1 00:01:00,300 --> 00:01:04,805 PROLOOG 2 00:01:08,767 --> 00:01:11,561 Je begint dit vast saai te vinden. 3 00:01:11,645 --> 00:01:13,480 Praten over werk is nooit saai. 4 00:01:13,563 --> 00:01:16,900 Laten we gelijk beginnen. 5 00:01:16,983 --> 00:01:18,485 Natuurlijk. -Oké. 6 00:01:21,196 --> 00:01:23,073 Hallo. 7 00:01:23,156 --> 00:01:27,953 Liam Somers' verhaal over de patriarch van een rouwende familie... 8 00:01:28,036 --> 00:01:32,165 wordt het meest opvallende debuut van het jaar genoemd. 9 00:01:32,249 --> 00:01:35,377 We gaan met de auteur in gesprek. 10 00:01:35,460 --> 00:01:39,381 Fijn dat je er bent, Liam. -Fijn dat ik mocht komen. 11 00:01:39,464 --> 00:01:43,760 Ik wilde beginnen met je inspiratie voor het boek. 12 00:01:39,464 --> 00:01:43,760 Ik wilde beginnen met je inspiratie voor het boek. 13 00:01:43,844 --> 00:01:47,723 Waarom wilde je dit verhaal vertellen? 14 00:02:59,002 --> 00:03:01,671 Hallo? -Met Hattie van het bureau. 15 00:03:01,755 --> 00:03:03,840 Ik heb een les. Kan het wachten? 16 00:03:03,924 --> 00:03:06,635 Die is afgezegd. Er is iets voor je. 17 00:03:26,446 --> 00:03:28,949 Schrijvers noemen zich 'n ochtendmens... 18 00:03:29,032 --> 00:03:30,909 of een avondschrijver. 19 00:03:30,992 --> 00:03:32,285 Zo zie ik het niet. 20 00:03:33,954 --> 00:03:37,082 Als je schrijft, schrijf je. Zo simpel is het. 21 00:03:44,047 --> 00:03:48,760 Je kunt het niet uitstellen of negeren, het moet eruit. 22 00:03:48,844 --> 00:03:52,597 Wat trouwens een vereiste is om te schrijven. 23 00:03:52,681 --> 00:03:55,100 Je hebt geen keus. 24 00:03:55,183 --> 00:03:56,768 Je moet schrijven. 25 00:04:21,960 --> 00:04:24,755 Als ik wist waar ideeën vandaan kwamen... 26 00:04:24,838 --> 00:04:28,592 had ik meer geschreven en veel meer betaald gekregen. 27 00:04:28,675 --> 00:04:32,721 En ik heb veel geschreven en heb het niet slecht gehad. 28 00:04:32,804 --> 00:04:35,140 Maar het korte antwoord is: geen idee. 29 00:04:44,691 --> 00:04:47,360 Ik ken obsessieve schrijvers. 30 00:04:47,444 --> 00:04:53,241 'Hoe zeg ik iets origineels? Zeg ik iets unieks?' 31 00:04:53,325 --> 00:04:57,621 Helaas. Er zijn geen nieuwe ideeën. 32 00:04:57,704 --> 00:05:00,040 De meeste schrijvers weten dat. 33 00:05:00,123 --> 00:05:02,751 En zo niet, dan komt dat nog. 34 00:05:14,137 --> 00:05:18,517 De gemiddelde schrijver probeert origineel te zijn. 35 00:05:18,600 --> 00:05:20,435 Ze falen altijd. 36 00:05:21,978 --> 00:05:24,773 Goede schrijvers lenen van beteren. 37 00:05:28,485 --> 00:05:32,989 Echt grote schrijvers stelen. 38 00:05:43,375 --> 00:05:48,672 DEEL 1 39 00:06:08,316 --> 00:06:10,694 Goedemorgen. -Goedemorgen. 40 00:06:10,777 --> 00:06:12,446 Mr. Sommers. -Liam. 41 00:06:17,242 --> 00:06:18,910 Loopt u maar mee. 42 00:06:36,261 --> 00:06:37,804 Daar is hij. 43 00:06:37,888 --> 00:06:40,640 Zal ik dat meenemen? -Dank je. 44 00:06:47,022 --> 00:06:48,774 Ik ben Liam. 45 00:06:52,277 --> 00:06:55,363 Jij bent Bertie. -Je hebt je huiswerk gedaan. 46 00:06:57,949 --> 00:06:59,159 En je ouders? 47 00:06:59,242 --> 00:07:01,620 Die zijn in het huis. Hoezo? 48 00:07:02,621 --> 00:07:05,207 Ik spreek de ouders meestal eerst. 49 00:07:10,962 --> 00:07:12,172 Het is wel goed. 50 00:07:12,255 --> 00:07:14,466 Ik kan mijn vader halen. 51 00:07:14,549 --> 00:07:15,675 Ik wil niet storen. 52 00:07:15,759 --> 00:07:17,844 Je wilt hem toch ontmoeten? -Het is oké. 53 00:07:17,928 --> 00:07:20,222 Hij zit gewoon te schrijven. -Laat maar. 54 00:07:23,225 --> 00:07:24,309 Oké. 55 00:07:28,688 --> 00:07:33,568 Waar werken we aan? -We werken aan tragedies. 56 00:07:33,652 --> 00:07:36,822 Modern of klassiek? -Je hoeft de pagina's niet om te slaan. 57 00:07:43,829 --> 00:07:45,414 Gefeliciteerd, trouwens. 58 00:07:45,497 --> 00:07:48,750 Engelse literatuur is heel populair. 59 00:07:49,751 --> 00:07:51,503 Oxford neemt niet veel kandidaten. 60 00:07:51,586 --> 00:07:54,423 Je test was vast indrukwekkend. 61 00:07:57,926 --> 00:07:59,553 Maar zo'n test zegt niet alles. 62 00:07:59,636 --> 00:08:02,681 De gesprekken, de examens, ze zijn allemaal anders. 63 00:08:02,764 --> 00:08:09,104 Je moet kritisch leren denken op een manier die je nog niet kent. 64 00:08:09,187 --> 00:08:11,690 Als een soort huisstijl. 65 00:08:19,155 --> 00:08:21,198 Ze nieten ook papier in Oxford, toch? 66 00:08:23,284 --> 00:08:24,745 Doe dat in de huisstijl. 67 00:08:45,474 --> 00:08:48,268 Liam? -Mrs. Sinclair. 68 00:08:48,351 --> 00:08:49,352 Hélène. 69 00:08:51,313 --> 00:08:53,356 Fijn dat je zo snel kon komen. 70 00:08:54,608 --> 00:08:57,986 Je cv was indrukwekkend. Het bureau is vol lof over je. 71 00:08:58,070 --> 00:08:59,237 Dat is aardig van ze. 72 00:08:59,321 --> 00:09:01,740 Ik mag hopen dat het waar is. 73 00:09:02,949 --> 00:09:05,202 U heeft een prachtig huis. -Dank u. 74 00:09:05,285 --> 00:09:07,662 Echt een zomerhuis. 75 00:09:09,122 --> 00:09:12,125 Dit is de leeskamer. Meestal ben ik hier alleen. 76 00:09:16,505 --> 00:09:19,925 We komen niet vaak door de voordeur. Er is een achterdeur. 77 00:09:20,008 --> 00:09:21,510 Dit is prachtig. 78 00:09:23,470 --> 00:09:24,805 Bedankt. 79 00:09:24,888 --> 00:09:26,473 Heeft u dit gemaakt? 80 00:09:26,556 --> 00:09:29,184 Het voelt... spiritueel. 81 00:09:31,645 --> 00:09:33,814 En je kent Ellis. 82 00:09:33,897 --> 00:09:35,816 Je dekt vanavond voor vier. 83 00:09:35,899 --> 00:09:39,736 Ja, Mrs.. Heeft u speciale wensen? 84 00:09:39,820 --> 00:09:43,448 Ik ben veganist. -Geweldig. 85 00:09:39,820 --> 00:09:43,448 Ik ben veganist. -Geweldig. 86 00:09:45,534 --> 00:09:47,619 Dit is m'n favoriete aankoop. 87 00:09:48,954 --> 00:09:52,290 Gekocht van de kunstenares, toen ze de Turner niet won. 88 00:09:52,374 --> 00:09:54,918 Een soort troostprijs. 89 00:09:55,001 --> 00:09:58,880 Ze is nu geliefd bij verzamelaars, maar ik heb haar ontdekt. 90 00:10:00,298 --> 00:10:03,593 Het is een bewerking van Bernini's Apollo en Daphne. 91 00:10:03,677 --> 00:10:05,720 Ken je het? -Ik ken het verhaal. 92 00:10:07,347 --> 00:10:10,726 Ik durfde het nooit te verkopen. -Waarom zou u? 93 00:10:10,809 --> 00:10:14,229 Ik ben curator. Ik mag niet sentimenteel worden. 94 00:10:16,815 --> 00:10:19,693 Wil je iets drinken? Je lust vast een biertje. 95 00:11:35,936 --> 00:11:39,356 Liam is cum laude afgestudeerd. 96 00:11:39,439 --> 00:11:41,817 Waarom geeft hij dan bijles? 97 00:11:39,439 --> 00:11:41,817 Waarom geeft hij dan bijles? 98 00:11:41,900 --> 00:11:45,821 Dat is vast een roeping. Hij wil z'n kennis en ervaring delen. 99 00:11:47,531 --> 00:11:50,534 Bertie blijft het laatste semester hier. 100 00:11:50,617 --> 00:11:53,745 Om zich te richten op z'n toelatingsexamens. 101 00:11:53,829 --> 00:11:55,163 Het leek u het beste. 102 00:11:55,247 --> 00:11:57,749 Die school heeft je wel genoeg teleurgesteld. 103 00:11:57,833 --> 00:12:00,335 Ik wilde geen risico nemen. 104 00:12:00,419 --> 00:12:01,878 Je moet wel goed zijn. 105 00:12:05,674 --> 00:12:06,675 Goedenavond. 106 00:12:10,929 --> 00:12:12,347 Goedenavond, lieveling. 107 00:12:15,767 --> 00:12:17,102 Hoe gaat het, Bert? 108 00:12:21,690 --> 00:12:23,734 Liam, toch? -Ja, Mr. Sinclair. 109 00:12:23,817 --> 00:12:26,069 Bedankt. 110 00:12:26,153 --> 00:12:30,073 Je bent op de juiste dag gekomen. Ellis is goed in lamsvlees. 111 00:12:31,283 --> 00:12:32,409 Bedankt. 112 00:12:36,538 --> 00:12:37,831 Muziek. 113 00:12:39,040 --> 00:12:41,251 Gister draaiden we ook al Rachmaninov. 114 00:12:39,040 --> 00:12:41,251 Gister draaiden we ook al Rachmaninov. 115 00:12:41,334 --> 00:12:46,047 Geef me drie goede redenen om niet naar hem te luisteren. 116 00:12:46,131 --> 00:12:48,258 Dan krijg je je zin. 117 00:12:48,341 --> 00:12:49,760 We vragen het aan onze gast. 118 00:12:53,138 --> 00:12:55,390 Wat vind je van Rachmaninov? 119 00:13:02,564 --> 00:13:06,860 Hij was de laatste grote Russische, romantische componist. 120 00:13:08,070 --> 00:13:11,948 Bekender van zijn pianoconcerten dan van zijn symfonieën. 121 00:13:12,032 --> 00:13:13,450 Zijn... 122 00:13:13,533 --> 00:13:18,121 Hij was de dirigent van het Bolsjoj tijdens de Russische Revolutie. 123 00:13:18,205 --> 00:13:21,917 Ze bedoelde: Wat vond je van de muziek? 124 00:13:26,421 --> 00:13:27,714 Ik weet niet... 125 00:13:29,174 --> 00:13:30,467 Die ken ik niet. 126 00:13:33,637 --> 00:13:35,180 Rachmaninov dus. 127 00:13:36,765 --> 00:13:39,267 De laatste grote Russische romanticus. 128 00:13:47,150 --> 00:13:49,903 Wat hebben jullie vandaag gedaan? 129 00:13:49,986 --> 00:13:52,614 Voornamelijk Hamlet. 130 00:13:52,697 --> 00:13:55,242 Heb je de manuscript-editie bekeken? 131 00:13:55,325 --> 00:13:58,328 Ik heb een paar artikelen. 132 00:13:58,412 --> 00:14:00,080 Ik kan een leeslijst maken. 133 00:14:00,163 --> 00:14:03,500 Bedankt. -Bedank hem als je toegelaten bent. 134 00:14:03,583 --> 00:14:06,002 Als je toegelaten wordt. 135 00:14:06,086 --> 00:14:08,839 We moeten over de les praten. 136 00:14:08,922 --> 00:14:10,966 Bertie heeft vast... -Vast wel. 137 00:14:11,049 --> 00:14:13,593 Daarom bespreken we het na het eten. 138 00:14:13,677 --> 00:14:16,054 Wacht na het eten maar in de salon. 139 00:14:16,138 --> 00:14:17,556 Liam. 140 00:14:19,766 --> 00:14:20,684 Je ligt eruit. 141 00:14:51,923 --> 00:14:53,258 We willen dat je blijft. 142 00:14:54,760 --> 00:14:56,511 Is dit van het bureau? 143 00:14:56,595 --> 00:14:59,514 Dat hebben we niet meer nodig. 144 00:14:59,598 --> 00:15:01,308 We werken op persoonlijke basis. 145 00:15:01,391 --> 00:15:04,352 Er zijn weleens incidenten geweest. 146 00:15:04,436 --> 00:15:06,938 Met gasten? -Met het personeel. 147 00:15:08,774 --> 00:15:10,567 We hebben geen leraar meer nodig. 148 00:15:10,650 --> 00:15:12,861 We willen jullie relatie niet schaden. 149 00:15:12,944 --> 00:15:16,364 Bertie moet iemand hebben die het Engelse systeem kent. 150 00:15:16,448 --> 00:15:19,785 Ik heb in het buitenland gestudeerd. Z'n vader studeerde niet. 151 00:15:22,621 --> 00:15:23,955 Geheimhouding. 152 00:15:24,998 --> 00:15:26,166 Hij is beschermend. 153 00:15:26,249 --> 00:15:28,335 Het is bijna af, zegt hij. 154 00:15:28,418 --> 00:15:30,670 Vijf jaar na de vorige. 155 00:15:30,754 --> 00:15:35,675 Je proefschriftonderwerp. Staat op je cv. 156 00:15:41,681 --> 00:15:46,937 Je rapporteert na elke les aan mij over Bertie's vooruitgang. 157 00:15:47,020 --> 00:15:48,522 Je vindt me wel. 158 00:15:48,605 --> 00:15:50,315 Hij moet toegelaten worden. 159 00:15:53,985 --> 00:15:58,949 Hij weet niets van de scriptie. Toch, Mrs. Sinclair? 160 00:15:59,032 --> 00:16:02,494 Hij zou vast gevleid zijn. Maar je bent hier niet voor hem. 161 00:19:26,323 --> 00:19:27,532 Morgen. 162 00:19:33,371 --> 00:19:36,083 'Van de mooiste schepsels willen we meer. 163 00:19:41,296 --> 00:19:44,299 Opdat de roos der schoonheid nooit zal sterven. 164 00:19:44,382 --> 00:19:48,720 Maar de rijperen vervagen, en een tere loot de stam naar eer bewijst.' 165 00:19:49,888 --> 00:19:53,308 Je leest de sonnetten. -Je hebt een gedicht geleerd. 166 00:19:53,392 --> 00:19:54,851 Ik ken het uit m'n hoofd. 167 00:19:54,935 --> 00:19:58,105 Heb je een fotografisch geheugen? -Niet echt. 168 00:19:59,106 --> 00:20:01,066 Woorden zetten iets in gang. 169 00:20:01,149 --> 00:20:04,111 Wat ik lees, onthoud ik. 170 00:20:07,572 --> 00:20:09,866 Dat heb je geleerd. -Probeer maar. 171 00:20:12,077 --> 00:20:13,453 Te zijn of niet te zijn. 172 00:20:16,832 --> 00:20:18,125 Dat kan beter. 173 00:20:36,685 --> 00:20:38,979 'De geborene, ooit in het licht... 174 00:20:39,062 --> 00:20:41,481 kruipt naar volwassenheid. Eenmaal gekroond... 175 00:20:39,062 --> 00:20:41,481 kruipt naar volwassenheid. Eenmaal gekroond... 176 00:20:41,565 --> 00:20:44,192 strijdt de verduistering tegen zijn glorie. 177 00:20:44,276 --> 00:20:47,654 De tijd die ooit heeft geschonken, neemt het geschenk terug. 178 00:20:49,489 --> 00:20:52,284 De tijd brengt...' -Oké, je kent een trucje. 179 00:20:52,367 --> 00:20:53,785 Ik snap het. 180 00:20:53,869 --> 00:20:57,372 Leuk voor jou, maar ik heb er niks aan. 181 00:20:57,456 --> 00:21:00,000 Pak de leeslijst eens. 182 00:21:01,543 --> 00:21:03,462 Moet ik het voor je opschrijven? 183 00:22:00,519 --> 00:22:02,062 Hoe ging het? 184 00:22:02,145 --> 00:22:05,440 Vooral onafhankelijk onderzoek. 185 00:22:06,650 --> 00:22:08,860 Doe je dat vaker zo? 186 00:22:08,944 --> 00:22:10,278 Dat verschilt. 187 00:22:10,362 --> 00:22:14,074 Voor een student zo slim als Bertie werkt onafhankelijkheid goed. 188 00:22:16,827 --> 00:22:19,121 Jij bent de best denkbare hulp. 189 00:22:19,204 --> 00:22:22,833 Hij moet je benutten. Waarom ben je anders hier? 190 00:22:24,251 --> 00:22:26,962 Daar zorg ik wel voor. -Mooi. 191 00:22:41,935 --> 00:22:43,729 Dat is Tsjaikovski, hè? 192 00:22:44,938 --> 00:22:46,523 Juni, uit De Seizoenen. 193 00:22:48,650 --> 00:22:50,777 Je kende toch geen klassieke muziek? 194 00:22:50,861 --> 00:22:53,780 Ik ben het aan het leren. -Ik ook. 195 00:22:54,990 --> 00:22:56,491 Speel jij als enige piano? 196 00:22:57,868 --> 00:22:59,578 Bertie vroeger ook. 197 00:22:59,661 --> 00:23:01,788 En prachtig ook. 198 00:23:01,872 --> 00:23:03,331 Z'n broer schreef. 199 00:23:04,332 --> 00:23:07,502 Vooral korte verhalen. Net als jij. 200 00:23:07,586 --> 00:23:09,463 Hij lijkt op z'n vader. 201 00:23:13,550 --> 00:23:15,594 Hij heeft graag iemand in de buurt. 202 00:23:16,636 --> 00:23:19,973 Een amanuensis. Dat was ik ooit. 203 00:23:21,767 --> 00:23:25,479 We praten niet over z'n werk. We praten niet over Felix. 204 00:23:25,562 --> 00:23:27,647 Hou je aan die regels en alles komt goed. 205 00:23:32,652 --> 00:23:33,904 Natuurlijk. 206 00:24:04,559 --> 00:24:07,187 GROTE SCHRIJVERS STELEN 207 00:24:07,270 --> 00:24:10,190 Grote schrijvers stelen. 208 00:24:12,484 --> 00:24:16,780 Is het onvermijdelijk dat er elementen 209 00:24:16,863 --> 00:24:20,492 uit je privéleven opduiken in je werk? 210 00:24:21,618 --> 00:24:24,621 U heeft een grote persoonlijke tragedie meegemaakt... 211 00:24:24,704 --> 00:24:28,542 en ik vraag me af of het verlies van uw zoon... 212 00:24:28,625 --> 00:24:31,670 direct invloed heeft gehad op uw werk. 213 00:24:33,296 --> 00:24:37,926 Als ik direct uit m'n leven putte, zou ik memoires schrijven, geen fictie. 214 00:24:38,009 --> 00:24:42,764 Maar heeft het mijn schrijven beïnvloed? 215 00:24:38,009 --> 00:24:42,764 Maar heeft het mijn schrijven beïnvloed? 216 00:24:42,848 --> 00:24:44,474 Dat wel. 217 00:24:44,558 --> 00:24:48,937 In zoverre als een verlies je leven beïnvloedt. 218 00:24:50,981 --> 00:24:52,482 Een kind verliezen is... 219 00:24:54,735 --> 00:24:56,945 een deel van jezelf verliezen... 220 00:24:57,028 --> 00:24:59,906 Je blijft achter met een gevoel van onrecht. 221 00:25:01,199 --> 00:25:02,409 Alsof je beroofd bent. 222 00:25:02,492 --> 00:25:04,286 En als ze zelfmoord plegen... 223 00:25:06,955 --> 00:25:09,082 word je... 224 00:25:09,166 --> 00:25:11,334 gedwongen tot het ondenkbare. 225 00:25:15,088 --> 00:25:17,299 Je rouwt om het kind en zijn moordenaar. 226 00:25:19,050 --> 00:25:22,471 Maar als je het me serieus vraagt, en ik hoop van niet... 227 00:25:22,554 --> 00:25:25,557 of de dood van m'n zoon me inspireerde om te schrijven... 228 00:25:25,640 --> 00:25:28,185 dan zeg ik nee. Ik ga niet over z'n dood schrijven. 229 00:25:28,268 --> 00:25:30,812 Ik ga ondanks z'n dood schrijven. 230 00:25:30,896 --> 00:25:34,900 En dan zul je je roman krijgen. 231 00:25:36,234 --> 00:25:37,569 Mr. Sinclair... 232 00:26:03,470 --> 00:26:04,971 Vanavond alleen familie. 233 00:26:05,055 --> 00:26:07,474 Het gastenverblijf wordt opgeknapt. 234 00:26:07,557 --> 00:26:10,811 Prima. Tot morgen. -Deur dicht graag. 235 00:26:56,106 --> 00:27:01,069 DEEL II 236 00:27:18,462 --> 00:27:21,465 Goedemorgen. Kan ik u ergens mee helpen? 237 00:27:21,548 --> 00:27:25,343 De koffie is op. 238 00:27:25,427 --> 00:27:28,972 Dat is niet de bedoeling. Ik zal meteen nieuwe zetten. 239 00:27:30,599 --> 00:27:31,892 Ik ga koffie halen. 240 00:27:31,975 --> 00:27:33,769 Fijn dat je jezelf nuttig maakt. 241 00:27:35,520 --> 00:27:36,813 Verdomme. 242 00:27:51,745 --> 00:27:53,455 Alles in orde, Mr. Sinclair? 243 00:27:57,626 --> 00:28:00,378 Heb je geen les? -Bertie zet alles klaar. 244 00:28:17,479 --> 00:28:18,772 De printer. 245 00:28:18,855 --> 00:28:21,817 Wat probeert u te doen? -Iets uitprinten. 246 00:28:21,900 --> 00:28:23,110 Mag ik? 247 00:28:31,451 --> 00:28:34,413 De printer is het probleem, niet dat ding. 248 00:28:42,003 --> 00:28:45,090 M'n vader werkte in de IT. -De zonden van de vader. 249 00:28:45,173 --> 00:28:46,925 Ik weet een en ander, ja. 250 00:28:49,761 --> 00:28:50,929 Bedankt. 251 00:28:51,012 --> 00:28:54,599 Dat is Winterson. -Neem me niet kwalijk? 252 00:28:54,683 --> 00:28:57,227 'Loze ruimte en lichtpunten.' Jeanette Winterson. 253 00:28:57,310 --> 00:28:59,354 Uit Sexing the Cherry. 254 00:29:01,273 --> 00:29:03,483 'Zelfs de meest solide en echte dingen... 255 00:29:03,567 --> 00:29:07,195 de meest geliefde en de bekendste, zijn handschaduwen op de muur. 256 00:29:07,279 --> 00:29:09,698 Loze ruimte en lichtpunten.' 257 00:29:15,662 --> 00:29:17,831 Goed gezien. 258 00:29:20,500 --> 00:29:21,543 Doet u onderzoek? 259 00:29:21,626 --> 00:29:23,336 Doe de deur achter je dicht. 260 00:29:23,420 --> 00:29:24,838 Laat Bert niet wachten. 261 00:29:39,352 --> 00:29:43,774 Hij is sterk, Mr. Sommers. -Bedankt. 262 00:29:39,352 --> 00:29:43,774 Hij is sterk, Mr. Sommers. -Bedankt. 263 00:29:45,525 --> 00:29:48,487 Ik heet Liam. -Weet ik. 264 00:30:16,473 --> 00:30:19,267 Het kan nuttig zijn als ik mag lezen wat je schrijft. 265 00:30:19,351 --> 00:30:20,936 Nuttig voor wie? 266 00:30:45,627 --> 00:30:48,130 Nee, Liam. 267 00:30:48,213 --> 00:30:49,673 Raak de knoppen niet aan. 268 00:30:50,715 --> 00:30:51,967 Waarom niet? 269 00:30:52,050 --> 00:30:55,137 Dat is rododendron. Ben je nog nooit in een tuin geweest? 270 00:30:56,888 --> 00:30:58,890 Niet iedereen heeft zulke tuinen. 271 00:31:00,267 --> 00:31:03,603 Er zitten gifstoffen in het sap. 272 00:31:18,827 --> 00:31:19,953 Wil je er een? 273 00:31:24,624 --> 00:31:25,834 Oké. 274 00:31:27,085 --> 00:31:28,295 Proost. 275 00:31:36,428 --> 00:31:38,096 Het is onkruid. 276 00:31:39,473 --> 00:31:41,141 In de buurt ervan groeit niks. 277 00:31:42,642 --> 00:31:46,980 De wortels wurgen alles wat ze aanraken. 278 00:31:47,064 --> 00:31:48,440 Het is best slim. 279 00:31:53,612 --> 00:31:55,072 Felix was erdoor geobsedeerd. 280 00:31:56,907 --> 00:31:58,825 Rododendron. 281 00:31:58,909 --> 00:32:00,827 De rozenboom. 282 00:32:00,911 --> 00:32:01,912 Dat is oud-Grieks. 283 00:32:20,097 --> 00:32:21,473 Ze zijn prachtig. 284 00:32:27,354 --> 00:32:28,980 Het ging hem om iets anders. 285 00:33:02,806 --> 00:33:04,599 O, nee. 286 00:33:12,733 --> 00:33:13,942 Verdomme. 287 00:33:19,656 --> 00:33:22,409 {\an8}RODODENDRON, ROZENBOOM 288 00:33:28,582 --> 00:33:30,083 Mr. Sommers. 289 00:33:30,167 --> 00:33:33,128 Uw wasgoed is iets vertraagd. 290 00:33:33,211 --> 00:33:35,338 Ik heb schone kleren voor u. 291 00:33:35,422 --> 00:33:39,676 Ik leg ze hier neer, als dat goed is. 292 00:33:39,760 --> 00:33:42,637 Dat doe ik wel. -Nee, nee. 293 00:33:39,760 --> 00:33:42,637 Dat doe ik wel. -Nee, nee. 294 00:33:42,721 --> 00:33:44,681 Het is in orde, Mr. Sommers. 295 00:33:44,765 --> 00:33:47,142 U wordt bij het diner verwacht. 296 00:34:21,009 --> 00:34:23,969 Het spijt me, Liam. We hadden je moeten waarschuwen. 297 00:34:24,054 --> 00:34:26,931 De stroom valt vaker uit als het stormt. 298 00:34:28,934 --> 00:34:30,476 Het is hier afgelegen. 299 00:34:38,402 --> 00:34:39,903 'En er was...' 300 00:34:44,199 --> 00:34:46,326 Bezwaren tegen Beethoven? 301 00:34:52,707 --> 00:34:55,419 Jullie zijn toch niets verloren in de storm? 302 00:34:55,502 --> 00:34:57,254 Ik niet. 303 00:34:57,337 --> 00:34:59,381 We boeken vooruitgang, volgens mij. 304 00:34:59,464 --> 00:35:03,218 In dat geval moet ik je vanavond even lenen. 305 00:35:06,012 --> 00:35:08,765 M'n computer doet weer raar. Dat vind je toch niet erg? 306 00:35:11,977 --> 00:35:14,396 De les voor morgen is toch klaar. 307 00:35:14,479 --> 00:35:15,647 Mooi. 308 00:35:19,192 --> 00:35:20,444 Liam is ook schrijver. 309 00:35:20,527 --> 00:35:22,904 Heb je Bertie je stukken laten zien? 310 00:35:22,988 --> 00:35:25,615 Nee. Ik heb de roman gezien. 311 00:35:26,867 --> 00:35:30,120 Toren 24. Dat is de werktitel. 312 00:35:31,121 --> 00:35:33,415 Het is best goed. 313 00:35:33,498 --> 00:35:34,791 Net een Sinclair. 314 00:35:36,042 --> 00:35:38,128 Daarom brandt de bureaulamp 's nachts. 315 00:35:38,211 --> 00:35:42,048 Ik heb er lang niet aan gewerkt. Het is nog niet af. 316 00:35:38,211 --> 00:35:42,048 Ik heb er lang niet aan gewerkt. Het is nog niet af. 317 00:35:42,132 --> 00:35:43,508 Waarom heeft Bertie het? 318 00:35:56,772 --> 00:35:58,398 Bedankt. -Kom na het eten langs. 319 00:35:58,482 --> 00:35:59,900 Je weet waar ik zit. 320 00:36:05,781 --> 00:36:07,282 Ze staan je goed. 321 00:36:07,365 --> 00:36:09,201 Felix' kleren. 322 00:36:26,426 --> 00:36:31,056 Dit ding bezwijkt als het stormt. Mijn werk moet veilig zijn. 323 00:36:31,139 --> 00:36:32,849 Je hebt toch meerdere back-ups? 324 00:36:32,933 --> 00:36:35,435 Dat deden mensen altijd voor me. 325 00:36:35,519 --> 00:36:36,812 Maar nu niet meer. 326 00:36:36,895 --> 00:36:39,314 Zulke mensen zijn te nieuwsgierig. 327 00:36:41,650 --> 00:36:43,902 Hij vraagt om het wachtwoord. -Oké. 328 00:36:50,951 --> 00:36:52,994 Ik kan de back-up in de Cloud zetten. 329 00:36:53,078 --> 00:36:56,289 Absoluut niet. Ik geef mijn werk niet gratis weg. 330 00:36:57,916 --> 00:37:00,544 Er is nog een server actief. 331 00:37:00,627 --> 00:37:04,673 Is die hier? -O, dat is hiernaast. 332 00:37:04,756 --> 00:37:07,342 Die hoorde bij de studeerkamer. Overbodige ruimte. 333 00:37:07,426 --> 00:37:11,763 Moet ik hem uitzetten? -Nee, laat maar draaien. 334 00:37:11,847 --> 00:37:13,682 Oké. 335 00:37:13,765 --> 00:37:16,268 Nu is hij veilig voor de volgende storm. 336 00:37:17,561 --> 00:37:20,480 Welterusten, Mr. Sinclair. -Dat was snel. 337 00:37:23,608 --> 00:37:24,860 Whisky? 338 00:37:26,194 --> 00:37:27,279 Ga zitten. 339 00:37:29,239 --> 00:37:31,366 Als je dit echt wil gaan doen... 340 00:37:31,450 --> 00:37:34,578 is er één vrolijke gedachte die je moet vasthouden... 341 00:37:34,661 --> 00:37:37,164 als je begint te schrijven. 342 00:37:37,247 --> 00:37:42,502 Of je nou leest, eet, drinkt, neukt, wat dan ook. 343 00:37:37,247 --> 00:37:42,502 Of je nou leest, eet, drinkt, neukt, wat dan ook. 344 00:37:42,586 --> 00:37:44,671 Eén eenvoudige gedachte. 345 00:37:44,755 --> 00:37:47,090 Goede schrijvers lenen. 346 00:37:47,174 --> 00:37:49,468 Geweldige schrijvers stelen. -Ben je een fan? 347 00:37:54,056 --> 00:37:57,392 Ik heb een nieuwe roman. Een tijdje geleden begonnen. 348 00:37:58,643 --> 00:38:00,187 Ik ben er bijna. 349 00:38:02,272 --> 00:38:06,193 Wil je helpen met de laatste loodjes? 350 00:38:06,276 --> 00:38:09,196 Om het verhaal te bewaken, en wat vermaak te bieden. 351 00:38:09,279 --> 00:38:11,531 Dat kan heel nuttig zijn. 352 00:38:11,615 --> 00:38:13,825 Iemand die los van het werk staat. 353 00:38:13,909 --> 00:38:17,788 Liefst geen schrijver. Geen echte. 354 00:38:20,123 --> 00:38:23,710 Je vergeet snel dat het een spel is. 355 00:38:23,794 --> 00:38:26,046 Ik wil je niet afleiden van Bert. 356 00:38:26,129 --> 00:38:29,800 Dat zou u niet doen. -En ik betaal natuurlijk. 357 00:38:31,009 --> 00:38:32,302 Doe je mee? 358 00:38:35,889 --> 00:38:37,599 We gaan een dief van je maken. 359 00:38:43,313 --> 00:38:44,356 Hoe heet het? 360 00:38:46,191 --> 00:38:47,234 Rozenboom. 361 00:38:48,735 --> 00:38:49,861 Wat vind je ervan? 362 00:38:53,156 --> 00:38:54,199 Geweldig. 363 00:39:02,416 --> 00:39:03,875 Waar hadden jullie het over? 364 00:39:06,253 --> 00:39:08,797 Ik zal niks verklappen. 365 00:39:14,261 --> 00:39:16,388 Ben je verdwaald? 366 00:39:16,471 --> 00:39:18,223 Ah, de afwezige moeder. 367 00:39:20,183 --> 00:39:21,268 Waar gaat het over? 368 00:39:22,686 --> 00:39:25,313 Hoe het met Bertie is. 369 00:39:26,898 --> 00:39:28,650 Natuurlijk. Het wonderkind. 370 00:39:29,735 --> 00:39:32,154 Het wordt een latertje. 371 00:39:33,363 --> 00:39:35,991 Kom je even langs? -Natuurlijk, schat. 372 00:40:28,752 --> 00:40:32,297 Je zult je vrienden en familie moeten opofferen. 373 00:40:33,507 --> 00:40:38,178 Als je begint aan een roman, en die band met jezelf aangaat... 374 00:40:38,261 --> 00:40:40,055 sta je er alleen voor. 375 00:40:40,138 --> 00:40:44,684 Alleen met je ambacht en je talent. 376 00:40:40,138 --> 00:40:44,684 Alleen met je ambacht en je talent. 377 00:40:48,105 --> 00:40:50,857 Wat is dat? -Een essay van je. 378 00:40:52,901 --> 00:40:54,319 Dit is goed, Bertie. 379 00:40:55,612 --> 00:40:57,322 Had ik dit maar bedacht. 380 00:41:01,159 --> 00:41:02,494 Je leeslijst hielp. 381 00:41:07,165 --> 00:41:08,708 Hoe kan ik het beter maken? 382 00:41:15,757 --> 00:41:20,345 In je conclusie kun je Shakespeare in verband brengen met Hippolytus. 383 00:41:20,429 --> 00:41:23,515 Mag je zulke verbanden leggen? 384 00:41:23,598 --> 00:41:26,435 Tussen teksten en genres? 385 00:41:26,518 --> 00:41:28,729 Het zijn heel andere dingen. 386 00:41:28,812 --> 00:41:31,481 Sorry, maar er zijn geen nieuwe ideeën. 387 00:41:31,565 --> 00:41:34,234 Op onze Alexander en onze Aristoteles. 388 00:41:34,317 --> 00:41:36,236 De meeste schrijvers accepteren dat. 389 00:41:36,319 --> 00:41:37,904 Maar ze zullen wel moeten. 390 00:41:52,878 --> 00:41:55,547 EINDE 391 00:41:59,760 --> 00:42:03,138 TOREN 24 DOOR LIAM SOMERS 392 00:42:40,509 --> 00:42:43,136 Wil je daar even naar kijken? 393 00:42:40,509 --> 00:42:43,136 Wil je daar even naar kijken? 394 00:42:44,471 --> 00:42:45,889 Flower-Gathering is top. 395 00:42:45,972 --> 00:42:49,017 Uit A Boy's Will. 396 00:42:52,104 --> 00:42:56,983 'Ben je dom omdat je me niet kent of dom omdat je me wel kent?' 397 00:42:57,067 --> 00:42:58,402 Goed gezien. Kom binnen. 398 00:43:01,321 --> 00:43:03,073 Alles is in orde. 399 00:43:03,156 --> 00:43:05,450 De server hiernaast staat nog aan. 400 00:43:05,534 --> 00:43:07,661 O, laat maar. Die slaapt. 401 00:43:07,744 --> 00:43:09,663 Ik kan hem uitzetten. -Laat maar. 402 00:43:11,373 --> 00:43:14,334 Heeft je vader je dat geleerd? 403 00:43:14,418 --> 00:43:16,878 Ik heb het zelf geleerd. 404 00:43:16,962 --> 00:43:19,631 Hij is vast blij dat je niet de IT in bent gegaan. 405 00:43:25,470 --> 00:43:27,764 Wat zeggen de mensen over me? 406 00:43:34,312 --> 00:43:36,064 Ze denken dat je met pensioen bent. 407 00:43:44,656 --> 00:43:45,824 Grappenmaker. 408 00:43:56,293 --> 00:43:57,711 Ben je nu pas klaar? 409 00:44:00,255 --> 00:44:02,632 We krijgen waar voor ons geld. 410 00:44:05,635 --> 00:44:08,513 Jij en Bertie lijken het goed te kunnen vinden. 411 00:44:08,597 --> 00:44:11,850 Leidt je nieuwe regeling je aandacht niet van hem af? 412 00:44:11,933 --> 00:44:13,643 Nee, helemaal niet. 413 00:44:16,271 --> 00:44:17,856 Wat is een goed einde? 414 00:44:18,940 --> 00:44:21,568 Daar hadden we het over. 415 00:44:21,651 --> 00:44:23,779 Hij denkt aan zijn eigen einde. 416 00:44:23,862 --> 00:44:26,782 Heb je het gezien? -Nee. 417 00:44:26,865 --> 00:44:30,327 Maar hij schrijft? -Ik denk het wel. 418 00:44:30,410 --> 00:44:31,995 Hij is er dichtbij. 419 00:44:36,583 --> 00:44:38,168 Ik ben 'de afwezige moeder'... 420 00:44:38,251 --> 00:44:40,253 omdat ik er niet was, toen Felix stierf. 421 00:44:42,506 --> 00:44:48,303 Ik was in Venetië. De Biënnale. Daar ga ik niet meer heen. 422 00:45:07,406 --> 00:45:10,158 Je bent nog laat op. -Jij ook. 423 00:45:10,242 --> 00:45:12,202 Je weet dat je niet de eerste bent, hè? 424 00:45:17,916 --> 00:45:19,543 Ga slapen, Bertie. 425 00:45:23,839 --> 00:45:26,007 Welterusten. -Jij ook. 426 00:45:36,309 --> 00:45:39,688 Stel dat ik doodga. Hier en nu. 427 00:45:39,771 --> 00:45:41,690 Wie bezit mijn woorden dan? 428 00:45:39,771 --> 00:45:41,690 Wie bezit mijn woorden dan? 429 00:45:41,773 --> 00:45:45,861 Niet in juridische zin. Ik bedoel: wie behoren ze toe? 430 00:45:45,944 --> 00:45:48,113 Woorden die ik koos omdat ik geloofde... 431 00:45:48,196 --> 00:45:50,407 dat ze verwezen naar een diepe waarheid. 432 00:45:50,490 --> 00:45:54,536 Als ze met elkaar verweven werden, vormden ze muziek die alleen ik hoorde. 433 00:45:54,619 --> 00:45:57,414 Ze losten een conflict in mij op. 434 00:45:58,749 --> 00:46:00,792 Van wie zijn ze? 435 00:46:00,876 --> 00:46:05,172 Ze zijn van degene die ze wil lezen. 436 00:46:06,548 --> 00:46:09,468 En aangezien we zijn wat we schrijven... 437 00:46:09,551 --> 00:46:10,969 geldt dat ook voor ons. 438 00:46:11,052 --> 00:46:12,804 Wat je vindt mag je houden. 439 00:46:15,432 --> 00:46:20,145 Kwamen er maar goden uit de machine. 440 00:46:21,563 --> 00:46:23,398 Geesten blijven erin zitten. 441 00:46:26,651 --> 00:46:28,904 Dat heb je eerder gezegd. 442 00:46:28,987 --> 00:46:31,364 In Pearlescence. -Is dat zo? 443 00:46:31,448 --> 00:46:35,410 Jezus, ik val in herhaling. -En dat uit een minder werk. 444 00:46:41,166 --> 00:46:44,503 Ik herinner me de helft niet eens meer. 445 00:46:41,166 --> 00:46:44,503 Ik herinner me de helft niet eens meer. 446 00:46:50,092 --> 00:46:51,134 Eerste versie. 447 00:46:51,218 --> 00:46:54,429 Iets korter dan normaal. 448 00:46:54,513 --> 00:46:57,849 Misschien wil je het doorlezen. 449 00:47:00,977 --> 00:47:02,270 Als u de mijne leest. 450 00:47:04,773 --> 00:47:08,735 Lever het morgenochtend in. 451 00:47:43,061 --> 00:47:45,897 ROZENBOOM, DOOR J.M. SINCLAIR 452 00:48:01,621 --> 00:48:04,541 Dante. Tolstoj. Flaubert. 453 00:48:04,624 --> 00:48:06,793 Ze lazen geen van allen. 454 00:48:06,877 --> 00:48:09,171 Wat leren ze jou eigenlijk op die school? 455 00:48:09,254 --> 00:48:12,591 Je kunt ze net zo goed verbranden en analfabeet zijn. Ben je dat? 456 00:48:13,842 --> 00:48:18,722 Wat zou je broer die boeken die jij terzijde schuift graag lezen. 457 00:48:18,805 --> 00:48:21,391 Hij was tenminste slim genoeg om de mijne te lezen. 458 00:48:23,310 --> 00:48:25,020 Bert, kom hier. 459 00:48:30,567 --> 00:48:32,694 Ik ben het. 460 00:48:52,506 --> 00:48:53,882 Goedemorgen. 461 00:48:55,967 --> 00:48:57,636 M'n roman. 462 00:48:57,719 --> 00:48:59,971 Toren 24. Handgeschreven. 463 00:49:01,556 --> 00:49:03,767 Zo doen de besten het. Ik kijk ernaar uit. 464 00:49:05,143 --> 00:49:06,520 Neem dit mee. 465 00:49:19,866 --> 00:49:23,703 Hij heeft gelijk, ik kan niks. Ik weet niet genoeg. 466 00:49:23,787 --> 00:49:25,997 Ik lees niet genoeg. Ik verspil onze tijd. 467 00:49:26,081 --> 00:49:28,375 Het is allemaal verspilling. -Hou op. 468 00:49:28,458 --> 00:49:31,086 Hou op. Luister naar me. Kijk me aan. 469 00:49:31,169 --> 00:49:32,796 Haal adem. 470 00:49:32,879 --> 00:49:36,675 Kijk me aan. Rustig ademen. 471 00:49:38,718 --> 00:49:41,888 Het is oké. 472 00:49:38,718 --> 00:49:41,888 Het is oké. 473 00:50:05,912 --> 00:50:09,207 Ik zorg dat hij je met rust laat. -Daar is het te laat voor. 474 00:50:10,459 --> 00:50:12,753 Ga maar als je wil. Ik begrijp het. 475 00:50:16,256 --> 00:50:19,885 Wat bedoelde je toen je zei dat ik niet de eerste was? 476 00:50:21,428 --> 00:50:24,264 Ik ben niet de eerste leraar. Maar dat bedoelde je niet. 477 00:50:27,893 --> 00:50:30,062 Hij houdt z'n lievelingen graag dichtbij. 478 00:50:32,606 --> 00:50:35,233 Felix woonde in de kamer naast de zijne. 479 00:50:37,611 --> 00:50:38,987 Ik ben Felix niet. 480 00:50:41,156 --> 00:50:42,199 Weet ik. 481 00:50:41,156 --> 00:50:42,199 Weet ik. 482 00:50:53,043 --> 00:50:54,795 Neem vandaag vrij. 483 00:50:56,379 --> 00:50:58,256 Dus je gaat niet weg? 484 00:50:59,633 --> 00:51:03,178 Nee. Ik ga nergens heen. 485 00:52:59,544 --> 00:53:00,545 Is het water lekker? 486 00:53:01,630 --> 00:53:04,841 Niet zo warm als het lijkt. 487 00:53:07,260 --> 00:53:08,220 Niet meer doen. 488 00:53:09,846 --> 00:53:12,849 Pardon? -Het meer is verboden terrein. 489 00:53:12,933 --> 00:53:15,936 Felix is pas twee jaar geleden... 490 00:53:16,019 --> 00:53:17,979 Ze zijn erg gevoelig. 491 00:53:19,856 --> 00:53:21,983 Dat wist ik niet. -Nu wel. 492 00:53:23,610 --> 00:53:26,530 Ik heb je roman trouwens uit. 493 00:53:26,613 --> 00:53:28,740 Breng de mijne vanavond langs. 494 00:53:28,824 --> 00:53:31,785 Ik heb meer tijd nodig om hem uit te lezen. 495 00:53:31,868 --> 00:53:33,370 Je had ook tijd om te zwemmen. 496 00:54:23,962 --> 00:54:25,297 Kom binnen. 497 00:54:33,055 --> 00:54:35,432 Ik heb er opmerkingen bijgezet. 498 00:54:35,515 --> 00:54:37,642 Op m'n laptop staat 'n uitgebreide uitleg. 499 00:54:38,935 --> 00:54:40,228 Heel grondig. 500 00:54:41,646 --> 00:54:43,940 Hou me niet in spanning. 501 00:54:44,983 --> 00:54:48,653 Zoiets heb je nog nooit geschreven. Het was pijnlijk te lezen. 502 00:54:48,737 --> 00:54:51,490 Hoezo? 503 00:54:51,573 --> 00:54:55,619 Zelfs als ik nu begon te schrijven... 504 00:54:55,702 --> 00:54:59,372 en m'n hele leven eraan zou wijden, kom ik niet in de buurt. 505 00:54:59,456 --> 00:55:02,125 De stem, het ritme, de cadans. 506 00:55:02,209 --> 00:55:05,545 Het voelt nieuw. Ik weet niet hoe je het doet... 507 00:55:05,629 --> 00:55:07,798 maar je klinkt nieuw. 508 00:55:09,049 --> 00:55:11,093 Het zou een meesterwerk kunnen zijn. 509 00:55:12,302 --> 00:55:15,931 Maar het einde. Deel drie? -Ja. 510 00:55:16,014 --> 00:55:18,642 Het voelt als een ander boek. 511 00:55:21,436 --> 00:55:23,939 Alsof het er niet thuishoort. 512 00:55:25,524 --> 00:55:27,734 Het werk verdient beter. Ik moest het zeggen. 513 00:55:38,703 --> 00:55:41,206 Je hebt het verkeerd begrepen, Liam. 514 00:55:42,457 --> 00:55:43,917 We zijn geen collega's. 515 00:55:44,000 --> 00:55:47,379 Je bent een corrector. Maar omdat je net begonnen bent... 516 00:55:48,547 --> 00:55:50,841 doen we nog wel even alsof. 517 00:55:52,801 --> 00:55:55,554 Je eerste roman. 518 00:55:55,637 --> 00:55:57,514 Dat is een verkeerde benaming, hè? 519 00:55:57,597 --> 00:56:00,225 Hoezo? -Het is geen roman. 520 00:56:00,308 --> 00:56:04,062 Het is vliegveldproza. Ik snap waarom je het opgaf. 521 00:56:04,146 --> 00:56:08,066 Het kan een kort verhaal worden, of hooguit een novelle. 522 00:56:08,150 --> 00:56:11,653 Ik kan het aan m'n redacteur geven voor een second opinion. 523 00:56:11,737 --> 00:56:14,740 Maar ik heb ook een reputatie. 524 00:56:14,823 --> 00:56:16,658 Stel je voor. 525 00:56:16,742 --> 00:56:20,829 M'n uitgever vindt op een ochtend een bericht van mij. 526 00:56:20,912 --> 00:56:22,914 Ik heb iemand ontdekt. 527 00:56:22,998 --> 00:56:25,417 Toren 24. Hij zou me voor gek verklaren. 528 00:56:26,460 --> 00:56:29,463 Ik kan m'n naam niet overal aan verbinden. 529 00:56:32,632 --> 00:56:33,925 Dat kostte me jaren. 530 00:56:34,009 --> 00:56:36,219 Echt? Wat frustrerend. 531 00:56:36,303 --> 00:56:40,599 Maar ik krijg de leesuren die ik eraan besteedde nooit meer terug. 532 00:56:40,682 --> 00:56:42,225 Genoeg tijd verspild. 533 00:56:40,682 --> 00:56:42,225 Genoeg tijd verspild. 534 00:56:46,271 --> 00:56:47,773 Het spijt me. -Dat hoeft niet. 535 00:56:47,856 --> 00:56:49,649 Je kon het niet weten. 536 00:56:49,733 --> 00:56:51,860 Heb je overwogen om les te geven? 537 00:56:51,943 --> 00:56:54,071 Dit gaat niet om de tekst. 538 00:56:54,154 --> 00:56:56,865 Het gaat altijd om de tekst. 539 00:56:59,034 --> 00:57:03,371 En ik moet helaas zeggen dat je niet kunt schrijven. 540 00:57:04,706 --> 00:57:06,500 Stuur me dat document, oké? 541 00:57:07,834 --> 00:57:09,044 Voordat ik vertrek, ja. 542 00:57:09,127 --> 00:57:11,588 Je bent nog niet klaar. -Zoek maar iemand anders. 543 00:57:11,671 --> 00:57:12,672 Liam? 544 00:57:12,756 --> 00:57:15,550 Je hebt de overeenkomst getekend. 545 00:57:15,634 --> 00:57:19,096 Jammer om je contract nu te verbreken. 546 00:57:19,179 --> 00:57:21,973 Ik haat advocaten. 547 00:57:25,352 --> 00:57:26,895 Ik red je leven, Liam. 548 00:57:46,581 --> 00:57:47,707 Verdomme. 549 00:58:49,728 --> 00:58:54,983 DEEL III 550 00:58:55,067 --> 00:58:58,111 Je doet toch geen optredens? 551 00:58:59,696 --> 00:59:01,990 Ik wil ze verrassen bij de conferentie. 552 00:59:02,074 --> 00:59:04,910 Spontaniteit, schat. Weet je nog wat dat is? 553 00:59:07,287 --> 00:59:08,747 Ah, de leraar. 554 00:59:12,417 --> 00:59:13,502 Wat wil je? 555 00:59:13,585 --> 00:59:17,756 Ik wilde u bedanken. Het was een eer dat u mijn werk las. 556 00:59:19,257 --> 00:59:21,760 Ik wacht nog op die e-mail. -Ik stuur hem vandaag. 557 00:59:21,843 --> 00:59:24,679 Niemand vertellen over mijn werk. 558 00:59:24,763 --> 00:59:27,182 Zoals afgesproken. 559 00:59:27,265 --> 00:59:29,476 Inclusief Hélène. 560 00:59:29,559 --> 00:59:31,019 Liam, graag gedaan. 561 00:59:36,691 --> 00:59:39,361 Je bent opgevoed door onze bekendste schrijver. 562 00:59:39,444 --> 00:59:41,530 Waarom zou ik je een plek geven? 563 00:59:39,444 --> 00:59:41,530 Waarom zou ik je een plek geven? 564 00:59:46,326 --> 00:59:49,204 Hij is schrijver. 565 00:59:49,287 --> 00:59:51,498 Ik wil goed leren lezen. 566 00:59:51,581 --> 00:59:53,708 Kritiek leren geven. 567 00:59:55,710 --> 00:59:57,712 Welke kritiek heb je op je vader? 568 00:59:57,796 --> 01:00:00,757 Ik heb z'n werk niet gelezen. -Dat vroeg ik niet. 569 01:00:03,760 --> 01:00:06,513 Welke kritiek zou je hebben op je vader? 570 01:00:14,062 --> 01:00:15,647 Er groeit niets in zijn buurt. 571 01:00:17,399 --> 01:00:19,192 M'n vader heeft ons nooit opgevoed. 572 01:00:20,944 --> 01:00:23,113 Hij maakte ons ziek. 573 01:00:23,196 --> 01:00:24,531 Hoezo? 574 01:00:24,614 --> 01:00:27,284 Onverschilligheid is erger dan wreedheid. 575 01:00:28,910 --> 01:00:31,830 Hij gaf zijn zoon geen enkele goedkeuring. 576 01:00:34,166 --> 01:00:35,834 Jij hoeft die niet? -Nee. 577 01:00:37,169 --> 01:00:38,670 Kijk hoe het Felix verging. 578 01:00:43,341 --> 01:00:45,510 M'n broer zwom nooit. 579 01:00:56,438 --> 01:00:58,065 Maar jij wel. 580 01:01:02,611 --> 01:01:03,862 Ik ook. 581 01:02:48,467 --> 01:02:50,427 Ik ben uitgenodigd voor een feestje. 582 01:02:50,510 --> 01:02:54,556 En m'n moeder is bang dat het me afleidt van het studeren. 583 01:02:55,640 --> 01:02:57,809 Ik maak me geen zorgen. 584 01:02:57,893 --> 01:02:59,811 We hebben hard gewerkt. 585 01:02:59,895 --> 01:03:01,563 Je bent me spuugzat. 586 01:03:01,646 --> 01:03:04,566 Hij kan wel een avondje uit gebruiken. 587 01:03:04,649 --> 01:03:07,402 Wat zou je vader ervan zeggen? -Hij is er niet. 588 01:03:08,820 --> 01:03:11,239 Waar ga je slapen? -In de flat. 589 01:03:12,365 --> 01:03:15,243 Neem een taxi als dat nodig is. -Dank je. 590 01:03:48,735 --> 01:03:51,279 Kan ik helpen? -Ja. 591 01:03:57,035 --> 01:03:58,954 Dank je. 592 01:03:59,037 --> 01:04:02,374 Heb je overwogen om hem deze zomer ergens naartoe te laten gaan? 593 01:04:03,875 --> 01:04:07,462 Als Bertie er niet is, hoef jij er ook niet te zijn. 594 01:04:23,562 --> 01:04:24,896 Ik vind het ook mooi. 595 01:04:25,897 --> 01:04:27,399 Dat zei ik niet. 596 01:04:28,525 --> 01:04:29,901 Dat hoefde ook niet. 597 01:04:37,409 --> 01:04:38,952 Wat heeft hij gedaan? 598 01:04:40,245 --> 01:04:42,080 Heeft hij jou ook kapotgemaakt? 599 01:04:40,245 --> 01:04:42,080 Heeft hij jou ook kapotgemaakt? 600 01:05:20,118 --> 01:05:21,536 Wat wil je nu? 601 01:05:23,705 --> 01:05:24,998 M'n werk doen. 602 01:05:26,291 --> 01:05:30,170 Bertie helpen ontsnappen. En weggaan. 603 01:05:30,253 --> 01:05:31,671 Niet liegen. 604 01:05:32,714 --> 01:05:34,633 Ik denk dat je hetzelfde wil als ik. 605 01:05:37,803 --> 01:05:39,096 En dat is? 606 01:05:43,141 --> 01:05:46,395 Waarom doet hij de deur van m'n dode zoon op slot? 607 01:05:47,979 --> 01:05:49,398 Ik wil het weten. 608 01:05:51,233 --> 01:05:52,567 Jij niet? 609 01:07:25,702 --> 01:07:29,247 ROZENBOOM DOOR FELIX SINCLAIR 610 01:08:47,825 --> 01:08:49,244 Mr. Sommers? 611 01:08:55,083 --> 01:08:56,375 Het vaste recept? 612 01:08:57,669 --> 01:08:58,919 Ja. 613 01:09:39,169 --> 01:09:40,337 Hoe voel je je? 614 01:09:40,420 --> 01:09:44,299 Klote. En ik kan dat Brontë-artikel nergens vinden. 615 01:09:40,420 --> 01:09:44,299 Klote. En ik kan dat Brontë-artikel nergens vinden. 616 01:09:44,382 --> 01:09:46,843 Ik heb je nodig in de studeerkamer. 617 01:09:46,927 --> 01:09:48,804 We zijn nog bezig. -Nu. 618 01:09:58,063 --> 01:10:00,065 Waar is alles? 619 01:10:05,821 --> 01:10:07,239 Verdomme. -Wat? 620 01:10:08,323 --> 01:10:11,076 Dit lijkt op een virus. Het is... 621 01:10:12,411 --> 01:10:13,620 Alles is weg. 622 01:10:13,703 --> 01:10:16,873 Check de back-up. -De drive is niet uitgeschakeld. 623 01:10:16,957 --> 01:10:19,167 Die stond vast aan, en is dus ook kapot. 624 01:10:19,251 --> 01:10:21,837 De andere server. -Het is allemaal... 625 01:10:23,422 --> 01:10:26,341 Het is allemaal weg, Mr. Sinclair. -Wat? 626 01:10:27,676 --> 01:10:29,261 Ik wilde hem uitzetten. 627 01:10:34,599 --> 01:10:35,851 Het is de malware. 628 01:10:35,934 --> 01:10:38,395 Het kwam van mijn computer toen ik u e-mailde. 629 01:10:38,478 --> 01:10:41,022 De aantekeningen. -Wat? 630 01:10:41,106 --> 01:10:42,399 Het spijt me zo. 631 01:10:41,106 --> 01:10:42,399 Het spijt me zo. 632 01:10:42,482 --> 01:10:44,860 Niks voor jou om zo onvoorzichtig te zijn. 633 01:10:47,362 --> 01:10:49,156 Je hebt er zo lang aan gewerkt. 634 01:10:54,453 --> 01:10:55,996 Gelukkig heb je een hard copy. 635 01:11:20,979 --> 01:11:22,314 Doe die deur dicht. 636 01:11:47,923 --> 01:11:50,092 Die ligt vast nog op de conferentie. 637 01:11:55,764 --> 01:11:58,100 Met James Sinclair. 638 01:11:58,183 --> 01:12:01,228 Kunt u me doorverbinden met de conferentiezaal? 639 01:12:01,311 --> 01:12:02,562 Ja, ik wacht wel. 640 01:12:16,660 --> 01:12:18,870 Daar heb je al gekeken, schat. 641 01:12:18,954 --> 01:12:22,582 Het ligt niet op de conferentie. Niet in het hotel. 642 01:12:22,666 --> 01:12:26,044 Niet in de auto, niet in het huis. 643 01:12:26,128 --> 01:12:28,213 Iemand heeft mijn roman. 644 01:12:28,296 --> 01:12:30,382 Iemand hier heeft hem. Wie? 645 01:12:34,219 --> 01:12:36,638 Jij hebt hem, hè? 646 01:12:36,722 --> 01:12:40,559 Heb je hem ergens verstopt? 647 01:12:40,642 --> 01:12:43,145 Zo netjes. 648 01:12:40,642 --> 01:12:43,145 Zo netjes. 649 01:12:43,228 --> 01:12:45,647 Waar heb je het verstopt? 650 01:12:45,731 --> 01:12:47,482 We weten dat je iets verbergt. 651 01:12:49,443 --> 01:12:50,569 Waar is het? 652 01:12:51,987 --> 01:12:53,697 Waar? 653 01:12:53,780 --> 01:12:54,906 Waar is het? -Genoeg. 654 01:12:54,990 --> 01:12:58,118 'Het was de hele ochtend bewolkt. 655 01:12:58,201 --> 01:13:02,414 Maar toen we uit de baai waren, splitste de zon de wolkenbank in tweeën. 656 01:13:03,498 --> 01:13:05,375 En viel er licht op het water. 657 01:13:08,170 --> 01:13:11,214 Dunne laagjes benzine, wervelende regenbogen. 658 01:13:11,298 --> 01:13:15,051 Ik stond wankel op m'n benen toen ik de boeg naderde. 659 01:13:15,135 --> 01:13:17,679 Iemand pakte m'n arm en zette me overeind. 660 01:13:18,680 --> 01:13:22,184 Ik wist niet hoe zwaar haar as zou zijn.' 661 01:13:22,267 --> 01:13:23,852 Hoeveel weet je nog? 662 01:13:25,729 --> 01:13:26,980 Alles. 663 01:13:27,064 --> 01:13:29,483 Bertie, pak je spullen. -Nu? 664 01:13:29,566 --> 01:13:32,110 Nu, lieverd. -Maar je vertrekt morgen. 665 01:13:32,194 --> 01:13:34,446 Ik geef je alle ruimte. Geen afleiding. 666 01:13:34,529 --> 01:13:37,240 Ellis, breng me m'n tassen. 667 01:13:37,324 --> 01:13:39,701 Ik meende het niet. Ik heb je hier nodig. 668 01:13:39,785 --> 01:13:41,953 Je moet schrijven. -Dat heb ik al gedaan. 669 01:13:39,785 --> 01:13:41,953 Je moet schrijven. -Dat heb ik al gedaan. 670 01:13:42,037 --> 01:13:44,164 Dan is het niet moeilijk te onthouden. 671 01:13:44,247 --> 01:13:47,125 Komt Liam ook? -Ga door zoals we hebben gedaan. 672 01:13:47,209 --> 01:13:49,961 Je zult er klaar voor zijn. Succes, Bertie. 673 01:13:53,131 --> 01:13:54,424 Hij komt er nooit in. 674 01:13:55,884 --> 01:13:57,594 Dat zei je ook over Felix. 675 01:14:04,393 --> 01:14:07,020 Het is m'n werk. -Zo voelt het dus. 676 01:14:10,232 --> 01:14:12,401 Ik ben getrouwd met een schrijver. 677 01:14:13,568 --> 01:14:14,903 Schrijf. 678 01:14:20,909 --> 01:14:22,786 Jongens en hun moeder. 679 01:14:22,869 --> 01:14:25,497 Jij werd vast niet zo verwend. -Nee. 680 01:14:25,580 --> 01:14:26,665 Zullen we? 681 01:14:35,048 --> 01:14:36,341 We gebruiken dit. 682 01:14:37,968 --> 01:14:40,095 We hebben geen back-up nodig. 683 01:14:42,097 --> 01:14:43,515 Wat een kloteplek. 684 01:14:47,352 --> 01:14:48,645 Wacht je ergens op? 685 01:15:08,623 --> 01:15:11,126 Goed begin. We gaan morgen verder. 686 01:15:14,087 --> 01:15:15,338 Welterusten, Liam. 687 01:15:42,449 --> 01:15:45,535 Hoe ging het nou? 688 01:15:45,619 --> 01:15:46,578 Ik herinner me... 689 01:15:53,210 --> 01:15:56,630 'Maar zelfs van een afstandje zag ik iets aan haar houding. 690 01:15:56,713 --> 01:15:58,090 Een broosheid.' 691 01:17:02,446 --> 01:17:03,739 Dat is niet van mij. 692 01:17:05,282 --> 01:17:07,200 Het is het einde van deel twee. 693 01:17:07,284 --> 01:17:11,204 'Deze momenten rijzen voor me op als lichtscherven in een ondiepe poel. 694 01:17:11,288 --> 01:17:14,541 Ze zijn nooit genoeg om de storm te vertellen...' 695 01:17:16,126 --> 01:17:20,172 Je verandert mijn werk. Wie is hier verdomme de schrijver? 696 01:17:30,807 --> 01:17:32,100 Juist. 697 01:17:33,602 --> 01:17:35,270 Einde van deel twee. 698 01:17:39,107 --> 01:17:40,525 Het is wel mooi geweest. 699 01:18:05,050 --> 01:18:07,552 Je roman was niet slecht. 700 01:18:09,012 --> 01:18:10,305 Niet slecht. 701 01:18:15,519 --> 01:18:18,480 Ze denkt dat het klaar is met mij. 702 01:18:18,563 --> 01:18:19,898 We leren haar wel... 703 01:18:21,483 --> 01:18:23,485 We leren haar wel een lesje, Felix. 704 01:19:42,022 --> 01:19:43,356 Ellis, mag ik even? 705 01:19:49,654 --> 01:19:50,822 Welkom thuis. 706 01:19:52,991 --> 01:19:54,785 We hebben gewerkt. 707 01:19:54,868 --> 01:19:56,828 Ben je klaar? -Nog niet. 708 01:19:57,829 --> 01:20:01,500 Schiet maar op. Je moet aan de volgende beginnen. 709 01:20:01,583 --> 01:20:02,834 Waar is Bertie? 710 01:20:02,918 --> 01:20:05,378 In Londen. -Hoe gaat het met hem? 711 01:20:05,462 --> 01:20:07,380 Goed. Hij bereidt zich voor. 712 01:20:08,632 --> 01:20:11,093 Lieverd, haal de tassen uit de auto. 713 01:20:11,176 --> 01:20:12,427 Natuurlijk. 714 01:20:14,888 --> 01:20:18,350 Liam, kan ik je even spreken? 715 01:20:18,433 --> 01:20:20,268 Waarom? 716 01:20:20,352 --> 01:20:22,020 Om de overeenkomst te verlengen. 717 01:20:27,484 --> 01:20:31,113 Zijn woorden, die jij uitsprak. 718 01:20:31,196 --> 01:20:33,698 Ze zijn niet van hem. Ze zijn van m'n zoon. 719 01:20:37,327 --> 01:20:40,080 Waarom deed hij er dan zo lang over? 720 01:20:41,706 --> 01:20:43,083 Het was niet af. 721 01:20:44,626 --> 01:20:47,295 Hij schreef een einde. -En? 722 01:20:52,300 --> 01:20:54,719 Schrijf jij dat maar. Hoe korter, hoe beter. 723 01:20:54,803 --> 01:20:56,638 Beschouw dit als je eerste opdracht. 724 01:20:58,974 --> 01:21:00,726 Hoe snel kun je dit doen? 725 01:21:02,352 --> 01:21:05,313 Ik begin nu. -Mooi. 726 01:21:07,399 --> 01:21:08,900 Schiet maar op. 727 01:21:33,049 --> 01:21:35,385 De terugkeer naar het normale leven. 728 01:21:35,469 --> 01:21:37,929 We hebben je gemist, liefste. 729 01:21:38,013 --> 01:21:40,432 Zullen we muziek opzetten? 730 01:21:40,515 --> 01:21:43,185 Schubert voor onze reünie. 731 01:21:40,515 --> 01:21:43,185 Schubert voor onze reünie. 732 01:21:43,268 --> 01:21:44,644 Liam, kies jij maar. 733 01:21:49,733 --> 01:21:51,109 We zijn er bijna. 734 01:21:51,193 --> 01:21:55,238 Ik bel de uitgever morgen dat het er bijna is. 735 01:21:55,322 --> 01:21:58,116 Ik heb je uitgever en je redacteur gesproken. 736 01:21:58,200 --> 01:22:01,745 Ik praat wel met ze. -Nee, dat regel ik wel. 737 01:22:01,828 --> 01:22:04,456 Geen afleidingen meer. 738 01:22:04,539 --> 01:22:06,958 Concentreer je op het afmaken. 739 01:22:07,042 --> 01:22:09,127 Dat verdien je. 740 01:22:10,587 --> 01:22:12,130 Je bent te lang tegengehouden. 741 01:22:54,464 --> 01:22:58,427 DEEL III 742 01:23:03,557 --> 01:23:05,851 U vindt het toch niet erg als ik dit afgeef? 743 01:23:14,317 --> 01:23:15,402 En toen... 744 01:23:15,485 --> 01:23:18,947 En toen liep ze... 745 01:23:19,030 --> 01:23:20,949 langs de kustlijn... 746 01:23:24,327 --> 01:23:26,747 voor zover ik kon zien... 747 01:23:27,873 --> 01:23:30,959 met haar jurk in het... 748 01:23:32,043 --> 01:23:33,170 het... -Wassende... 749 01:23:33,253 --> 01:23:35,422 Het wassende getij. 750 01:23:35,505 --> 01:23:37,174 De golven... 751 01:23:38,300 --> 01:23:42,053 namen haar voetafdrukken mee. 752 01:23:38,300 --> 01:23:42,053 namen haar voetafdrukken mee. 753 01:23:44,014 --> 01:23:49,728 Ik volgde haar. 754 01:23:53,065 --> 01:23:56,068 Einde. 755 01:24:00,363 --> 01:24:02,491 Het is ons gelukt. -Het is geklaard. 756 01:24:03,533 --> 01:24:05,160 Het is ons verdomme gelukt. 757 01:24:11,333 --> 01:24:13,085 Kom hier. 758 01:24:18,131 --> 01:24:22,844 We hebben samen dat rotding afgemaakt. 759 01:24:22,928 --> 01:24:26,098 Dit moeten we vieren. 760 01:24:29,351 --> 01:24:30,685 Allemaal weg. 761 01:24:38,860 --> 01:24:42,280 Gefeliciteerd, Mr. Sinclair. -Proost. 762 01:24:38,860 --> 01:24:42,280 Gefeliciteerd, Mr. Sinclair. -Proost. 763 01:24:51,456 --> 01:24:53,834 Ik noemde het Rozenboom. 764 01:24:53,917 --> 01:24:55,585 Omdat ik het voor hem schreef. 765 01:24:57,087 --> 01:25:02,008 Hij was de enige die het begreep. 766 01:25:04,261 --> 01:25:05,679 Ik heb hem gevonden. 767 01:25:08,098 --> 01:25:12,185 Niet z'n moeder, niet Bert. Zij hadden betere dingen te doen. 768 01:25:12,269 --> 01:25:15,063 Ik heb hem uit het water gehaald. 769 01:25:16,565 --> 01:25:19,776 Hij had echt talent. Ik probeerde hem te helpen. 770 01:25:19,860 --> 01:25:21,737 Opbouwende kritiek, zoals ik jou gaf. 771 01:25:23,238 --> 01:25:26,575 Maar hij was zwakker dan ik dacht. 772 01:25:28,243 --> 01:25:29,661 Depressief. 773 01:25:31,663 --> 01:25:37,961 Had ik geweten dat hij zoiets stoms zou doen... 774 01:25:41,840 --> 01:25:43,216 dan had ik hem niks gezegd. 775 01:25:48,263 --> 01:25:50,182 Juist. 776 01:25:50,265 --> 01:25:52,934 Jij, ik, zwemmen. 777 01:25:53,018 --> 01:25:56,271 Nu. Geen smoesjes. 778 01:25:56,354 --> 01:25:58,065 Kom op. 779 01:26:03,070 --> 01:26:06,239 Beweging is goed voor ons. 780 01:26:08,784 --> 01:26:10,577 Kom je mee? 781 01:26:10,660 --> 01:26:12,746 Natuurlijk. -Goed zo. 782 01:26:13,163 --> 01:26:19,252 Nou, hoe wil je genoemd worden? 783 01:26:20,128 --> 01:26:22,339 Wat dacht je van 'de auteur'? 784 01:26:23,465 --> 01:26:24,966 Dat deed vast pijn. 785 01:26:25,050 --> 01:26:26,843 Toen je Rozenboom ineens zag. 786 01:26:26,927 --> 01:26:29,179 Je wilde natuurlijk dat het van jou was. 787 01:26:29,262 --> 01:26:31,640 Ik ook. Hij was beter dan wij allebei. 788 01:26:31,723 --> 01:26:35,602 Rozenboom is van mij. Ik heb het geschreven. 789 01:26:35,685 --> 01:26:37,979 Felix heeft het geschreven. 790 01:26:38,063 --> 01:26:41,608 Jij hebt het gestolen. Maar ik durf te wedden... 791 01:26:38,063 --> 01:26:41,608 Jij hebt het gestolen. Maar ik durf te wedden... 792 01:26:41,691 --> 01:26:45,570 dat hij jou om advies vroeg. En dat je hem de grond in boorde. 793 01:26:45,654 --> 01:26:47,239 Hij is m'n zoon. 794 01:26:47,322 --> 01:26:49,408 Ik gaf hem elk woord van die roman. 795 01:26:49,491 --> 01:26:51,993 En toen hij hem niet kon afmaken, deed ik het. 796 01:26:54,079 --> 01:26:56,415 Ik vond het origineel op z'n server. 797 01:26:56,498 --> 01:26:57,999 Die heb ik gewist. 798 01:26:58,083 --> 01:27:01,670 Die van jou ook. Ik heb de uitdraai in het meer gegooid. 799 01:27:02,754 --> 01:27:04,089 Hélène weet ervan. 800 01:27:05,090 --> 01:27:07,509 Daarom wilde ze dat ik het afmaakte. 801 01:27:08,635 --> 01:27:11,054 Ze wist dat je de roman zou verpesten. 802 01:27:11,138 --> 01:27:13,765 Ze smeekte me 'm te redden. -Je bent geen schrijver. 803 01:27:13,849 --> 01:27:16,893 Je vrouw denkt er anders over. 804 01:27:16,977 --> 01:27:18,520 Je kent haar niet, verdomme. 805 01:27:19,938 --> 01:27:21,690 Ik weet hoe ze smaakt. 806 01:27:25,861 --> 01:27:27,112 Wat? 807 01:27:45,422 --> 01:27:47,466 Verzuip. 808 01:28:21,917 --> 01:28:23,752 Gore lafaard. 809 01:28:41,603 --> 01:28:44,940 Daar laten we naar kijken. En ik haal droge kleren voor u. 810 01:31:12,170 --> 01:31:13,505 Is hij in orde? 811 01:31:21,596 --> 01:31:25,517 Ik heb ze gelezen en je had gelijk. Jouw einde is veel beter. 812 01:31:28,019 --> 01:31:31,273 Dat van hem is... Heel jammer. 813 01:31:32,607 --> 01:31:34,234 Je kunt nu beginnen. 814 01:31:47,956 --> 01:31:50,625 Ik wil je bedanken voor alles wat je hebt gedaan. 815 01:31:52,419 --> 01:31:54,963 Je was perfect. Buitengewoon. 816 01:31:57,215 --> 01:31:59,509 Het verhaal gaat als volgt. 817 01:31:59,593 --> 01:32:05,557 M'n man verdronk zich na het voltooien van z'n laatste roman... 818 01:32:05,640 --> 01:32:07,392 in het meer waar z'n zoon stierf. 819 01:32:08,810 --> 01:32:12,606 We maakten ons al een tijdje zorgen om z'n drankgebruik. 820 01:32:13,732 --> 01:32:16,234 We deden wat we konden om hem te redden. 821 01:32:16,318 --> 01:32:18,153 Maar het was te laat. 822 01:32:22,407 --> 01:32:24,659 Wat? -En jij, Liam... 823 01:32:24,743 --> 01:32:26,244 jij bent hier nooit geweest. 824 01:32:29,831 --> 01:32:31,833 Je hebt een verklaring getekend. 825 01:32:31,917 --> 01:32:34,753 Als je de afspraak niet nakomt, is er een ander verhaal. 826 01:32:36,546 --> 01:32:40,634 Twee getuigen kunnen getuigen van de moord op m'n man... 827 01:32:40,717 --> 01:32:43,970 door een obsessieve fan, een schrijver in spe... 828 01:32:40,717 --> 01:32:43,970 door een obsessieve fan, een schrijver in spe... 829 01:32:44,054 --> 01:32:47,474 die lesgaf om dicht bij z'n idool te zijn. 830 01:32:47,557 --> 01:32:51,770 Hij draaide door toen z'n held iets zei wat hem niet beviel. 831 01:32:54,064 --> 01:32:57,859 Ik wil geen schandaal, maar als het moet... 832 01:32:57,943 --> 01:33:01,196 word jij de schurk van dit verhaal. 833 01:33:09,621 --> 01:33:11,415 Dit ging niet om Bertie. 834 01:33:12,958 --> 01:33:15,210 Je moest de waarheid voor me vinden. 835 01:33:16,503 --> 01:33:21,591 Ik wist dat m'n man m'n zoon zou volgen in het water. 836 01:33:21,675 --> 01:33:24,469 Rozenboom is hun nalatenschap. 837 01:33:28,640 --> 01:33:29,850 Einde. 838 01:33:33,478 --> 01:33:34,855 Ik heb 't einde geschreven. 839 01:33:37,899 --> 01:33:39,401 Dat moet je me nageven. 840 01:33:43,113 --> 01:33:44,740 Dat heb ik geschreven. 841 01:33:44,823 --> 01:33:46,825 En ik ben je dankbaar. 842 01:33:46,908 --> 01:33:48,744 Daarom geef ik je een kans. 843 01:33:49,953 --> 01:33:51,496 Ik bel een ambulance. 844 01:33:51,580 --> 01:33:55,125 Ik wil je aanwezigheid niet hoeven uitleggen. 845 01:33:55,208 --> 01:33:57,419 Het is beter als je nooit hebt bestaan. 846 01:34:00,756 --> 01:34:04,634 Mijn versie van de gebeurtenissen is de enige versie. 847 01:34:05,719 --> 01:34:07,095 Dat zie je wel in. 848 01:35:53,201 --> 01:35:55,954 Je hebt talent. Je had alleen een verhaal nodig. 849 01:35:59,374 --> 01:36:00,792 Zeg tegen Bertie... 850 01:36:05,464 --> 01:36:06,798 Zeg hem maar niks. 851 01:36:14,890 --> 01:36:16,850 De poort gaat vanzelf dicht. 852 01:38:03,165 --> 01:38:06,460 EPILOOG 853 01:38:06,543 --> 01:38:08,086 Hallo. 854 01:38:08,170 --> 01:38:10,672 Liam Sommers' boek over een patriarch... 855 01:38:10,756 --> 01:38:12,924 aan het hoofd van 'n rouwende familie... 856 01:38:13,008 --> 01:38:16,928 wordt omschreven als het opvallendste debuut van het jaar. 857 01:38:17,929 --> 01:38:21,933 De schrijver is hier om over z'n eerste roman te praten. 858 01:38:23,643 --> 01:38:25,145 Fijn dat je er bent. 859 01:38:28,023 --> 01:38:29,149 Dank je wel. 860 01:39:52,649 --> 01:39:55,318 Vertaling: Iyuno Ondertiteld door: Daniel Vos