1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,708 --> 00:00:36,437
In 1958,
at the peak of the Cold War
4
00:00:36,462 --> 00:00:39,738
and over-all fear of nuclear war
5
00:00:39,763 --> 00:00:43,000
an event showed that the world
could be different.
6
00:00:43,265 --> 00:00:48,468
Perhaps that’s why
we never heard of it.
7
00:00:48,867 --> 00:00:52,453
Inspired by real events.
8
00:01:41,215 --> 00:01:44,028
Professor, I’m sorry...
- Not now! I’m working.
9
00:01:48,417 --> 00:01:50,525
Good evening, Dr Mathé.
10
00:01:50,995 --> 00:01:52,603
Professor.
11
00:01:53,089 --> 00:01:55,364
Sorry, professor.
12
00:01:55,788 --> 00:02:00,812
October 17, 1958.
Orly Airport, Paris.
13
00:02:20,271 --> 00:02:25,021
GUARDIANS OF THE FORMULA
(chain reaction)
14
00:04:33,629 --> 00:04:35,654
Babnik.
Yugoslavia.
15
00:04:36,158 --> 00:04:39,117
The hospital is empty.
16
00:04:39,142 --> 00:04:40,654
Let’s go.
17
00:04:40,679 --> 00:04:43,304
They will be alone
and in good hands.
18
00:04:47,588 --> 00:04:51,238
This is for you. Only you will have
entry to the hospital.
19
00:04:52,055 --> 00:04:54,788
Jean-Paul, check their luggage.
20
00:04:55,925 --> 00:04:59,300
In the name of my homeland,
FNRY...
21
00:05:00,498 --> 00:05:01,915
Nice moustache.
22
00:05:15,048 --> 00:05:16,997
Come this way.
23
00:05:34,100 --> 00:05:35,460
Come in.
24
00:05:40,128 --> 00:05:42,466
Come on in.
25
00:05:48,488 --> 00:05:50,091
Blankets off.
26
00:05:51,117 --> 00:05:52,367
Sit down.
27
00:05:53,669 --> 00:05:55,336
Sit here.
28
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
That's good.
29
00:06:05,674 --> 00:06:08,257
They were irradiated
48 hours ago.
30
00:06:11,518 --> 00:06:13,257
How did that happen?
31
00:06:16,764 --> 00:06:18,872
In a nuclear reactor.
32
00:06:22,588 --> 00:06:26,213
The Yugoslavs have a reactor?
- Yes, they made it themselves.
33
00:06:26,301 --> 00:06:28,529
The famous physicist Pavle Savić.
34
00:06:28,554 --> 00:06:31,096
He created the
Vinča Nuclear Institute.
35
00:06:31,121 --> 00:06:34,038
We’re friends.
He called right after the accident
36
00:06:34,063 --> 00:06:36,962
to ask me to treat them.
37
00:06:40,369 --> 00:06:42,003
What do you expect from me?
38
00:06:42,028 --> 00:06:43,515
Dear colleague,
39
00:06:44,662 --> 00:06:47,934
we know that you
have been researching
40
00:06:47,959 --> 00:06:50,279
the consequences of radiation.
41
00:06:51,233 --> 00:06:56,508
Together with Professor Jammet,
we want you to manage their treatment.
42
00:06:58,604 --> 00:07:01,164
Do you know what they did
in that reactor?
43
00:07:09,713 --> 00:07:12,307
Gentlemen, thank you for the offer,
but I want no part of it.
44
00:07:12,332 --> 00:07:15,571
Please. We need your help.
- I’m sorry.
45
00:07:20,504 --> 00:07:22,696
Doctor, please...
- Professor.
46
00:07:22,721 --> 00:07:25,054
Of course, sorry.
47
00:07:26,425 --> 00:07:31,992
Professor. I know your position
on the atomic bomb...
48
00:07:32,750 --> 00:07:35,274
But also your participation
49
00:07:35,612 --> 00:07:37,946
in the resistance movement
during the occupation.
50
00:07:37,971 --> 00:07:40,779
Our agency is aware
that you are a patriot.
51
00:07:40,923 --> 00:07:43,798
The Soviets or the Americans
could at any moment
52
00:07:43,823 --> 00:07:45,706
launch a nuclear offensive.
53
00:07:45,925 --> 00:07:47,809
France has no bomb,
but we need someone
54
00:07:48,766 --> 00:07:51,682
to find a cure for
the effects of radiation.
55
00:07:52,224 --> 00:07:54,349
All of humanity is waiting for it.
56
00:07:57,644 --> 00:08:00,586
If that were you, a Frenchman,
57
00:08:01,347 --> 00:08:03,664
it would significantly
reinforce our position.
58
00:08:06,128 --> 00:08:10,003
Like it or not,
this is a historic moment.
59
00:08:10,514 --> 00:08:14,222
God himself sent us these people.
- I do experiments with mice.
60
00:08:16,794 --> 00:08:18,169
Exactly.
61
00:08:19,597 --> 00:08:24,664
Maybe you can expand
your field of research?
62
00:08:32,879 --> 00:08:35,529
If you change your mind,
call me.
63
00:08:38,171 --> 00:08:41,529
My driver will drop you off.
Professor.
64
00:12:05,004 --> 00:12:08,308
Dragoslav! You got a present
from Stara Planina!
65
00:12:08,333 --> 00:12:10,811
Hurry up!
- I’m coming!
66
00:12:21,167 --> 00:12:24,728
Here we have 12ml of wine,
so let’s pour five more...
67
00:12:24,753 --> 00:12:27,014
Add some of that Russian uranium.
68
00:12:27,039 --> 00:12:30,299
Russians don’t send it any more,
but there is Russian vodka...
69
00:12:30,324 --> 00:12:31,513
Don’t exaggerate.
70
00:12:31,537 --> 00:12:35,139
He’ll be ok, he’s a redneck.
71
00:12:35,164 --> 00:12:37,787
Now you’ll see a redneck drink,
city boy.
72
00:12:37,812 --> 00:12:39,784
Let’s go... Yes?
73
00:12:57,270 --> 00:12:59,262
Good evening, Professor.
74
00:13:00,395 --> 00:13:02,728
Welcome, Professor.
Join us.
75
00:13:02,753 --> 00:13:05,777
Our people can turn
anything into a pub,
76
00:13:05,802 --> 00:13:08,194
even a nuclear institute.
77
00:13:08,828 --> 00:13:10,931
Života is just jazzing up the place.
78
00:13:10,956 --> 00:13:13,681
You don’t become
a physics graduate every day.
79
00:13:13,706 --> 00:13:17,937
- Congratulations.
- Thank you, Professor.
80
00:13:17,962 --> 00:13:22,728
Let’s see what real officials drink.
81
00:13:26,678 --> 00:13:29,163
You don’t have this in your village.
82
00:13:29,188 --> 00:13:32,338
You see, born in the city
but he’s a peasant.
83
00:13:32,363 --> 00:13:34,267
And I, a gentleman,
was born in a village.
84
00:13:34,292 --> 00:13:36,107
There are no gentlemen
in communism.
85
00:13:36,132 --> 00:13:37,665
So we’re all peasants!
86
00:13:40,620 --> 00:13:41,971
Sorry, Professor!
87
00:13:41,996 --> 00:13:43,613
Professor, sit down.
88
00:13:43,675 --> 00:13:45,299
Take a seat, Professor.
89
00:13:45,720 --> 00:13:47,595
No, no...
90
00:13:47,620 --> 00:13:50,692
I’m tired, enjoy yourselves,
don’t go overboard,
91
00:13:50,953 --> 00:13:53,103
we have work tomorrow.
- Don’t worry.
92
00:13:53,128 --> 00:13:55,878
Just have fun.
Cheers!
93
00:13:55,903 --> 00:13:57,653
God willing Professor!
94
00:13:57,678 --> 00:13:59,285
Don’t mention God!
95
00:13:59,310 --> 00:14:01,770
Relax,
the Professor is a genius.
96
00:14:40,745 --> 00:14:42,603
Come, Dragoslav.
97
00:14:45,620 --> 00:14:47,562
Here, and there. Sign.
98
00:14:54,359 --> 00:14:55,478
Open.
99
00:14:57,870 --> 00:14:59,812
Will it work now?
100
00:15:00,987 --> 00:15:02,228
I hope so.
101
00:15:03,495 --> 00:15:05,168
It would be good.
102
00:15:05,193 --> 00:15:08,730
The big reactor is almost finished.
The fuel’s not working.
103
00:15:08,755 --> 00:15:10,569
We’re a little nervous.
104
00:15:11,681 --> 00:15:13,402
When can I see the boss?
105
00:15:13,840 --> 00:15:14,988
I don’t know.
106
00:15:16,187 --> 00:15:18,489
It’s not as easy as you think.
107
00:15:18,514 --> 00:15:20,495
Make an effort!
108
00:16:16,351 --> 00:16:20,261
Good afternoon,
lady and gentelmen.
109
00:16:20,285 --> 00:16:23,704
I’m Professor Jammet,
director of the hospital.
110
00:16:24,099 --> 00:16:26,999
I am in charge of your treatment.
111
00:16:32,699 --> 00:16:36,241
I hope you had a restful night.
How do you feel?
112
00:16:42,262 --> 00:16:44,270
It’s working now,
but temporarily.
113
00:16:45,812 --> 00:16:48,853
Professor, they
are waiting for you.
114
00:16:50,265 --> 00:16:55,853
First we’ll do an overview
to establish the amount of radiation.
115
00:16:57,995 --> 00:17:00,120
Sorry I’m late.
116
00:17:00,145 --> 00:17:02,853
Doctor Schwarzenberg,
my assistant,
117
00:17:02,878 --> 00:17:05,795
a transfusion specialist,
will work with us.
118
00:17:07,463 --> 00:17:13,270
This is my colleague, Professor Mathé.
We are in charge of your treatment.
119
00:17:16,003 --> 00:17:18,603
I don’t think
this is a time for chatting.
120
00:17:20,148 --> 00:17:23,482
Determine how much
radiation we’ve received
121
00:17:23,507 --> 00:17:26,728
and tell us what our chances are
for survival.
122
00:17:29,245 --> 00:17:31,645
He’s right.
Let’s get down to business.
123
00:17:31,670 --> 00:17:34,812
Who will do the measurements?
- Me.
124
00:17:36,123 --> 00:17:37,478
I’ll catch up with you.
125
00:18:16,286 --> 00:18:19,536
For a second I thought
the gauges were faulty.
126
00:18:20,307 --> 00:18:22,624
Unfortunately,
that’s not the case.
127
00:18:23,041 --> 00:18:24,687
What do you think?
128
00:18:24,875 --> 00:18:27,882
Života received
the biggest dose of neutron
129
00:18:27,907 --> 00:18:30,821
and gamma radiation, 436 rads.
130
00:18:31,317 --> 00:18:34,608
Dragoslav’s dose is
slightly less. 429.
131
00:18:38,825 --> 00:18:41,520
Where could they have
gotten contaminated like that?
132
00:18:42,812 --> 00:18:47,562
How can we help them?
It seems hopeless to me.
133
00:18:49,318 --> 00:18:50,425
Well...
134
00:18:50,449 --> 00:18:53,984
We’ll start the transfusion
for the anemia.
135
00:18:54,270 --> 00:18:57,233
Make sure that we get fresh blood.
As soon as possible.
136
00:18:58,967 --> 00:19:02,092
I have a list of volunteer donors
from Saint-Louis Hospital.
137
00:19:03,978 --> 00:19:05,899
Does anyone
have anything to add?
138
00:19:09,389 --> 00:19:11,228
That’s not enough.
139
00:19:11,643 --> 00:19:15,187
It’s not enough just to
monitor their blood count.
140
00:19:16,077 --> 00:19:18,020
What do you suggest?
141
00:19:19,530 --> 00:19:21,645
Let’s take a sample
of their bone marrow.
142
00:19:23,059 --> 00:19:26,642
It is a painful intervention,
and their general condition is critical.
143
00:19:26,667 --> 00:19:28,520
We don’t have time.
144
00:19:30,809 --> 00:19:32,809
True...
145
00:19:37,702 --> 00:19:41,812
Okay, let’s get ready
for the intervention.
146
00:19:53,763 --> 00:19:55,520
The force of inertia...
147
00:19:55,988 --> 00:19:57,951
Newton’s first law.
148
00:19:59,468 --> 00:20:02,054
Where does the...
juice come from?
149
00:20:02,411 --> 00:20:04,168
Colleague Maksić, you fool.
150
00:20:04,193 --> 00:20:06,144
It’s not... juice.
That’s...
151
00:20:09,598 --> 00:20:12,864
Why didn’t we think of that,
instead of a Frenchman?
152
00:20:13,028 --> 00:20:16,145
This was made by an American,
you mug.
153
00:20:17,888 --> 00:20:20,312
Ask this guy if he has a coin.
154
00:20:22,678 --> 00:20:24,594
Sir...
155
00:20:26,674 --> 00:20:28,755
How do you say... coin?
156
00:20:28,989 --> 00:20:31,187
- A token.
- In French.
157
00:20:32,702 --> 00:20:34,457
Sir...
158
00:20:37,385 --> 00:20:40,410
What’s going on?
- You can’t be here.
159
00:20:40,435 --> 00:20:44,519
The radiation destroyed your bone marrow.
Your immune system is weak.
160
00:20:44,641 --> 00:20:46,132
Please get back to your room.
161
00:20:46,957 --> 00:20:48,303
What?
162
00:20:48,723 --> 00:20:50,300
Please.
163
00:21:18,330 --> 00:21:19,978
The dose is high.
164
00:21:22,024 --> 00:21:23,353
Lethal?
165
00:21:24,342 --> 00:21:27,562
You were not all exposed
to the same amount of radiation.
166
00:21:28,529 --> 00:21:31,770
You and the young man Života
have fared the worst.
167
00:21:39,922 --> 00:21:42,353
You’re direct,
you don’t mince your words.
168
00:21:43,915 --> 00:21:46,562
We are both scientists,
Mr Popović.
169
00:21:51,846 --> 00:21:55,305
As for the others,
tell them nothing.
170
00:21:55,893 --> 00:21:58,602
They are still children,
so to speak.
171
00:22:01,547 --> 00:22:05,609
They were also children
when you carried out the experiment.
172
00:22:05,634 --> 00:22:07,634
Weren`t they?
173
00:22:09,048 --> 00:22:11,625
Do you want to ask me something?
174
00:22:13,463 --> 00:22:14,853
Doctor?
175
00:22:20,472 --> 00:22:21,770
Go on.
176
00:22:24,948 --> 00:22:26,216
Please.
177
00:22:29,102 --> 00:22:31,391
Are you sure
you want to help us?
178
00:22:31,750 --> 00:22:33,437
Why wouldn’t I want to?
179
00:22:36,416 --> 00:22:39,047
I feel some hostility.
180
00:22:39,460 --> 00:22:41,859
I have nothing
to discuss with you.
181
00:22:42,291 --> 00:22:44,594
Prepare for the operation.
182
00:22:45,073 --> 00:22:46,645
It will be painful.
183
00:23:00,862 --> 00:23:02,832
We followed the correct procedure.
184
00:23:02,833 --> 00:23:04,802
Someone didn’t do their job right.
185
00:23:04,803 --> 00:23:08,962
I did... - Then why didn’t
the alarm go off?
186
00:23:08,987 --> 00:23:11,999
How could I know?
- How...
187
00:23:13,895 --> 00:23:17,228
Guys... come.
188
00:23:24,270 --> 00:23:26,612
We’ve received the results.
189
00:23:39,398 --> 00:23:41,041
It’s all good.
190
00:23:44,348 --> 00:23:46,492
The radiation doses are low.
191
00:23:46,517 --> 00:23:47,937
Are you sure?
192
00:23:56,942 --> 00:23:58,915
That’s impossible.
193
00:24:01,312 --> 00:24:03,528
What is impossible?
194
00:24:08,395 --> 00:24:10,653
I said, it’ll be fine.
195
00:24:10,678 --> 00:24:13,193
They’re starting the treatment,
that’s important.
196
00:24:28,312 --> 00:24:30,195
To your stations!
197
00:24:39,853 --> 00:24:41,978
It’s exactly 9AM.
198
00:24:42,320 --> 00:24:44,562
We’re starting
with the experiment.
199
00:24:45,520 --> 00:24:47,228
Let’s go. The key.
200
00:24:55,420 --> 00:24:57,353
- Ready?
- Yes.
201
00:24:57,598 --> 00:24:58,728
Yes!
202
00:24:58,857 --> 00:25:00,557
Printer on.
203
00:25:01,089 --> 00:25:02,728
Valve open.
204
00:25:02,753 --> 00:25:04,175
Pump 1, on.
205
00:25:04,199 --> 00:25:06,051
Control rods in position.
206
00:25:06,076 --> 00:25:07,770
Scaler annulled.
207
00:25:09,803 --> 00:25:11,395
Come on, Vera.
208
00:25:14,928 --> 00:25:16,562
Reactor on.
209
00:25:25,012 --> 00:25:27,145
Heavy water at 173.
210
00:25:27,170 --> 00:25:30,462
Whoa, professor!
- Silence!
211
00:25:30,798 --> 00:25:33,062
173, adjusted.
212
00:25:39,012 --> 00:25:40,603
Period stable.
213
00:25:40,764 --> 00:25:43,312
8,265.
214
00:25:44,068 --> 00:25:46,353
Raise the bar by 10 cm.
215
00:25:52,595 --> 00:25:54,020
Done.
216
00:25:54,845 --> 00:25:58,095
- Scaler?
- 9,384.
217
00:25:59,645 --> 00:26:01,395
Power unstable.
218
00:26:02,376 --> 00:26:03,984
Raise the bar by 5 cm!
Come on!
219
00:26:04,009 --> 00:26:06,095
Not enough.
Let’s raise it by at least eight.
220
00:26:06,120 --> 00:26:07,776
Listen to what I’m saying!
221
00:26:08,437 --> 00:26:10,312
Raise for five more!
222
00:26:11,333 --> 00:26:12,728
Done.
223
00:26:12,770 --> 00:26:14,353
The scaler?
224
00:26:14,378 --> 00:26:16,628
9,553.
225
00:26:16,653 --> 00:26:17,937
How?
226
00:26:19,770 --> 00:26:21,395
Power unstable.
227
00:26:21,881 --> 00:26:25,253
Come on, lift it up by 3 cm,
like you said.
228
00:26:28,299 --> 00:26:29,478
Done!
229
00:26:31,337 --> 00:26:34,228
10,129!
230
00:26:39,149 --> 00:26:40,812
Power is stable.
231
00:26:43,412 --> 00:26:46,245
Heavy water... 175!
232
00:26:46,270 --> 00:26:48,103
175.
233
00:26:51,378 --> 00:26:54,462
18,162.
234
00:27:11,827 --> 00:27:14,376
We can’t work like this.
235
00:27:19,757 --> 00:27:22,980
The dosimeter shows nothing again.
Let’s continue.
236
00:27:23,005 --> 00:27:24,937
Lower the bars!
237
00:27:28,174 --> 00:27:30,207
The experiment is over.
238
00:27:37,947 --> 00:27:40,527
You made a mess again Popović!
239
00:27:40,552 --> 00:27:43,122
My workers will collapse.
240
00:27:43,147 --> 00:27:45,965
We definitely can’t work
with this alarm!
241
00:27:45,990 --> 00:27:47,737
What will you do about it?
242
00:27:47,762 --> 00:27:49,929
The tech service
checks it every day...
243
00:27:49,954 --> 00:27:51,203
And...?!
244
00:27:51,227 --> 00:27:53,345
What ‘and’?
You’re the scientist...
245
00:27:53,370 --> 00:27:56,078
I’m a clerk, you don’t expect me
to find a solution?
246
00:27:56,103 --> 00:27:59,143
I said a hundred times that we must order
a new alarm from Norway.
247
00:27:59,168 --> 00:28:02,043
- So what?
- Why hasn’t it been done?!
248
00:28:02,641 --> 00:28:05,687
How do you think
it should be done?
249
00:28:08,345 --> 00:28:10,987
What should we say
to the Norwegians:
250
00:28:11,012 --> 00:28:14,603
“We no longer use Russian fuel,
but ours,
251
00:28:14,628 --> 00:28:18,135
so the Russian alarm is not suitable,
give us yours.”
252
00:28:18,160 --> 00:28:20,026
Do you have
any diplomatic channels?
253
00:28:20,051 --> 00:28:22,426
Maybe,
but it can’t be done overnight.
254
00:28:22,451 --> 00:28:26,104
Tell the boss I need an urgent meeting.
- Don’t bother me!
255
00:28:26,129 --> 00:28:29,478
- If it’s not done,
I will stop the experiment!
256
00:28:33,162 --> 00:28:34,687
You’ll stop it?
257
00:28:38,982 --> 00:28:41,057
Huh?
You?
258
00:28:46,762 --> 00:28:47,978
Okay.
259
00:28:48,771 --> 00:28:50,254
I’ll tell him.
260
00:28:50,826 --> 00:28:53,927
Don’t forget that the Big Reactor
is almost finished.
261
00:28:55,637 --> 00:28:59,520
Stay calm when you see him,
relax a little.
262
00:29:01,121 --> 00:29:03,546
He keeps asking me
if you’re nervous.
263
00:29:05,437 --> 00:29:07,259
Where did he get that from?
264
00:29:07,949 --> 00:29:09,520
I don’t know.
265
00:29:10,415 --> 00:29:14,239
It seems I’m not the only person
informing him about you.
266
00:29:18,762 --> 00:29:20,520
Close the door!
267
00:29:37,508 --> 00:29:39,009
A moment!
268
00:29:42,114 --> 00:29:43,368
Come in.
269
00:29:44,762 --> 00:29:46,187
It’s me.
270
00:29:48,137 --> 00:29:50,559
I brought the lab report.
271
00:29:55,743 --> 00:29:58,437
- Everything okay Professor?
- No.
272
00:29:59,329 --> 00:30:01,171
Nothing is okay.
273
00:30:02,645 --> 00:30:04,595
What’s the problem?
274
00:30:06,287 --> 00:30:08,395
I don’t know what I’m doing.
275
00:30:09,224 --> 00:30:10,603
I don’t know.
276
00:30:10,675 --> 00:30:12,770
You always know
what you’re doing.
277
00:30:13,196 --> 00:30:14,383
Yeah, right.
278
00:30:14,864 --> 00:30:16,983
- Trust me, you do know.
279
00:30:17,008 --> 00:30:19,853
You’re just a little tired.
Take a break.
280
00:30:19,878 --> 00:30:21,473
What kind of break?
281
00:30:21,714 --> 00:30:23,991
They’ll pull me out
of the experiment.
282
00:30:24,016 --> 00:30:27,353
No chance, you are so close
to the solution.
283
00:30:27,378 --> 00:30:29,794
Who says
I’m close to the solution?
284
00:30:30,180 --> 00:30:33,113
I convinced myself
and you in that!
285
00:30:33,780 --> 00:30:36,323
Maybe I’m delusional.
Me, and you too.
286
00:30:39,910 --> 00:30:41,073
You’re not.
287
00:30:43,353 --> 00:30:45,459
You’re just a little nervous.
288
00:30:48,595 --> 00:30:50,922
You also think that I’m nervous?
289
00:30:51,103 --> 00:30:53,145
Who else thinks so?
290
00:30:55,097 --> 00:30:56,936
I don’t know.
291
00:30:57,429 --> 00:30:59,040
Everyone.
292
00:31:04,245 --> 00:31:06,862
But they don’t know
how to help you.
293
00:31:13,214 --> 00:31:14,499
I do.
294
00:31:20,040 --> 00:31:21,550
Come.
295
00:31:25,168 --> 00:31:26,603
Are you crazy?
296
00:31:27,308 --> 00:31:29,124
Someone may come.
297
00:31:36,787 --> 00:31:37,895
Come.
298
00:31:45,053 --> 00:31:48,198
Don’t worry,
everything will be fine.
299
00:33:23,803 --> 00:33:24,812
Quick!
300
00:33:27,803 --> 00:33:29,603
What’s going on?
301
00:33:30,470 --> 00:33:31,978
Take her to her room!
302
00:33:32,255 --> 00:33:35,068
Bring the infusion.
303
00:33:35,638 --> 00:33:37,638
Lady, quickly!
304
00:33:46,053 --> 00:33:47,353
Professor?
305
00:33:49,970 --> 00:33:51,395
Professor?
306
00:33:52,637 --> 00:33:55,270
Are we sure about
what we’re doing?
307
00:34:01,582 --> 00:34:04,040
Professor, please, it’s urgent!
308
00:34:16,445 --> 00:34:18,445
Move.
309
00:34:18,470 --> 00:34:21,103
I told you the consequences
would be serious!
310
00:34:21,662 --> 00:34:24,662
Stefan, prepare the injections.
311
00:34:25,660 --> 00:34:27,228
Professor!
312
00:34:31,651 --> 00:34:32,667
Let me!
313
00:34:32,692 --> 00:34:35,077
She's completely dehydrated,
we're trying to increase
314
00:34:35,101 --> 00:34:37,017
the amount of fluid and albumin.
315
00:34:37,042 --> 00:34:39,774
Syringe, quick!
- Give her atropine as well.
316
00:34:39,799 --> 00:34:44,229
Professor, Mr Popović is refusing
to take his medication!
317
00:34:47,428 --> 00:34:49,228
What’s going on, Mr Popović?
318
00:34:49,253 --> 00:34:53,253
Tell them to leave me alone,
tell them to go.
319
00:34:54,178 --> 00:34:55,312
Come on!
320
00:34:56,428 --> 00:34:59,178
Out, please.
- Leave us.
321
00:35:01,387 --> 00:35:03,283
You don’t want us to help you?
322
00:35:03,308 --> 00:35:07,062
You couldn’t help us
even if you wanted to.
323
00:35:07,470 --> 00:35:10,389
Also, you’re not treating us...
324
00:35:10,725 --> 00:35:13,203
you’re experimenting on us.
325
00:35:13,228 --> 00:35:14,728
Experimenting?
326
00:35:15,637 --> 00:35:19,595
You got us mixed up
with mice and rats!
327
00:35:21,501 --> 00:35:23,827
No, you got it all mixed up!
328
00:35:23,851 --> 00:35:26,354
This is not a
communist dictatorship!
329
00:35:26,379 --> 00:35:30,781
What do you know about communism?
You have no idea. Get out!
330
00:35:32,662 --> 00:35:34,212
Get out!
331
00:35:39,178 --> 00:35:40,520
You are insane.
332
00:35:44,669 --> 00:35:47,187
And you don’t deserve
to be treated.
333
00:36:26,678 --> 00:36:29,312
Don’t worry.
I’m going straight home.
334
00:36:32,796 --> 00:36:36,601
Okay, there’s some work to do.
I can fix the cooler, but...
335
00:36:36,626 --> 00:36:39,395
How much?
- Let me see...
336
00:36:40,137 --> 00:36:43,929
About 30,000 francs, I’d say.
337
00:36:43,954 --> 00:36:45,687
Can it be any cheaper?
338
00:36:46,262 --> 00:36:50,303
You can wait for the new cooler?
Great. I thought you’re in a rush.
339
00:36:51,470 --> 00:36:54,762
You’re right.
I need a functioning car.
340
00:36:55,137 --> 00:36:57,603
Is it to treat those
kids from Yugoslavia?
341
00:36:59,062 --> 00:37:00,395
Doctor?
342
00:37:01,535 --> 00:37:02,752
Sit down.
343
00:37:09,103 --> 00:37:11,177
What exactly is this radiation?
344
00:37:11,434 --> 00:37:13,286
Is it like cancer?
345
00:37:14,228 --> 00:37:17,165
Like those people who
are still sick in Hiroshima?
346
00:37:17,762 --> 00:37:19,187
Approximately.
347
00:37:20,095 --> 00:37:24,053
Radioactive particles bind with
the organism and destroy cells.
348
00:37:29,970 --> 00:37:33,220
Why is the world rushing into
this nuclear bullshit?
349
00:37:33,970 --> 00:37:36,437
Are we close to a new war?
350
00:37:38,012 --> 00:37:39,853
People have gone crazy.
351
00:37:42,678 --> 00:37:44,770
Because this world
is not normal anymore.
352
00:37:47,512 --> 00:37:49,020
Is there a cure?
353
00:37:50,970 --> 00:37:52,062
Not yet.
354
00:37:57,512 --> 00:37:59,603
Can you heal them?
355
00:38:02,012 --> 00:38:03,187
I don’t know.
356
00:38:14,659 --> 00:38:16,859
NO BOMBS OVER PARIS!!!
357
00:38:18,892 --> 00:38:21,702
WE DON’T WANT NUCLEAR WAR
358
00:38:24,748 --> 00:38:27,428
"NUCLEAR APOCALYPSE
IS NOT OUR DESTINY"
359
00:38:36,303 --> 00:38:38,562
I’ve known you long
enough, Georges.
360
00:38:39,762 --> 00:38:41,937
I don’t like what I see at all.
361
00:38:45,678 --> 00:38:47,103
Why aren’t you eating?
362
00:38:47,615 --> 00:38:48,645
I can’t.
363
00:38:49,720 --> 00:38:51,478
What is it?
364
00:38:55,470 --> 00:38:57,861
I have a bad feeling.
365
00:38:58,396 --> 00:38:59,895
Why did you accept?
366
00:39:01,845 --> 00:39:04,474
You know how much
it all overwhelms you...
367
00:39:04,499 --> 00:39:06,441
I want our daughter
to see you alive and well.
368
00:39:08,568 --> 00:39:10,478
How do you know it’s a daughter?
369
00:39:11,441 --> 00:39:13,103
Mothers can feel it.
370
00:39:13,699 --> 00:39:17,240
And since I felt nothing,
I flipped a coin.
371
00:39:20,203 --> 00:39:22,520
A very reliable
scientific method.
372
00:39:26,803 --> 00:39:28,270
She’s moving.
373
00:39:31,928 --> 00:39:33,728
She knows we’re
talking about her.
374
00:39:41,512 --> 00:39:42,687
Georges...
375
00:39:44,720 --> 00:39:46,437
Georges, I’m afraid...
376
00:39:48,762 --> 00:39:51,103
Give it up before it’s too late.
377
00:39:56,321 --> 00:39:57,493
I’m sorry...
378
00:39:59,137 --> 00:40:01,853
I have to go.
- Now?
379
00:40:09,333 --> 00:40:12,675
23 hours and 17 minutes.
380
00:40:12,893 --> 00:40:14,653
First attempt at
transplantation.
381
00:40:15,412 --> 00:40:19,204
We take the bone marrow
from a healthy mouse, a male,
382
00:40:19,285 --> 00:40:21,312
Rh negative blood type.
383
00:40:26,047 --> 00:40:29,996
The irradiated male mouse receives
the first dose of 12 microliters,
384
00:40:30,855 --> 00:40:32,676
Rh negative.
385
00:40:35,501 --> 00:40:36,883
Don’t be afraid.
386
00:40:37,520 --> 00:40:39,062
Everything will be fine.
387
00:40:43,990 --> 00:40:45,645
Second try.
388
00:40:46,938 --> 00:40:49,738
Dear Mom and Dad...
389
00:40:53,576 --> 00:40:56,312
We increase the dose
to 15 microliters.
390
00:40:57,087 --> 00:41:00,353
Bone marrow is taken
rom a healthy mouse, a male.
391
00:41:02,355 --> 00:41:06,437
The irradiated male mouse
receives a dose of 15 microliters.
392
00:41:10,321 --> 00:41:11,978
Fifth attempt.
393
00:41:13,144 --> 00:41:15,645
We increase the dose
to 17 microliters.
394
00:41:19,629 --> 00:41:23,353
All donor mice
and all recipients died.
395
00:41:33,511 --> 00:41:35,021
SENTENCED TO DEATH
396
00:41:35,046 --> 00:41:37,904
“Yugoslav scientists irradiated
with a lethal dose of uranium”
397
00:42:01,595 --> 00:42:04,812
Is the car running well?
It’s like new.
398
00:42:05,167 --> 00:42:06,530
Why are you here?
399
00:42:08,506 --> 00:42:10,000
Did I forget to pay something?
400
00:42:10,553 --> 00:42:12,337
That’s not why I came.
401
00:42:12,362 --> 00:42:15,490
I want to give blood
for the young Yugoslavs.
402
00:42:20,318 --> 00:42:22,478
Are you always so serious, Doctor?
403
00:42:24,470 --> 00:42:27,937
Professor.
Let’s go!
404
00:42:30,880 --> 00:42:33,562
What blood type are you?
- B plus.
405
00:42:34,478 --> 00:42:38,380
Nurse Tiamet...
Please pair him with Života.
406
00:42:39,520 --> 00:42:42,053
Is it your first time?
- Yes.
407
00:42:43,803 --> 00:42:46,970
What are you waiting for?
- Sir, follow me.
408
00:42:49,628 --> 00:42:52,022
Professor, professor!
409
00:42:52,991 --> 00:42:54,158
Hello.
410
00:42:54,462 --> 00:42:55,600
Here I am.
411
00:42:56,342 --> 00:42:58,829
Do you remember me?
Odette Dragi.
412
00:42:59,658 --> 00:43:00,730
Oh, yes.
413
00:43:01,184 --> 00:43:04,820
Professor, all kinds of things
have happened to me,
414
00:43:04,845 --> 00:43:08,413
I couldn’t do much...
Sorry for not coming for such a long time.
415
00:43:08,438 --> 00:43:11,741
But when I read about these
young Yugoslavs, I had to come...
416
00:43:12,234 --> 00:43:15,066
- Miss, there are too many people here.
- I’ll take care of it.
417
00:43:15,170 --> 00:43:19,587
- Remember my sister?
I brought flower oil from Oran,
418
00:43:19,612 --> 00:43:23,428
I made a wonderful perfume.
You have to try it.
419
00:43:23,453 --> 00:43:25,529
I didn’t know that you
would be here too...
420
00:43:25,554 --> 00:43:27,918
I brought one for Leon,
he likes my perfumes.
421
00:43:27,943 --> 00:43:31,012
Leon? - Odette!
I knew you would come.
422
00:43:31,037 --> 00:43:33,895
I brought you a bottle of perfume
which I made myself.
423
00:43:36,720 --> 00:43:37,978
Oh my God...
424
00:43:39,053 --> 00:43:41,895
Are you a scientist
from Yugoslavia?
425
00:43:43,317 --> 00:43:45,585
You are so beautiful...
And so young...
426
00:43:45,610 --> 00:43:46,812
What is this?
427
00:43:48,242 --> 00:43:51,062
What’s with this wig?
- Odette. Odette Dragi.
428
00:43:54,504 --> 00:43:56,437
You speak French very well.
429
00:43:56,952 --> 00:44:01,137
Have you already been to France?
- This is my first time.
430
00:44:01,176 --> 00:44:04,812
Anyway, you’re in the right place.
They’ll definitely help you here.
431
00:44:05,470 --> 00:44:09,085
You know, Dr Schwarzenberg
and Dr Mathé are excellent.
432
00:44:09,110 --> 00:44:11,855
Both were in the resistance
movement during their studies.
433
00:44:11,902 --> 00:44:14,168
Leon lost two brothers
in Mauthausen...
434
00:44:14,193 --> 00:44:16,667
And of everyone I know,
he loves people the most.
435
00:44:16,692 --> 00:44:20,605
As for Professor Mathé...
He’s a little different.
436
00:44:20,630 --> 00:44:24,203
When he looks at you,
you feel like he's looking at a lab rat.
437
00:44:25,702 --> 00:44:27,461
Do you have children?
438
00:44:29,637 --> 00:44:30,728
No.
439
00:44:32,191 --> 00:44:35,395
You will... You’re still young,
you have time.
440
00:44:42,381 --> 00:44:44,536
Why is my guy so frozen up?
441
00:44:44,561 --> 00:44:46,517
First time donating blood.
442
00:44:46,542 --> 00:44:48,917
That’s good for me, right?
443
00:44:48,941 --> 00:44:50,582
Pristine source.
444
00:44:52,004 --> 00:44:54,199
Comrade Vranić,
what a clown you are.
445
00:44:54,224 --> 00:44:58,165
I see that you’re
jealous of my donor.
446
00:44:58,652 --> 00:45:01,512
Look at him.
As strong as an ox.
447
00:45:02,764 --> 00:45:05,449
Rosa, don’t translate
this for him.
448
00:45:05,474 --> 00:45:08,020
How do you say ‘ox’ in French?
449
00:45:12,637 --> 00:45:13,676
Sorry!
450
00:45:15,970 --> 00:45:20,012
An ox sounds charming.
I’ll take that as a compliment.
451
00:45:21,559 --> 00:45:23,743
I wish I had your brain
for a day.
452
00:45:26,220 --> 00:45:29,178
Did you hear the new song
from Dalida: "Bambino"?
453
00:45:29,203 --> 00:45:33,470
Yeah. I listened to it
on Radio Luxembourg.
454
00:45:33,837 --> 00:45:35,353
I adore her.
455
00:46:48,678 --> 00:46:50,609
Who let you go out?
456
00:46:54,178 --> 00:46:56,437
Go back to your room now!
457
00:46:58,012 --> 00:47:00,395
And miss such a beautiful day?
458
00:47:09,686 --> 00:47:11,145
Do you want to die?
459
00:47:13,928 --> 00:47:16,312
Create a disaster and disappear?
460
00:47:18,928 --> 00:47:20,812
- Doctor...
- Professor.
461
00:47:22,436 --> 00:47:24,812
- We used to be
on the same side.
462
00:47:26,012 --> 00:47:29,395
I heard you were
in the resistance movement.
463
00:47:30,975 --> 00:47:32,043
True.
464
00:47:33,074 --> 00:47:36,145
I have always been on the side
of humanity and science.
465
00:47:36,878 --> 00:47:37,913
And you?
466
00:47:38,845 --> 00:47:40,312
Which side are you on?
467
00:47:41,607 --> 00:47:44,603
You’re dying to know
what we were doing in the reactor.
468
00:47:47,178 --> 00:47:49,603
It doesn’t matter,
since you failed.
469
00:47:50,928 --> 00:47:52,770
Please go back to your room.
470
00:47:55,387 --> 00:48:00,303
My father always said that
the best wine is from Bordeaux.
471
00:48:03,220 --> 00:48:05,270
I would like to try it once.
472
00:48:10,470 --> 00:48:11,520
Dragoslav!
473
00:48:13,962 --> 00:48:15,978
You will be interrogated
by the secret service.
474
00:48:17,803 --> 00:48:18,937
Prepare yourself.
475
00:48:19,832 --> 00:48:21,289
So listen, a joke...
A Serb...
476
00:48:22,190 --> 00:48:24,848
He tells a Frenchman:
477
00:48:25,678 --> 00:48:27,259
“Jump!”
478
00:48:27,753 --> 00:48:31,952
The Frenchman is confused
and worried...
479
00:48:32,664 --> 00:48:34,829
And he asks the Serb:
"What?"
480
00:48:34,854 --> 00:48:36,717
You're talking too quickly.
481
00:48:37,696 --> 00:48:39,788
And then, the Serb...
482
00:48:40,662 --> 00:48:42,621
Doesn’t matter.
483
00:48:42,694 --> 00:48:46,354
At the end the
Serb screws the Frenchman.
484
00:48:47,829 --> 00:48:50,330
This guy is really cute.
- "Mignon"?
485
00:48:50,355 --> 00:48:52,743
Now you need to
go back to your room.
486
00:48:58,360 --> 00:49:00,360
See you later.
487
00:49:01,727 --> 00:49:04,560
What else can I tell her
in French?
488
00:49:04,585 --> 00:49:07,627
Maybe,
“Do you feel any radiation between us?”
489
00:49:08,027 --> 00:49:10,235
You’re nuts!
490
00:49:10,935 --> 00:49:13,233
I feel much better
with this blood.
491
00:49:27,137 --> 00:49:30,137
- Colleague Maksić...
- Comrade Vranić...
492
00:50:31,270 --> 00:50:32,910
Comrade Popović,
493
00:50:32,935 --> 00:50:34,840
the vice president
is waiting for you.
494
00:50:39,478 --> 00:50:42,853
- Comrade Ranković...
- Popović, come here.
495
00:50:43,437 --> 00:50:45,487
You have to fix something for me.
496
00:50:46,176 --> 00:50:47,472
Tell me, Comrade Leka.
497
00:50:47,812 --> 00:50:50,953
This weekend,
I’m going hunting with Tito.
498
00:50:50,978 --> 00:50:55,547
These bastards are setting Tito up
to kill a wild boar with one shot.
499
00:50:55,572 --> 00:51:00,781
Can you set up something for me,
so I can kill it in one shot?
500
00:51:00,947 --> 00:51:04,590
We can put in some nickel,
that will boost the cartridge.
501
00:51:04,771 --> 00:51:06,200
- Nickel?
- Yes.
502
00:51:06,225 --> 00:51:08,558
That’s right, Popović.
503
00:51:09,574 --> 00:51:12,991
I know who's my main
arms expert.
504
00:51:13,259 --> 00:51:14,704
Come on, sit down.
505
00:51:16,403 --> 00:51:19,434
I’d rather stand,
comrade Ranković.
506
00:51:23,056 --> 00:51:25,265
What’s the problem?
507
00:51:26,103 --> 00:51:27,638
Our fuel?
508
00:51:28,818 --> 00:51:30,646
It doesn’t work, huh?
509
00:51:31,134 --> 00:51:33,973
The fuel is not the problem.
The problem is the alarm.
510
00:51:35,520 --> 00:51:38,228
- What alarm?
- It’s no good.
511
00:51:38,353 --> 00:51:41,228
I can’t complete any experiment.
512
00:51:41,353 --> 00:51:44,420
The Russian fuel that we got,
it’s clean and stable,
513
00:51:44,445 --> 00:51:47,587
I can cause
a chain reaction whenever.
514
00:51:47,612 --> 00:51:51,020
Ours has impurities
that activate the alarm.
515
00:51:51,122 --> 00:51:53,112
- Are you kidding me?
516
00:51:57,593 --> 00:51:59,676
I gave you millions.
517
00:52:00,379 --> 00:52:03,520
I excavated the entire Stara Planina,
built the Institute...
518
00:52:03,545 --> 00:52:06,786
You got everything you wanted
and now you’re bullshitting about an alarm!
519
00:52:11,254 --> 00:52:15,692
Now is the time to tell me:
Do you know how to do it or not?
520
00:52:19,895 --> 00:52:22,759
In three months,
we’re opening the big reactor.
521
00:52:23,207 --> 00:52:24,645
Tito’s coming.
522
00:52:25,550 --> 00:52:28,211
The entire state leadership
is waiting.
523
00:52:30,181 --> 00:52:33,071
You have ten days
to solve the fuel problem.
524
00:52:33,302 --> 00:52:35,189
Or you’re off the project.
525
00:52:35,770 --> 00:52:39,208
No one can do that but me!
526
00:52:40,692 --> 00:52:42,412
I’m not so sure.
527
00:52:42,770 --> 00:52:45,676
Pavle Savić thought so too,
until I found you.
528
00:52:47,327 --> 00:52:49,081
Maybe I can find someone
to replace you.
529
00:54:07,122 --> 00:54:08,562
Professor Savić, sorry...
530
00:54:08,587 --> 00:54:11,365
- No one followed you?
- No.
531
00:54:16,764 --> 00:54:18,930
Why did you come here?
532
00:54:20,699 --> 00:54:23,407
I had no one else to go to.
533
00:54:25,877 --> 00:54:29,973
If it’s about your project,
you know very well what I think.
534
00:54:30,488 --> 00:54:32,616
It’s not my project,
but the state’s.
535
00:54:32,641 --> 00:54:36,301
Don’t tell me about state projects
and the state's interests.
536
00:54:36,326 --> 00:54:39,925
Isn't it important to make fuel
from domestic uranium?
537
00:54:39,950 --> 00:54:42,203
- No.
538
00:54:42,228 --> 00:54:45,569
Because I know
what the ultimate goal is.
539
00:54:47,687 --> 00:54:49,757
You don’t even want
to listen to me?
540
00:54:49,782 --> 00:54:51,077
- No!
541
00:55:15,562 --> 00:55:17,223
Take a look, at least.
542
00:55:21,967 --> 00:55:23,629
Please.
543
00:55:52,710 --> 00:55:54,150
This is...
544
00:56:01,022 --> 00:56:03,791
How will you get rid
of the heavy metals?
545
00:56:04,645 --> 00:56:08,270
We filter them
with sulfuric acid.
546
00:56:15,910 --> 00:56:17,437
Get out.
547
00:56:28,228 --> 00:56:30,020
Go.
548
00:56:31,641 --> 00:56:32,937
So that’s it.
549
00:56:35,520 --> 00:56:37,103
Thank you.
550
00:56:39,311 --> 00:56:40,493
Popović!
551
00:56:41,720 --> 00:56:43,929
You were my best student.
552
00:56:44,952 --> 00:56:48,160
Fast... intelligent... ambitious.
553
00:56:49,562 --> 00:56:52,296
You have everything
fo a great career.
554
00:56:53,071 --> 00:56:55,344
But there comes
a moment in life,
555
00:56:55,371 --> 00:56:58,557
when a man has to choose
his own way.
556
00:57:43,673 --> 00:57:45,673
Sir...
557
00:57:45,698 --> 00:57:52,187
One glass for the Professor, please.
558
00:57:57,770 --> 00:58:00,853
Allow me,
today is my father’s birthday.
559
00:58:10,853 --> 00:58:12,590
How old is he?
560
00:58:13,045 --> 00:58:15,301
He died in the bombing.
561
00:58:17,312 --> 00:58:19,437
The Germans bombed Belgrade?
562
00:58:19,876 --> 00:58:22,068
They too.
563
00:58:22,093 --> 00:58:27,312
My father died in 1944,
when the Allies bombed us.
564
00:58:28,145 --> 00:58:31,228
They say my country
has 5 seasons.
565
00:58:31,947 --> 00:58:36,312
Winter, spring, summer, fall
and bombing season.
566
00:58:42,062 --> 00:58:43,999
To your father
and to your people.
567
00:58:56,665 --> 00:58:58,259
It’s all my fault.
568
00:59:04,050 --> 00:59:06,801
These kids will die
because of my ambition.
569
00:59:07,645 --> 00:59:09,137
Who’s dead?
570
00:59:11,452 --> 00:59:13,228
They’re fighting for their lives.
571
00:59:14,478 --> 00:59:15,560
And you...
572
00:59:16,259 --> 00:59:18,707
You’ve lost all hope?
573
00:59:22,353 --> 00:59:24,687
I know there is no hope.
574
00:59:26,851 --> 00:59:28,480
The same as you.
575
00:59:31,426 --> 00:59:32,812
I don’t know that.
576
00:59:39,978 --> 00:59:42,645
Of course, you know the definition
of a chain reaction.
577
00:59:43,802 --> 00:59:45,743
It’s not easy to start it.
578
00:59:46,375 --> 00:59:47,770
You failed in Vinča.
579
00:59:48,645 --> 00:59:51,520
But you set off
another chain reaction.
580
00:59:52,145 --> 00:59:56,353
You came just when I wanted to quit
with further research
581
00:59:56,378 --> 01:00:00,062
and you gave me the strength
and a reason to continue.
582
01:00:00,087 --> 01:00:01,687
And maybe one day
to find a cure.
583
01:00:04,631 --> 01:00:06,728
Everything in life is connected.
584
01:00:07,585 --> 01:00:09,437
Each event causes the next.
585
01:00:10,133 --> 01:00:12,353
It's up to everyone
to recognize the truth.
586
01:00:15,228 --> 01:00:17,062
We didn’t meet by chance.
587
01:00:30,895 --> 01:00:33,437
I need to take another
bone marrow sample.
588
01:00:35,345 --> 01:00:38,187
If you don’t consent,
neither will they.
589
01:00:45,520 --> 01:00:49,478
I know who brought the gift.
- She wished to remain anonymous.
590
01:00:49,503 --> 01:00:53,413
Maybe she doesn’t want
to identify herself,
591
01:00:53,437 --> 01:00:56,081
but I know it’s Odette.
592
01:00:56,106 --> 01:00:59,624
Radojko, what are you
doing up there? Please...
593
01:01:00,905 --> 01:01:03,380
Transfusion.
Fresh blood.
594
01:01:03,405 --> 01:01:06,413
Very good...
Like a dragon.
595
01:01:06,438 --> 01:01:08,470
Higher, Rale, higher.
596
01:01:09,132 --> 01:01:11,113
Maybe we can catch
the Cup of Yugoslavia.
597
01:01:11,138 --> 01:01:12,676
When is it?
598
01:01:12,701 --> 01:01:15,140
November 29,
the Day of the Republic.
599
01:01:18,910 --> 01:01:20,186
Radio Belgrade,
600
01:01:20,483 --> 01:01:23,109
radio programme 2.
601
01:01:23,134 --> 01:01:28,509
On medium wave 298 meters
or 1007 kilohertz.
602
01:01:59,025 --> 01:02:03,142
It was a long time ago,
I remember...
603
01:02:03,934 --> 01:02:08,991
When a flame first
glimmered in your eye...
604
01:02:09,187 --> 01:02:11,895
When you told me...
605
01:02:11,945 --> 01:02:14,283
Let's speak about happiness...
606
01:02:17,147 --> 01:02:18,842
Please don't...
607
01:02:18,867 --> 01:02:23,552
It was a long time ago,
I remember...
608
01:02:23,725 --> 01:02:28,311
When I was on fire
in your arms...
609
01:02:28,437 --> 01:02:31,587
That time will never return...
610
01:02:31,603 --> 01:02:34,069
The days of happiness
are gone...
611
01:02:48,562 --> 01:02:52,572
And now everything
has changed...
612
01:02:52,937 --> 01:02:57,319
And it will never be the same...
613
01:03:21,673 --> 01:03:23,540
Call the donors tomorrow.
614
01:03:25,228 --> 01:03:27,020
A transfusion again?
615
01:03:27,131 --> 01:03:29,254
No. I want to talk to them.
616
01:03:29,759 --> 01:03:31,421
Should I inform
Professor Jammais?
617
01:03:31,569 --> 01:03:32,578
No.
618
01:03:32,603 --> 01:03:35,812
Professor, your wife left
for the hospital... - I know.
619
01:03:35,978 --> 01:03:37,590
She’s giving birth!
620
01:03:37,632 --> 01:03:39,437
You know where to find me
if it’s urgent.
621
01:03:40,527 --> 01:03:43,061
Doctor!
Stop!
622
01:03:47,270 --> 01:03:48,884
Professor Mathé!
623
01:03:50,176 --> 01:03:51,176
He fell.
624
01:03:52,038 --> 01:03:54,287
Prepare the atropine.
625
01:03:55,312 --> 01:03:56,535
Oxygen!
626
01:03:58,806 --> 01:04:00,416
Give us some space!
627
01:04:03,492 --> 01:04:06,367
- Come on! - Calm down!
- Carefully!
628
01:04:07,978 --> 01:04:09,470
Hurry up!
629
01:04:10,228 --> 01:04:12,478
Give him the infusion!
630
01:04:13,426 --> 01:04:14,905
Breathe!
631
01:04:15,569 --> 01:04:16,936
Breathe!
632
01:04:18,126 --> 01:04:20,077
The pressure is dropping.
633
01:04:23,103 --> 01:04:25,187
Come on!
634
01:04:35,145 --> 01:04:37,160
Come on, I’m Georges.
635
01:04:37,865 --> 01:04:38,889
What’s your name?
636
01:04:39,562 --> 01:04:42,686
Say something!
What’s your name?
637
01:04:43,645 --> 01:04:45,504
I’m Georges, and you?
638
01:04:48,562 --> 01:04:51,327
Take him to the ICU.
- You can go, I’ll take him.
639
01:04:52,437 --> 01:04:54,043
Your wife is giving birth.
640
01:04:56,478 --> 01:04:59,645
I don’t have time for that.
Leon, stay by his side.
641
01:04:59,895 --> 01:05:01,767
We will give you an IV.
642
01:05:01,806 --> 01:05:03,853
Don’t just stand there,
come on...
643
01:05:10,478 --> 01:05:13,770
Don’t worry,
everything will be fine.
644
01:05:16,270 --> 01:05:17,910
Mignon...
645
01:05:33,762 --> 01:05:35,223
Sinker ready.
646
01:05:35,954 --> 01:05:37,908
Valve open.
647
01:05:38,145 --> 01:05:40,853
Control rod in initial position.
648
01:05:40,978 --> 01:05:42,562
Scaler reset.
649
01:05:43,096 --> 01:05:44,103
Key.
650
01:05:45,770 --> 01:05:47,478
The key, Vera!
651
01:05:47,753 --> 01:05:50,211
I apologize, Professor.
652
01:05:54,733 --> 01:05:56,103
What is it?
653
01:05:57,594 --> 01:05:58,972
Turn on the reactor!
654
01:05:59,689 --> 01:06:02,187
I’m waiting for your order...
- Don’t talk back!
655
01:06:02,478 --> 01:06:03,861
Turn on the reactor!
656
01:06:06,992 --> 01:06:08,466
Reactor on.
657
01:06:11,720 --> 01:06:14,304
Heavy water at 175.
658
01:06:14,595 --> 01:06:17,012
The alarm will turn on at once.
659
01:06:17,037 --> 01:06:20,283
That's your last comment, got it?
660
01:06:21,103 --> 01:06:23,090
I apologize, Professor.
661
01:06:24,321 --> 01:06:26,483
175!
662
01:06:27,223 --> 01:06:29,020
Power unstable.
663
01:06:31,562 --> 01:06:34,270
32,345.
664
01:06:34,478 --> 01:06:36,770
Raise the bar by 7 cm!
665
01:06:40,103 --> 01:06:41,187
Done!
666
01:06:45,978 --> 01:06:48,728
48,595.
667
01:06:52,770 --> 01:06:55,091
Power still unstable.
668
01:06:55,115 --> 01:06:56,770
How?
669
01:07:01,187 --> 01:07:02,812
This is fine.
670
01:07:03,801 --> 01:07:06,086
Dragoslav,
don’t you see how it moves?
671
01:07:06,895 --> 01:07:09,145
How did you address me?
672
01:07:12,211 --> 01:07:14,295
I apologize, Professor.
673
01:07:14,921 --> 01:07:16,772
Leave the experiment.
674
01:07:22,212 --> 01:07:24,004
Get out!
675
01:07:28,055 --> 01:07:29,264
Faster!
676
01:07:43,478 --> 01:07:47,645
You say you measured
the neutron flux density.
677
01:07:50,187 --> 01:07:51,603
That’s correct.
678
01:07:52,212 --> 01:07:53,728
The experiment is harmless.
679
01:07:54,937 --> 01:07:57,562
I don’t understand
how you got contaminated.
680
01:08:00,342 --> 01:08:03,508
The alarm... didn’t go off.
681
01:08:04,530 --> 01:08:06,561
Okay.
But the ozone?
682
01:08:07,103 --> 01:08:09,228
You must have sensed
a strong ozone smell.
683
01:08:10,020 --> 01:08:12,728
That's why we
got out of the reactor.
684
01:08:12,783 --> 01:08:14,270
After how much time?
685
01:08:16,598 --> 01:08:17,812
Mr Popović?
686
01:08:28,062 --> 01:08:30,812
Heavy water, 176.
687
01:08:34,437 --> 01:08:36,746
Why are you looking at me?
Raise it!
688
01:08:40,687 --> 01:08:42,978
176!
689
01:08:50,020 --> 01:08:52,645
92,138.
690
01:08:57,145 --> 01:08:59,562
Decrease by 3 cm!
691
01:09:01,812 --> 01:09:03,228
Done.
692
01:09:08,145 --> 01:09:11,228
89,456.
693
01:09:13,145 --> 01:09:15,395
Raise the bar a centimeter!
694
01:09:16,978 --> 01:09:18,520
Done.
695
01:09:26,020 --> 01:09:29,062
90,121.
696
01:09:40,270 --> 01:09:42,217
The printer is stable.
697
01:09:42,337 --> 01:09:44,687
The impulses
are almost identical.
698
01:09:46,687 --> 01:09:49,853
Looks like...
we got it, huh?
699
01:09:58,228 --> 01:10:01,270
Guys... we did it!
700
01:10:02,145 --> 01:10:06,020
Radojko!
Raise to 177!
701
01:10:08,103 --> 01:10:10,145
177!
702
01:10:14,978 --> 01:10:18,270
156,543.
703
01:10:22,228 --> 01:10:24,145
This keeps going up.
704
01:10:24,514 --> 01:10:26,228
220,000.
705
01:10:26,253 --> 01:10:27,618
The period is stable there.
706
01:10:28,072 --> 01:10:29,728
Three hundred thousand.
707
01:10:30,853 --> 01:10:33,020
Lower the bar by 10 cm!
708
01:10:42,603 --> 01:10:44,728
Guys, can anyone smell this?
709
01:10:48,312 --> 01:10:49,937
Ozone!
710
01:10:55,478 --> 01:10:58,062
My dosimeter is empty!
711
01:11:12,645 --> 01:11:14,853
Lower the bars!
712
01:11:14,978 --> 01:11:17,103
Lower the bars, faster!
713
01:11:18,187 --> 01:11:21,562
Come on!
Get out! Faster!
714
01:11:21,587 --> 01:11:23,822
Radojko!
Turn everything off!
715
01:11:23,847 --> 01:11:27,728
Stop everything!
Get out! Rosa!
716
01:11:27,895 --> 01:11:30,687
Go!
Don't just stand there!
717
01:11:31,645 --> 01:11:34,103
Faster!
Let’s go!
718
01:11:35,690 --> 01:11:37,312
Mr Popović?
719
01:11:42,312 --> 01:11:45,189
According to the degree
of absorbed radiation,
720
01:11:45,361 --> 01:11:47,733
with the Soviet fuel you used,
721
01:11:47,796 --> 01:11:51,546
you were in the reactor
for 8 to 10 minutes!
722
01:11:51,603 --> 01:11:53,062
I don’t know.
723
01:11:54,328 --> 01:11:58,162
We probably didn’t smell
the ozone right away.
724
01:11:58,187 --> 01:12:01,912
10 minutes?
Or the reaction was intense
725
01:12:01,937 --> 01:12:04,895
and you were contaminated
in a much shorter time.
726
01:12:08,129 --> 01:12:10,218
What fuel did you use?
727
01:12:10,243 --> 01:12:14,218
The gentleman just said, Soviet.
728
01:12:15,462 --> 01:12:20,665
Everyone knows it was strictly
for scientific use.
729
01:12:21,202 --> 01:12:25,285
You claim you were contaminated
with the Soviet fuel?
730
01:12:25,562 --> 01:12:26,895
And you?
731
01:12:28,937 --> 01:12:30,408
What do you claim?
732
01:12:30,721 --> 01:12:32,895
That you used a different fuel.
733
01:12:36,395 --> 01:12:38,102
A different one?
734
01:12:38,260 --> 01:12:39,626
Which?
735
01:12:43,041 --> 01:12:47,582
What is the purpose of the mine
on Stara Planina?
736
01:12:48,645 --> 01:12:50,526
I know nothing about that.
737
01:12:51,463 --> 01:12:54,120
You have to ask
the ministry in charge.
738
01:12:55,187 --> 01:12:59,863
We can sort this out if you give us
the measurements on that day.
739
01:13:00,853 --> 01:13:03,963
Then we would have no reason
to doubt you.
740
01:13:05,853 --> 01:13:10,478
I understand. Unfortunately,
the machines didn’t work.
741
01:13:13,478 --> 01:13:16,937
Neither your alarm,
nor the measuring devices worked.
742
01:13:17,645 --> 01:13:20,020
You were working
in strange conditions.
743
01:13:21,353 --> 01:13:24,495
You understand that
without that information,
744
01:13:24,520 --> 01:13:27,353
our medical team
can't treat you effectively.
745
01:13:28,020 --> 01:13:30,978
Neither you, nor your students.
746
01:13:45,687 --> 01:13:47,020
Babnik!
747
01:13:49,127 --> 01:13:50,292
What is it?
748
01:13:50,317 --> 01:13:53,125
The reactor isn't
in an operating mode!
749
01:13:53,150 --> 01:13:55,665
What?
- It's blowing up!
750
01:13:55,690 --> 01:13:57,228
You understand?
Shit, man!
751
01:13:57,253 --> 01:13:58,541
Notify Ranković!
752
01:13:58,566 --> 01:14:00,770
Hide this somewhere safe!
753
01:14:06,062 --> 01:14:08,003
We could’ve all been fried!
754
01:14:08,028 --> 01:14:10,062
I think we got out on time.
755
01:14:11,145 --> 01:14:12,853
Why didn’t the alarm go off?
756
01:14:12,878 --> 01:14:14,216
I don’t know.
757
01:14:14,241 --> 01:14:16,228
I swear,
I did everything properly!
758
01:14:16,253 --> 01:14:18,062
Me too!
What happened then?!
759
01:14:18,087 --> 01:14:19,186
I don’t know!
760
01:14:19,211 --> 01:14:20,811
You didn't take
your clothes off!
761
01:14:20,836 --> 01:14:22,978
Faster, and off to the shower!
762
01:14:23,770 --> 01:14:25,695
Rosa, what are you waiting for?!
763
01:14:25,720 --> 01:14:28,228
Rub them all down
with Condy’s crystals!
764
01:14:28,253 --> 01:14:29,520
Quick!
765
01:14:34,937 --> 01:14:37,395
Move faster to the shower!
766
01:15:25,645 --> 01:15:26,719
Mathé?
767
01:15:26,993 --> 01:15:28,437
What happened?
768
01:15:29,644 --> 01:15:31,061
It’s all over.
769
01:15:32,727 --> 01:15:35,727
Života has aplastic anemia.
770
01:15:40,404 --> 01:15:42,187
I’m afraid his days
are numbered.
771
01:15:46,437 --> 01:15:48,062
We tried everything.
772
01:15:49,145 --> 01:15:50,312
No we didn’t.
773
01:15:53,770 --> 01:15:55,437
What do you suggest?
774
01:15:56,228 --> 01:15:59,020
A bone marrow transplant.
- Mathé...
775
01:16:00,153 --> 01:16:04,103
You experimented
on mice for a while,
776
01:16:04,128 --> 01:16:07,379
and it was all unsuccessful.
Right?
777
01:16:07,404 --> 01:16:08,759
No.
778
01:16:09,566 --> 01:16:11,020
Look at this.
779
01:16:15,312 --> 01:16:17,395
The results of the last tests.
780
01:16:18,353 --> 01:16:20,603
Here’s your coffee.
- Thank you dear.
781
01:16:24,562 --> 01:16:27,187
And?
They all died.
782
01:16:28,187 --> 01:16:30,026
Look here!
783
01:16:32,384 --> 01:16:36,562
With 23 milliliters,
the donor mouse is alive another 6 days.
784
01:16:36,587 --> 01:16:39,270
The recipient mouse
doesn’t die immediately.
785
01:16:39,503 --> 01:16:42,348
Okay. But in the end,
they both die?
786
01:16:42,373 --> 01:16:44,471
Yes, but they are mice,
not people!
787
01:16:44,496 --> 01:16:46,145
Exactly.
788
01:16:46,170 --> 01:16:48,978
Human immunity is much stronger.
789
01:16:49,003 --> 01:16:52,378
I'm convinced
a human organism would endure.
790
01:17:05,478 --> 01:17:09,145
23 milliliters...
What’s the amount for people?
791
01:17:10,531 --> 01:17:12,228
Between 500 and 700 milliliters.
792
01:17:12,253 --> 01:17:14,603
From one donor?
Absolutely not!
793
01:17:14,628 --> 01:17:16,812
It will kill the donors!
794
01:17:16,837 --> 01:17:19,219
There’s no point in less.
795
01:17:19,244 --> 01:17:21,302
The patients won't survive
anything below that.
796
01:17:25,770 --> 01:17:28,103
Are you aware what
you're asking for?
797
01:17:30,452 --> 01:17:32,603
You invited them, right?
798
01:17:37,728 --> 01:17:39,478
May God help you.
799
01:17:41,687 --> 01:17:44,895
Donors must know the risk
they're exposed to.
800
01:17:44,920 --> 01:17:48,353
No pressure, no urging.
- Of course.
801
01:17:52,020 --> 01:17:53,069
Thank you.
802
01:18:00,426 --> 01:18:01,770
Mathé!
803
01:18:02,132 --> 01:18:04,549
I didn’t congratulate you.
804
01:18:04,574 --> 01:18:06,895
Is it a boy or a girl?
805
01:18:11,103 --> 01:18:12,145
I don’t know.
806
01:18:14,020 --> 01:18:15,157
Goodnight.
807
01:18:15,718 --> 01:18:19,259
What we’re asking you to do is scary
but there's no other solution.
808
01:18:19,312 --> 01:18:23,103
You'll be under total anesthesia.
It’s a painful procedure.
809
01:18:23,312 --> 01:18:25,895
When you wake up,
there will be pain.
810
01:18:25,920 --> 01:18:27,978
Is it possible
that we won’t wake up?
811
01:18:31,245 --> 01:18:32,937
There is that possibility.
812
01:18:33,413 --> 01:18:35,833
What you're doing is wrong!
813
01:18:35,937 --> 01:18:39,895
So we're responsible
for their deaths if we refuse?
814
01:18:40,520 --> 01:18:42,312
We have no other solution.
815
01:18:42,937 --> 01:18:44,558
You already said that.
I don’t accept!
816
01:18:44,583 --> 01:18:47,270
This is not your
resistance movement!
817
01:18:47,295 --> 01:18:49,437
You're worse
than the communists.
818
01:19:01,937 --> 01:19:03,437
I’m sorry.
819
01:19:14,145 --> 01:19:16,478
I feel so sorry for those kids.
820
01:19:17,270 --> 01:19:21,812
You see, my situation
is a bit complicated.
821
01:19:31,305 --> 01:19:32,972
I don’t have the courage.
822
01:19:35,312 --> 01:19:36,520
I simply don’t.
823
01:19:44,020 --> 01:19:47,853
We’ll try another hospital.
We’ll search on.
824
01:19:48,103 --> 01:19:49,728
We don’t have time.
825
01:19:50,395 --> 01:19:52,437
I’ll do my best.
826
01:19:52,795 --> 01:19:55,129
We’ll call
all the hospitals in France.
827
01:19:55,154 --> 01:19:58,195
Let's keep looking,
surely someone will contact us.
828
01:19:58,560 --> 01:20:00,394
Mathé?
829
01:20:21,418 --> 01:20:23,751
Give me the wrench, please.
830
01:20:29,853 --> 01:20:33,353
Doctor, what are you doing here?
A problem with your car?
831
01:20:34,828 --> 01:20:36,171
No.
832
01:20:40,883 --> 01:20:42,550
A problem with that kid?
833
01:20:46,395 --> 01:20:48,270
Like I said...
834
01:20:50,468 --> 01:20:52,259
We don’t have time.
835
01:20:53,103 --> 01:20:54,728
Now every minute counts.
836
01:20:56,062 --> 01:20:58,603
That’s why I need
your decision by tonight.
837
01:20:59,395 --> 01:21:00,728
Yes... I understand.
838
01:21:01,770 --> 01:21:04,562
If you decide to do it,
you’ll sign a waiver,
839
01:21:04,587 --> 01:21:06,395
that you’re doing it
at your own risk.
840
01:21:07,854 --> 01:21:09,728
But I’m an optimist.
841
01:21:21,812 --> 01:21:24,103
If it happens that...
842
01:21:25,187 --> 01:21:29,020
I’ll write a letter
to my daughter.
843
01:21:30,812 --> 01:21:35,687
Since my wife died two years ago,
she doesn’t call.
844
01:21:35,712 --> 01:21:39,129
Don’t worry.
You’ll be home in a few days.
845
01:21:43,785 --> 01:21:45,651
Yes... yes...
846
01:21:46,615 --> 01:21:48,593
But just in case.
847
01:22:16,687 --> 01:22:18,604
Put on the mask, please.
848
01:22:21,593 --> 01:22:23,218
Života...
849
01:22:25,859 --> 01:22:29,231
It’s me - Dragoslav.
850
01:22:32,562 --> 01:22:33,854
Professor...
851
01:22:36,146 --> 01:22:38,187
You look like a doctor.
852
01:22:40,202 --> 01:22:41,729
How are you?
853
01:22:43,806 --> 01:22:46,889
I felt better
after the transfusion.
854
01:22:47,265 --> 01:22:48,350
It’ll be okay.
855
01:22:51,204 --> 01:22:52,812
The doctor is asking...
856
01:22:53,521 --> 01:22:55,396
What year were you born?
857
01:22:56,432 --> 01:22:57,979
1934.
858
01:23:04,021 --> 01:23:06,104
What are your parents’ names?
859
01:23:08,729 --> 01:23:10,354
Their names...
860
01:23:27,414 --> 01:23:28,854
Shit...
861
01:23:32,687 --> 01:23:34,367
It's okay...
862
01:23:36,625 --> 01:23:38,621
Everything will be all right.
Don’t...
863
01:23:38,646 --> 01:23:42,641
Don’t worry, it happens...
That’s normal, do you hear me?
864
01:23:52,948 --> 01:23:54,948
Sir...
865
01:24:02,396 --> 01:24:05,222
Tell him, Professor...
866
01:24:06,271 --> 01:24:09,687
Tell him...
that his blood is excellent.
867
01:24:11,312 --> 01:24:13,396
I felt better immediately.
868
01:24:22,187 --> 01:24:24,687
Now you’ll be better.
869
01:24:28,784 --> 01:24:32,250
Let’s hope they don’t screw
something up again.
870
01:24:33,146 --> 01:24:34,812
Don’t talk like that.
871
01:24:35,896 --> 01:24:37,521
We’ll make it.
872
01:24:38,931 --> 01:24:40,187
You’ll see.
873
01:24:41,098 --> 01:24:43,104
I know, Professor.
874
01:24:44,646 --> 01:24:46,354
It's not good.
875
01:24:50,521 --> 01:24:53,104
I’m afraid too.
876
01:24:54,062 --> 01:24:56,021
That’s normal.
877
01:25:01,196 --> 01:25:02,937
Ox...
878
01:26:03,187 --> 01:26:05,771
It’s not the same
as with mice, right?
879
01:26:13,771 --> 01:26:15,812
He’s strong, he’ll recover.
880
01:26:22,896 --> 01:26:24,979
Quick, call the doctor!
881
01:26:25,545 --> 01:26:27,229
Professor, please come.
882
01:26:54,396 --> 01:26:57,521
Come on, breathe!
Adrenaline, quickly!
883
01:27:04,562 --> 01:27:05,854
Breathe!
884
01:27:07,437 --> 01:27:08,937
Professor...
885
01:27:13,229 --> 01:27:15,354
Vesna and Miroslav.
886
01:27:18,812 --> 01:27:20,896
My parents.
887
01:27:22,896 --> 01:27:24,604
I remembered.
888
01:27:33,937 --> 01:27:35,521
Hey, stay with me!
889
01:27:38,271 --> 01:27:40,687
Send them my regards.
890
01:29:16,062 --> 01:29:17,437
Did he wake up?
891
01:29:18,229 --> 01:29:19,229
No.
892
01:30:47,479 --> 01:30:49,021
Are you sure?
893
01:30:55,562 --> 01:30:57,062
I’m going home.
894
01:31:00,937 --> 01:31:02,479
And you, Rosa?
895
01:31:06,979 --> 01:31:09,687
I believe they want to help us.
896
01:31:12,854 --> 01:31:15,812
But I don’t think
it’s possible any more.
897
01:31:18,979 --> 01:31:20,312
I don’t know.
898
01:31:23,854 --> 01:31:26,437
Do as you please, though...
899
01:31:27,506 --> 01:31:29,521
if we got this far...
900
01:31:31,036 --> 01:31:34,303
I think it`s stupid to...
- Stop lying, Professor.
901
01:31:40,532 --> 01:31:43,209
You lied to us in Belgrade,
you’re also lying to us here.
902
01:31:46,479 --> 01:31:49,604
You never told us
that we were in danger.
903
01:31:51,858 --> 01:31:54,771
You never told us
the purpose of the experiment.
904
01:32:00,482 --> 01:32:02,357
You’re a bad man.
905
01:32:06,590 --> 01:32:08,632
A bad man.
906
01:32:12,895 --> 01:32:15,854
If it weren’t for you,
my Života would...
907
01:32:19,021 --> 01:32:21,604
My Života would be alive.
908
01:32:27,812 --> 01:32:29,354
Look at us.
909
01:32:38,312 --> 01:32:40,187
Look at us, Professor.
910
01:32:48,229 --> 01:32:51,437
All further interventions
are suspended.
911
01:32:54,146 --> 01:32:56,911
If we don’t do the transplant,
they will die.
912
01:32:57,312 --> 01:32:59,156
And if they die
after the transplant?
913
01:32:59,181 --> 01:33:01,443
At least I would've tried.
914
01:33:01,687 --> 01:33:05,271
No, they’ll say that you
killed people with your experiments
915
01:33:05,604 --> 01:33:08,708
and the reputation
of my hospital will be ruined.
916
01:33:08,937 --> 01:33:11,443
Should we just
watch them die, then?
917
01:33:12,279 --> 01:33:15,104
It doesn’t matter anymore
what you or I think.
918
01:33:15,576 --> 01:33:19,868
Sorry, but you no longer
have my approval to proceed.
919
01:35:05,568 --> 01:35:08,307
Those are the treatments...
920
01:35:13,766 --> 01:35:15,229
He woke up.
921
01:35:20,437 --> 01:35:22,682
Are you aware of the risks?
922
01:35:23,720 --> 01:35:27,104
Yes, I’ve decided.
923
01:35:27,622 --> 01:35:28,666
Agreed?
924
01:35:29,604 --> 01:35:31,062
Count on me.
925
01:35:31,317 --> 01:35:36,946
Why... do you want
to donate... To me?
926
01:35:41,533 --> 01:35:43,479
I was in the Foreign Legion
ten years.
927
01:35:45,048 --> 01:35:48,937
I saw death. Young people
who disappeared like this.
928
01:35:49,604 --> 01:35:51,187
They had no chance.
929
01:35:53,771 --> 01:35:55,312
You have.
930
01:35:55,337 --> 01:35:57,171
You... chance.
931
01:35:58,479 --> 01:36:02,847
A man must fight,
as long as there is hope.
932
01:36:03,592 --> 01:36:06,230
I don’t understand,
Dr Jammait said to cease everything.
933
01:36:06,255 --> 01:36:09,022
We will use discretion.
- I’m donating for Rosa.
934
01:36:09,295 --> 01:36:11,621
I told you it’s impossible.
You’re not the same gender.
935
01:36:11,646 --> 01:36:14,650
What should we do?
Let her die? We can at least try!
936
01:36:14,684 --> 01:36:16,230
It’s impossible.
I’m sorry.
937
01:36:18,479 --> 01:36:21,729
Your parameters are
compatible with Dragoslav.
938
01:36:23,193 --> 01:36:24,521
Can I count on you?
939
01:36:28,271 --> 01:36:30,979
For Radojko, we have Pabion.
940
01:36:31,725 --> 01:36:33,854
You'll be a donor to Dragoslav.
941
01:36:34,833 --> 01:36:36,062
We’re doing surgery.
942
01:36:36,833 --> 01:36:38,437
We need a solution for Rosa.
943
01:36:40,187 --> 01:36:41,687
We need to talk to Odette.
944
01:36:43,021 --> 01:36:44,271
Let’s try to convince her.
945
01:36:46,604 --> 01:36:49,146
Is this the house of
Odette Dragi? - Yes.
946
01:36:49,317 --> 01:36:51,771
I’m Dr Schwarzenberg.
My colleague, Professor Mathé.
947
01:36:54,098 --> 01:36:55,592
This way!
948
01:36:57,021 --> 01:37:00,479
Professor... Leon?
What a surprise...
949
01:37:01,021 --> 01:37:02,771
Is everything all right?
950
01:37:03,560 --> 01:37:05,187
Don’t tell me that...
951
01:37:06,027 --> 01:37:07,521
No... Sorry.
952
01:37:08,937 --> 01:37:10,771
I’m sorry to bother you.
953
01:37:15,104 --> 01:37:16,479
Professor!
954
01:37:27,912 --> 01:37:30,146
Shall I inform Dr Jammait?
955
01:37:30,342 --> 01:37:31,400
No.
956
01:37:31,710 --> 01:37:34,633
This is in the utmost secrecy.
I take all responsibility.
957
01:37:35,491 --> 01:37:36,612
I need you.
958
01:37:36,979 --> 01:37:40,687
Dr Schwarzenberg
won’t be with us.
959
01:37:41,027 --> 01:37:42,562
You won’t be there, doctor?
960
01:37:42,587 --> 01:37:45,046
I will be next to Dragoslav.
961
01:37:45,071 --> 01:37:47,635
He is a donor.
Get ready.
962
01:38:17,979 --> 01:38:20,521
What have you done?
963
01:38:21,812 --> 01:38:22,896
Huh?
964
01:38:25,854 --> 01:38:27,521
What happened?
965
01:38:31,437 --> 01:38:33,854
What had to happen.
966
01:38:34,355 --> 01:38:38,729
You left me here,
with these kids, alone.
967
01:38:39,402 --> 01:38:42,010
You surrounded me with spies.
968
01:38:42,216 --> 01:38:45,369
Everyone was spying for you,
even Vera. - Of course.
969
01:38:46,418 --> 01:38:50,146
Did you think I would leave
something like this to chance?
970
01:38:50,462 --> 01:38:52,087
Let it go now.
971
01:38:54,824 --> 01:38:57,621
Does it mean that our fuel
972
01:38:58,515 --> 01:39:00,189
is definitely not good?
973
01:39:00,760 --> 01:39:01,937
No.
974
01:39:02,874 --> 01:39:03,937
No.
975
01:39:04,343 --> 01:39:05,918
The exact opposite.
976
01:39:06,966 --> 01:39:08,354
It works.
977
01:39:12,974 --> 01:39:16,265
If I survive I’ll finish this.
978
01:39:17,562 --> 01:39:19,437
Leka...
979
01:39:21,045 --> 01:39:22,479
Save me.
980
01:39:23,687 --> 01:39:26,062
And you’ll get what you want.
981
01:39:43,896 --> 01:39:46,354
You'll all go to Paris
for treatment.
982
01:39:50,562 --> 01:39:53,807
Their secret service
will interrogate you there.
983
01:39:55,600 --> 01:39:57,104
You understand,
984
01:39:57,729 --> 01:40:01,104
no one must know
that our fuel exists.
985
01:40:01,771 --> 01:40:03,104
Don’t worry.
986
01:40:05,187 --> 01:40:07,312
You know you can trust me.
987
01:40:11,312 --> 01:40:12,729
Come on.
988
01:40:15,354 --> 01:40:17,354
Good luck in Paris.
989
01:40:18,562 --> 01:40:20,354
You’ll come back.
990
01:40:42,646 --> 01:40:44,104
Doctor?
991
01:40:45,062 --> 01:40:47,062
Can we talk?
992
01:40:51,187 --> 01:40:52,479
Alone.
993
01:40:56,271 --> 01:40:59,687
I want to confess
something to you.
994
01:41:01,687 --> 01:41:03,021
Before the operation.
995
01:41:04,812 --> 01:41:06,562
Get out, please.
996
01:41:14,229 --> 01:41:15,270
Tell me.
997
01:41:16,229 --> 01:41:20,021
I know you don’t want
to hear this...
998
01:41:22,562 --> 01:41:27,146
We were working
on the atomic bomb.
999
01:41:29,396 --> 01:41:31,435
I know, I realized that
a long time ago.
1000
01:41:31,463 --> 01:41:32,687
No, no.
1001
01:41:33,914 --> 01:41:35,872
You think we failed.
1002
01:41:36,979 --> 01:41:38,312
But it’s not true.
1003
01:41:40,258 --> 01:41:41,521
I succeeded.
1004
01:41:43,187 --> 01:41:46,937
From Yugoslav fuel, I managed to
1005
01:41:47,687 --> 01:41:50,104
create a chain reaction.
1006
01:41:55,083 --> 01:41:56,896
If I survive...
1007
01:41:57,994 --> 01:42:00,062
I will finish what I started.
1008
01:42:03,104 --> 01:42:04,437
I’m sorry, doctor.
1009
01:42:10,979 --> 01:42:13,771
I couldn’t go to my grave
with this knowledge.
1010
01:42:15,021 --> 01:42:16,812
And you need to know
1011
01:42:21,854 --> 01:42:23,812
whose life you must save.
1012
01:42:25,138 --> 01:42:26,271
Here.
1013
01:42:28,271 --> 01:42:29,729
Everything is in here.
1014
01:42:31,729 --> 01:42:33,146
That’s my life.
1015
01:42:48,479 --> 01:42:49,604
Thank you.
1016
01:45:53,146 --> 01:45:56,562
What should we listen to?
- Play some French music.
1017
01:45:57,396 --> 01:45:59,104
I'll try to find some.
1018
01:46:00,312 --> 01:46:04,574
Rosa, translate that
he has to come to my place.
1019
01:46:05,146 --> 01:46:08,412
Not to fix my electricity,
but so I can take him fishing.
1020
01:46:08,437 --> 01:46:09,687
Professor...
1021
01:46:10,646 --> 01:46:11,771
Come.
1022
01:46:13,271 --> 01:46:15,745
You look good.
Nice to see you.
1023
01:46:17,187 --> 01:46:19,729
Listen, we have a problem.
1024
01:46:20,646 --> 01:46:22,226
Something's happening.
1025
01:46:22,251 --> 01:46:24,134
The French no longer
communicate with us.
1026
01:46:24,771 --> 01:46:26,979
They're keeping our passports.
1027
01:46:27,397 --> 01:46:28,479
And...
1028
01:46:29,612 --> 01:46:33,299
Ranković is finding all this suspicious.
He’s pissed off and wants us
1029
01:46:33,323 --> 01:46:36,449
to return to Yugoslavia
as soon as possible, but they won’t let us.
1030
01:46:36,474 --> 01:46:39,261
They say it’s because
of your recovery. Shit.
1031
01:46:43,646 --> 01:46:46,271
Doctor!
- No! Professor!
1032
01:46:49,146 --> 01:46:50,169
You look better.
1033
01:46:50,343 --> 01:46:51,852
Come. Join us.
1034
01:46:52,521 --> 01:46:53,767
I have work to do, thanks.
1035
01:46:53,792 --> 01:46:55,812
Dance with us.
- Have fun.
1036
01:47:08,646 --> 01:47:12,396
I don’t understand.
You made them well, didn’t you?
1037
01:47:12,896 --> 01:47:16,395
We had nothing to lose.
I made that decision.
1038
01:47:17,376 --> 01:47:18,812
You’re really stubborn.
1039
01:47:21,271 --> 01:47:24,729
I’m sure this will become
a routine treatment one day.
1040
01:47:26,771 --> 01:47:29,396
What do you need?
Time?
1041
01:47:29,860 --> 01:47:31,974
Money?
Just name it!
1042
01:47:32,364 --> 01:47:34,989
I’m finished with this.
Others need encouragement.
1043
01:47:35,896 --> 01:47:40,729
Are you saying we don’t have the cure,
and the Yugoslavs will continue
1044
01:47:40,854 --> 01:47:44,187
with their nuclear reactor work?
1045
01:47:48,562 --> 01:47:51,069
So why are you
letting them go back?
1046
01:47:51,094 --> 01:47:52,854
Because we have no proof.
1047
01:47:56,583 --> 01:47:58,021
You don’t?
1048
01:48:03,729 --> 01:48:06,999
Is there something you know?
1049
01:48:13,729 --> 01:48:14,942
Do you need a ride?
1050
01:48:14,967 --> 01:48:17,854
No, I have my own car, thanks.
- Then I’m off.
1051
01:48:40,687 --> 01:48:42,729
Everything's ready
for the return home.
1052
01:48:44,896 --> 01:48:48,142
They’ve returned all passports,
except yours.
1053
01:48:49,312 --> 01:48:51,312
This is bullshit, Dragoslav.
1054
01:49:12,942 --> 01:49:14,942
Thank you.
Cheers!
1055
01:49:29,036 --> 01:49:31,036
You were very brave...
1056
01:49:31,687 --> 01:49:33,104
To Života!
1057
01:49:51,724 --> 01:49:53,369
Please...
1058
01:49:53,393 --> 01:49:56,193
Just a few words,
we’re about to part ways.
1059
01:49:56,624 --> 01:50:02,209
I'm proud and happy
to see you all here today,
1060
01:50:02,800 --> 01:50:05,437
so healthy and smiling.
1061
01:50:06,271 --> 01:50:09,109
What happened in this hospital
must be remembered
1062
01:50:09,134 --> 01:50:11,604
as a unique act of solidarity.
1063
01:50:16,596 --> 01:50:17,886
Dragoslav!
1064
01:50:18,989 --> 01:50:20,437
I was waiting for you.
1065
01:50:23,396 --> 01:50:24,771
Sit down.
1066
01:50:30,229 --> 01:50:33,479
I’ve been thinking
about what you said
1067
01:50:34,104 --> 01:50:35,396
the other day in the bistro.
1068
01:50:40,104 --> 01:50:44,021
You were right.
A chain reaction really exists.
1069
01:50:47,396 --> 01:50:50,479
We never think about
the sequence of events
1070
01:50:50,504 --> 01:50:52,937
that brought us into existence.
1071
01:51:03,062 --> 01:51:07,812
Because existence
is not just a point in time.
1072
01:51:09,812 --> 01:51:12,812
Hello, Mr Derval?
Georges Mathé here.
1073
01:51:13,946 --> 01:51:14,979
I accept.
1074
01:51:16,896 --> 01:51:18,896
It’s a process.
1075
01:51:22,354 --> 01:51:25,979
One man will help another.
1076
01:51:29,604 --> 01:51:31,229
Just like that.
1077
01:51:34,437 --> 01:51:37,604
No gain and no ulterior motive.
1078
01:51:42,229 --> 01:51:45,979
It’s simple.
Easy, even.
1079
01:51:47,639 --> 01:51:50,686
Like drinking a glass of wine.
1080
01:51:53,687 --> 01:51:57,854
A man will risk all he has,
even his own life...
1081
01:51:57,879 --> 01:52:00,374
so that another man
continues to live.
1082
01:52:20,771 --> 01:52:23,562
Do you need a ride?
- No, I have my own car.
1083
01:52:40,479 --> 01:52:41,979
Mr Popović?
1084
01:52:43,854 --> 01:52:45,479
Have a nice trip.
1085
01:52:48,354 --> 01:52:50,729
We'll be following
your work with interest.
1086
01:53:25,729 --> 01:53:29,735
We are alive because
someone before us
1087
01:53:29,760 --> 01:53:34,812
gave us strength, power, love.
1088
01:53:38,187 --> 01:53:41,021
And because
we will pass it on...
1089
01:53:42,146 --> 01:53:48,021
“until we touch the face of God”
1090
01:53:48,812 --> 01:53:51,479
and become immortal.
1091
01:54:14,437 --> 01:54:17,354
Perhaps that’s the point of it all.
1092
01:54:29,562 --> 01:54:34,687
Not to vanish
before we pass life on.
1093
01:54:43,437 --> 01:54:45,812
To some new link in the chain...
1094
01:54:49,771 --> 01:54:54,062
thus creating some new
chain reaction.
1095
01:54:56,562 --> 01:55:00,062
Georges, Dragoslav...
Let’s take a picture!
1096
01:55:01,491 --> 01:55:03,491
Come.
1097
01:55:22,734 --> 01:55:26,286
In 1962, the secret
Yugoslav state project,
1098
01:55:26,311 --> 01:55:29,498
the Atomic Bomb, was
officially discontinued.
1099
01:55:29,961 --> 01:55:34,086
In 1966, the vice president and
the head of the secret service
1100
01:55:34,111 --> 01:55:37,354
Leka Ranković, was
dismissed from all duties.
1101
01:55:39,513 --> 01:55:43,896
Professor Mathé, for inexplicable reasons,
failed to receive the Nobel Prize,
1102
01:55:43,921 --> 01:55:47,795
although he was the first to perform
a bone marrow transplant on humans.
1103
01:55:47,820 --> 01:55:51,421
Over time, bone marrow transplants
became the routine treatment
1104
01:55:51,446 --> 01:55:55,822
for leukemia,
saving millions of lives.
1105
01:55:58,812 --> 01:56:02,482
Dragoslav never set foot
in Vinča again.
1106
01:56:02,507 --> 01:56:06,132
He was involved in
scientific research until his death.
1107
01:56:06,157 --> 01:56:09,365
The French donors
and the Yugoslav patients,
1108
01:56:09,390 --> 01:56:14,041
like Mathé and Dragoslav, remained
friends for the rest of their lives.
1109
01:56:19,685 --> 01:56:24,275
GUARDIANS OF OF THE FORMULA
(chain reaction)