1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,708 --> 00:00:36,437 In 1958, at the peak of the Cold War 4 00:00:36,462 --> 00:00:39,738 and over-all fear of nuclear war 5 00:00:39,763 --> 00:00:43,000 an event showed that the world could be different. 6 00:00:43,265 --> 00:00:48,468 Perhaps that’s why we never heard of it. 7 00:00:48,867 --> 00:00:52,453 Inspired by real events. 8 00:01:41,215 --> 00:01:44,028 Professor, I’m sorry... - Not now! I’m working. 9 00:01:48,417 --> 00:01:50,525 Good evening, Dr Mathé. 10 00:01:50,995 --> 00:01:52,603 Professor. 11 00:01:53,089 --> 00:01:55,364 Sorry, professor. 12 00:01:55,788 --> 00:02:00,812 October 17, 1958. Orly Airport, Paris. 13 00:02:20,271 --> 00:02:25,021 GUARDIANS OF THE FORMULA (chain reaction) 14 00:04:33,629 --> 00:04:35,654 Babnik. Yugoslavia. 15 00:04:36,158 --> 00:04:39,117 The hospital is empty. 16 00:04:39,142 --> 00:04:40,654 Let’s go. 17 00:04:40,679 --> 00:04:43,304 They will be alone and in good hands. 18 00:04:47,588 --> 00:04:51,238 This is for you. Only you will have entry to the hospital. 19 00:04:52,055 --> 00:04:54,788 Jean-Paul, check their luggage. 20 00:04:55,925 --> 00:04:59,300 In the name of my homeland, FNRY... 21 00:05:00,498 --> 00:05:01,915 Nice moustache. 22 00:05:15,048 --> 00:05:16,997 Come this way. 23 00:05:34,100 --> 00:05:35,460 Come in. 24 00:05:40,128 --> 00:05:42,466 Come on in. 25 00:05:48,488 --> 00:05:50,091 Blankets off. 26 00:05:51,117 --> 00:05:52,367 Sit down. 27 00:05:53,669 --> 00:05:55,336 Sit here. 28 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 That's good. 29 00:06:05,674 --> 00:06:08,257 They were irradiated 48 hours ago. 30 00:06:11,518 --> 00:06:13,257 How did that happen? 31 00:06:16,764 --> 00:06:18,872 In a nuclear reactor. 32 00:06:22,588 --> 00:06:26,213 The Yugoslavs have a reactor? - Yes, they made it themselves. 33 00:06:26,301 --> 00:06:28,529 The famous physicist Pavle Savić. 34 00:06:28,554 --> 00:06:31,096 He created the Vinča Nuclear Institute. 35 00:06:31,121 --> 00:06:34,038 We’re friends. He called right after the accident 36 00:06:34,063 --> 00:06:36,962 to ask me to treat them. 37 00:06:40,369 --> 00:06:42,003 What do you expect from me? 38 00:06:42,028 --> 00:06:43,515 Dear colleague, 39 00:06:44,662 --> 00:06:47,934 we know that you have been researching 40 00:06:47,959 --> 00:06:50,279 the consequences of radiation. 41 00:06:51,233 --> 00:06:56,508 Together with Professor Jammet, we want you to manage their treatment. 42 00:06:58,604 --> 00:07:01,164 Do you know what they did in that reactor? 43 00:07:09,713 --> 00:07:12,307 Gentlemen, thank you for the offer, but I want no part of it. 44 00:07:12,332 --> 00:07:15,571 Please. We need your help. - I’m sorry. 45 00:07:20,504 --> 00:07:22,696 Doctor, please... - Professor. 46 00:07:22,721 --> 00:07:25,054 Of course, sorry. 47 00:07:26,425 --> 00:07:31,992 Professor. I know your position on the atomic bomb... 48 00:07:32,750 --> 00:07:35,274 But also your participation 49 00:07:35,612 --> 00:07:37,946 in the resistance movement during the occupation. 50 00:07:37,971 --> 00:07:40,779 Our agency is aware that you are a patriot. 51 00:07:40,923 --> 00:07:43,798 The Soviets or the Americans could at any moment 52 00:07:43,823 --> 00:07:45,706 launch a nuclear offensive. 53 00:07:45,925 --> 00:07:47,809 France has no bomb, but we need someone 54 00:07:48,766 --> 00:07:51,682 to find a cure for the effects of radiation. 55 00:07:52,224 --> 00:07:54,349 All of humanity is waiting for it. 56 00:07:57,644 --> 00:08:00,586 If that were you, a Frenchman, 57 00:08:01,347 --> 00:08:03,664 it would significantly reinforce our position. 58 00:08:06,128 --> 00:08:10,003 Like it or not, this is a historic moment. 59 00:08:10,514 --> 00:08:14,222 God himself sent us these people. - I do experiments with mice. 60 00:08:16,794 --> 00:08:18,169 Exactly. 61 00:08:19,597 --> 00:08:24,664 Maybe you can expand your field of research? 62 00:08:32,879 --> 00:08:35,529 If you change your mind, call me. 63 00:08:38,171 --> 00:08:41,529 My driver will drop you off. Professor. 64 00:12:05,004 --> 00:12:08,308 Dragoslav! You got a present from Stara Planina! 65 00:12:08,333 --> 00:12:10,811 Hurry up! - I’m coming! 66 00:12:21,167 --> 00:12:24,728 Here we have 12ml of wine, so let’s pour five more... 67 00:12:24,753 --> 00:12:27,014 Add some of that Russian uranium. 68 00:12:27,039 --> 00:12:30,299 Russians don’t send it any more, but there is Russian vodka... 69 00:12:30,324 --> 00:12:31,513 Don’t exaggerate. 70 00:12:31,537 --> 00:12:35,139 He’ll be ok, he’s a redneck. 71 00:12:35,164 --> 00:12:37,787 Now you’ll see a redneck drink, city boy. 72 00:12:37,812 --> 00:12:39,784 Let’s go... Yes? 73 00:12:57,270 --> 00:12:59,262 Good evening, Professor. 74 00:13:00,395 --> 00:13:02,728 Welcome, Professor. Join us. 75 00:13:02,753 --> 00:13:05,777 Our people can turn anything into a pub, 76 00:13:05,802 --> 00:13:08,194 even a nuclear institute. 77 00:13:08,828 --> 00:13:10,931 Života is just jazzing up the place. 78 00:13:10,956 --> 00:13:13,681 You don’t become a physics graduate every day. 79 00:13:13,706 --> 00:13:17,937 - Congratulations. - Thank you, Professor. 80 00:13:17,962 --> 00:13:22,728 Let’s see what real officials drink. 81 00:13:26,678 --> 00:13:29,163 You don’t have this in your village. 82 00:13:29,188 --> 00:13:32,338 You see, born in the city but he’s a peasant. 83 00:13:32,363 --> 00:13:34,267 And I, a gentleman, was born in a village. 84 00:13:34,292 --> 00:13:36,107 There are no gentlemen in communism. 85 00:13:36,132 --> 00:13:37,665 So we’re all peasants! 86 00:13:40,620 --> 00:13:41,971 Sorry, Professor! 87 00:13:41,996 --> 00:13:43,613 Professor, sit down. 88 00:13:43,675 --> 00:13:45,299 Take a seat, Professor. 89 00:13:45,720 --> 00:13:47,595 No, no... 90 00:13:47,620 --> 00:13:50,692 I’m tired, enjoy yourselves, don’t go overboard, 91 00:13:50,953 --> 00:13:53,103 we have work tomorrow. - Don’t worry. 92 00:13:53,128 --> 00:13:55,878 Just have fun. Cheers! 93 00:13:55,903 --> 00:13:57,653 God willing Professor! 94 00:13:57,678 --> 00:13:59,285 Don’t mention God! 95 00:13:59,310 --> 00:14:01,770 Relax, the Professor is a genius. 96 00:14:40,745 --> 00:14:42,603 Come, Dragoslav. 97 00:14:45,620 --> 00:14:47,562 Here, and there. Sign. 98 00:14:54,359 --> 00:14:55,478 Open. 99 00:14:57,870 --> 00:14:59,812 Will it work now? 100 00:15:00,987 --> 00:15:02,228 I hope so. 101 00:15:03,495 --> 00:15:05,168 It would be good. 102 00:15:05,193 --> 00:15:08,730 The big reactor is almost finished. The fuel’s not working. 103 00:15:08,755 --> 00:15:10,569 We’re a little nervous. 104 00:15:11,681 --> 00:15:13,402 When can I see the boss? 105 00:15:13,840 --> 00:15:14,988 I don’t know. 106 00:15:16,187 --> 00:15:18,489 It’s not as easy as you think. 107 00:15:18,514 --> 00:15:20,495 Make an effort! 108 00:16:16,351 --> 00:16:20,261 Good afternoon, lady and gentelmen. 109 00:16:20,285 --> 00:16:23,704 I’m Professor Jammet, director of the hospital. 110 00:16:24,099 --> 00:16:26,999 I am in charge of your treatment. 111 00:16:32,699 --> 00:16:36,241 I hope you had a restful night. How do you feel? 112 00:16:42,262 --> 00:16:44,270 It’s working now, but temporarily. 113 00:16:45,812 --> 00:16:48,853 Professor, they are waiting for you. 114 00:16:50,265 --> 00:16:55,853 First we’ll do an overview to establish the amount of radiation. 115 00:16:57,995 --> 00:17:00,120 Sorry I’m late. 116 00:17:00,145 --> 00:17:02,853 Doctor Schwarzenberg, my assistant, 117 00:17:02,878 --> 00:17:05,795 a transfusion specialist, will work with us. 118 00:17:07,463 --> 00:17:13,270 This is my colleague, Professor Mathé. We are in charge of your treatment. 119 00:17:16,003 --> 00:17:18,603 I don’t think this is a time for chatting. 120 00:17:20,148 --> 00:17:23,482 Determine how much radiation we’ve received 121 00:17:23,507 --> 00:17:26,728 and tell us what our chances are for survival. 122 00:17:29,245 --> 00:17:31,645 He’s right. Let’s get down to business. 123 00:17:31,670 --> 00:17:34,812 Who will do the measurements? - Me. 124 00:17:36,123 --> 00:17:37,478 I’ll catch up with you. 125 00:18:16,286 --> 00:18:19,536 For a second I thought the gauges were faulty. 126 00:18:20,307 --> 00:18:22,624 Unfortunately, that’s not the case. 127 00:18:23,041 --> 00:18:24,687 What do you think? 128 00:18:24,875 --> 00:18:27,882 Života received the biggest dose of neutron 129 00:18:27,907 --> 00:18:30,821 and gamma radiation, 436 rads. 130 00:18:31,317 --> 00:18:34,608 Dragoslav’s dose is slightly less. 429. 131 00:18:38,825 --> 00:18:41,520 Where could they have gotten contaminated like that? 132 00:18:42,812 --> 00:18:47,562 How can we help them? It seems hopeless to me. 133 00:18:49,318 --> 00:18:50,425 Well... 134 00:18:50,449 --> 00:18:53,984 We’ll start the transfusion for the anemia. 135 00:18:54,270 --> 00:18:57,233 Make sure that we get fresh blood. As soon as possible. 136 00:18:58,967 --> 00:19:02,092 I have a list of volunteer donors from Saint-Louis Hospital. 137 00:19:03,978 --> 00:19:05,899 Does anyone have anything to add? 138 00:19:09,389 --> 00:19:11,228 That’s not enough. 139 00:19:11,643 --> 00:19:15,187 It’s not enough just to monitor their blood count. 140 00:19:16,077 --> 00:19:18,020 What do you suggest? 141 00:19:19,530 --> 00:19:21,645 Let’s take a sample of their bone marrow. 142 00:19:23,059 --> 00:19:26,642 It is a painful intervention, and their general condition is critical. 143 00:19:26,667 --> 00:19:28,520 We don’t have time. 144 00:19:30,809 --> 00:19:32,809 True... 145 00:19:37,702 --> 00:19:41,812 Okay, let’s get ready for the intervention. 146 00:19:53,763 --> 00:19:55,520 The force of inertia... 147 00:19:55,988 --> 00:19:57,951 Newton’s first law. 148 00:19:59,468 --> 00:20:02,054 Where does the... juice come from? 149 00:20:02,411 --> 00:20:04,168 Colleague Maksić, you fool. 150 00:20:04,193 --> 00:20:06,144 It’s not... juice. That’s... 151 00:20:09,598 --> 00:20:12,864 Why didn’t we think of that, instead of a Frenchman? 152 00:20:13,028 --> 00:20:16,145 This was made by an American, you mug. 153 00:20:17,888 --> 00:20:20,312 Ask this guy if he has a coin. 154 00:20:22,678 --> 00:20:24,594 Sir... 155 00:20:26,674 --> 00:20:28,755 How do you say... coin? 156 00:20:28,989 --> 00:20:31,187 - A token. - In French. 157 00:20:32,702 --> 00:20:34,457 Sir... 158 00:20:37,385 --> 00:20:40,410 What’s going on? - You can’t be here. 159 00:20:40,435 --> 00:20:44,519 The radiation destroyed your bone marrow. Your immune system is weak. 160 00:20:44,641 --> 00:20:46,132 Please get back to your room. 161 00:20:46,957 --> 00:20:48,303 What? 162 00:20:48,723 --> 00:20:50,300 Please. 163 00:21:18,330 --> 00:21:19,978 The dose is high. 164 00:21:22,024 --> 00:21:23,353 Lethal? 165 00:21:24,342 --> 00:21:27,562 You were not all exposed to the same amount of radiation. 166 00:21:28,529 --> 00:21:31,770 You and the young man Života have fared the worst. 167 00:21:39,922 --> 00:21:42,353 You’re direct, you don’t mince your words. 168 00:21:43,915 --> 00:21:46,562 We are both scientists, Mr Popović. 169 00:21:51,846 --> 00:21:55,305 As for the others, tell them nothing. 170 00:21:55,893 --> 00:21:58,602 They are still children, so to speak. 171 00:22:01,547 --> 00:22:05,609 They were also children when you carried out the experiment. 172 00:22:05,634 --> 00:22:07,634 Weren`t they? 173 00:22:09,048 --> 00:22:11,625 Do you want to ask me something? 174 00:22:13,463 --> 00:22:14,853 Doctor? 175 00:22:20,472 --> 00:22:21,770 Go on. 176 00:22:24,948 --> 00:22:26,216 Please. 177 00:22:29,102 --> 00:22:31,391 Are you sure you want to help us? 178 00:22:31,750 --> 00:22:33,437 Why wouldn’t I want to? 179 00:22:36,416 --> 00:22:39,047 I feel some hostility. 180 00:22:39,460 --> 00:22:41,859 I have nothing to discuss with you. 181 00:22:42,291 --> 00:22:44,594 Prepare for the operation. 182 00:22:45,073 --> 00:22:46,645 It will be painful. 183 00:23:00,862 --> 00:23:02,832 We followed the correct procedure. 184 00:23:02,833 --> 00:23:04,802 Someone didn’t do their job right. 185 00:23:04,803 --> 00:23:08,962 I did... - Then why didn’t the alarm go off? 186 00:23:08,987 --> 00:23:11,999 How could I know? - How... 187 00:23:13,895 --> 00:23:17,228 Guys... come. 188 00:23:24,270 --> 00:23:26,612 We’ve received the results. 189 00:23:39,398 --> 00:23:41,041 It’s all good. 190 00:23:44,348 --> 00:23:46,492 The radiation doses are low. 191 00:23:46,517 --> 00:23:47,937 Are you sure? 192 00:23:56,942 --> 00:23:58,915 That’s impossible. 193 00:24:01,312 --> 00:24:03,528 What is impossible? 194 00:24:08,395 --> 00:24:10,653 I said, it’ll be fine. 195 00:24:10,678 --> 00:24:13,193 They’re starting the treatment, that’s important. 196 00:24:28,312 --> 00:24:30,195 To your stations! 197 00:24:39,853 --> 00:24:41,978 It’s exactly 9AM. 198 00:24:42,320 --> 00:24:44,562 We’re starting with the experiment. 199 00:24:45,520 --> 00:24:47,228 Let’s go. The key. 200 00:24:55,420 --> 00:24:57,353 - Ready? - Yes. 201 00:24:57,598 --> 00:24:58,728 Yes! 202 00:24:58,857 --> 00:25:00,557 Printer on. 203 00:25:01,089 --> 00:25:02,728 Valve open. 204 00:25:02,753 --> 00:25:04,175 Pump 1, on. 205 00:25:04,199 --> 00:25:06,051 Control rods in position. 206 00:25:06,076 --> 00:25:07,770 Scaler annulled. 207 00:25:09,803 --> 00:25:11,395 Come on, Vera. 208 00:25:14,928 --> 00:25:16,562 Reactor on. 209 00:25:25,012 --> 00:25:27,145 Heavy water at 173. 210 00:25:27,170 --> 00:25:30,462 Whoa, professor! - Silence! 211 00:25:30,798 --> 00:25:33,062 173, adjusted. 212 00:25:39,012 --> 00:25:40,603 Period stable. 213 00:25:40,764 --> 00:25:43,312 8,265. 214 00:25:44,068 --> 00:25:46,353 Raise the bar by 10 cm. 215 00:25:52,595 --> 00:25:54,020 Done. 216 00:25:54,845 --> 00:25:58,095 - Scaler? - 9,384. 217 00:25:59,645 --> 00:26:01,395 Power unstable. 218 00:26:02,376 --> 00:26:03,984 Raise the bar by 5 cm! Come on! 219 00:26:04,009 --> 00:26:06,095 Not enough. Let’s raise it by at least eight. 220 00:26:06,120 --> 00:26:07,776 Listen to what I’m saying! 221 00:26:08,437 --> 00:26:10,312 Raise for five more! 222 00:26:11,333 --> 00:26:12,728 Done. 223 00:26:12,770 --> 00:26:14,353 The scaler? 224 00:26:14,378 --> 00:26:16,628 9,553. 225 00:26:16,653 --> 00:26:17,937 How? 226 00:26:19,770 --> 00:26:21,395 Power unstable. 227 00:26:21,881 --> 00:26:25,253 Come on, lift it up by 3 cm, like you said. 228 00:26:28,299 --> 00:26:29,478 Done! 229 00:26:31,337 --> 00:26:34,228 10,129! 230 00:26:39,149 --> 00:26:40,812 Power is stable. 231 00:26:43,412 --> 00:26:46,245 Heavy water... 175! 232 00:26:46,270 --> 00:26:48,103 175. 233 00:26:51,378 --> 00:26:54,462 18,162. 234 00:27:11,827 --> 00:27:14,376 We can’t work like this. 235 00:27:19,757 --> 00:27:22,980 The dosimeter shows nothing again. Let’s continue. 236 00:27:23,005 --> 00:27:24,937 Lower the bars! 237 00:27:28,174 --> 00:27:30,207 The experiment is over. 238 00:27:37,947 --> 00:27:40,527 You made a mess again Popović! 239 00:27:40,552 --> 00:27:43,122 My workers will collapse. 240 00:27:43,147 --> 00:27:45,965 We definitely can’t work with this alarm! 241 00:27:45,990 --> 00:27:47,737 What will you do about it? 242 00:27:47,762 --> 00:27:49,929 The tech service checks it every day... 243 00:27:49,954 --> 00:27:51,203 And...?! 244 00:27:51,227 --> 00:27:53,345 What ‘and’? You’re the scientist... 245 00:27:53,370 --> 00:27:56,078 I’m a clerk, you don’t expect me to find a solution? 246 00:27:56,103 --> 00:27:59,143 I said a hundred times that we must order a new alarm from Norway. 247 00:27:59,168 --> 00:28:02,043 - So what? - Why hasn’t it been done?! 248 00:28:02,641 --> 00:28:05,687 How do you think it should be done? 249 00:28:08,345 --> 00:28:10,987 What should we say to the Norwegians: 250 00:28:11,012 --> 00:28:14,603 “We no longer use Russian fuel, but ours, 251 00:28:14,628 --> 00:28:18,135 so the Russian alarm is not suitable, give us yours.” 252 00:28:18,160 --> 00:28:20,026 Do you have any diplomatic channels? 253 00:28:20,051 --> 00:28:22,426 Maybe, but it can’t be done overnight. 254 00:28:22,451 --> 00:28:26,104 Tell the boss I need an urgent meeting. - Don’t bother me! 255 00:28:26,129 --> 00:28:29,478 - If it’s not done, I will stop the experiment! 256 00:28:33,162 --> 00:28:34,687 You’ll stop it? 257 00:28:38,982 --> 00:28:41,057 Huh? You? 258 00:28:46,762 --> 00:28:47,978 Okay. 259 00:28:48,771 --> 00:28:50,254 I’ll tell him. 260 00:28:50,826 --> 00:28:53,927 Don’t forget that the Big Reactor is almost finished. 261 00:28:55,637 --> 00:28:59,520 Stay calm when you see him, relax a little. 262 00:29:01,121 --> 00:29:03,546 He keeps asking me if you’re nervous. 263 00:29:05,437 --> 00:29:07,259 Where did he get that from? 264 00:29:07,949 --> 00:29:09,520 I don’t know. 265 00:29:10,415 --> 00:29:14,239 It seems I’m not the only person informing him about you. 266 00:29:18,762 --> 00:29:20,520 Close the door! 267 00:29:37,508 --> 00:29:39,009 A moment! 268 00:29:42,114 --> 00:29:43,368 Come in. 269 00:29:44,762 --> 00:29:46,187 It’s me. 270 00:29:48,137 --> 00:29:50,559 I brought the lab report. 271 00:29:55,743 --> 00:29:58,437 - Everything okay Professor? - No. 272 00:29:59,329 --> 00:30:01,171 Nothing is okay. 273 00:30:02,645 --> 00:30:04,595 What’s the problem? 274 00:30:06,287 --> 00:30:08,395 I don’t know what I’m doing. 275 00:30:09,224 --> 00:30:10,603 I don’t know. 276 00:30:10,675 --> 00:30:12,770 You always know what you’re doing. 277 00:30:13,196 --> 00:30:14,383 Yeah, right. 278 00:30:14,864 --> 00:30:16,983 - Trust me, you do know. 279 00:30:17,008 --> 00:30:19,853 You’re just a little tired. Take a break. 280 00:30:19,878 --> 00:30:21,473 What kind of break? 281 00:30:21,714 --> 00:30:23,991 They’ll pull me out of the experiment. 282 00:30:24,016 --> 00:30:27,353 No chance, you are so close to the solution. 283 00:30:27,378 --> 00:30:29,794 Who says I’m close to the solution? 284 00:30:30,180 --> 00:30:33,113 I convinced myself and you in that! 285 00:30:33,780 --> 00:30:36,323 Maybe I’m delusional. Me, and you too. 286 00:30:39,910 --> 00:30:41,073 You’re not. 287 00:30:43,353 --> 00:30:45,459 You’re just a little nervous. 288 00:30:48,595 --> 00:30:50,922 You also think that I’m nervous? 289 00:30:51,103 --> 00:30:53,145 Who else thinks so? 290 00:30:55,097 --> 00:30:56,936 I don’t know. 291 00:30:57,429 --> 00:30:59,040 Everyone. 292 00:31:04,245 --> 00:31:06,862 But they don’t know how to help you. 293 00:31:13,214 --> 00:31:14,499 I do. 294 00:31:20,040 --> 00:31:21,550 Come. 295 00:31:25,168 --> 00:31:26,603 Are you crazy? 296 00:31:27,308 --> 00:31:29,124 Someone may come. 297 00:31:36,787 --> 00:31:37,895 Come. 298 00:31:45,053 --> 00:31:48,198 Don’t worry, everything will be fine. 299 00:33:23,803 --> 00:33:24,812 Quick! 300 00:33:27,803 --> 00:33:29,603 What’s going on? 301 00:33:30,470 --> 00:33:31,978 Take her to her room! 302 00:33:32,255 --> 00:33:35,068 Bring the infusion. 303 00:33:35,638 --> 00:33:37,638 Lady, quickly! 304 00:33:46,053 --> 00:33:47,353 Professor? 305 00:33:49,970 --> 00:33:51,395 Professor? 306 00:33:52,637 --> 00:33:55,270 Are we sure about what we’re doing? 307 00:34:01,582 --> 00:34:04,040 Professor, please, it’s urgent! 308 00:34:16,445 --> 00:34:18,445 Move. 309 00:34:18,470 --> 00:34:21,103 I told you the consequences would be serious! 310 00:34:21,662 --> 00:34:24,662 Stefan, prepare the injections. 311 00:34:25,660 --> 00:34:27,228 Professor! 312 00:34:31,651 --> 00:34:32,667 Let me! 313 00:34:32,692 --> 00:34:35,077 She's completely dehydrated, we're trying to increase 314 00:34:35,101 --> 00:34:37,017 the amount of fluid and albumin. 315 00:34:37,042 --> 00:34:39,774 Syringe, quick! - Give her atropine as well. 316 00:34:39,799 --> 00:34:44,229 Professor, Mr Popović is refusing to take his medication! 317 00:34:47,428 --> 00:34:49,228 What’s going on, Mr Popović? 318 00:34:49,253 --> 00:34:53,253 Tell them to leave me alone, tell them to go. 319 00:34:54,178 --> 00:34:55,312 Come on! 320 00:34:56,428 --> 00:34:59,178 Out, please. - Leave us. 321 00:35:01,387 --> 00:35:03,283 You don’t want us to help you? 322 00:35:03,308 --> 00:35:07,062 You couldn’t help us even if you wanted to. 323 00:35:07,470 --> 00:35:10,389 Also, you’re not treating us... 324 00:35:10,725 --> 00:35:13,203 you’re experimenting on us. 325 00:35:13,228 --> 00:35:14,728 Experimenting? 326 00:35:15,637 --> 00:35:19,595 You got us mixed up with mice and rats! 327 00:35:21,501 --> 00:35:23,827 No, you got it all mixed up! 328 00:35:23,851 --> 00:35:26,354 This is not a communist dictatorship! 329 00:35:26,379 --> 00:35:30,781 What do you know about communism? You have no idea. Get out! 330 00:35:32,662 --> 00:35:34,212 Get out! 331 00:35:39,178 --> 00:35:40,520 You are insane. 332 00:35:44,669 --> 00:35:47,187 And you don’t deserve to be treated. 333 00:36:26,678 --> 00:36:29,312 Don’t worry. I’m going straight home. 334 00:36:32,796 --> 00:36:36,601 Okay, there’s some work to do. I can fix the cooler, but... 335 00:36:36,626 --> 00:36:39,395 How much? - Let me see... 336 00:36:40,137 --> 00:36:43,929 About 30,000 francs, I’d say. 337 00:36:43,954 --> 00:36:45,687 Can it be any cheaper? 338 00:36:46,262 --> 00:36:50,303 You can wait for the new cooler? Great. I thought you’re in a rush. 339 00:36:51,470 --> 00:36:54,762 You’re right. I need a functioning car. 340 00:36:55,137 --> 00:36:57,603 Is it to treat those kids from Yugoslavia? 341 00:36:59,062 --> 00:37:00,395 Doctor? 342 00:37:01,535 --> 00:37:02,752 Sit down. 343 00:37:09,103 --> 00:37:11,177 What exactly is this radiation? 344 00:37:11,434 --> 00:37:13,286 Is it like cancer? 345 00:37:14,228 --> 00:37:17,165 Like those people who are still sick in Hiroshima? 346 00:37:17,762 --> 00:37:19,187 Approximately. 347 00:37:20,095 --> 00:37:24,053 Radioactive particles bind with the organism and destroy cells. 348 00:37:29,970 --> 00:37:33,220 Why is the world rushing into this nuclear bullshit? 349 00:37:33,970 --> 00:37:36,437 Are we close to a new war? 350 00:37:38,012 --> 00:37:39,853 People have gone crazy. 351 00:37:42,678 --> 00:37:44,770 Because this world is not normal anymore. 352 00:37:47,512 --> 00:37:49,020 Is there a cure? 353 00:37:50,970 --> 00:37:52,062 Not yet. 354 00:37:57,512 --> 00:37:59,603 Can you heal them? 355 00:38:02,012 --> 00:38:03,187 I don’t know. 356 00:38:14,659 --> 00:38:16,859 NO BOMBS OVER PARIS!!! 357 00:38:18,892 --> 00:38:21,702 WE DON’T WANT NUCLEAR WAR 358 00:38:24,748 --> 00:38:27,428 "NUCLEAR APOCALYPSE IS NOT OUR DESTINY" 359 00:38:36,303 --> 00:38:38,562 I’ve known you long enough, Georges. 360 00:38:39,762 --> 00:38:41,937 I don’t like what I see at all. 361 00:38:45,678 --> 00:38:47,103 Why aren’t you eating? 362 00:38:47,615 --> 00:38:48,645 I can’t. 363 00:38:49,720 --> 00:38:51,478 What is it? 364 00:38:55,470 --> 00:38:57,861 I have a bad feeling. 365 00:38:58,396 --> 00:38:59,895 Why did you accept? 366 00:39:01,845 --> 00:39:04,474 You know how much it all overwhelms you... 367 00:39:04,499 --> 00:39:06,441 I want our daughter to see you alive and well. 368 00:39:08,568 --> 00:39:10,478 How do you know it’s a daughter? 369 00:39:11,441 --> 00:39:13,103 Mothers can feel it. 370 00:39:13,699 --> 00:39:17,240 And since I felt nothing, I flipped a coin. 371 00:39:20,203 --> 00:39:22,520 A very reliable scientific method. 372 00:39:26,803 --> 00:39:28,270 She’s moving. 373 00:39:31,928 --> 00:39:33,728 She knows we’re talking about her. 374 00:39:41,512 --> 00:39:42,687 Georges... 375 00:39:44,720 --> 00:39:46,437 Georges, I’m afraid... 376 00:39:48,762 --> 00:39:51,103 Give it up before it’s too late. 377 00:39:56,321 --> 00:39:57,493 I’m sorry... 378 00:39:59,137 --> 00:40:01,853 I have to go. - Now? 379 00:40:09,333 --> 00:40:12,675 23 hours and 17 minutes. 380 00:40:12,893 --> 00:40:14,653 First attempt at transplantation. 381 00:40:15,412 --> 00:40:19,204 We take the bone marrow from a healthy mouse, a male, 382 00:40:19,285 --> 00:40:21,312 Rh negative blood type. 383 00:40:26,047 --> 00:40:29,996 The irradiated male mouse receives the first dose of 12 microliters, 384 00:40:30,855 --> 00:40:32,676 Rh negative. 385 00:40:35,501 --> 00:40:36,883 Don’t be afraid. 386 00:40:37,520 --> 00:40:39,062 Everything will be fine. 387 00:40:43,990 --> 00:40:45,645 Second try. 388 00:40:46,938 --> 00:40:49,738 Dear Mom and Dad... 389 00:40:53,576 --> 00:40:56,312 We increase the dose to 15 microliters. 390 00:40:57,087 --> 00:41:00,353 Bone marrow is taken rom a healthy mouse, a male. 391 00:41:02,355 --> 00:41:06,437 The irradiated male mouse receives a dose of 15 microliters. 392 00:41:10,321 --> 00:41:11,978 Fifth attempt. 393 00:41:13,144 --> 00:41:15,645 We increase the dose to 17 microliters. 394 00:41:19,629 --> 00:41:23,353 All donor mice and all recipients died. 395 00:41:33,511 --> 00:41:35,021 SENTENCED TO DEATH 396 00:41:35,046 --> 00:41:37,904 “Yugoslav scientists irradiated with a lethal dose of uranium” 397 00:42:01,595 --> 00:42:04,812 Is the car running well? It’s like new. 398 00:42:05,167 --> 00:42:06,530 Why are you here? 399 00:42:08,506 --> 00:42:10,000 Did I forget to pay something? 400 00:42:10,553 --> 00:42:12,337 That’s not why I came. 401 00:42:12,362 --> 00:42:15,490 I want to give blood for the young Yugoslavs. 402 00:42:20,318 --> 00:42:22,478 Are you always so serious, Doctor? 403 00:42:24,470 --> 00:42:27,937 Professor. Let’s go! 404 00:42:30,880 --> 00:42:33,562 What blood type are you? - B plus. 405 00:42:34,478 --> 00:42:38,380 Nurse Tiamet... Please pair him with Života. 406 00:42:39,520 --> 00:42:42,053 Is it your first time? - Yes. 407 00:42:43,803 --> 00:42:46,970 What are you waiting for? - Sir, follow me. 408 00:42:49,628 --> 00:42:52,022 Professor, professor! 409 00:42:52,991 --> 00:42:54,158 Hello. 410 00:42:54,462 --> 00:42:55,600 Here I am. 411 00:42:56,342 --> 00:42:58,829 Do you remember me? Odette Dragi. 412 00:42:59,658 --> 00:43:00,730 Oh, yes. 413 00:43:01,184 --> 00:43:04,820 Professor, all kinds of things have happened to me, 414 00:43:04,845 --> 00:43:08,413 I couldn’t do much... Sorry for not coming for such a long time. 415 00:43:08,438 --> 00:43:11,741 But when I read about these young Yugoslavs, I had to come... 416 00:43:12,234 --> 00:43:15,066 - Miss, there are too many people here. - I’ll take care of it. 417 00:43:15,170 --> 00:43:19,587 - Remember my sister? I brought flower oil from Oran, 418 00:43:19,612 --> 00:43:23,428 I made a wonderful perfume. You have to try it. 419 00:43:23,453 --> 00:43:25,529 I didn’t know that you would be here too... 420 00:43:25,554 --> 00:43:27,918 I brought one for Leon, he likes my perfumes. 421 00:43:27,943 --> 00:43:31,012 Leon? - Odette! I knew you would come. 422 00:43:31,037 --> 00:43:33,895 I brought you a bottle of perfume which I made myself. 423 00:43:36,720 --> 00:43:37,978 Oh my God... 424 00:43:39,053 --> 00:43:41,895 Are you a scientist from Yugoslavia? 425 00:43:43,317 --> 00:43:45,585 You are so beautiful... And so young... 426 00:43:45,610 --> 00:43:46,812 What is this? 427 00:43:48,242 --> 00:43:51,062 What’s with this wig? - Odette. Odette Dragi. 428 00:43:54,504 --> 00:43:56,437 You speak French very well. 429 00:43:56,952 --> 00:44:01,137 Have you already been to France? - This is my first time. 430 00:44:01,176 --> 00:44:04,812 Anyway, you’re in the right place. They’ll definitely help you here. 431 00:44:05,470 --> 00:44:09,085 You know, Dr Schwarzenberg and Dr Mathé are excellent. 432 00:44:09,110 --> 00:44:11,855 Both were in the resistance movement during their studies. 433 00:44:11,902 --> 00:44:14,168 Leon lost two brothers in Mauthausen... 434 00:44:14,193 --> 00:44:16,667 And of everyone I know, he loves people the most. 435 00:44:16,692 --> 00:44:20,605 As for Professor Mathé... He’s a little different. 436 00:44:20,630 --> 00:44:24,203 When he looks at you, you feel like he's looking at a lab rat. 437 00:44:25,702 --> 00:44:27,461 Do you have children? 438 00:44:29,637 --> 00:44:30,728 No. 439 00:44:32,191 --> 00:44:35,395 You will... You’re still young, you have time. 440 00:44:42,381 --> 00:44:44,536 Why is my guy so frozen up? 441 00:44:44,561 --> 00:44:46,517 First time donating blood. 442 00:44:46,542 --> 00:44:48,917 That’s good for me, right? 443 00:44:48,941 --> 00:44:50,582 Pristine source. 444 00:44:52,004 --> 00:44:54,199 Comrade Vranić, what a clown you are. 445 00:44:54,224 --> 00:44:58,165 I see that you’re jealous of my donor. 446 00:44:58,652 --> 00:45:01,512 Look at him. As strong as an ox. 447 00:45:02,764 --> 00:45:05,449 Rosa, don’t translate this for him. 448 00:45:05,474 --> 00:45:08,020 How do you say ‘ox’ in French? 449 00:45:12,637 --> 00:45:13,676 Sorry! 450 00:45:15,970 --> 00:45:20,012 An ox sounds charming. I’ll take that as a compliment. 451 00:45:21,559 --> 00:45:23,743 I wish I had your brain for a day. 452 00:45:26,220 --> 00:45:29,178 Did you hear the new song from Dalida: "Bambino"? 453 00:45:29,203 --> 00:45:33,470 Yeah. I listened to it on Radio Luxembourg. 454 00:45:33,837 --> 00:45:35,353 I adore her. 455 00:46:48,678 --> 00:46:50,609 Who let you go out? 456 00:46:54,178 --> 00:46:56,437 Go back to your room now! 457 00:46:58,012 --> 00:47:00,395 And miss such a beautiful day? 458 00:47:09,686 --> 00:47:11,145 Do you want to die? 459 00:47:13,928 --> 00:47:16,312 Create a disaster and disappear? 460 00:47:18,928 --> 00:47:20,812 - Doctor... - Professor. 461 00:47:22,436 --> 00:47:24,812 - We used to be on the same side. 462 00:47:26,012 --> 00:47:29,395 I heard you were in the resistance movement. 463 00:47:30,975 --> 00:47:32,043 True. 464 00:47:33,074 --> 00:47:36,145 I have always been on the side of humanity and science. 465 00:47:36,878 --> 00:47:37,913 And you? 466 00:47:38,845 --> 00:47:40,312 Which side are you on? 467 00:47:41,607 --> 00:47:44,603 You’re dying to know what we were doing in the reactor. 468 00:47:47,178 --> 00:47:49,603 It doesn’t matter, since you failed. 469 00:47:50,928 --> 00:47:52,770 Please go back to your room. 470 00:47:55,387 --> 00:48:00,303 My father always said that the best wine is from Bordeaux. 471 00:48:03,220 --> 00:48:05,270 I would like to try it once. 472 00:48:10,470 --> 00:48:11,520 Dragoslav! 473 00:48:13,962 --> 00:48:15,978 You will be interrogated by the secret service. 474 00:48:17,803 --> 00:48:18,937 Prepare yourself. 475 00:48:19,832 --> 00:48:21,289 So listen, a joke... A Serb... 476 00:48:22,190 --> 00:48:24,848 He tells a Frenchman: 477 00:48:25,678 --> 00:48:27,259 “Jump!” 478 00:48:27,753 --> 00:48:31,952 The Frenchman is confused and worried... 479 00:48:32,664 --> 00:48:34,829 And he asks the Serb: "What?" 480 00:48:34,854 --> 00:48:36,717 You're talking too quickly. 481 00:48:37,696 --> 00:48:39,788 And then, the Serb... 482 00:48:40,662 --> 00:48:42,621 Doesn’t matter. 483 00:48:42,694 --> 00:48:46,354 At the end the Serb screws the Frenchman. 484 00:48:47,829 --> 00:48:50,330 This guy is really cute. - "Mignon"? 485 00:48:50,355 --> 00:48:52,743 Now you need to go back to your room. 486 00:48:58,360 --> 00:49:00,360 See you later. 487 00:49:01,727 --> 00:49:04,560 What else can I tell her in French? 488 00:49:04,585 --> 00:49:07,627 Maybe, “Do you feel any radiation between us?” 489 00:49:08,027 --> 00:49:10,235 You’re nuts! 490 00:49:10,935 --> 00:49:13,233 I feel much better with this blood. 491 00:49:27,137 --> 00:49:30,137 - Colleague Maksić... - Comrade Vranić... 492 00:50:31,270 --> 00:50:32,910 Comrade Popović, 493 00:50:32,935 --> 00:50:34,840 the vice president is waiting for you. 494 00:50:39,478 --> 00:50:42,853 - Comrade Ranković... - Popović, come here. 495 00:50:43,437 --> 00:50:45,487 You have to fix something for me. 496 00:50:46,176 --> 00:50:47,472 Tell me, Comrade Leka. 497 00:50:47,812 --> 00:50:50,953 This weekend, I’m going hunting with Tito. 498 00:50:50,978 --> 00:50:55,547 These bastards are setting Tito up to kill a wild boar with one shot. 499 00:50:55,572 --> 00:51:00,781 Can you set up something for me, so I can kill it in one shot? 500 00:51:00,947 --> 00:51:04,590 We can put in some nickel, that will boost the cartridge. 501 00:51:04,771 --> 00:51:06,200 - Nickel? - Yes. 502 00:51:06,225 --> 00:51:08,558 That’s right, Popović. 503 00:51:09,574 --> 00:51:12,991 I know who's my main arms expert. 504 00:51:13,259 --> 00:51:14,704 Come on, sit down. 505 00:51:16,403 --> 00:51:19,434 I’d rather stand, comrade Ranković. 506 00:51:23,056 --> 00:51:25,265 What’s the problem? 507 00:51:26,103 --> 00:51:27,638 Our fuel? 508 00:51:28,818 --> 00:51:30,646 It doesn’t work, huh? 509 00:51:31,134 --> 00:51:33,973 The fuel is not the problem. The problem is the alarm. 510 00:51:35,520 --> 00:51:38,228 - What alarm? - It’s no good. 511 00:51:38,353 --> 00:51:41,228 I can’t complete any experiment. 512 00:51:41,353 --> 00:51:44,420 The Russian fuel that we got, it’s clean and stable, 513 00:51:44,445 --> 00:51:47,587 I can cause a chain reaction whenever. 514 00:51:47,612 --> 00:51:51,020 Ours has impurities that activate the alarm. 515 00:51:51,122 --> 00:51:53,112 - Are you kidding me? 516 00:51:57,593 --> 00:51:59,676 I gave you millions. 517 00:52:00,379 --> 00:52:03,520 I excavated the entire Stara Planina, built the Institute... 518 00:52:03,545 --> 00:52:06,786 You got everything you wanted and now you’re bullshitting about an alarm! 519 00:52:11,254 --> 00:52:15,692 Now is the time to tell me: Do you know how to do it or not? 520 00:52:19,895 --> 00:52:22,759 In three months, we’re opening the big reactor. 521 00:52:23,207 --> 00:52:24,645 Tito’s coming. 522 00:52:25,550 --> 00:52:28,211 The entire state leadership is waiting. 523 00:52:30,181 --> 00:52:33,071 You have ten days to solve the fuel problem. 524 00:52:33,302 --> 00:52:35,189 Or you’re off the project. 525 00:52:35,770 --> 00:52:39,208 No one can do that but me! 526 00:52:40,692 --> 00:52:42,412 I’m not so sure. 527 00:52:42,770 --> 00:52:45,676 Pavle Savić thought so too, until I found you. 528 00:52:47,327 --> 00:52:49,081 Maybe I can find someone to replace you. 529 00:54:07,122 --> 00:54:08,562 Professor Savić, sorry... 530 00:54:08,587 --> 00:54:11,365 - No one followed you? - No. 531 00:54:16,764 --> 00:54:18,930 Why did you come here? 532 00:54:20,699 --> 00:54:23,407 I had no one else to go to. 533 00:54:25,877 --> 00:54:29,973 If it’s about your project, you know very well what I think. 534 00:54:30,488 --> 00:54:32,616 It’s not my project, but the state’s. 535 00:54:32,641 --> 00:54:36,301 Don’t tell me about state projects and the state's interests. 536 00:54:36,326 --> 00:54:39,925 Isn't it important to make fuel from domestic uranium? 537 00:54:39,950 --> 00:54:42,203 - No. 538 00:54:42,228 --> 00:54:45,569 Because I know what the ultimate goal is. 539 00:54:47,687 --> 00:54:49,757 You don’t even want to listen to me? 540 00:54:49,782 --> 00:54:51,077 - No! 541 00:55:15,562 --> 00:55:17,223 Take a look, at least. 542 00:55:21,967 --> 00:55:23,629 Please. 543 00:55:52,710 --> 00:55:54,150 This is... 544 00:56:01,022 --> 00:56:03,791 How will you get rid of the heavy metals? 545 00:56:04,645 --> 00:56:08,270 We filter them with sulfuric acid. 546 00:56:15,910 --> 00:56:17,437 Get out. 547 00:56:28,228 --> 00:56:30,020 Go. 548 00:56:31,641 --> 00:56:32,937 So that’s it. 549 00:56:35,520 --> 00:56:37,103 Thank you. 550 00:56:39,311 --> 00:56:40,493 Popović! 551 00:56:41,720 --> 00:56:43,929 You were my best student. 552 00:56:44,952 --> 00:56:48,160 Fast... intelligent... ambitious. 553 00:56:49,562 --> 00:56:52,296 You have everything fo a great career. 554 00:56:53,071 --> 00:56:55,344 But there comes a moment in life, 555 00:56:55,371 --> 00:56:58,557 when a man has to choose his own way. 556 00:57:43,673 --> 00:57:45,673 Sir... 557 00:57:45,698 --> 00:57:52,187 One glass for the Professor, please. 558 00:57:57,770 --> 00:58:00,853 Allow me, today is my father’s birthday. 559 00:58:10,853 --> 00:58:12,590 How old is he? 560 00:58:13,045 --> 00:58:15,301 He died in the bombing. 561 00:58:17,312 --> 00:58:19,437 The Germans bombed Belgrade? 562 00:58:19,876 --> 00:58:22,068 They too. 563 00:58:22,093 --> 00:58:27,312 My father died in 1944, when the Allies bombed us. 564 00:58:28,145 --> 00:58:31,228 They say my country has 5 seasons. 565 00:58:31,947 --> 00:58:36,312 Winter, spring, summer, fall and bombing season. 566 00:58:42,062 --> 00:58:43,999 To your father and to your people. 567 00:58:56,665 --> 00:58:58,259 It’s all my fault. 568 00:59:04,050 --> 00:59:06,801 These kids will die because of my ambition. 569 00:59:07,645 --> 00:59:09,137 Who’s dead? 570 00:59:11,452 --> 00:59:13,228 They’re fighting for their lives. 571 00:59:14,478 --> 00:59:15,560 And you... 572 00:59:16,259 --> 00:59:18,707 You’ve lost all hope? 573 00:59:22,353 --> 00:59:24,687 I know there is no hope. 574 00:59:26,851 --> 00:59:28,480 The same as you. 575 00:59:31,426 --> 00:59:32,812 I don’t know that. 576 00:59:39,978 --> 00:59:42,645 Of course, you know the definition of a chain reaction. 577 00:59:43,802 --> 00:59:45,743 It’s not easy to start it. 578 00:59:46,375 --> 00:59:47,770 You failed in Vinča. 579 00:59:48,645 --> 00:59:51,520 But you set off another chain reaction. 580 00:59:52,145 --> 00:59:56,353 You came just when I wanted to quit with further research 581 00:59:56,378 --> 01:00:00,062 and you gave me the strength and a reason to continue. 582 01:00:00,087 --> 01:00:01,687 And maybe one day to find a cure. 583 01:00:04,631 --> 01:00:06,728 Everything in life is connected. 584 01:00:07,585 --> 01:00:09,437 Each event causes the next. 585 01:00:10,133 --> 01:00:12,353 It's up to everyone to recognize the truth. 586 01:00:15,228 --> 01:00:17,062 We didn’t meet by chance. 587 01:00:30,895 --> 01:00:33,437 I need to take another bone marrow sample. 588 01:00:35,345 --> 01:00:38,187 If you don’t consent, neither will they. 589 01:00:45,520 --> 01:00:49,478 I know who brought the gift. - She wished to remain anonymous. 590 01:00:49,503 --> 01:00:53,413 Maybe she doesn’t want to identify herself, 591 01:00:53,437 --> 01:00:56,081 but I know it’s Odette. 592 01:00:56,106 --> 01:00:59,624 Radojko, what are you doing up there? Please... 593 01:01:00,905 --> 01:01:03,380 Transfusion. Fresh blood. 594 01:01:03,405 --> 01:01:06,413 Very good... Like a dragon. 595 01:01:06,438 --> 01:01:08,470 Higher, Rale, higher. 596 01:01:09,132 --> 01:01:11,113 Maybe we can catch the Cup of Yugoslavia. 597 01:01:11,138 --> 01:01:12,676 When is it? 598 01:01:12,701 --> 01:01:15,140 November 29, the Day of the Republic. 599 01:01:18,910 --> 01:01:20,186 Radio Belgrade, 600 01:01:20,483 --> 01:01:23,109 radio programme 2. 601 01:01:23,134 --> 01:01:28,509 On medium wave 298 meters or 1007 kilohertz. 602 01:01:59,025 --> 01:02:03,142 It was a long time ago, I remember... 603 01:02:03,934 --> 01:02:08,991 When a flame first glimmered in your eye... 604 01:02:09,187 --> 01:02:11,895 When you told me... 605 01:02:11,945 --> 01:02:14,283 Let's speak about happiness... 606 01:02:17,147 --> 01:02:18,842 Please don't... 607 01:02:18,867 --> 01:02:23,552 It was a long time ago, I remember... 608 01:02:23,725 --> 01:02:28,311 When I was on fire in your arms... 609 01:02:28,437 --> 01:02:31,587 That time will never return... 610 01:02:31,603 --> 01:02:34,069 The days of happiness are gone... 611 01:02:48,562 --> 01:02:52,572 And now everything has changed... 612 01:02:52,937 --> 01:02:57,319 And it will never be the same... 613 01:03:21,673 --> 01:03:23,540 Call the donors tomorrow. 614 01:03:25,228 --> 01:03:27,020 A transfusion again? 615 01:03:27,131 --> 01:03:29,254 No. I want to talk to them. 616 01:03:29,759 --> 01:03:31,421 Should I inform Professor Jammais? 617 01:03:31,569 --> 01:03:32,578 No. 618 01:03:32,603 --> 01:03:35,812 Professor, your wife left for the hospital... - I know. 619 01:03:35,978 --> 01:03:37,590 She’s giving birth! 620 01:03:37,632 --> 01:03:39,437 You know where to find me if it’s urgent. 621 01:03:40,527 --> 01:03:43,061 Doctor! Stop! 622 01:03:47,270 --> 01:03:48,884 Professor Mathé! 623 01:03:50,176 --> 01:03:51,176 He fell. 624 01:03:52,038 --> 01:03:54,287 Prepare the atropine. 625 01:03:55,312 --> 01:03:56,535 Oxygen! 626 01:03:58,806 --> 01:04:00,416 Give us some space! 627 01:04:03,492 --> 01:04:06,367 - Come on! - Calm down! - Carefully! 628 01:04:07,978 --> 01:04:09,470 Hurry up! 629 01:04:10,228 --> 01:04:12,478 Give him the infusion! 630 01:04:13,426 --> 01:04:14,905 Breathe! 631 01:04:15,569 --> 01:04:16,936 Breathe! 632 01:04:18,126 --> 01:04:20,077 The pressure is dropping. 633 01:04:23,103 --> 01:04:25,187 Come on! 634 01:04:35,145 --> 01:04:37,160 Come on, I’m Georges. 635 01:04:37,865 --> 01:04:38,889 What’s your name? 636 01:04:39,562 --> 01:04:42,686 Say something! What’s your name? 637 01:04:43,645 --> 01:04:45,504 I’m Georges, and you? 638 01:04:48,562 --> 01:04:51,327 Take him to the ICU. - You can go, I’ll take him. 639 01:04:52,437 --> 01:04:54,043 Your wife is giving birth. 640 01:04:56,478 --> 01:04:59,645 I don’t have time for that. Leon, stay by his side. 641 01:04:59,895 --> 01:05:01,767 We will give you an IV. 642 01:05:01,806 --> 01:05:03,853 Don’t just stand there, come on... 643 01:05:10,478 --> 01:05:13,770 Don’t worry, everything will be fine. 644 01:05:16,270 --> 01:05:17,910 Mignon... 645 01:05:33,762 --> 01:05:35,223 Sinker ready. 646 01:05:35,954 --> 01:05:37,908 Valve open. 647 01:05:38,145 --> 01:05:40,853 Control rod in initial position. 648 01:05:40,978 --> 01:05:42,562 Scaler reset. 649 01:05:43,096 --> 01:05:44,103 Key. 650 01:05:45,770 --> 01:05:47,478 The key, Vera! 651 01:05:47,753 --> 01:05:50,211 I apologize, Professor. 652 01:05:54,733 --> 01:05:56,103 What is it? 653 01:05:57,594 --> 01:05:58,972 Turn on the reactor! 654 01:05:59,689 --> 01:06:02,187 I’m waiting for your order... - Don’t talk back! 655 01:06:02,478 --> 01:06:03,861 Turn on the reactor! 656 01:06:06,992 --> 01:06:08,466 Reactor on. 657 01:06:11,720 --> 01:06:14,304 Heavy water at 175. 658 01:06:14,595 --> 01:06:17,012 The alarm will turn on at once. 659 01:06:17,037 --> 01:06:20,283 That's your last comment, got it? 660 01:06:21,103 --> 01:06:23,090 I apologize, Professor. 661 01:06:24,321 --> 01:06:26,483 175! 662 01:06:27,223 --> 01:06:29,020 Power unstable. 663 01:06:31,562 --> 01:06:34,270 32,345. 664 01:06:34,478 --> 01:06:36,770 Raise the bar by 7 cm! 665 01:06:40,103 --> 01:06:41,187 Done! 666 01:06:45,978 --> 01:06:48,728 48,595. 667 01:06:52,770 --> 01:06:55,091 Power still unstable. 668 01:06:55,115 --> 01:06:56,770 How? 669 01:07:01,187 --> 01:07:02,812 This is fine. 670 01:07:03,801 --> 01:07:06,086 Dragoslav, don’t you see how it moves? 671 01:07:06,895 --> 01:07:09,145 How did you address me? 672 01:07:12,211 --> 01:07:14,295 I apologize, Professor. 673 01:07:14,921 --> 01:07:16,772 Leave the experiment. 674 01:07:22,212 --> 01:07:24,004 Get out! 675 01:07:28,055 --> 01:07:29,264 Faster! 676 01:07:43,478 --> 01:07:47,645 You say you measured the neutron flux density. 677 01:07:50,187 --> 01:07:51,603 That’s correct. 678 01:07:52,212 --> 01:07:53,728 The experiment is harmless. 679 01:07:54,937 --> 01:07:57,562 I don’t understand how you got contaminated. 680 01:08:00,342 --> 01:08:03,508 The alarm... didn’t go off. 681 01:08:04,530 --> 01:08:06,561 Okay. But the ozone? 682 01:08:07,103 --> 01:08:09,228 You must have sensed a strong ozone smell. 683 01:08:10,020 --> 01:08:12,728 That's why we got out of the reactor. 684 01:08:12,783 --> 01:08:14,270 After how much time? 685 01:08:16,598 --> 01:08:17,812 Mr Popović? 686 01:08:28,062 --> 01:08:30,812 Heavy water, 176. 687 01:08:34,437 --> 01:08:36,746 Why are you looking at me? Raise it! 688 01:08:40,687 --> 01:08:42,978 176! 689 01:08:50,020 --> 01:08:52,645 92,138. 690 01:08:57,145 --> 01:08:59,562 Decrease by 3 cm! 691 01:09:01,812 --> 01:09:03,228 Done. 692 01:09:08,145 --> 01:09:11,228 89,456. 693 01:09:13,145 --> 01:09:15,395 Raise the bar a centimeter! 694 01:09:16,978 --> 01:09:18,520 Done. 695 01:09:26,020 --> 01:09:29,062 90,121. 696 01:09:40,270 --> 01:09:42,217 The printer is stable. 697 01:09:42,337 --> 01:09:44,687 The impulses are almost identical. 698 01:09:46,687 --> 01:09:49,853 Looks like... we got it, huh? 699 01:09:58,228 --> 01:10:01,270 Guys... we did it! 700 01:10:02,145 --> 01:10:06,020 Radojko! Raise to 177! 701 01:10:08,103 --> 01:10:10,145 177! 702 01:10:14,978 --> 01:10:18,270 156,543. 703 01:10:22,228 --> 01:10:24,145 This keeps going up. 704 01:10:24,514 --> 01:10:26,228 220,000. 705 01:10:26,253 --> 01:10:27,618 The period is stable there. 706 01:10:28,072 --> 01:10:29,728 Three hundred thousand. 707 01:10:30,853 --> 01:10:33,020 Lower the bar by 10 cm! 708 01:10:42,603 --> 01:10:44,728 Guys, can anyone smell this? 709 01:10:48,312 --> 01:10:49,937 Ozone! 710 01:10:55,478 --> 01:10:58,062 My dosimeter is empty! 711 01:11:12,645 --> 01:11:14,853 Lower the bars! 712 01:11:14,978 --> 01:11:17,103 Lower the bars, faster! 713 01:11:18,187 --> 01:11:21,562 Come on! Get out! Faster! 714 01:11:21,587 --> 01:11:23,822 Radojko! Turn everything off! 715 01:11:23,847 --> 01:11:27,728 Stop everything! Get out! Rosa! 716 01:11:27,895 --> 01:11:30,687 Go! Don't just stand there! 717 01:11:31,645 --> 01:11:34,103 Faster! Let’s go! 718 01:11:35,690 --> 01:11:37,312 Mr Popović? 719 01:11:42,312 --> 01:11:45,189 According to the degree of absorbed radiation, 720 01:11:45,361 --> 01:11:47,733 with the Soviet fuel you used, 721 01:11:47,796 --> 01:11:51,546 you were in the reactor for 8 to 10 minutes! 722 01:11:51,603 --> 01:11:53,062 I don’t know. 723 01:11:54,328 --> 01:11:58,162 We probably didn’t smell the ozone right away. 724 01:11:58,187 --> 01:12:01,912 10 minutes? Or the reaction was intense 725 01:12:01,937 --> 01:12:04,895 and you were contaminated in a much shorter time. 726 01:12:08,129 --> 01:12:10,218 What fuel did you use? 727 01:12:10,243 --> 01:12:14,218 The gentleman just said, Soviet. 728 01:12:15,462 --> 01:12:20,665 Everyone knows it was strictly for scientific use. 729 01:12:21,202 --> 01:12:25,285 You claim you were contaminated with the Soviet fuel? 730 01:12:25,562 --> 01:12:26,895 And you? 731 01:12:28,937 --> 01:12:30,408 What do you claim? 732 01:12:30,721 --> 01:12:32,895 That you used a different fuel. 733 01:12:36,395 --> 01:12:38,102 A different one? 734 01:12:38,260 --> 01:12:39,626 Which? 735 01:12:43,041 --> 01:12:47,582 What is the purpose of the mine on Stara Planina? 736 01:12:48,645 --> 01:12:50,526 I know nothing about that. 737 01:12:51,463 --> 01:12:54,120 You have to ask the ministry in charge. 738 01:12:55,187 --> 01:12:59,863 We can sort this out if you give us the measurements on that day. 739 01:13:00,853 --> 01:13:03,963 Then we would have no reason to doubt you. 740 01:13:05,853 --> 01:13:10,478 I understand. Unfortunately, the machines didn’t work. 741 01:13:13,478 --> 01:13:16,937 Neither your alarm, nor the measuring devices worked. 742 01:13:17,645 --> 01:13:20,020 You were working in strange conditions. 743 01:13:21,353 --> 01:13:24,495 You understand that without that information, 744 01:13:24,520 --> 01:13:27,353 our medical team can't treat you effectively. 745 01:13:28,020 --> 01:13:30,978 Neither you, nor your students. 746 01:13:45,687 --> 01:13:47,020 Babnik! 747 01:13:49,127 --> 01:13:50,292 What is it? 748 01:13:50,317 --> 01:13:53,125 The reactor isn't in an operating mode! 749 01:13:53,150 --> 01:13:55,665 What? - It's blowing up! 750 01:13:55,690 --> 01:13:57,228 You understand? Shit, man! 751 01:13:57,253 --> 01:13:58,541 Notify Ranković! 752 01:13:58,566 --> 01:14:00,770 Hide this somewhere safe! 753 01:14:06,062 --> 01:14:08,003 We could’ve all been fried! 754 01:14:08,028 --> 01:14:10,062 I think we got out on time. 755 01:14:11,145 --> 01:14:12,853 Why didn’t the alarm go off? 756 01:14:12,878 --> 01:14:14,216 I don’t know. 757 01:14:14,241 --> 01:14:16,228 I swear, I did everything properly! 758 01:14:16,253 --> 01:14:18,062 Me too! What happened then?! 759 01:14:18,087 --> 01:14:19,186 I don’t know! 760 01:14:19,211 --> 01:14:20,811 You didn't take your clothes off! 761 01:14:20,836 --> 01:14:22,978 Faster, and off to the shower! 762 01:14:23,770 --> 01:14:25,695 Rosa, what are you waiting for?! 763 01:14:25,720 --> 01:14:28,228 Rub them all down with Condy’s crystals! 764 01:14:28,253 --> 01:14:29,520 Quick! 765 01:14:34,937 --> 01:14:37,395 Move faster to the shower! 766 01:15:25,645 --> 01:15:26,719 Mathé? 767 01:15:26,993 --> 01:15:28,437 What happened? 768 01:15:29,644 --> 01:15:31,061 It’s all over. 769 01:15:32,727 --> 01:15:35,727 Života has aplastic anemia. 770 01:15:40,404 --> 01:15:42,187 I’m afraid his days are numbered. 771 01:15:46,437 --> 01:15:48,062 We tried everything. 772 01:15:49,145 --> 01:15:50,312 No we didn’t. 773 01:15:53,770 --> 01:15:55,437 What do you suggest? 774 01:15:56,228 --> 01:15:59,020 A bone marrow transplant. - Mathé... 775 01:16:00,153 --> 01:16:04,103 You experimented on mice for a while, 776 01:16:04,128 --> 01:16:07,379 and it was all unsuccessful. Right? 777 01:16:07,404 --> 01:16:08,759 No. 778 01:16:09,566 --> 01:16:11,020 Look at this. 779 01:16:15,312 --> 01:16:17,395 The results of the last tests. 780 01:16:18,353 --> 01:16:20,603 Here’s your coffee. - Thank you dear. 781 01:16:24,562 --> 01:16:27,187 And? They all died. 782 01:16:28,187 --> 01:16:30,026 Look here! 783 01:16:32,384 --> 01:16:36,562 With 23 milliliters, the donor mouse is alive another 6 days. 784 01:16:36,587 --> 01:16:39,270 The recipient mouse doesn’t die immediately. 785 01:16:39,503 --> 01:16:42,348 Okay. But in the end, they both die? 786 01:16:42,373 --> 01:16:44,471 Yes, but they are mice, not people! 787 01:16:44,496 --> 01:16:46,145 Exactly. 788 01:16:46,170 --> 01:16:48,978 Human immunity is much stronger. 789 01:16:49,003 --> 01:16:52,378 I'm convinced a human organism would endure. 790 01:17:05,478 --> 01:17:09,145 23 milliliters... What’s the amount for people? 791 01:17:10,531 --> 01:17:12,228 Between 500 and 700 milliliters. 792 01:17:12,253 --> 01:17:14,603 From one donor? Absolutely not! 793 01:17:14,628 --> 01:17:16,812 It will kill the donors! 794 01:17:16,837 --> 01:17:19,219 There’s no point in less. 795 01:17:19,244 --> 01:17:21,302 The patients won't survive anything below that. 796 01:17:25,770 --> 01:17:28,103 Are you aware what you're asking for? 797 01:17:30,452 --> 01:17:32,603 You invited them, right? 798 01:17:37,728 --> 01:17:39,478 May God help you. 799 01:17:41,687 --> 01:17:44,895 Donors must know the risk they're exposed to. 800 01:17:44,920 --> 01:17:48,353 No pressure, no urging. - Of course. 801 01:17:52,020 --> 01:17:53,069 Thank you. 802 01:18:00,426 --> 01:18:01,770 Mathé! 803 01:18:02,132 --> 01:18:04,549 I didn’t congratulate you. 804 01:18:04,574 --> 01:18:06,895 Is it a boy or a girl? 805 01:18:11,103 --> 01:18:12,145 I don’t know. 806 01:18:14,020 --> 01:18:15,157 Goodnight. 807 01:18:15,718 --> 01:18:19,259 What we’re asking you to do is scary but there's no other solution. 808 01:18:19,312 --> 01:18:23,103 You'll be under total anesthesia. It’s a painful procedure. 809 01:18:23,312 --> 01:18:25,895 When you wake up, there will be pain. 810 01:18:25,920 --> 01:18:27,978 Is it possible that we won’t wake up? 811 01:18:31,245 --> 01:18:32,937 There is that possibility. 812 01:18:33,413 --> 01:18:35,833 What you're doing is wrong! 813 01:18:35,937 --> 01:18:39,895 So we're responsible for their deaths if we refuse? 814 01:18:40,520 --> 01:18:42,312 We have no other solution. 815 01:18:42,937 --> 01:18:44,558 You already said that. I don’t accept! 816 01:18:44,583 --> 01:18:47,270 This is not your resistance movement! 817 01:18:47,295 --> 01:18:49,437 You're worse than the communists. 818 01:19:01,937 --> 01:19:03,437 I’m sorry. 819 01:19:14,145 --> 01:19:16,478 I feel so sorry for those kids. 820 01:19:17,270 --> 01:19:21,812 You see, my situation is a bit complicated. 821 01:19:31,305 --> 01:19:32,972 I don’t have the courage. 822 01:19:35,312 --> 01:19:36,520 I simply don’t. 823 01:19:44,020 --> 01:19:47,853 We’ll try another hospital. We’ll search on. 824 01:19:48,103 --> 01:19:49,728 We don’t have time. 825 01:19:50,395 --> 01:19:52,437 I’ll do my best. 826 01:19:52,795 --> 01:19:55,129 We’ll call all the hospitals in France. 827 01:19:55,154 --> 01:19:58,195 Let's keep looking, surely someone will contact us. 828 01:19:58,560 --> 01:20:00,394 Mathé? 829 01:20:21,418 --> 01:20:23,751 Give me the wrench, please. 830 01:20:29,853 --> 01:20:33,353 Doctor, what are you doing here? A problem with your car? 831 01:20:34,828 --> 01:20:36,171 No. 832 01:20:40,883 --> 01:20:42,550 A problem with that kid? 833 01:20:46,395 --> 01:20:48,270 Like I said... 834 01:20:50,468 --> 01:20:52,259 We don’t have time. 835 01:20:53,103 --> 01:20:54,728 Now every minute counts. 836 01:20:56,062 --> 01:20:58,603 That’s why I need your decision by tonight. 837 01:20:59,395 --> 01:21:00,728 Yes... I understand. 838 01:21:01,770 --> 01:21:04,562 If you decide to do it, you’ll sign a waiver, 839 01:21:04,587 --> 01:21:06,395 that you’re doing it at your own risk. 840 01:21:07,854 --> 01:21:09,728 But I’m an optimist. 841 01:21:21,812 --> 01:21:24,103 If it happens that... 842 01:21:25,187 --> 01:21:29,020 I’ll write a letter to my daughter. 843 01:21:30,812 --> 01:21:35,687 Since my wife died two years ago, she doesn’t call. 844 01:21:35,712 --> 01:21:39,129 Don’t worry. You’ll be home in a few days. 845 01:21:43,785 --> 01:21:45,651 Yes... yes... 846 01:21:46,615 --> 01:21:48,593 But just in case. 847 01:22:16,687 --> 01:22:18,604 Put on the mask, please. 848 01:22:21,593 --> 01:22:23,218 Života... 849 01:22:25,859 --> 01:22:29,231 It’s me - Dragoslav. 850 01:22:32,562 --> 01:22:33,854 Professor... 851 01:22:36,146 --> 01:22:38,187 You look like a doctor. 852 01:22:40,202 --> 01:22:41,729 How are you? 853 01:22:43,806 --> 01:22:46,889 I felt better after the transfusion. 854 01:22:47,265 --> 01:22:48,350 It’ll be okay. 855 01:22:51,204 --> 01:22:52,812 The doctor is asking... 856 01:22:53,521 --> 01:22:55,396 What year were you born? 857 01:22:56,432 --> 01:22:57,979 1934. 858 01:23:04,021 --> 01:23:06,104 What are your parents’ names? 859 01:23:08,729 --> 01:23:10,354 Their names... 860 01:23:27,414 --> 01:23:28,854 Shit... 861 01:23:32,687 --> 01:23:34,367 It's okay... 862 01:23:36,625 --> 01:23:38,621 Everything will be all right. Don’t... 863 01:23:38,646 --> 01:23:42,641 Don’t worry, it happens... That’s normal, do you hear me? 864 01:23:52,948 --> 01:23:54,948 Sir... 865 01:24:02,396 --> 01:24:05,222 Tell him, Professor... 866 01:24:06,271 --> 01:24:09,687 Tell him... that his blood is excellent. 867 01:24:11,312 --> 01:24:13,396 I felt better immediately. 868 01:24:22,187 --> 01:24:24,687 Now you’ll be better. 869 01:24:28,784 --> 01:24:32,250 Let’s hope they don’t screw something up again. 870 01:24:33,146 --> 01:24:34,812 Don’t talk like that. 871 01:24:35,896 --> 01:24:37,521 We’ll make it. 872 01:24:38,931 --> 01:24:40,187 You’ll see. 873 01:24:41,098 --> 01:24:43,104 I know, Professor. 874 01:24:44,646 --> 01:24:46,354 It's not good. 875 01:24:50,521 --> 01:24:53,104 I’m afraid too. 876 01:24:54,062 --> 01:24:56,021 That’s normal. 877 01:25:01,196 --> 01:25:02,937 Ox... 878 01:26:03,187 --> 01:26:05,771 It’s not the same as with mice, right? 879 01:26:13,771 --> 01:26:15,812 He’s strong, he’ll recover. 880 01:26:22,896 --> 01:26:24,979 Quick, call the doctor! 881 01:26:25,545 --> 01:26:27,229 Professor, please come. 882 01:26:54,396 --> 01:26:57,521 Come on, breathe! Adrenaline, quickly! 883 01:27:04,562 --> 01:27:05,854 Breathe! 884 01:27:07,437 --> 01:27:08,937 Professor... 885 01:27:13,229 --> 01:27:15,354 Vesna and Miroslav. 886 01:27:18,812 --> 01:27:20,896 My parents. 887 01:27:22,896 --> 01:27:24,604 I remembered. 888 01:27:33,937 --> 01:27:35,521 Hey, stay with me! 889 01:27:38,271 --> 01:27:40,687 Send them my regards. 890 01:29:16,062 --> 01:29:17,437 Did he wake up? 891 01:29:18,229 --> 01:29:19,229 No. 892 01:30:47,479 --> 01:30:49,021 Are you sure? 893 01:30:55,562 --> 01:30:57,062 I’m going home. 894 01:31:00,937 --> 01:31:02,479 And you, Rosa? 895 01:31:06,979 --> 01:31:09,687 I believe they want to help us. 896 01:31:12,854 --> 01:31:15,812 But I don’t think it’s possible any more. 897 01:31:18,979 --> 01:31:20,312 I don’t know. 898 01:31:23,854 --> 01:31:26,437 Do as you please, though... 899 01:31:27,506 --> 01:31:29,521 if we got this far... 900 01:31:31,036 --> 01:31:34,303 I think it`s stupid to... - Stop lying, Professor. 901 01:31:40,532 --> 01:31:43,209 You lied to us in Belgrade, you’re also lying to us here. 902 01:31:46,479 --> 01:31:49,604 You never told us that we were in danger. 903 01:31:51,858 --> 01:31:54,771 You never told us the purpose of the experiment. 904 01:32:00,482 --> 01:32:02,357 You’re a bad man. 905 01:32:06,590 --> 01:32:08,632 A bad man. 906 01:32:12,895 --> 01:32:15,854 If it weren’t for you, my Života would... 907 01:32:19,021 --> 01:32:21,604 My Života would be alive. 908 01:32:27,812 --> 01:32:29,354 Look at us. 909 01:32:38,312 --> 01:32:40,187 Look at us, Professor. 910 01:32:48,229 --> 01:32:51,437 All further interventions are suspended. 911 01:32:54,146 --> 01:32:56,911 If we don’t do the transplant, they will die. 912 01:32:57,312 --> 01:32:59,156 And if they die after the transplant? 913 01:32:59,181 --> 01:33:01,443 At least I would've tried. 914 01:33:01,687 --> 01:33:05,271 No, they’ll say that you killed people with your experiments 915 01:33:05,604 --> 01:33:08,708 and the reputation of my hospital will be ruined. 916 01:33:08,937 --> 01:33:11,443 Should we just watch them die, then? 917 01:33:12,279 --> 01:33:15,104 It doesn’t matter anymore what you or I think. 918 01:33:15,576 --> 01:33:19,868 Sorry, but you no longer have my approval to proceed. 919 01:35:05,568 --> 01:35:08,307 Those are the treatments... 920 01:35:13,766 --> 01:35:15,229 He woke up. 921 01:35:20,437 --> 01:35:22,682 Are you aware of the risks? 922 01:35:23,720 --> 01:35:27,104 Yes, I’ve decided. 923 01:35:27,622 --> 01:35:28,666 Agreed? 924 01:35:29,604 --> 01:35:31,062 Count on me. 925 01:35:31,317 --> 01:35:36,946 Why... do you want to donate... To me? 926 01:35:41,533 --> 01:35:43,479 I was in the Foreign Legion ten years. 927 01:35:45,048 --> 01:35:48,937 I saw death. Young people who disappeared like this. 928 01:35:49,604 --> 01:35:51,187 They had no chance. 929 01:35:53,771 --> 01:35:55,312 You have. 930 01:35:55,337 --> 01:35:57,171 You... chance. 931 01:35:58,479 --> 01:36:02,847 A man must fight, as long as there is hope. 932 01:36:03,592 --> 01:36:06,230 I don’t understand, Dr Jammait said to cease everything. 933 01:36:06,255 --> 01:36:09,022 We will use discretion. - I’m donating for Rosa. 934 01:36:09,295 --> 01:36:11,621 I told you it’s impossible. You’re not the same gender. 935 01:36:11,646 --> 01:36:14,650 What should we do? Let her die? We can at least try! 936 01:36:14,684 --> 01:36:16,230 It’s impossible. I’m sorry. 937 01:36:18,479 --> 01:36:21,729 Your parameters are compatible with Dragoslav. 938 01:36:23,193 --> 01:36:24,521 Can I count on you? 939 01:36:28,271 --> 01:36:30,979 For Radojko, we have Pabion. 940 01:36:31,725 --> 01:36:33,854 You'll be a donor to Dragoslav. 941 01:36:34,833 --> 01:36:36,062 We’re doing surgery. 942 01:36:36,833 --> 01:36:38,437 We need a solution for Rosa. 943 01:36:40,187 --> 01:36:41,687 We need to talk to Odette. 944 01:36:43,021 --> 01:36:44,271 Let’s try to convince her. 945 01:36:46,604 --> 01:36:49,146 Is this the house of Odette Dragi? - Yes. 946 01:36:49,317 --> 01:36:51,771 I’m Dr Schwarzenberg. My colleague, Professor Mathé. 947 01:36:54,098 --> 01:36:55,592 This way! 948 01:36:57,021 --> 01:37:00,479 Professor... Leon? What a surprise... 949 01:37:01,021 --> 01:37:02,771 Is everything all right? 950 01:37:03,560 --> 01:37:05,187 Don’t tell me that... 951 01:37:06,027 --> 01:37:07,521 No... Sorry. 952 01:37:08,937 --> 01:37:10,771 I’m sorry to bother you. 953 01:37:15,104 --> 01:37:16,479 Professor! 954 01:37:27,912 --> 01:37:30,146 Shall I inform Dr Jammait? 955 01:37:30,342 --> 01:37:31,400 No. 956 01:37:31,710 --> 01:37:34,633 This is in the utmost secrecy. I take all responsibility. 957 01:37:35,491 --> 01:37:36,612 I need you. 958 01:37:36,979 --> 01:37:40,687 Dr Schwarzenberg won’t be with us. 959 01:37:41,027 --> 01:37:42,562 You won’t be there, doctor? 960 01:37:42,587 --> 01:37:45,046 I will be next to Dragoslav. 961 01:37:45,071 --> 01:37:47,635 He is a donor. Get ready. 962 01:38:17,979 --> 01:38:20,521 What have you done? 963 01:38:21,812 --> 01:38:22,896 Huh? 964 01:38:25,854 --> 01:38:27,521 What happened? 965 01:38:31,437 --> 01:38:33,854 What had to happen. 966 01:38:34,355 --> 01:38:38,729 You left me here, with these kids, alone. 967 01:38:39,402 --> 01:38:42,010 You surrounded me with spies. 968 01:38:42,216 --> 01:38:45,369 Everyone was spying for you, even Vera. - Of course. 969 01:38:46,418 --> 01:38:50,146 Did you think I would leave something like this to chance? 970 01:38:50,462 --> 01:38:52,087 Let it go now. 971 01:38:54,824 --> 01:38:57,621 Does it mean that our fuel 972 01:38:58,515 --> 01:39:00,189 is definitely not good? 973 01:39:00,760 --> 01:39:01,937 No. 974 01:39:02,874 --> 01:39:03,937 No. 975 01:39:04,343 --> 01:39:05,918 The exact opposite. 976 01:39:06,966 --> 01:39:08,354 It works. 977 01:39:12,974 --> 01:39:16,265 If I survive I’ll finish this. 978 01:39:17,562 --> 01:39:19,437 Leka... 979 01:39:21,045 --> 01:39:22,479 Save me. 980 01:39:23,687 --> 01:39:26,062 And you’ll get what you want. 981 01:39:43,896 --> 01:39:46,354 You'll all go to Paris for treatment. 982 01:39:50,562 --> 01:39:53,807 Their secret service will interrogate you there. 983 01:39:55,600 --> 01:39:57,104 You understand, 984 01:39:57,729 --> 01:40:01,104 no one must know that our fuel exists. 985 01:40:01,771 --> 01:40:03,104 Don’t worry. 986 01:40:05,187 --> 01:40:07,312 You know you can trust me. 987 01:40:11,312 --> 01:40:12,729 Come on. 988 01:40:15,354 --> 01:40:17,354 Good luck in Paris. 989 01:40:18,562 --> 01:40:20,354 You’ll come back. 990 01:40:42,646 --> 01:40:44,104 Doctor? 991 01:40:45,062 --> 01:40:47,062 Can we talk? 992 01:40:51,187 --> 01:40:52,479 Alone. 993 01:40:56,271 --> 01:40:59,687 I want to confess something to you. 994 01:41:01,687 --> 01:41:03,021 Before the operation. 995 01:41:04,812 --> 01:41:06,562 Get out, please. 996 01:41:14,229 --> 01:41:15,270 Tell me. 997 01:41:16,229 --> 01:41:20,021 I know you don’t want to hear this... 998 01:41:22,562 --> 01:41:27,146 We were working on the atomic bomb. 999 01:41:29,396 --> 01:41:31,435 I know, I realized that a long time ago. 1000 01:41:31,463 --> 01:41:32,687 No, no. 1001 01:41:33,914 --> 01:41:35,872 You think we failed. 1002 01:41:36,979 --> 01:41:38,312 But it’s not true. 1003 01:41:40,258 --> 01:41:41,521 I succeeded. 1004 01:41:43,187 --> 01:41:46,937 From Yugoslav fuel, I managed to 1005 01:41:47,687 --> 01:41:50,104 create a chain reaction. 1006 01:41:55,083 --> 01:41:56,896 If I survive... 1007 01:41:57,994 --> 01:42:00,062 I will finish what I started. 1008 01:42:03,104 --> 01:42:04,437 I’m sorry, doctor. 1009 01:42:10,979 --> 01:42:13,771 I couldn’t go to my grave with this knowledge. 1010 01:42:15,021 --> 01:42:16,812 And you need to know 1011 01:42:21,854 --> 01:42:23,812 whose life you must save. 1012 01:42:25,138 --> 01:42:26,271 Here. 1013 01:42:28,271 --> 01:42:29,729 Everything is in here. 1014 01:42:31,729 --> 01:42:33,146 That’s my life. 1015 01:42:48,479 --> 01:42:49,604 Thank you. 1016 01:45:53,146 --> 01:45:56,562 What should we listen to? - Play some French music. 1017 01:45:57,396 --> 01:45:59,104 I'll try to find some. 1018 01:46:00,312 --> 01:46:04,574 Rosa, translate that he has to come to my place. 1019 01:46:05,146 --> 01:46:08,412 Not to fix my electricity, but so I can take him fishing. 1020 01:46:08,437 --> 01:46:09,687 Professor... 1021 01:46:10,646 --> 01:46:11,771 Come. 1022 01:46:13,271 --> 01:46:15,745 You look good. Nice to see you. 1023 01:46:17,187 --> 01:46:19,729 Listen, we have a problem. 1024 01:46:20,646 --> 01:46:22,226 Something's happening. 1025 01:46:22,251 --> 01:46:24,134 The French no longer communicate with us. 1026 01:46:24,771 --> 01:46:26,979 They're keeping our passports. 1027 01:46:27,397 --> 01:46:28,479 And... 1028 01:46:29,612 --> 01:46:33,299 Ranković is finding all this suspicious. He’s pissed off and wants us 1029 01:46:33,323 --> 01:46:36,449 to return to Yugoslavia as soon as possible, but they won’t let us. 1030 01:46:36,474 --> 01:46:39,261 They say it’s because of your recovery. Shit. 1031 01:46:43,646 --> 01:46:46,271 Doctor! - No! Professor! 1032 01:46:49,146 --> 01:46:50,169 You look better. 1033 01:46:50,343 --> 01:46:51,852 Come. Join us. 1034 01:46:52,521 --> 01:46:53,767 I have work to do, thanks. 1035 01:46:53,792 --> 01:46:55,812 Dance with us. - Have fun. 1036 01:47:08,646 --> 01:47:12,396 I don’t understand. You made them well, didn’t you? 1037 01:47:12,896 --> 01:47:16,395 We had nothing to lose. I made that decision. 1038 01:47:17,376 --> 01:47:18,812 You’re really stubborn. 1039 01:47:21,271 --> 01:47:24,729 I’m sure this will become a routine treatment one day. 1040 01:47:26,771 --> 01:47:29,396 What do you need? Time? 1041 01:47:29,860 --> 01:47:31,974 Money? Just name it! 1042 01:47:32,364 --> 01:47:34,989 I’m finished with this. Others need encouragement. 1043 01:47:35,896 --> 01:47:40,729 Are you saying we don’t have the cure, and the Yugoslavs will continue 1044 01:47:40,854 --> 01:47:44,187 with their nuclear reactor work? 1045 01:47:48,562 --> 01:47:51,069 So why are you letting them go back? 1046 01:47:51,094 --> 01:47:52,854 Because we have no proof. 1047 01:47:56,583 --> 01:47:58,021 You don’t? 1048 01:48:03,729 --> 01:48:06,999 Is there something you know? 1049 01:48:13,729 --> 01:48:14,942 Do you need a ride? 1050 01:48:14,967 --> 01:48:17,854 No, I have my own car, thanks. - Then I’m off. 1051 01:48:40,687 --> 01:48:42,729 Everything's ready for the return home. 1052 01:48:44,896 --> 01:48:48,142 They’ve returned all passports, except yours. 1053 01:48:49,312 --> 01:48:51,312 This is bullshit, Dragoslav. 1054 01:49:12,942 --> 01:49:14,942 Thank you. Cheers! 1055 01:49:29,036 --> 01:49:31,036 You were very brave... 1056 01:49:31,687 --> 01:49:33,104 To Života! 1057 01:49:51,724 --> 01:49:53,369 Please... 1058 01:49:53,393 --> 01:49:56,193 Just a few words, we’re about to part ways. 1059 01:49:56,624 --> 01:50:02,209 I'm proud and happy to see you all here today, 1060 01:50:02,800 --> 01:50:05,437 so healthy and smiling. 1061 01:50:06,271 --> 01:50:09,109 What happened in this hospital must be remembered 1062 01:50:09,134 --> 01:50:11,604 as a unique act of solidarity. 1063 01:50:16,596 --> 01:50:17,886 Dragoslav! 1064 01:50:18,989 --> 01:50:20,437 I was waiting for you. 1065 01:50:23,396 --> 01:50:24,771 Sit down. 1066 01:50:30,229 --> 01:50:33,479 I’ve been thinking about what you said 1067 01:50:34,104 --> 01:50:35,396 the other day in the bistro. 1068 01:50:40,104 --> 01:50:44,021 You were right. A chain reaction really exists. 1069 01:50:47,396 --> 01:50:50,479 We never think about the sequence of events 1070 01:50:50,504 --> 01:50:52,937 that brought us into existence. 1071 01:51:03,062 --> 01:51:07,812 Because existence is not just a point in time. 1072 01:51:09,812 --> 01:51:12,812 Hello, Mr Derval? Georges Mathé here. 1073 01:51:13,946 --> 01:51:14,979 I accept. 1074 01:51:16,896 --> 01:51:18,896 It’s a process. 1075 01:51:22,354 --> 01:51:25,979 One man will help another. 1076 01:51:29,604 --> 01:51:31,229 Just like that. 1077 01:51:34,437 --> 01:51:37,604 No gain and no ulterior motive. 1078 01:51:42,229 --> 01:51:45,979 It’s simple. Easy, even. 1079 01:51:47,639 --> 01:51:50,686 Like drinking a glass of wine. 1080 01:51:53,687 --> 01:51:57,854 A man will risk all he has, even his own life... 1081 01:51:57,879 --> 01:52:00,374 so that another man continues to live. 1082 01:52:20,771 --> 01:52:23,562 Do you need a ride? - No, I have my own car. 1083 01:52:40,479 --> 01:52:41,979 Mr Popović? 1084 01:52:43,854 --> 01:52:45,479 Have a nice trip. 1085 01:52:48,354 --> 01:52:50,729 We'll be following your work with interest. 1086 01:53:25,729 --> 01:53:29,735 We are alive because someone before us 1087 01:53:29,760 --> 01:53:34,812 gave us strength, power, love. 1088 01:53:38,187 --> 01:53:41,021 And because we will pass it on... 1089 01:53:42,146 --> 01:53:48,021 “until we touch the face of God” 1090 01:53:48,812 --> 01:53:51,479 and become immortal. 1091 01:54:14,437 --> 01:54:17,354 Perhaps that’s the point of it all. 1092 01:54:29,562 --> 01:54:34,687 Not to vanish before we pass life on. 1093 01:54:43,437 --> 01:54:45,812 To some new link in the chain... 1094 01:54:49,771 --> 01:54:54,062 thus creating some new chain reaction. 1095 01:54:56,562 --> 01:55:00,062 Georges, Dragoslav... Let’s take a picture! 1096 01:55:01,491 --> 01:55:03,491 Come. 1097 01:55:22,734 --> 01:55:26,286 In 1962, the secret Yugoslav state project, 1098 01:55:26,311 --> 01:55:29,498 the Atomic Bomb, was officially discontinued. 1099 01:55:29,961 --> 01:55:34,086 In 1966, the vice president and the head of the secret service 1100 01:55:34,111 --> 01:55:37,354 Leka Ranković, was dismissed from all duties. 1101 01:55:39,513 --> 01:55:43,896 Professor Mathé, for inexplicable reasons, failed to receive the Nobel Prize, 1102 01:55:43,921 --> 01:55:47,795 although he was the first to perform a bone marrow transplant on humans. 1103 01:55:47,820 --> 01:55:51,421 Over time, bone marrow transplants became the routine treatment 1104 01:55:51,446 --> 01:55:55,822 for leukemia, saving millions of lives. 1105 01:55:58,812 --> 01:56:02,482 Dragoslav never set foot in Vinča again. 1106 01:56:02,507 --> 01:56:06,132 He was involved in scientific research until his death. 1107 01:56:06,157 --> 01:56:09,365 The French donors and the Yugoslav patients, 1108 01:56:09,390 --> 01:56:14,041 like Mathé and Dragoslav, remained friends for the rest of their lives. 1109 01:56:19,685 --> 01:56:24,275 GUARDIANS OF OF THE FORMULA (chain reaction)