31,725 --> 01:36:33,854
Vei fi donator la Dragoslav.
941
01:36:34,833 --> 01:36:36,062
Facem o intervenție chirurgicală.
942
01:36:36,833 --> 01:36:38,437
Avem nevoie de o soluție pentru Rosa.
943
01:36:40,187 --> 01:36:41,687
Trebuie să vorbim cu Odette.
944
01:36:43,021 --> 01:36:44,271
Să încercăm să o convingem.
945
01:36:46,604 --> 01:36:49,146
Aceasta este casa
Odette Dragi? - Da.
946
01:36:49,317 --> 01:36:51,771
Eu sunt dr. Schwarzenberg.
Colegul meu, profesor Mathé.
947
01:36:54,098 --> 01:36:55,592
Pe aici!
948
01:36:57,021 --> 01:37:00,479
Profesor ... Leon?
Ce surpriză...
949
01:37:01,021 --> 01:37:02,771
Este totul în regulă?
950
01:37:03,560 --> 01:37:05,187
Nu -mi spune asta ...
951
01:37:06,027 --> 01:37:07,521
Nu ... scuze.
952
01:37:08,937 --> 01:37:10,771
Îmi pare rău că te deranjez.
953
01:37:15,104 --> 01:37:16,479
Profesor!
954
01:37:27,912 --> 01:37:30,146
Să -l informez pe dr. Jammait?
955
01:37:30,342 --> 01:37:31,400
Nu.
956
01:37:31,710 --> 01:37:34,633
Aceasta este în cel mai mare secret.
Îmi asum toată responsabilitatea.
957
01:37:35,491 --> 01:37:36,612
Am nevoie de tine.
958
01:37:36,979 --> 01:37:40,687
Dr. Schwarzenberg
nu va fi cu noi.
959
01:37:41,027 --> 01:37:42,562
Nu vei fi acolo, doctore?
960
01:37:42,587 --> 01:37:45,046
Voi fi lângă Dragoslav.
961
01:37:45,071 --> 01:37:47,635
Este donator.
Pregătește -te.
962
01:38:17,979 --> 01:38:20,521
Ce-ai făcut?
963
01:38:21,812 --> 01:38:22,896
Nu?
964
01:38:25,854 --> 01:38:27,521
Ce s-a întâmplat?
965
01:38:31,437 --> 01:38:33,854
Ce trebuia să se întâmple.
966
01:38:34,355 --> 01:38:38,729
M -ai lăsat aici,
Cu acești copii, singuri.
967
01:38:39,402 --> 01:38:42,010
M -ai înconjurat cu spioni.
968
01:38:42,216 --> 01:38:45,369
Toată lumea spiona pentru tine,
Chiar și Vera. - Desigur.
969
01:38:46,418 --> 01:38:50,146
Ai crezut că voi pleca
Ceva de genul acesta până la întâmplare?
970
01:38:50,462 --> 01:38:52,087
Lasă -l să plece acum.
971
01:38:54,824 --> 01:38:57,621
Înseamnă că combustibilul nostru
972
01:38:58,515 --> 01:39:00,189
Cu siguranță nu este bun?
973
01:39:00,760 --> 01:39:01,937
Nu.
974
01:39:02,874 --> 01:39:03,937
Nu.
975
01:39:04,343 --> 01:39:05,918
Exact opusul.
976
01:39:06,966 --> 01:39:08,354
Funcționează.
977
01:39:12,974 --> 01:39:16,265
Dacă supraviețuiesc, voi termina asta.
978
01:39:17,562 --> 01:39:19,437
Leka ...
979
01:39:21,045 --> 01:39:22,479
Salvează -mă.
980
01:39:23,687 --> 01:39:26,062
Și veți obține ceea ce doriți.
981
01:39:43,896 --> 01:39:46,354
Toți veți merge la Paris
pentru tratament.
982
01:39:50,562 --> 01:39:53,807
Serviciul lor secret
te va interoga acolo.
983
01:39:55,600 --> 01:39:57,104
Înţelegi,
984
01:39:57,729 --> 01:40:01,104
Nimeni nu trebuie să știe
că combustibilul nostru există.
985
01:40:01,771 --> 01:40:03,104
Nu vă faceți griji.
986
01:40:05,187 --> 01:40:07,312
Știi că poți avea încredere în mine.
987
01:40:11,312 --> 01:40:12,729
Haide.
988
01:40:15,354 --> 01:40:17,354
Noroc la Paris.
989
01:40:18,562 --> 01:40:20,354
Vei reveni.
990
01:40:42,646 --> 01:40:44,104
Doctor?
991
01:40:45,062 --> 01:40:47,062
Putem vorbi?
992
01:40:51,187 --> 01:40:52,479
Singur.
993
01:40:56,271 --> 01:40:59,687
Vreau să mărturisesc
ceva pentru tine.
994
01:41:01,687 --> 01:41:03,021
Înainte de operație.
995
01:41:04,812 --> 01:41:06,562
Ieșiți, vă rog.
996
01:41:14,229 --> 01:41:15,270
Spune -mi.
997
01:41:16,229 --> 01:41:20,021
Știu că nu vrei
să aud asta ...
998
01:41:22,562 --> 01:41:27,146
Lucram
pe bomba atomică.
999
01:41:29,396 --> 01:41:31,435
Știu, mi -am dat seama că
Cu mult timp în urmă.
1000
01:41:31,463 --> 01:41:32,687
Nu, nu.
1001
01:41:33,914 --> 01:41:35,872
Crezi că am eșuat.
1002
01:41:36,979 --> 01:41:38,312
Dar nu este adevărat.
1003
01:41:40,258 --> 01:41:41,521
Am reușit.
1004
01:41:43,187 --> 01:41:46,937
Din combustibil iugoslav, am reușit
1005
01:41:47,687 --> 01:41:50,104
Creați o reacție în lanț.
1006
01:41:55,083 --> 01:41:56,896
Dacă supraviețuiesc ...
1007
01:41:57,994 --> 01:42:00,062
Voi termina ceea ce am început.
1008
01:42:03,104 --> 01:42:04,437
Îmi pare rău, doctore.
1009
01:42:10,979 --> 01:42:13,771
Nu aș putea merge la mormântul meu
cu această cunoaștere.
1010
01:42:15,021 --> 01:42:16,812
Și trebuie să știi
1011
01:42:21,854 --> 01:42:23,812
a cărui viață trebuie să o salvezi.
1012
01:42:25,138 --> 01:42:26,271
Aici.
1013
01:42:28,271 --> 01:42:29,729
Totul este aici.
1014
01:42:31,729 --> 01:42:33,146
Aceasta este viața mea.
1015
01:42:48,479 --> 01:42:49,604
Mulțumesc.
1016
01:45:53,146 --> 01:45:56,562
Ce ar trebui să ascultăm?
- Joacă niște muzică franceză.
1017
01:45:57,396 --> 01:45:59,104
Voi încerca să găsesc unele.
1018
01:46:00,312 --> 01:46:04,574
Rosa, traduce asta
El trebuie să vină la mine.
1019
01:46:05,146 --> 01:46:08,412
Să nu -mi remediez energia electrică,
Dar așa îl pot lua pe pescuit.
1020
01:46:08,437 --> 01:46:09,687
Profesor...
1021
01:46:10,646 --> 01:46:11,771
Vino.
1022
01:46:13,271 --> 01:46:15,745
Arăți bine.
Mă bucur să te văd.
1023
01:46:17,187 --> 01:46:19,729
Ascultă, avem o problemă.
1024
01:46:20,646 --> 01:46:22,226
Ceva se întâmplă.
1025
01:46:22,251 --> 01:46:24,134
Francezii nu mai
comunică cu noi.
1026
01:46:24,771 --> 01:46:26,979
Ne păstrează pașapoartele.
1027
01:46:27,397 --> 01:46:28,479
Şi...
1028
01:46:29,612 --> 01:46:33,299
Ranković găsește toate acestea suspecte.
El este enervat și ne vrea
1029
01:46:33,323 --> 01:46:36,449
pentru a se întoarce în Iugoslavia
cât mai curând posibil, dar nu ne vor lăsa.
1030
01:46:36,474 --> 01:46:39,261
Ei spun că este pentru că
de recuperare. Rahat.
1031
01:46:43,646 --> 01:46:46,271
Doctor!
- Nu! Profesor!
1032
01:46:49,146 --> 01:46:50,169
Arăți mai bine.
1033
01:46:50,343 --> 01:46:51,852
Vino. Alăturaţi-ne.
1034
01:46:52,521 --> 01:46:53,767
Am de lucru, mulțumesc.
1035
01:46:53,792 --> 01:46:55,812
Dansează cu noi.
- A se distra.
1036
01:47:08,646 --> 01:47:12,396
Nu înțeleg.
Le -ai făcut bine, nu -i așa?
1037
01:47:12,896 --> 01:47:16,395
Nu aveam nimic de pierdut.
Am luat această decizie.
1038
01:47:17,376 --> 01:47:18,812
Ești cu adevărat încăpățânat.
1039
01:47:21,271 --> 01:47:24,729
Sunt sigur că acest lucru va deveni
Un tratament de rutină într -o zi.
1040
01:47:26,771 --> 01:47:29,396
De ce ai nevoie?
Timp?
1041
01:47:29,860 --> 01:47:31,974
Bani?
Numește -l!
1042
01:47:32,364 --> 01:47:34,989
Am terminat cu asta.
Alții au nevoie de încurajare.
1043
01:47:35,896 --> 01:47:40,729
Spuneți că nu avem leacul,
iar iugoslavii vor continua
1044
01:47:40,854 --> 01:47:44,187
Cu reactorul lor nuclear lucrul?
1045
01:47:48,562 --> 01:47:51,069
Deci, de ce ești
lăsându -i să se întoarcă?
1046
01:47:51,094 --> 01:47:52,854
Pentru că nu avem nicio dovadă.
1047
01:47:56,583 --> 01:47:58,021
Tu nu?
1048
01:48:03,729 --> 01:48:06,999
Există ceva ce știi?
1049
01:48:13,729 --> 01:48:14,942
Ai nevoie de o plimbare?
1050
01:48:14,967 --> 01:48:17,854
Nu, am propria mea mașină, mulțumesc.
- Atunci am plecat.
1051
01:48:40,687 --> 01:48:42,729
Totul este gata
pentru întoarcerea acasă.
1052
01:48:44,896 --> 01:48:48,142
Au returnat toate pașapoartele,
cu excepția voastră.
1053
01:48:49,312 --> 01:48:51,312
Acesta este un rahat, Dragoslav.
1054
01:49:12,942 --> 01:49:14,942
Mulțumesc.
Noroc!
1055
01:49:29,036 --> 01:49:31,036
Ai fost foarte curajos ...
1056
01:49:31,687 --> 01:49:33,104
La Života!
1057
01:49:51,724 --> 01:49:53,369
Vă rog...
1058
01:49:53,393 --> 01:49:56,193
Doar câteva cuvinte,
Suntem pe cale să ne despărțim.
1059
01:49:56,624 --> 01:50:02,209
Sunt mândru și fericit
să ne vedem pe toți aici astăzi,
1060
01:50:02,800 --> 01:50:05,437
Atât de sănătos și zâmbitor.
1061
01:50:06,271 --> 01:50:09,109
What happened in this hospital
must be remembered
1062
01:50:09,134 --> 01:50:11,604
as a unique act of solidarity.
1063
01:50:16,596 --> 01:50:17,886
Dragoslav!
1064
01:50:18,989 --> 01:50:20,437
Te așteptam.
1065
01:50:23,396 --> 01:50:24,771
Aşezaţi-vă.
1066
01:50:30,229 --> 01:50:33,479
I’ve been thinking
about what you said
1067
01:50:34,104 --> 01:50:35,396
the other day in the bistro.
1068
01:50:40,104 --> 01:50:44,021
Ai avut dreptate.
A chain reaction really exists.
1069
01:50:47,396 --> 01:50:50,479
We never think about
the sequence of events
1070
01:50:50,504 --> 01:50:52,937
that brought us into existence.
1071
01:51:03,062 --> 01:51:07,812
Because existence
is not just a point in time.
1072
01:51:09,812 --> 01:51:12,812
Hello, Mr Derval?
Georges Mathé here.
1073
01:51:13,946 --> 01:51:14,979
Accept.
1074
01:51:16,896 --> 01:51:18,896
It’s a process.
1075
01:51:22,354 --> 01:51:25,979
One man will help another.
1076
01:51:29,604 --> 01:51:31,229
La fel.
1077
01:51:34,437 --> 01:51:37,604
Fără câștig și fără motiv ulterior.
1078
01:51:42,229 --> 01:51:45,979
Este simplu.
Ușor, chiar.
1079
01:51:47,639 --> 01:51:50,686
Ca și cum ai bea un pahar de vin.
1080
01:51:53,687 --> 01:51:57,854
Un bărbat va risca tot ce are,
Chiar și propria sa viață ...
1081
01:51:57,879 --> 01:52:00,374
Deci, un alt om
continuă să trăiască.
1082
01:52:20,771 --> 01:52:23,562
Ai nevoie de o plimbare?
- Nu, am propria mea mașină.
1083
01:52:40,479 --> 01:52:41,979
Domnule Popović?
1084
01:52:43,854 --> 01:52:45,479
Drum bun.
1085
01:52:48,354 --> 01:52:50,729
Vom urma
munca ta cu interes.
1086
01:53:25,729 --> 01:53:29,735
Suntem în viață pentru că
cineva înaintea noastră
1087
01:53:29,760 --> 01:53:34,812
ne -a dat forță, putere, dragoste.
1088
01:53:38,187 --> 01:53:41,021
Și pentru că
O vom transmite ...
1089
01:53:42,146 --> 01:53:48,021
„Până când atingem chipul lui Dumnezeu”
1090
01:53:48,812 --> 01:53:51,479
și devine nemuritor.
1091
01:54:14,437 --> 01:54:17,354
Poate că acesta este ideea.
1092
01:54:29,562 --> 01:54:34,687
Să nu dispară
Înainte de a trece viața.
1093
01:54:43,437 --> 01:54:45,812
La o nouă legătură în lanț ...
1094
01:54:49,771 --> 01:54:54,062
creând astfel unele noi
reacţie în lanţ.
1095
01:54:56,562 --> 01:55:00,062
Georges, Dragoslav ...
Să facem o poză!
1096
01:55:01,491 --> 01:55:03,491
Vino.
1097
01:55:22,734 --> 01:55:26,286
În 1962, The Secret
Proiect de stat iugoslav,
1098
01:55:26,311 --> 01:55:29,498
Bomba atomică a fost
întrerupt oficial.
1099
01:55:29,961 --> 01:55:34,086
În 1966, vicepreședintele și
Șeful Serviciului Secret
1100
01:55:34,111 --> 01:55:37,354
Leka Ranković a fost
respins din toate îndatoririle.
1101
01:55:39,513 --> 01:55:43,896
Profesorul Mathé, din motive inexplicabile,
nu a reușit să primească premiul Nobel,
1102
01:55:43,921 --> 01:55:47,795
Deși a fost primul care a efectuat
Un transplant de măduvă osoasă pe oameni.
1103
01:55:47,820 --> 01:55:51,421
De -a lungul timpului, transplanturile de măduvă osoasă
a devenit tratamentul de rutină
1104
01:55:51,446 --> 01:55:55,822
pentru leucemie,
salvând milioane de vieți.
1105
01:55:58,812 --> 01:56:02,482
Dragoslav nu a pus niciodată piciorul
în Vinča din nou.
1106
01:56:02,507 --> 01:56:06,132
A fost implicat în
Cercetări științifice până la moartea sa.
1107
01:56:06,157 --> 01:56:09,365
Donatorii francezi
și pacienții iugoslavi,
1108
01:56:09,390 --> 01:56:14,041
ca Mathé și Dragoslav, au rămas
prieteni pentru tot restul vieții.
1109
01:56:19,685 --> 01:56:24,275
Gardienii formulei