1 00:01:53,784 --> 00:01:57,066 JEG ER MORDEREN 2 00:02:24,639 --> 00:02:26,424 Frøken Pauline, åbn døren! 3 00:02:26,449 --> 00:02:30,271 Jeg er nøgen, hr. Pistole. Madeleine er ude. 4 00:02:30,296 --> 00:02:33,658 De skylder mig 3000 franc for fem måneders husleje. 5 00:02:33,683 --> 00:02:36,526 Betal, eller jeg slår døren ind! 6 00:02:37,905 --> 00:02:39,660 Jeg slår døren ind... 7 00:02:41,355 --> 00:02:42,840 Kom ind. 8 00:02:43,826 --> 00:02:47,334 - Det var bedre. - Jeg kan forklare det. 9 00:02:47,502 --> 00:02:51,830 - Jeg kommer for at få mine penge. - Sæt Dem venligst ned. 10 00:02:52,902 --> 00:02:57,094 - Har De en bil? - Ja, en lille Citroën. 11 00:02:57,485 --> 00:03:02,711 - Nogle lejere her betaler husleje! - Har den stået ubrugt i to måneder? 12 00:03:02,736 --> 00:03:06,399 - Ja, da jeg brækkede benet. - Åh! Hvilket ben? 13 00:03:06,424 --> 00:03:10,512 - Det der. Prøver De at skifte emne? - Nej da. 14 00:03:10,539 --> 00:03:14,852 - Betalte De afgift i de to måneder? - Nej, jeg brugte den ikke. 15 00:03:14,877 --> 00:03:21,910 I juli og august boede vi her ikke. Madeleine og jeg var i Østfrankrig. 16 00:03:21,935 --> 00:03:27,263 Lejligheden stod tom. Den stod "ubrugt". Så vi kan trække 1200 franc fra. 17 00:03:27,729 --> 00:03:32,616 Jeg ved, De er en skikkelig mand. Jeg holder meget af Dem. 18 00:03:32,892 --> 00:03:37,379 - Vi skal nok betale de 1000 franc. - 3000 franc! 19 00:03:37,426 --> 00:03:41,078 - Jeg taler til Deres gode hjerte. - Nej! 20 00:03:41,189 --> 00:03:45,337 Gem Deres forsvarstale til retten, min gode advokat. 21 00:03:45,362 --> 00:03:51,637 Men De har ret, jeg er så skikkelig, at jeg får Dem smidt ud på stedet. 22 00:03:51,662 --> 00:03:56,325 - Vent! Ved De, hvor Madeleine er? - Det er mig underordnet. 23 00:03:56,350 --> 00:04:00,618 - Hun er hos Montferrand. - Hvem er Montferrand? 24 00:04:00,643 --> 00:04:07,541 De ved da heller ikke noget! Montferrand er landets største teaterproducent. 25 00:04:07,752 --> 00:04:11,500 Madeleine skal medvirke i hans nye stykke, 'Suzettes prøvelse'. 26 00:04:28,435 --> 00:04:32,851 - Hvor længe har De været advokat? - Et år. 27 00:04:32,984 --> 00:04:38,234 - Og De har aldrig ført en sag? - Jo. Det har jeg da lige gjort. 28 00:04:38,796 --> 00:04:44,706 Hør, jeg giver Dem 48 timer, men hvis ikke De betaler på mandag... 29 00:04:45,356 --> 00:04:49,186 - Madeleine! - Kommer De nu igen efter penge? 30 00:04:49,211 --> 00:04:53,431 - Er det da mig, der skal betale? - Det kunne vi godt bruge. 31 00:04:53,942 --> 00:04:57,392 Jeg går til politiet. 32 00:04:57,417 --> 00:05:03,096 - Hvor er mænd dog afskyelige. - Hold Dem endelig ikke tilbage! 33 00:05:03,121 --> 00:05:07,385 - Hun er noget oprevet, hr. Pistole. - Og jeg er fortvivlet! 34 00:05:07,919 --> 00:05:13,722 Fire gange er jeg kommet for at få min husleje. Fire gange! 35 00:05:14,783 --> 00:05:19,723 - Fik du ikke en rolle? - Jo, som stuepige. 10.000 om måneden. 36 00:05:19,862 --> 00:05:23,603 - 10.000 franc! Hvad er der så i vejen? - Hvad tror du? 37 00:05:24,689 --> 00:05:29,228 Han blev så glad for mig, at han ville se mig to gange om ugen. 38 00:05:29,398 --> 00:05:31,741 - På teatret? - Nej, dit fjols! 39 00:05:31,766 --> 00:05:34,804 I sin ungkarlelejlighed. Avenue Frochot. 40 00:05:38,182 --> 00:05:41,395 Det bliver mere end 1000 franc i timen. 41 00:05:41,420 --> 00:05:44,061 Beklager, men jeg har ikke regnet timelønnen ud. 42 00:05:45,179 --> 00:05:49,139 Jeg afslog. Og da jeg rejste mig op for at gå... 43 00:05:50,715 --> 00:05:52,224 Hvad? 44 00:05:52,938 --> 00:05:58,299 Han kastede sig over mig, holdt mig fast og kyssede mig. 45 00:05:58,741 --> 00:06:01,621 - Jeg skreg, vi kæmpede. - Du godeste. 46 00:06:01,665 --> 00:06:06,071 Han væltede mig omkuld på sofaen. Jeg bed ham. 47 00:06:06,322 --> 00:06:10,809 Han skreg op. Han havde et vildt blik, som om det morede ham. 48 00:06:11,329 --> 00:06:13,315 Som om det ophidsede ham. 49 00:06:14,549 --> 00:06:17,683 Jeg løb væk, så hurtigt jeg kunne. 50 00:06:18,446 --> 00:06:21,944 Stakkels Madeleine. Sikke en oplevelse. 51 00:06:22,179 --> 00:06:25,319 - Hvorfor kommer du først nu? - Jeg gik hjem. 52 00:06:25,852 --> 00:06:29,008 Jeg havde brug for at sunde mig og tænke. 53 00:06:29,299 --> 00:06:32,447 Jeg føler kun væmmelse og fortvivlelse. 54 00:06:32,771 --> 00:06:37,568 Og jeg troede, at jeg endelig fik en rigtig rolle i et godt stykke. 55 00:06:37,788 --> 00:06:43,364 Det vigtigste er, at du sagde nej til at blive det svins elskerinde. 56 00:06:43,853 --> 00:06:48,327 Du fik ikke en rolle, men har så en kæreste til at trøste dig. 57 00:06:48,960 --> 00:06:52,324 Ja, jeg har André. Han er helt anderledes. 58 00:06:52,841 --> 00:06:58,906 - Han ser mig ikke som elskerinde. - Nej, desværre. Er han seriøs? 59 00:06:59,039 --> 00:07:02,203 - Han kunne godt hjælpe med huslejen. - Han er flad. 60 00:07:02,228 --> 00:07:06,415 - Arvingen til Bonnard Dæk? - Hans far er nærig. 61 00:07:06,440 --> 00:07:10,156 - Hvorfor arbejder han ikke? - Han gider ikke. 62 00:07:10,273 --> 00:07:14,731 Men det gør jeg, og han betaler mig tilbage efter sin fars død. 63 00:07:14,756 --> 00:07:16,972 - Er han døende? - Ikke rigtig. 64 00:07:17,016 --> 00:07:21,826 Velhavende sønner! De sidder bare på deres flade. 65 00:07:21,864 --> 00:07:26,694 Pauline, vi mødte André sammen, og han blev forelsket i mig. 66 00:07:26,753 --> 00:07:29,877 Det er ikke pænt at bære nag. 67 00:07:29,989 --> 00:07:33,217 Der er aldrig nogen, der lægger mærke til mig. 68 00:07:33,242 --> 00:07:34,884 Det passer ikke. 69 00:07:37,232 --> 00:07:42,488 Nogle kvinder oplever kærligheden, andre hører om den. Jeg er hende, der lytter. 70 00:07:46,809 --> 00:07:50,437 Jeg er den, man betror sig til. Som i tragedier. 71 00:07:53,185 --> 00:07:55,517 - André. - Goddag, kære Madeleine. 72 00:07:55,565 --> 00:07:59,385 - Kom ind. Pauline er her. - Hun er på vej ud. Goddag. 73 00:08:00,265 --> 00:08:03,374 - På grund af mig? - Nej, jeg har en aftale. 74 00:08:03,429 --> 00:08:09,199 Boutrin, den luskede forretningsmand nede på anden, har brug for en advokat. 75 00:08:09,224 --> 00:08:13,822 - Pas på, han har måske en sofa. - Bare rolig. Jeg kan også bide. 76 00:08:16,109 --> 00:08:18,352 Kom med, vær ikke bange. 77 00:08:20,509 --> 00:08:25,308 - Hvad er det med at bide og sofa? - Ikke noget af betydning, heldigvis. 78 00:08:26,239 --> 00:08:32,008 Madeleine, jeg er som en skoledreng, der længes efter at gøre dig lykkelig. 79 00:08:32,033 --> 00:08:35,077 Dine følelser for mig gør mig himmelhenrykt. 80 00:08:35,102 --> 00:08:38,761 - Men jeg har mere til dig. - Hvad dog? 81 00:08:38,876 --> 00:08:43,681 Et liv i overflod. Det glæder mig, at du åbner, når jeg ringer på. 82 00:08:43,892 --> 00:08:49,071 - Men alligevel... - Jeg elsker dig også uden tjenestefolk. 83 00:08:49,144 --> 00:08:53,274 - Det kan vente, til vi bliver rige. - Vibliverrige. 84 00:08:53,541 --> 00:08:57,433 - Er din far død? - Hva'? Nej, stakkels mand. 85 00:08:57,458 --> 00:09:00,681 - Undskyld. - Han bliver 100 år. 86 00:09:00,739 --> 00:09:05,262 - Vi må skaffe penge på en anden måde. - En anden måde? 87 00:09:06,083 --> 00:09:10,646 Tyveri? Afpresning? Falskmøntneri? 88 00:09:10,671 --> 00:09:16,360 Det står meget værre til, end du tror. Jeg har en gæld på 400.000 franc. 89 00:09:16,402 --> 00:09:21,337 Det, jeg får af far, rækker kun til det, jeg spiller op på væddeløbsbanen. 90 00:09:22,152 --> 00:09:27,499 Nu hvor jeg elsker dig, kæmper jeg med at lægge bånd på mig selv. 91 00:09:27,540 --> 00:09:32,923 - Det misklæder dig ikke. - Jeg elsker dig, men må holde igen. 92 00:09:32,948 --> 00:09:36,433 - Hvorfor? - Du skal ikke lide under mit rod. 93 00:09:36,458 --> 00:09:39,831 Jeg kan ikke gifte mig uden god økonomi. 94 00:09:39,856 --> 00:09:44,393 Undskyld jeg spørger, men har du aldrig tænkt på at arbejde? 95 00:09:44,543 --> 00:09:49,324 Hos Bonnard Dæk? Nej! Jeg har ikke hørt om andet hele mit liv. 96 00:09:49,479 --> 00:09:53,408 - Der findes andet end dæk. - Ja, men jeg lever kun for én ting. 97 00:09:54,143 --> 00:09:57,793 - At elske dig. - Det er ikke særligt indbringende. 98 00:09:58,152 --> 00:10:02,249 - Derfor ser jeg kun en eneste løsning. - Hvilken? 99 00:10:03,563 --> 00:10:05,211 Et godt giftermål. 100 00:10:06,709 --> 00:10:09,909 - Hvad? - Med en vis Berthe Courteil. 101 00:10:09,934 --> 00:10:13,895 Hun får fem millioner i medgift. Min far har sagt ja. 102 00:10:13,994 --> 00:10:18,043 Han betaler min gæld og spytter en million til i kassen. 103 00:10:19,442 --> 00:10:22,701 Giv mig også en invitation, når du er i gang! 104 00:10:22,748 --> 00:10:27,625 Hvad betyder det, så længe det er dig, jeg elsker? 105 00:10:27,650 --> 00:10:31,949 Jeg beder dig ikke om at få en rig elsker. Så jeg ofrer mig. 106 00:10:32,838 --> 00:10:36,152 Her er min forlovede. Eller hende, jeg skal giftes med. 107 00:10:36,177 --> 00:10:41,380 - Går du allerede rundt med hendes foto? - Ja, for at berolige dig. Se her. 108 00:10:44,701 --> 00:10:48,016 - Tror du, jeg kan elske sådan en? - Den stakkel. 109 00:10:48,632 --> 00:10:52,462 En bryllupsrejse på tre uger. Måske bare to. 110 00:10:52,487 --> 00:10:57,173 - Og så planlægger vi vores nye liv. - "Vores nye liv"? 111 00:10:57,198 --> 00:11:01,037 Ja, du flytter til Passy så hurtigt som muligt. 112 00:11:01,917 --> 00:11:05,975 Der har Courteil en ejendom. Mine kommende svigerforældre. 113 00:11:06,252 --> 00:11:10,785 De giver os femte sal. Vi er fem minutter fra hinanden. 114 00:11:10,810 --> 00:11:15,115 Vi kan ses og spise sammen hver eneste dag. Det perfekte liv. 115 00:11:16,084 --> 00:11:21,114 Jeg vil endelig kunne elske dig uden bagtanker. Hvad skal du lave i aften? 116 00:11:21,439 --> 00:11:24,670 - Ikke noget. - Jeg spiser hos Courteil. 117 00:11:24,695 --> 00:11:31,155 Men jeg vil se dig bagefter. For at glemme det offer, jeg gør for din skyld. 118 00:11:32,395 --> 00:11:35,741 - Ikke noget kys? - Jeg vil ikke forsinke dig. 119 00:11:36,137 --> 00:11:37,980 Åh, du godeste. 120 00:11:39,415 --> 00:11:44,880 - Jeg kan være her 20:30. Passer det? - Ja. Farvel så længe. 121 00:11:46,373 --> 00:11:48,051 Jeg elsker dig. 122 00:11:54,878 --> 00:11:57,181 Vi ses, frøken Pauline. 123 00:12:01,842 --> 00:12:04,261 André strålede som en sol. 124 00:12:04,286 --> 00:12:07,441 Han skal giftes med fem millioner og tager mig som elskerinde. 125 00:12:08,802 --> 00:12:13,615 André er en sjover. Du havde ret. Det var tåbeligt af mig at elske ham. 126 00:12:14,926 --> 00:12:17,558 Jeg har lyst til at gøre ende på mit liv. 127 00:12:18,156 --> 00:12:21,864 Det er som at vente på et tog, der aldrig kommer. 128 00:12:21,936 --> 00:12:27,609 Jeg har været ulykkelig i 24 år. Min karriere står i stampe. 129 00:12:27,653 --> 00:12:30,850 "Tålmodighed er en kunst, som læres tålmodigt." 130 00:12:31,005 --> 00:12:35,897 - Du kunne også gøre en ende på det. - Det ser jeg ingen grund til. 131 00:12:35,922 --> 00:12:40,505 - Hvorfor ikke? Var du nede hos Boutrin? - Han bliver anholdt. 132 00:12:40,766 --> 00:12:45,819 - Jeg var den 14., der bød sig til. - Der ser du. Og kærligheden? 133 00:12:46,042 --> 00:12:48,914 - En ødemark. - Og du vil stadig leve? 134 00:12:48,939 --> 00:12:53,738 - Jeg vil gerne prøve. - Jeg er en dårlig skuespiller. 135 00:12:53,763 --> 00:12:57,908 Du er en dårlig advokat, og vi skylder fem måneders husleje. 136 00:12:58,165 --> 00:13:00,162 I morgen står vi på gaden. 137 00:13:00,995 --> 00:13:02,805 Madeleine... 138 00:13:06,256 --> 00:13:09,453 - Hvad laver du? - Lad os gøre en ende på det. 139 00:13:09,582 --> 00:13:13,763 Hold nu op. Det er en smuk dag, og jeg har to sandwich. 140 00:13:14,363 --> 00:13:19,373 Med skinke. Og du vil gøre en ende på det? Du vil bestemme for meget. 141 00:13:19,629 --> 00:13:22,834 Undskyld, Pauline. Jeg er bare så trist. 142 00:13:24,308 --> 00:13:27,841 Gas, elektricitet, sidste rykker... 143 00:13:29,725 --> 00:13:34,081 - Goddag. - Goddag. Er De Madeleine Verdier? 144 00:13:34,157 --> 00:13:36,827 - Nej, hun står der. - Hvad skylder vi Dem? 145 00:13:37,015 --> 00:13:42,622 Jeg er ikke inkassator. Mit navn er Brun, kriminalpolitiet. 146 00:13:45,165 --> 00:13:51,237 Frøken, passer det, at De i dag havde en aftale hos hr. Montferrand i Neuilly? 147 00:13:51,262 --> 00:13:52,851 Ja. 148 00:13:52,876 --> 00:13:57,005 - Så De hr. Montferrand? - Ja. Hvorfor? 149 00:13:57,729 --> 00:14:02,999 - Han døde mellem klokken 15 og 15:15. - Er Montferrand død? 150 00:14:03,933 --> 00:14:08,787 - Vidste De ikke det? - Nej da. Han døde vel af en blodprop. 151 00:14:08,916 --> 00:14:12,932 - Hvorfor det? - Han er så lidenskabelig og fyrig. 152 00:14:13,635 --> 00:14:17,075 - Kendte De ham godt? - Jeg så ham to gange, det var nok. 153 00:14:17,100 --> 00:14:23,803 Montferrand døde måske af en blodprop, men han fik også en kugle i hovedet. 154 00:14:23,828 --> 00:14:26,191 - Den var ikke ufortjent. - Madeleine! 155 00:14:26,686 --> 00:14:32,201 - Havde De så stor foragt for ham? - Nej. Det er kun noget, hun siger. 156 00:14:32,226 --> 00:14:37,573 Montferrand havde lovet hende en rolle, men trak i land. Det er alt. 157 00:14:38,395 --> 00:14:41,525 Offerets tegnebog er også forsvundet. 158 00:14:42,019 --> 00:14:47,364 En sum på 300.000 franc, betalt til Montferrand i formiddag - 159 00:14:47,530 --> 00:14:51,480 - med hans bogholder som vidne, er forsvundet. 160 00:14:51,907 --> 00:14:55,517 Motivet for forbrydelsen synes at være tyveri. 161 00:14:56,659 --> 00:15:02,308 Frøken, sagde Montferrand, at han ventede nogen, da De forlod ham? 162 00:15:02,485 --> 00:15:07,847 - Nej. Vores samtale endte hurtigt. - Hvorfor? 163 00:15:10,769 --> 00:15:12,751 Det begyndte at blive mørkt. 164 00:15:13,411 --> 00:15:17,010 - Klokken 14:20? - Vi havde ikke mere at tale om. 165 00:15:17,523 --> 00:15:23,007 Det siger vi så. Jeg ønsker Dem en fortsat god dag. 166 00:15:23,226 --> 00:15:28,385 Vi kommer nok til at forstyrre Dem igen. Især Dem, frøken Verdier. 167 00:15:28,519 --> 00:15:32,658 Som vidne i sagen må De ikke forlade Paris. 168 00:15:33,002 --> 00:15:36,729 Kære frøkener, på snarligt gensyn. 169 00:15:39,929 --> 00:15:44,274 - Jeg sagde, det nok skulle gå. - Meget morsomt. 170 00:15:44,762 --> 00:15:49,837 En mand overfalder dig. En time efter er han myrdet. Guds straf! 171 00:15:50,076 --> 00:15:51,712 - Tror du? - Ja. 172 00:15:51,737 --> 00:15:55,431 Du bliver indkaldt som vidne. Vidner tjener 12 franc om dagen. 173 00:15:56,931 --> 00:15:59,952 Der bliver talt om dig i retten, du kommer i avisen. 174 00:15:59,977 --> 00:16:04,429 Kalder du det god omtale? Fin sandwich. Hvor har du købt den? 175 00:16:04,454 --> 00:16:06,644 I Rue Monsieur-le-Prince. 176 00:16:07,589 --> 00:16:12,114 - Har du stadig lyst til at dø? - Nej. Tag din hat på. 177 00:16:12,314 --> 00:16:14,742 - Hvor skal vi hen? - I biografen. 178 00:16:15,126 --> 00:16:19,180 - Og André? - Han ser mig kun som sin elskerinde. 179 00:16:19,736 --> 00:16:22,522 Det er forbi. Han ser mig aldrig igen. 180 00:16:23,461 --> 00:16:28,359 Jeg har besluttet mig, Pauline. Jeg vil have succes, penge, anseelse. 181 00:16:28,384 --> 00:16:33,216 Jeg bliver en stor skuespiller. Og jeg bliver gift. Hvis jeg vil! 182 00:17:14,902 --> 00:17:17,451 - Ja? - Godaften. 183 00:17:17,476 --> 00:17:22,821 Politiet. Jeg har nogle spørgsmål. 184 00:17:22,846 --> 00:17:25,912 Angående de to unge damer på sjette etage. 185 00:17:25,984 --> 00:17:28,994 Det undrer mig ikke. Kom indenfor. 186 00:17:32,856 --> 00:17:35,357 Portnersken er hjemme... 187 00:17:35,515 --> 00:17:37,535 Portnersken er ude... 188 00:17:59,126 --> 00:18:02,066 DÅRLIGT SELSKAB 189 00:18:02,902 --> 00:18:06,221 L'intransigeant, først med historien! 190 00:18:06,306 --> 00:18:10,131 Sidste afsløringer om mordet på Montferrand. 191 00:18:10,176 --> 00:18:13,775 L'intransigeant! Tak, frue. 192 00:18:16,638 --> 00:18:20,156 Jeg tænkte, det kunne være et vigtigt bevis. 193 00:18:20,196 --> 00:18:24,832 I allerhøjeste grad. Udmærket. Flot arbejde, hr. Brun. 194 00:18:25,320 --> 00:18:31,111 - Og hendes veninde, frøken... - Pauline Mauléon. 195 00:18:31,136 --> 00:18:34,096 Hvordan var hun under Deres afhøring? 196 00:18:34,136 --> 00:18:40,001 To gange forhindrede hun frøken Verdier i at svare. Hun er afgjort indblandet. 197 00:18:40,026 --> 00:18:44,418 Uhørt. En ung 20-årig kvinde, dannet og køn... 198 00:18:44,565 --> 00:18:48,249 - De sagde, hun var køn, ikke? - Meget. Skuespiller. 199 00:18:48,274 --> 00:18:52,122 Og hun opsøger en producent for at dræbe og berøve ham. 200 00:18:52,702 --> 00:18:55,091 - Hvad er der, Trapu? - Intet. 201 00:18:55,301 --> 00:18:59,038 At dømme efter deres lejlighed er de ludfattige. 202 00:18:59,118 --> 00:19:02,230 Men er pigebarnet ikke forlovet? 203 00:19:02,510 --> 00:19:05,698 Ifølge portnersken, fru Jus - 204 00:19:05,998 --> 00:19:10,988 - får hun indimellem besøg af en vis André Bonnard. 205 00:19:11,151 --> 00:19:17,568 Men de skulle have brudt forbindelsen på dagen for forbrydelsen. 206 00:19:17,593 --> 00:19:21,575 Og der er vidneudsagnet fra Montferrands tjener. 207 00:19:21,628 --> 00:19:26,577 Hvor er det vidneudsagn, Trapu? Ubegribeligt! 208 00:19:27,184 --> 00:19:28,688 Her er det. 209 00:19:30,234 --> 00:19:35,993 Klokken 14 viste han frøken Verdier ind til offeret, hr. Montferrand. 210 00:19:36,106 --> 00:19:39,086 Klokken 14:20 havde han et ærinde. 211 00:19:39,111 --> 00:19:44,463 Og da han kom hjem klokken 15:30, fandt han Montferrand skudt. 212 00:19:44,488 --> 00:19:47,030 Hvad siger De til det, Trapu? 213 00:19:47,202 --> 00:19:51,071 Montferrand var en skørtejæger med mange elskerinder. 214 00:19:51,096 --> 00:19:55,051 Et klassisk jalousidrama. En krænket ægtemand... 215 00:19:55,076 --> 00:19:58,639 - Der myrder konens elsker? - Det er en mulighed. 216 00:19:58,664 --> 00:20:04,146 Og bagefter stjæler 300.000 franc? Så tænk Dem dog om. 217 00:20:05,078 --> 00:20:08,041 - De bad om min mening. - Det fortryder jeg. 218 00:20:08,066 --> 00:20:12,066 Jeg er så godt som sikker og er enig med Dem, Brun. 219 00:20:12,102 --> 00:20:16,824 Vi står med en række hændelser, som peger på den unge dame. 220 00:20:16,990 --> 00:20:20,554 - Hvad tid er hun indkaldt? - Klokken 16:15. 221 00:20:20,807 --> 00:20:25,840 Hun kommer om 15 minutter, hvis jeg må udtrykke min mening. 222 00:20:26,056 --> 00:20:31,532 - De har ikke længere brug for mig. - Ikke for øjeblikket, hr. Brun. 223 00:20:37,938 --> 00:20:43,753 Montferrand blev myrdet lørdag. I dag er tirsdag, og vi har gerningsmanden. 224 00:20:43,863 --> 00:20:48,251 - Eller gerningskvinden. Sagen er løst. - Hvis De mener det. 225 00:20:49,086 --> 00:20:52,375 Hvad er der med Dem, Trapu? Er det blæren igen? 226 00:20:52,661 --> 00:20:56,371 Nej, hr. I den henseende går det meget bedre. 227 00:20:56,907 --> 00:21:02,652 Men jeg deler ikke Deres begejstring. Beviserne mod den unge dame - 228 00:21:02,677 --> 00:21:07,172 - får mig til at frygte endnu en juridisk fejltagelse. 229 00:21:07,197 --> 00:21:12,071 Tak for Deres bekymring, men denne gang er jeg påpasselig. 230 00:21:12,096 --> 00:21:17,565 Jeg ser helt bort fra min personlige mening og dømmer med velberåd hu. 231 00:21:17,590 --> 00:21:23,689 - Vis hr. Palmarède ind. - Er De sikker på det? 232 00:21:23,885 --> 00:21:26,985 Jeg sagde, jeg er objektiv, Trapu. 233 00:21:28,027 --> 00:21:29,882 Hr. Palmarède. 234 00:21:30,874 --> 00:21:32,735 Min kære Gustave. 235 00:21:35,529 --> 00:21:37,484 Hvad? Ikke noget kindkys? 236 00:21:37,509 --> 00:21:42,272 Du står ikke over for en ven, men undersøgelsesdommeren. 237 00:21:42,297 --> 00:21:46,071 - Jaså. Og din kone? - Det vedkommer ikke dig. 238 00:21:46,096 --> 00:21:49,867 - Sæt dig, og svar på mine spørgsmål. - Javel. 239 00:21:49,892 --> 00:21:53,310 - Du kendte Montferrand, ikke? - Jo, det ved du. 240 00:21:53,335 --> 00:22:00,317 Og i april købte du en ejendom i Neuilly af ham til otte millioner. 241 00:22:01,897 --> 00:22:05,409 Ifølge jeres aftale skulle du betale ham - 242 00:22:05,434 --> 00:22:09,451 - en livrente på 500.000 franc årligt. 243 00:22:09,476 --> 00:22:12,397 Det har jeg selv fortalt dig. 244 00:22:12,422 --> 00:22:16,975 Montferrand var kun 62 år. Han var ved godt helbred. 245 00:22:17,070 --> 00:22:21,240 Så du skulle efter alt at dømme betale i mange år. 246 00:22:21,299 --> 00:22:26,304 Indrømmet, hans pludselige død er den lykkeligste begivenhed i mit liv. 247 00:22:26,570 --> 00:22:31,998 - Du siger det selv. - Gustave, hvad hentyder du til? 248 00:22:32,056 --> 00:22:37,624 Du er det menneske, der har størst gavn af Montferrands død. 249 00:22:38,364 --> 00:22:43,096 Jeg kan derfor ikke længere lede efterforskningen af denne sag - 250 00:22:43,136 --> 00:22:47,388 - uden at spørge dig, hvad du lavede sidste lørdag. 251 00:22:47,762 --> 00:22:49,887 Sidste lørdag... 252 00:22:50,641 --> 00:22:54,646 - Jeg spiste frokost hos dig. - Har du vidner? 253 00:22:55,292 --> 00:22:56,732 Dig. 254 00:22:57,182 --> 00:23:01,704 Mig? Jeg tæller ikke. Jeg kan ikke afhøre mig selv. 255 00:23:03,634 --> 00:23:09,301 - Vores koner, dine tjenere, portneren. - Godt. Jeg indkalder dem. 256 00:23:09,326 --> 00:23:14,398 Indkald også din hund. Den lå for mine fødder og kan bevidne det. 257 00:23:14,890 --> 00:23:19,617 - Ingen morsomheder, hr. - Så du spiste frokost hos mig. 258 00:23:19,642 --> 00:23:22,561 - Ja. - Skriv det, sekretær! 259 00:23:23,521 --> 00:23:25,904 Hvad tid tog du af sted? 260 00:23:26,508 --> 00:23:30,545 17:30. Vi spillede jo bridge hele eftermiddagen. 261 00:23:30,570 --> 00:23:33,986 - Er du sikker? - Er du ved at blive senil? 262 00:23:34,011 --> 00:23:36,134 "Er du ved at blive senil?" 263 00:23:36,159 --> 00:23:42,163 Skriv ikke det! Og husk på, du står over for en embedsmand i funktion. 264 00:23:42,188 --> 00:23:47,232 Hr. Dommer, mistænker du mig for at have myrdet Montferrand? 265 00:23:47,257 --> 00:23:53,582 Det er min pligt at gøre det. Du tjener 7,5 millioner på Montferrands død. 266 00:23:53,607 --> 00:24:00,041 For pokker! Klokken 17, inden vi kørte, serverede din kone te for os. 267 00:24:00,254 --> 00:24:04,120 - Montferrand blev myrdet klokken 15. - Hvor ved du det fra? 268 00:24:04,886 --> 00:24:10,775 - Øh... Det står på alle forsider. - Godt. Du har et alibi. 269 00:24:10,815 --> 00:24:15,454 - Men man kan benytte en mellemmand. - Hvordan det? 270 00:24:15,479 --> 00:24:19,947 Du kan have hyret nogen. En lejemorder. 271 00:24:21,662 --> 00:24:24,521 Stakkels Gustave, du burde gå på pension. 272 00:24:24,546 --> 00:24:28,536 - "... på pension." - Skriv ikke det! Og du er en idiot. 273 00:24:28,576 --> 00:24:34,146 - Det kan De skrive. - Sig ikke den slags i embeds medfør. 274 00:24:34,171 --> 00:24:38,274 Så er det nok, Palmarède. Se mig i øjnene, og svar mig. 275 00:24:38,299 --> 00:24:42,591 Var du, ja eller nej, indblandet i mordet på Montferrand? 276 00:24:43,372 --> 00:24:48,831 På ingen måde. Jeg sværger, hr. Dommer, på din kones liv. 277 00:24:49,028 --> 00:24:53,932 Tak. Jeg vidste det, men måtte høre det fra dig selv. 278 00:24:54,032 --> 00:24:57,424 Men gå nu. Jeg vil ikke spilde tid på uskyldige. 279 00:24:57,488 --> 00:25:01,674 Trapu, få Palmarède til at underskrive sit vidneudsagn. 280 00:25:01,699 --> 00:25:05,371 Og hent frøken Madeleine Verdier. 281 00:25:05,572 --> 00:25:09,827 - Hvem er frøken Verdier? - En hemmelighed. 282 00:25:09,852 --> 00:25:13,106 Men med hende spilder jeg ikke tiden. 283 00:25:13,449 --> 00:25:16,593 - Intet alibi? - Det tvivler jeg på. 284 00:25:16,618 --> 00:25:18,968 - Åh, den pige. - Kender du hende? 285 00:25:18,993 --> 00:25:23,551 Nej. Men hvis hun gjorde det, siger jeg tak for 7,5 millioner. 286 00:25:23,576 --> 00:25:25,404 Frøken Verdier. 287 00:25:26,919 --> 00:25:28,552 Goddag, d'herrer. 288 00:25:29,439 --> 00:25:32,245 Og tilmed lige til at spise. Undskyld mig. 289 00:25:32,925 --> 00:25:36,881 Frøken Verdier, mig en glæde at hilse på Dem. 290 00:25:37,054 --> 00:25:41,184 Hvis min ven Rabussets antagelser skulle være korrekte - 291 00:25:41,379 --> 00:25:45,056 - kan De regne med mig til Deres dages ende. Mit kort. 292 00:25:45,658 --> 00:25:50,668 - Af sted med dig. - Jeg forlader dig i henrivende selskab. 293 00:25:50,726 --> 00:25:54,750 Husk middagen i morgen. Alibiet for min næste forbrydelse. 294 00:25:55,070 --> 00:25:58,485 - På gensyn, frøken. - Ud med dig. 295 00:25:58,919 --> 00:26:02,654 - "Arkitekt, entreprenør ..." - Sæt Dem ned, frøken. 296 00:26:03,804 --> 00:26:09,031 - Tak for at møde op. - Det gør jeg gerne for 12 franc. 297 00:26:09,056 --> 00:26:14,229 Godt. Hvor længe har De været i forbindelse med Montferrand? 298 00:26:14,254 --> 00:26:19,584 Jeg mødte ham første gang sidste torsdag på Varieté-teatret. 299 00:26:19,668 --> 00:26:23,379 Jeg er skuespiller, han fik mit navn og min adresse. 300 00:26:23,404 --> 00:26:29,359 - Han inviterede mig hjem til sig. - For at tilbyde Dem en rolle? 301 00:26:30,491 --> 00:26:34,501 - Det... kan jeg ikke huske. - Så tænk Dem om. 302 00:26:34,557 --> 00:26:39,921 Af hensyn til hans eftermæle vil jeg helst tie, men hvis De insisterer. 303 00:26:39,946 --> 00:26:41,649 Jeg insisterer. 304 00:26:42,536 --> 00:26:45,558 Den gode Montferrand er en gammel gris. 305 00:26:46,626 --> 00:26:50,286 - Ville De have sandheden? - Ja. Fortsæt. 306 00:26:50,418 --> 00:26:56,629 Han kastede sig over mig. Jeg gjorde, hvad enhver kvinde ville gøre. Flygtede. 307 00:26:57,316 --> 00:27:02,765 - Hvor længe var De hos Montferrand? - 15-20 minutter. 308 00:27:02,811 --> 00:27:05,673 Men De kom først hjem klokken 17:15. 309 00:27:05,772 --> 00:27:09,555 At gå fra Neuilly til Rue Jacob tager en time. 310 00:27:10,040 --> 00:27:14,082 - Foretog De indkøb? - Nej, jeg drev rundt. 311 00:27:14,168 --> 00:27:19,624 De sagde til Brun, at det begyndte at blive mørkt, og De havde travlt. 312 00:27:23,256 --> 00:27:26,041 Kan De genkende dette våben? 313 00:27:27,008 --> 00:27:32,208 Det ligner min revolver. Har betjenten stjålet den? 314 00:27:32,233 --> 00:27:36,128 Retsvæsnet stjæler ikke, frøken. Det beslaglægger beviser. 315 00:27:36,694 --> 00:27:39,506 Hvorfor har De en revolver? 316 00:27:39,725 --> 00:27:43,143 Sidste år var jeg dublant i en forstad og kom sent hjem. 317 00:27:43,629 --> 00:27:46,605 Er det længe siden, De har brugt den? 318 00:27:46,925 --> 00:27:50,979 - Ja, men jeg var tæt på det for nylig. - Mod hvem? 319 00:27:51,004 --> 00:27:54,758 Mod mig selv, hr. Dommer. Jeg var træt af at leve. 320 00:27:54,825 --> 00:27:58,526 - Men De gjorde det ikke. - Jeg havde ikke modet. 321 00:27:58,612 --> 00:28:02,889 Så hvorfor mangler der en kugle i revolveren? 322 00:28:02,989 --> 00:28:06,472 - Mangler der en kugle? - Se, patronhylstret. 323 00:28:07,745 --> 00:28:11,610 Nå ja! Jeg ville se, om jeg kunne ramme. 324 00:28:11,635 --> 00:28:18,027 Så en dag hjemme hos en ven skød jeg efter en flaske... Pletskud! 325 00:28:18,052 --> 00:28:24,921 Hvad hvis kuglen ikke ramte en flaske, men blev fundet i Montferrands kranium? 326 00:28:27,345 --> 00:28:32,970 - Den var god! - Stille! Vil De holde op med at le? 327 00:28:33,010 --> 00:28:38,242 Før ikke retten på vildspor. Nu skal jeg fortælle, hvad der skete. 328 00:28:38,267 --> 00:28:41,693 - Åh ja, gør det. - Ja, det kan De tro. 329 00:28:41,718 --> 00:28:46,007 En ludfattig skuespiller. Kreditorerne står i kø. 330 00:28:47,095 --> 00:28:50,632 Inden længe bliver De sat på gaden. 331 00:28:51,655 --> 00:28:57,251 De vandrer hvileløst rundt i Paris, mens maven skriger af sult. 332 00:28:59,076 --> 00:29:03,922 Så møder De den berømte Montferrand. De vækker hans medfølelse. 333 00:29:03,947 --> 00:29:09,897 I sin umådelige godhed vil han hjælpe og inviterer Dem hjem lørdag klokken 14. 334 00:29:10,453 --> 00:29:13,955 Ved middagstid, jeg begriber endnu ikke hvordan - 335 00:29:13,980 --> 00:29:17,950 - hører De, at han samme dag har fået 300.000 franc. 336 00:29:17,975 --> 00:29:20,870 De træffer en skæbnesvanger beslutning. 337 00:29:24,066 --> 00:29:28,054 De griber Deres revolver. De tager til Neuilly. 338 00:29:29,293 --> 00:29:33,066 Tjeneren viser Dem ind og går sine ærinder. 339 00:29:33,106 --> 00:29:37,116 De er nu alene med den store producent i hans villa - 340 00:29:37,916 --> 00:29:41,948 - med en pragtfuld swimmingpool, omgivet af en gigantisk have. 341 00:29:42,275 --> 00:29:46,827 Portnerens hus ligger på afstand. Lejligheden er gunstig. 342 00:29:47,081 --> 00:29:50,875 Pengene er inden for rækkevidde. De frister Dem. 343 00:29:51,285 --> 00:29:55,023 De kan ikke længere modstå dem. De skyder! 344 00:30:04,602 --> 00:30:07,582 Og så fik vi endnu en forbryder. 345 00:30:07,607 --> 00:30:11,274 - Sikken fantasi. Og jeg tager pengene? - Ja. 346 00:30:11,299 --> 00:30:15,874 Samme aften begynder det søde liv. De går i biografen. 347 00:30:39,986 --> 00:30:43,674 Tilstå, frøken. De er køn. Juryen vil være mild. 348 00:30:43,699 --> 00:30:47,699 De får kun 20 års strafarbejde. Tilstå! 349 00:30:48,300 --> 00:30:51,263 - Hvad er det? - L'intransigeant. 350 00:30:51,288 --> 00:30:57,451 "Mordet på Montferrand. De 300.000 franc er fundet i en mahognikasse - 351 00:30:57,476 --> 00:30:59,656 - gemt under to lag cigarer." 352 00:31:00,526 --> 00:31:04,771 Vi er altid de sidste, der får besked. Journalister! 353 00:31:04,796 --> 00:31:09,589 Deres version holder ikke helt vand. Må jeg få mine 12 franc? 354 00:31:10,329 --> 00:31:12,026 Nej, frøken. 355 00:31:12,120 --> 00:31:16,716 Motivet er måske et andet, men De er stadig hovedmistænkt. 356 00:31:16,741 --> 00:31:20,482 - Så ønsker jeg min advokat. - Det er Deres ret. 357 00:31:20,507 --> 00:31:24,223 - Vi finder en til Dem. - Jeg har en. Advokat Pauline Mauléon. 358 00:31:27,719 --> 00:31:33,398 De hævder at være uskyldig, men har allerede en advokat. 359 00:31:34,845 --> 00:31:39,716 - Hvad så? - Han tror, jeg myrdede Montferrand. 360 00:31:47,559 --> 00:31:52,010 Goddag, advokat Mauléon. Værsgo at sidde ned. 361 00:31:54,266 --> 00:31:56,366 Så det er stadig mig, der er morderen? 362 00:31:56,391 --> 00:32:01,446 Bestemt. Men vi taler ikke længere om et gement tyveri. 363 00:32:01,482 --> 00:32:07,159 Men en forbrydelse begået i affekt. De har været Montferrands elskerinde. 364 00:32:07,184 --> 00:32:10,616 - Endnu en historie! - Bare en affære. 365 00:32:10,654 --> 00:32:15,743 En mand som ham kunne ikke knytte sig til en talentløs skuespiller som Dem. 366 00:32:16,772 --> 00:32:20,898 De blev rasende, ydmyget, måske tilmed gravid. 367 00:32:21,105 --> 00:32:25,985 - En dreng? En pige? Tvillinger? - Det er underordnet. 368 00:32:26,292 --> 00:32:30,721 De tager tilbage til Montferrand. "Tag mig tilbage!" 369 00:32:31,492 --> 00:32:34,398 - Han nægter. - "Men jeg er med barn!" 370 00:32:35,064 --> 00:32:40,074 Han ler hånligt. "Så giv mig en rolle." Han sender Dem bort. "Ud med dig!" 371 00:32:40,099 --> 00:32:45,106 Så tager De revolveren frem og skyder. "Bang!" Han falder om. 372 00:32:49,105 --> 00:32:52,799 Deres situation er en formildende omstændighed. 373 00:32:52,824 --> 00:32:57,064 - De får fem års fængsel. - Det er bedre, men stadig meget. 374 00:32:57,294 --> 00:33:01,528 Det var tydeligvis en planlagt forbrydelse, frøken. 375 00:33:01,566 --> 00:33:06,593 Fordi min klient medbragte en revolver? Men er det hendes? 376 00:33:06,618 --> 00:33:10,538 - Hun genkendte den. - Der er flere af dem i Paris. 377 00:33:10,626 --> 00:33:14,597 - Måske havde Montferrand også en. - Selvmord? 378 00:33:14,622 --> 00:33:20,468 Nej. Men en kvinde behøver ikke at være gravid for at myrde en mand. 379 00:33:20,679 --> 00:33:26,003 Hun kunne møde op helt uden bagtanker og så stå over for et vildt dyr. 380 00:33:26,242 --> 00:33:30,535 Skræmt fra vid og sans griber hun ud efter en revolver. 381 00:33:32,365 --> 00:33:37,588 Og uden tanke for følgerne, for at redde sin ære, redde sit liv... 382 00:33:37,760 --> 00:33:39,028 ...skyder hun! 383 00:33:51,516 --> 00:33:53,334 Hvad siger De til det? 384 00:33:54,765 --> 00:33:58,104 - Lidt melodramatisk. - Men sandsynligt. 385 00:34:00,299 --> 00:34:04,189 - Acceptabelt... - Ville en sådan kvinde få fem år? 386 00:34:05,042 --> 00:34:08,653 Ikke nødvendigvis. Nødværge. 387 00:34:09,039 --> 00:34:13,411 Og ikke en bøde for at bære våben, eftersom det ikke var hendes. 388 00:34:14,679 --> 00:34:16,228 Så er det mig. 389 00:34:17,371 --> 00:34:22,084 - Hvad siger De? - Jeg tilstår.Jeger morderen. 390 00:34:23,758 --> 00:34:27,247 Jeg myrdede Montferrand. Læg mig i håndjern. 391 00:34:28,134 --> 00:34:33,686 - Er De sikker? - Jeg myrdede ham og tog hans revolver. 392 00:34:33,775 --> 00:34:38,303 - Advokat Mauléon, kan De bekræfte? - Jeg bekræfter min klients tilståelse. 393 00:34:39,067 --> 00:34:42,808 - Trapu, hvad siger De så? - Tillykke. 394 00:34:42,833 --> 00:34:47,308 Jeg er den lykkeligste mand i verden. 395 00:34:47,346 --> 00:34:51,001 Også mig. Altså, kvinde. Skal jeg så i fængsel? 396 00:34:51,039 --> 00:34:55,925 - Ja, beklager. - Vi bliver alligevel sat på gaden. 397 00:34:55,950 --> 00:35:00,308 Så jeg gør Dem en tjeneste? Er hun ikke vidunderlig? 398 00:35:00,635 --> 00:35:07,091 Vær venlig at underskrive disse noget modstridende afhøringsrapporter. 399 00:35:18,448 --> 00:35:23,181 Efter det blodige mord begået af Papin-søstrene - 400 00:35:23,366 --> 00:35:26,931 - og Violette Nozières giftmord på sin far - 401 00:35:26,989 --> 00:35:31,607 - trækker en ny forbrydelse overskrifter i Paris. 402 00:35:32,188 --> 00:35:35,238 Endnu en gang handler det om en kvinde: 403 00:35:36,356 --> 00:35:41,743 Madeleine Verdier, hvis forsvarer er en uerfaren kvindelig advokat - 404 00:35:42,108 --> 00:35:49,229 - skulle have myrdet producenten Montferrand i hans pragtvilla i Neuilly. 405 00:36:09,572 --> 00:36:11,364 Værsgo. 406 00:36:16,609 --> 00:36:18,325 Denne vej. 407 00:36:20,843 --> 00:36:23,492 Kære Madeleine. Græder du? 408 00:36:23,517 --> 00:36:28,428 Det er bare en forkølelse. Det trækker uafbrudt i min celle. 409 00:36:28,832 --> 00:36:34,615 - Får du noget at spise? - Ja. Jeg levner intet til rotterne. 410 00:36:35,099 --> 00:36:39,046 - Apropos rotter, har du hørt fra André? - Nej. Overrasker det dig? 411 00:36:39,364 --> 00:36:41,013 Ja, lidt. 412 00:36:42,222 --> 00:36:46,926 - Håbet er en sygdom. - Glem alt om André. Stol på dit held. 413 00:36:46,951 --> 00:36:50,468 - Alle taler om dig, selv i nyhederne. - Gør de? 414 00:36:52,619 --> 00:36:56,654 Se her. Det er til, når du står foran juryen. 415 00:36:57,482 --> 00:36:59,771 - Har du skrevet min tekst? - Ja. 416 00:37:04,006 --> 00:37:06,637 Du kan godt ændre lidt på nogle af formuleringerne. 417 00:37:07,959 --> 00:37:10,770 Det er godt. Og mit tøj? 418 00:37:10,870 --> 00:37:13,802 Noget enkelt. Du må ikke provokere juryen. 419 00:37:14,385 --> 00:37:17,663 - Hvad med min kjole med knapper? - Ja, den er god. 420 00:37:18,209 --> 00:37:21,551 Få nu hvilet ud, og sørg for at lære din tekst. 421 00:37:21,837 --> 00:37:25,793 Kjolen kan ikke bruges. Den er grøn. 422 00:37:25,818 --> 00:37:29,455 - Og? - Det bringer ulykke på scenen. 423 00:37:30,716 --> 00:37:33,651 RETSSAGENS FØRSTE DAG 424 00:37:33,676 --> 00:37:36,792 BERØMT PRODUCENTS MORDER ENDELIG FOR RETTEN 425 00:37:36,817 --> 00:37:39,847 EFTER NOZIÈRE-MORDET NU VERDIER-MORDET 426 00:37:39,872 --> 00:37:43,772 ENGEL ELLER DÆMON? 427 00:37:56,748 --> 00:38:00,043 D'herrer, De skal besvare følgende tre spørgsmål. 428 00:38:00,348 --> 00:38:06,104 Er frøken Verdier skyldig i at have myrdet hr. Montferrand? 429 00:38:06,556 --> 00:38:10,046 Havde hun planlagt sin forbrydelse? 430 00:38:10,446 --> 00:38:14,744 Var motivet for forbrydelsen tyveri? 431 00:38:14,897 --> 00:38:18,466 Hvis De svarer ja til alle tre, bliver den anklagede dømt. 432 00:38:18,491 --> 00:38:24,999 Straffen afhænger af, om De mener, der er formildende omstændigheder. 433 00:38:25,419 --> 00:38:27,787 - Morder. - Stille! 434 00:38:28,726 --> 00:38:33,017 Vi begynder med afhøringen af frøken Verdier. 435 00:38:34,673 --> 00:38:40,512 Da jeg sagde nej til de 10.000 franc, han tilbød mig for at spille stuepige - 436 00:38:41,149 --> 00:38:45,468 - og især for at være hans elskerinde, begyndte han at råbe op. 437 00:38:46,596 --> 00:38:51,611 "Så får du ikke en klink! Vi er alene. Tjeneren er sendt væk." 438 00:38:51,636 --> 00:38:57,244 - Så han sendte tjeneren væk? - Det giver god mening. 439 00:38:57,269 --> 00:38:59,106 Det er mere praktisk. 440 00:38:59,544 --> 00:39:03,296 Stille! Fortsæt. 441 00:39:03,886 --> 00:39:07,928 Så faldt han ned. Han bad mig fortælle om mit liv. 442 00:39:08,475 --> 00:39:10,360 Mine skuespillerdrømme. 443 00:39:11,651 --> 00:39:13,637 I begyndelsen var han venlig. 444 00:39:14,773 --> 00:39:20,166 Så begyndte en frygtelig kamp. "Skrig du bare, men ingen kommer." 445 00:39:20,937 --> 00:39:22,884 Han vælter mig om på sofaen. 446 00:39:23,413 --> 00:39:28,498 Jeg bider ham. Vrister mig fri af ham, halvnøgen. 447 00:39:28,533 --> 00:39:33,276 - Man fandt kun Deres hat. - Lad være med at afbryde, anklager. 448 00:39:33,301 --> 00:39:37,271 - Fortsæt, frøken. - Jeg vil flygte. 449 00:39:37,415 --> 00:39:40,601 Døren er låst. Montferrand følger efter mig. 450 00:39:41,848 --> 00:39:46,497 Og pludselig får jeg øje på en revolver på skrivebordet. 451 00:39:48,382 --> 00:39:49,585 Den der. 452 00:39:51,339 --> 00:39:55,077 De fortalte Rabusset, at det var Deres revolver. 453 00:39:55,102 --> 00:39:58,793 Og at De havde prøvet den af hos en ven. 454 00:39:58,818 --> 00:40:05,156 Da min klient talte med Rabusset, var det som vidne. Hendes ord talte ikke. 455 00:40:05,219 --> 00:40:11,223 - Nu er hun anklaget og taler sandt. - Jeg sværger. Det er Montferrands. 456 00:40:11,870 --> 00:40:16,061 Hvordan endte den i min hånd? Hvordan skød jeg? Det husker jeg ikke. 457 00:40:18,675 --> 00:40:23,491 Jeg kan kun sige, at jeg svagt hørte et skud. 458 00:40:23,817 --> 00:40:27,656 Og jeg så en mand på gulvet. Han var så stor. 459 00:40:27,681 --> 00:40:31,943 Jeg satte en lysestage på hver side af hans hoved. 460 00:40:31,990 --> 00:40:35,491 Lysestager? Dem har man ikke fundet. 461 00:40:36,466 --> 00:40:40,281 Undskyld. Jeg forveksler det med en anden forbrydelse. 462 00:40:40,492 --> 00:40:43,349 Har De myrdet endnu en? 463 00:40:43,435 --> 00:40:46,423 Nej, det er bare en scene fra en gammel film. 464 00:40:48,898 --> 00:40:52,496 Fortsæt, frøken. Fortsæt. 465 00:40:53,433 --> 00:40:58,164 - Ude af mig selv skyndte jeg mig væk. - Med revolveren? 466 00:40:58,189 --> 00:41:02,410 - Klart. Brun fandt den hjemme hos mig. - Det giver mening. 467 00:41:03,043 --> 00:41:07,526 Bortset fra én ting. De 300.000 franc blev fundet. 468 00:41:07,637 --> 00:41:10,238 Men ikke Montferrands tegnebog. 469 00:41:13,739 --> 00:41:19,536 Er De sikker, hr. Dommer? Er det bevist, at han havde den på sig? 470 00:41:19,691 --> 00:41:24,381 Den var måske i hans soveværelse eller i en anden jakke. 471 00:41:24,426 --> 00:41:30,188 Og i postyret efter forbrydelsen tog en af hans tjenere den? 472 00:41:30,213 --> 00:41:36,322 - Netop. - Hvilket utroligt skuespillertalent! 473 00:41:39,035 --> 00:41:40,248 Stille! 474 00:41:40,811 --> 00:41:43,948 Stilhed i retten! 475 00:41:46,086 --> 00:41:51,229 Jeg vidste, de unge piger var fattige og ikke kunne betale husleje. 476 00:41:51,445 --> 00:41:56,118 Så af mit gode hjerte, skønt min kone lod mig høre for det - 477 00:41:56,218 --> 00:42:00,088 - var jeg forstående. Jeg smed dem aldrig ud. 478 00:42:00,172 --> 00:42:06,662 Var det Deres gode hjerte, der afholdt Dem fra at sætte pigerne på gaden? 479 00:42:06,932 --> 00:42:09,963 Betalte de Dem ikke på anden vis? 480 00:42:10,536 --> 00:42:14,039 Hr. Dommer, en sådan insinuation er en skændsel. 481 00:42:14,064 --> 00:42:19,618 Vil anklageren være venlig ikke at antyde fakta uden beviser? 482 00:42:22,065 --> 00:42:23,905 Tak, hr. Dommer. 483 00:42:24,938 --> 00:42:30,439 De fik mange besøg. Især skuespilleren. Men ingen af betydning. 484 00:42:30,464 --> 00:42:34,671 Åh ja. Der var en herre, som kom regelmæssigt. En hr. Bonnard. 485 00:42:35,034 --> 00:42:40,212 Meget høflig. Hvad ville han dog med en letlevende skuespiller? 486 00:42:40,408 --> 00:42:45,306 Portnersken, fru Jus, lukkede mig ind med en ekstranøgle - 487 00:42:45,331 --> 00:42:48,418 - mens de unge damer var i biografen. 488 00:42:48,951 --> 00:42:53,228 Jeg fandt hurtigt revolveren på et skab i soveværelset. 489 00:42:53,253 --> 00:42:56,606 Da lagde jeg mærke til - 490 00:42:57,009 --> 00:43:01,919 - at der kun var én seng til de to personer. 491 00:43:03,958 --> 00:43:09,536 - Hvad antyder De, hr. Brun? - At De sov i samme seng. 492 00:43:11,539 --> 00:43:14,988 Advokaten og forbryderen taget på sengen! 493 00:43:15,575 --> 00:43:19,031 Et unaturligt forhold. Interessant. 494 00:43:19,056 --> 00:43:23,197 Det siger meget om forbrydelsen. Dette had til mænd. 495 00:43:23,222 --> 00:43:30,448 De burde skamme Dem. De, som aldrig har kendt til fattigdom. 496 00:43:30,529 --> 00:43:33,036 Ja, vi sov i samme seng. 497 00:43:33,238 --> 00:43:36,806 For ikke at fryse. Hvad andet kan man gøre - 498 00:43:36,831 --> 00:43:40,298 - når strømmen er afbrudt, og der ikke er plads nok? 499 00:43:42,036 --> 00:43:44,036 Vis lidt medfølelse, ærede jury. 500 00:43:44,076 --> 00:43:48,993 Og lad de usle mænd have deres nedrige beskyldninger for sig selv. 501 00:43:50,613 --> 00:43:53,201 Stilhed. Stilhed, stilhed. 502 00:43:53,226 --> 00:43:58,076 Hr. Dommer, jeg ønsker som det første at sige - 503 00:43:58,488 --> 00:44:02,121 - at jeg har indset, hvor nedrigt jeg har handlet. 504 00:44:02,357 --> 00:44:07,146 Da jeg fortalte om mit ægteskab og bad hende blive min elskerinde - 505 00:44:07,591 --> 00:44:11,302 - havde Madeleine lige dræbt en mand, der havde krænket hende. 506 00:44:13,345 --> 00:44:16,829 Madeleine, hvad fik dig til at skåne mig? 507 00:44:20,926 --> 00:44:22,956 Jeg kan ikke myrde alle og enhver. 508 00:44:23,116 --> 00:44:26,855 Var jeg ikke en kugle værd? Regner du mig for så lidt? 509 00:44:27,489 --> 00:44:30,901 Nej. Dig elskede jeg. 510 00:44:32,649 --> 00:44:35,284 Havde jeg dog ikke spoleret den kærlighed. 511 00:44:36,199 --> 00:44:40,281 Da du ikke var hjemme, troede jeg, jeg havde sagt noget. 512 00:44:40,515 --> 00:44:45,318 To dage senere læste jeg om din tilståelse. Jeg skammede mig. 513 00:44:46,064 --> 00:44:48,715 Madeleine, tilgiv mig. 514 00:44:49,066 --> 00:44:53,525 Unge mand, det er ikke en teaterscene. Rejs Dem. 515 00:44:54,238 --> 00:44:58,321 Hr. Bonnard, vidste De, at frøken Verdier var en forbryder? 516 00:44:58,448 --> 00:45:01,450 - Nej. - De vidste, at hun var skuespiller? 517 00:45:02,456 --> 00:45:08,582 - Tror De, at hun løj for Dem? - Nej. Hendes følelser var oprigtige. 518 00:45:08,620 --> 00:45:14,630 Vidste hun, at De er arving til Bonnard-familiens formue? 519 00:45:14,925 --> 00:45:18,961 Har hun mon været optaget af Deres finansielle situation? 520 00:45:18,986 --> 00:45:23,071 Nej. Hun foreslog mig desuden at få et arbejde. 521 00:45:23,096 --> 00:45:26,819 Ja! Hun havde jo fået fat på Montferrands penge. 522 00:45:26,844 --> 00:45:29,824 Begynderfejl, kære anklager. 523 00:45:29,862 --> 00:45:34,188 De glemmer, at pengene blev fundet i Montferrands cigarkasse. 524 00:45:36,852 --> 00:45:39,121 Afhøringerne er afsluttede. 525 00:45:39,332 --> 00:45:43,986 Anklageren kan nu fremføre sine afsluttende bemærkninger. 526 00:45:52,189 --> 00:45:58,126 D'herrer jurymedlemmer, vi har nu siddet her i retten en uge. 527 00:45:58,339 --> 00:46:02,666 Og De ønsker ikke, at denne forbrydelse forbliver ustraffet. 528 00:46:02,932 --> 00:46:05,508 For vi lever i forfærdelige tider. 529 00:46:06,130 --> 00:46:10,273 Læs bare aviserne. Pressen beskylder mig - 530 00:46:10,298 --> 00:46:14,061 - en repræsentant for almenvellet - 531 00:46:14,165 --> 00:46:18,027 - for at ville statuere et eksempel med den unge dame. 532 00:46:18,220 --> 00:46:22,239 Når forbryderen er en smuk kvinde, har offeret uret. 533 00:46:22,439 --> 00:46:27,039 Så ja! Jeg vil statuere et eksempel med frøken Verdier. 534 00:46:27,275 --> 00:46:31,636 Tænk på alle de andre. Dem, som vil slå os ihjel i morgen. 535 00:46:32,169 --> 00:46:38,225 I årevis har kvinderne gjort det af med os efter forgodtbefindende. 536 00:46:38,250 --> 00:46:42,386 Og hvorfor? Fordi de bliver frikendt hver eneste gang. 537 00:46:44,029 --> 00:46:50,051 Jeg har fået nok. Jeg beder om enstemmig afgørelse om den ultimative straf. 538 00:46:50,755 --> 00:46:54,573 Den, som volder andres død, fortjener selv at dø. 539 00:46:55,115 --> 00:46:58,011 Jeg ved, hvad jeg taler om. Jeg er gift. 540 00:46:58,173 --> 00:47:01,976 Og min kone har svoret, at hvis jeg bedrager hende - 541 00:47:02,120 --> 00:47:05,136 - skærer hun halsen over på mig. 542 00:47:05,436 --> 00:47:09,603 Vi må få vores kvinder til at glemme alt om dette. 543 00:47:09,693 --> 00:47:14,933 Vi må skræmme dem ved at dømme frøken Verdier til døden! 544 00:47:20,579 --> 00:47:22,920 Forsvaret har ordet. 545 00:47:26,966 --> 00:47:33,086 Ligesom Judit, Charlotte Corday, Medea eller Lucretia - 546 00:47:33,529 --> 00:47:39,246 - har Madeleine Verdier, ved at handle i nødværge, vist os - 547 00:47:39,512 --> 00:47:44,688 - at eftersom ingen forsvarer os, må vi kvinder tage vare på os selv. 548 00:47:45,642 --> 00:47:50,227 Og ikke holde os tilbage fra at dræbe, når vores samvittighed kræver det. 549 00:47:51,600 --> 00:47:56,590 Madeleine Verdier myrdede en mand i selvforsvar. For at redde sin dyd. 550 00:47:56,738 --> 00:48:02,586 For en ærbar pige kan ikke finde sig i en sådan krænkelse uden modstand. 551 00:48:02,624 --> 00:48:06,258 Kalder De det modstand? En kugle i hovedet? 552 00:48:07,020 --> 00:48:10,395 Enhver protest er et råb om manglende retfærdighed. 553 00:48:10,486 --> 00:48:13,834 Med sin forbrydelse har Madeleine Verdier - 554 00:48:13,872 --> 00:48:18,728 - i et Frankrig, der er domineret, fordærvet af mænd - 555 00:48:19,094 --> 00:48:22,696 - protesteret mod al uretfærdighed mod kvinder - 556 00:48:22,721 --> 00:48:27,549 - som ikke nyder fulde rettigheder, undtagen når det gælder vores fejl. 557 00:48:31,931 --> 00:48:33,925 Den anklagede bedes rejse sig. 558 00:48:35,156 --> 00:48:40,661 Ønsker De i henhold til lovens forskrifter ordet en sidste gang - 559 00:48:40,822 --> 00:48:42,970 - før juryen voterer? 560 00:48:45,262 --> 00:48:48,669 - Ja, hr. Dommer. - Værsgo. 561 00:48:50,815 --> 00:48:56,358 D'herrer jurymedlemmer. De, som er mænd, og kun mænd - 562 00:48:57,429 --> 00:48:59,562 - som skal afgøre min skæbne - 563 00:49:01,119 --> 00:49:06,159 - jeg ønsker gennem Dem at henvende mig til kvinder. 564 00:49:07,876 --> 00:49:11,756 Til Deres døtre, til Deres mødre - 565 00:49:12,811 --> 00:49:15,920 - Deres hustruer, Deres søstre. 566 00:49:16,991 --> 00:49:20,971 Jeg vil sige til dem, at gennem min forbrydelse - 567 00:49:22,126 --> 00:49:26,136 - har jeg utilsigtet forsvaret vores fælles sag. 568 00:49:27,606 --> 00:49:32,525 Den, som vedrører enlige, fattige og ærbare kvinder - 569 00:49:33,805 --> 00:49:37,255 - som samfundet kaster som bytte for mændenes dyriske lyster. 570 00:49:39,121 --> 00:49:42,212 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle dræbe i selvforsvar. 571 00:49:42,764 --> 00:49:47,761 Indtil den dag, jeg ved skæbnens ugunst mødte en mand - 572 00:49:47,987 --> 00:49:51,584 - som ville misbruge mig, voldtage mig - 573 00:49:52,839 --> 00:49:55,758 - og gøre mig til genstand for sine lyster. 574 00:49:59,246 --> 00:50:04,678 Ja, De vil sige, at jeg er skuespiller, som er afhængig af - 575 00:50:05,189 --> 00:50:11,980 - mændenes blikke, lyster, velvillighed og magt. 576 00:50:13,329 --> 00:50:18,523 Men er det ikke muligt, i 1935 - 577 00:50:19,955 --> 00:50:23,799 - for en kvinde at gøre karriere og leve som kvinde - 578 00:50:25,374 --> 00:50:27,213 - uden forhindringer - 579 00:50:28,309 --> 00:50:32,128 - i frihed og lighed? 580 00:50:40,072 --> 00:50:42,765 Stille, stille! 581 00:50:43,858 --> 00:50:45,753 Bravo, Madeleine! 582 00:51:00,476 --> 00:51:04,396 - Til frøken Verdier. - Igen? Hvem er de fra? 583 00:51:04,502 --> 00:51:10,299 - En beundrer. Uden tvivl dommeren. - Nej, det har han ikke råd til. 584 00:51:12,711 --> 00:51:16,717 Og jeg har holdt min mand ud i 40 år. Havde jeg dog bare vidst. 585 00:51:17,259 --> 00:51:24,041 "Det var under et bragende bifald, dommeren frifandt Madeleine Verdier." 586 00:51:24,373 --> 00:51:28,353 - "Den kønne anklagede var ligbleg." - Andre siger ildrød. 587 00:51:28,426 --> 00:51:32,939 Ja, ja. "Da hun viste sig, modtog hun et langt bifald." 588 00:51:32,964 --> 00:51:37,759 "Den unge Verdier er bedre som forbryder end på scenen." 589 00:51:37,784 --> 00:51:40,856 "Montferrands morders skændige succes - 590 00:51:40,881 --> 00:51:47,563 - viser et samfund i forfald, der hylder en dårlig skuespillers mord på en mand." 591 00:51:47,588 --> 00:51:51,386 Det er godt. Den gemmer vi ikke. Og Le Figaro? 592 00:51:51,479 --> 00:51:54,841 - En af de bedste. - Pressen skriver godt om mig. 593 00:51:54,953 --> 00:51:58,513 Også mig. En skriver, jeg taler for meget. 594 00:51:58,695 --> 00:52:01,844 Du var fantastisk, Pauline. 595 00:52:02,246 --> 00:52:05,600 Du skrev en fantastisk monolog. Min triumf skyldes dig. 596 00:52:10,386 --> 00:52:14,599 Pauline! En producent vil have mig med i 'Suzettes prøvelse'. 597 00:52:14,691 --> 00:52:19,834 - Han vil se mig hurtigt. - Pas på. Han har sikkert en sofa. 598 00:52:19,859 --> 00:52:25,592 Bare rolig. Han ved, hvad jeg er i stand til. Henvendelser om interviews... 599 00:52:26,116 --> 00:52:32,777 Nathan tilbyder dig en rolle i filmen 'Marie Antoinettes bitre tårer'. 600 00:52:32,802 --> 00:52:36,022 Normandy-Hotel giver mig et gratis værelse i august. 601 00:52:37,436 --> 00:52:43,554 Hvad med at flytte? Til en lejlighed med rindende vand, badeværelse og telefon? 602 00:52:43,579 --> 00:52:47,773 - Vi har tilbud, men ikke penge endnu. - Det er sandt. 603 00:52:50,318 --> 00:52:51,852 Pauline... 604 00:52:52,849 --> 00:52:55,529 Livet føles helt anderledes nu. 605 00:52:57,547 --> 00:53:00,534 Der er ikke noget som medgang, der kan gøre en glad. 606 00:53:01,356 --> 00:53:04,622 Som Danielle Darrieux sagde det i 'Cinémonde'. 607 00:53:05,199 --> 00:53:08,416 Lykken er kun en flygtig ting 608 00:53:08,512 --> 00:53:11,481 Og mødet med den får mig altid 609 00:53:11,791 --> 00:53:15,396 Til at tænke på rosens duft 610 00:53:15,567 --> 00:53:18,891 Og dens skrøbelighed... 611 00:53:18,968 --> 00:53:25,069 Journalisten fra Paris-Soir. Jeg lovede ham et interview med dig. Kom nu. 612 00:53:28,091 --> 00:53:30,311 - Goddag, Gilbert. - Goddag. 613 00:53:32,129 --> 00:53:36,923 Det er mig en glæde at tale med Dem dagen efter den historiske dom. 614 00:53:37,119 --> 00:53:42,694 Tak for at ville se mig. Frøken Verdier, var dette Deres første mord? 615 00:53:42,752 --> 00:53:44,927 - Ja. - Føler De anger? 616 00:53:45,494 --> 00:53:46,823 Overhovedet ikke. 617 00:53:46,848 --> 00:53:53,302 Men da De så hans krop synke sammen i en blodpøl, hvad følte De da? 618 00:53:53,582 --> 00:53:56,882 En form for... stolthed. 619 00:53:58,057 --> 00:54:04,404 De lyder som en klassisk heltinde. Sagde han noget, før han døde? 620 00:54:04,429 --> 00:54:06,125 Det var der ingen grund til. 621 00:54:07,672 --> 00:54:11,682 Hvor vittigt! Og De, advokat Mauléon, er vel også stolt? 622 00:54:11,802 --> 00:54:16,294 - Jeg har ikke myrdet nogen. - Vær nu ikke beskeden. 623 00:54:16,319 --> 00:54:19,931 - Deres forsvarstale var formidabel. - Mange tak. 624 00:54:19,989 --> 00:54:26,057 - Hvad har De af planer? - Det er usikkert. Jeg får mange tilbud. 625 00:54:26,082 --> 00:54:32,167 Fornemt. De skal have mange tak. Det bliver en fantastisk artikel. 626 00:54:34,836 --> 00:54:38,210 - André! - Han var vidne i retssagen. 627 00:54:38,473 --> 00:54:42,980 André Bonnard, som var så dum at tro, at han forstod sig på kvinder. 628 00:54:43,095 --> 00:54:46,950 Uden blik for den mest ærbare og ophøjede af kvinder. 629 00:54:47,369 --> 00:54:50,275 - Spændende. - Fortæl ikke om dette. 630 00:54:50,300 --> 00:54:54,198 Mit arbejde er at være indiskret, men jeg har dog grænser. 631 00:54:54,223 --> 00:54:59,133 - Jeg følger Dem ud. - Er det ikke arvingen til Bonnard Dæk? 632 00:54:59,766 --> 00:55:03,163 - Hvad vil du? - Jeg har tænkt over tingene. 633 00:55:03,292 --> 00:55:07,338 En kvinde, der begår mord af ærbarhed, skal ikke være elskerinde. 634 00:55:08,035 --> 00:55:10,792 - Hun skal være hustru. - Du er allerede gift. 635 00:55:10,817 --> 00:55:14,837 Brylluppet er udskudt. Og jeg gør det ikke. 636 00:55:19,378 --> 00:55:21,498 Madeleine! Hvad sker der? 637 00:55:22,802 --> 00:55:29,682 Blomster, folks hyldest, de mange tilbud om roller og film, og nu er du tilbage. 638 00:55:31,026 --> 00:55:33,932 - Det er for meget. - Min skat. 639 00:55:34,141 --> 00:55:39,378 - Hvad vil din far sige? - Han slår pengekassen i, og hvad så? 640 00:55:39,482 --> 00:55:42,465 Jeg vil gøre alt for dig. Selv at arbejde. 641 00:55:47,836 --> 00:55:52,031 - André vil giftes med mig. Og arbejde. - Jamen dog! 642 00:55:52,056 --> 00:55:54,019 Din forbrydelse gør underværker. 643 00:56:00,545 --> 00:56:02,306 Til skafottet! 644 00:56:03,755 --> 00:56:05,583 Dræb hende! 645 00:56:09,986 --> 00:56:12,323 Undskyld, jeg gjorde det ikke med vilje. 646 00:56:47,956 --> 00:56:50,756 Længe leve republikken! 647 00:56:55,175 --> 00:56:57,175 Længe leve revolutionen! 648 00:56:57,279 --> 00:56:58,923 Tak! 649 00:57:00,712 --> 00:57:02,418 Det var alt for i dag. 650 00:57:11,356 --> 00:57:14,090 - Bravo. Fantastisk. - Tak. 651 00:57:14,279 --> 00:57:19,905 - Tillykke, frøken. Meget bevægende. - Mange tak. Vi ses i morgen. 652 00:57:21,306 --> 00:57:25,306 - Går det med nakken? - Jeg er nervøs for i aften. 653 00:57:25,397 --> 00:57:32,066 Bare rolig. Jeg var forbi teatret i går. Alt er udsolgt til 'Suzettes prøvelse'. 654 00:57:33,609 --> 00:57:37,045 - Madeleine, et smil! - Madeleine, Madeleine! 655 00:57:38,259 --> 00:57:43,339 - Jeg skal videre på teatret. - Kom, kom. 656 00:57:46,486 --> 00:57:49,108 D'damer, undskyld. 657 00:57:54,666 --> 00:58:01,271 Den 27. April? Din far har planlagt dit bryllup med Berthe i smug? Hvorfor? 658 00:58:01,296 --> 00:58:05,696 Pengemangel. Berthes far investerer en million i forretningen. 659 00:58:05,721 --> 00:58:08,906 - Hvorfor? - Kriser, strejker... 660 00:58:09,117 --> 00:58:13,271 - Plus fars dårlige investeringer. - Skal du redde ham? 661 00:58:13,296 --> 00:58:18,759 - Nej. Jeg vil ikke se ham mere. - Det må du ikke gøre på grund af mig. 662 00:58:19,306 --> 00:58:22,882 - Der er ikke andet at gøre. - Jo. Vi finder på noget. 663 00:58:24,675 --> 00:58:27,810 - Vil du dræbe nogen igen? - Vi får se. 664 00:58:37,795 --> 00:58:40,281 - Værsgo. - Tak. 665 00:58:46,633 --> 00:58:49,241 SUZETTES PRØVELSE 666 00:58:49,809 --> 00:58:52,801 Godaften, Simone. Alt vel? Ikke for nervøs? 667 00:58:52,841 --> 00:58:57,831 - Jo. Det hører med til at have talent. - Du overdriver. 668 00:58:57,910 --> 00:59:02,371 Jeg kan ikke mere. Det er Emile. 669 00:59:02,452 --> 00:59:06,761 - Din mand? - Nej, min elsker. Emile Bouchard. 670 00:59:06,882 --> 00:59:09,193 - Er han utro? - Nej, desværre. 671 00:59:09,337 --> 00:59:12,806 - Slår han dig? - Det kan han lige vove på. 672 00:59:12,946 --> 00:59:17,622 - Måske skulle jeg slå ham ihjel. - Hvorfor det? 673 00:59:18,422 --> 00:59:21,670 - Han keder mig. - Det er vel ikke grund nok. 674 00:59:21,695 --> 00:59:25,741 Undskyld. Men han kaster sig over mig konstant. 675 00:59:25,766 --> 00:59:29,876 - Og det kan du ikke lide? - Hvis det var en anden, jo. 676 00:59:29,989 --> 00:59:35,887 Men du myrdede en mand, som overfaldt dig en enkelt gang, og blev frikendt. 677 00:59:36,141 --> 00:59:40,091 Med Emile er det døgnet rundt. Måske skulle jeg prøve. 678 00:59:40,116 --> 00:59:45,511 Nej, Simone. Montferrand var ikke min elsker, og Emile gør det, han skal. 679 00:59:49,135 --> 00:59:54,239 - Er Emile her i aften? - På første række. Selvfølgelig! 680 00:59:54,486 --> 01:00:00,716 Suzette, en mors råd er altid bedst. Begå ikke samme fejl som mig. 681 01:00:01,282 --> 01:00:08,088 Vejen til kærlighed hedder "opofrelse". Glem alt om dine følelser. 682 01:00:08,603 --> 01:00:13,029 Gift dig med den mand, og du bliver en kvinde af høj stand. 683 01:00:13,054 --> 01:00:17,408 Du træder ind i et nyt liv af rigdom og lykke. 684 01:00:17,433 --> 01:00:22,991 Nej, mor. Uden kærlighed vil mine lidelser være uendelige. 685 01:00:37,315 --> 01:00:38,918 Simone. 686 01:00:52,551 --> 01:00:54,279 De må hellere tage sig i agt. 687 01:00:54,304 --> 01:00:56,493 - For Madeleine? - Nej, for mig. 688 01:00:56,816 --> 01:01:02,524 Vær ikke jaloux. Madeleine er kendt. Så selvfølgelig er hun ombejlet. 689 01:01:03,349 --> 01:01:05,738 - Tror du, hun driver gæk med mig? - Nej. 690 01:01:06,719 --> 01:01:11,195 Væn dig til det. Fremover vil hun altid være eftertragtet. 691 01:01:11,652 --> 01:01:14,782 Simone. Bare et lille kys. 692 01:01:14,807 --> 01:01:19,157 Nej, hold nu op. Du tager livet af mig. 693 01:01:19,182 --> 01:01:20,632 Frøken Verdier. 694 01:01:23,477 --> 01:01:26,809 - Stadig ikke brug for renovering? - Ellers tak. 695 01:01:26,834 --> 01:01:30,949 Pauline og jeg er flyttet ind i et hus i Boulogne. 696 01:01:31,142 --> 01:01:33,371 - Med rindende vand? - Ja. 697 01:01:33,436 --> 01:01:36,890 - Er trykket godt? - Lige som det skal være. 698 01:01:37,549 --> 01:01:40,837 Der er måske nogle rør, som skal efterses? 699 01:01:41,382 --> 01:01:45,711 - Jeg skal overveje det. - Jeg skylder Dem min nye formue. 700 01:01:45,945 --> 01:01:51,813 Det ville glæde mig at se Dem i mit nye sted i Paris. Avenue Frochot. 701 01:01:52,379 --> 01:01:57,821 - Det lyder bekendt. - Stedet tilhørte afdøde Montferrand. 702 01:01:58,048 --> 01:02:01,359 - Jeg forstår. Hans ungkarlelejlighed? - Ja. 703 01:02:02,339 --> 01:02:04,066 Vil du præsentere mig? 704 01:02:05,592 --> 01:02:09,952 Hr. Palmarède, arkitekt og entreprenør. Min kommende forlovede, André Bonnard. 705 01:02:10,219 --> 01:02:13,405 Tillykke. Deres valg gør Dem ære. 706 01:02:13,602 --> 01:02:16,546 - Bonnard? Som dækkene? - Ja, hr. 707 01:02:17,179 --> 01:02:22,296 Jeg føler med Dem. Jeg følger aktiekurserne og den sociale uro. 708 01:02:22,321 --> 01:02:25,267 Jeg håber, Bonnard-aktierne ikke falder. 709 01:02:25,292 --> 01:02:30,616 Tak, men vær blot rolig. "Længere og hurtigere med Bonnard Dæk." 710 01:02:31,695 --> 01:02:36,775 Morsomt. Lad os håbe, det slogan påvirker arbejderne og aktiekurserne. 711 01:02:47,186 --> 01:02:50,243 - Godmorgen. - Har du sovet godt? 712 01:02:50,308 --> 01:02:54,191 - Blev André ikke? - Nej, han venter til bryllupsnatten. 713 01:02:54,216 --> 01:02:57,845 - Vil du vente så længe? - Ja, jeg elsker ham. 714 01:02:58,248 --> 01:03:01,384 - Ja, Céleste? - Besøg til frøken Verdier. 715 01:03:03,799 --> 01:03:08,906 - Odette Chaumette. Siger det dig noget? - Nej. 716 01:03:08,979 --> 01:03:12,399 - Sig, jeg ikke har tid. - Hun insisterer. 717 01:03:12,424 --> 01:03:15,649 - Insister på, at hun går igen. - Ja, frøken. 718 01:03:16,126 --> 01:03:21,641 - Hvordan har du det efter i går? - Lettet, rolig. 719 01:03:21,806 --> 01:03:27,432 Retssagen gav mig selvtillid. Takket være dig. Skal du i retten i dag? 720 01:03:27,592 --> 01:03:31,138 Nej. 12 sager på en måned. Forbryderne tager livet af mig. 721 01:03:31,483 --> 01:03:37,161 - Damen bad mig give Dem dette. - Endnu en, der ikke giver op. 722 01:03:38,978 --> 01:03:41,568 - Hvad er det? - Læs. 723 01:03:44,922 --> 01:03:48,832 - Du godeste. Hvad vil hun? - Det er frygteligt. 724 01:03:48,857 --> 01:03:51,727 Vi må tale med hende. Sig, vi skal være der. 725 01:04:01,106 --> 01:04:05,338 - Hun kommer nu. - Goddag, pigebørn. 726 01:04:06,216 --> 01:04:11,630 - Advokaten er her også, den bedrager. - Så det er Dem? 727 01:04:11,782 --> 01:04:17,148 Ja. Odette Chaumette i egen person. Montferrands rigtige og eneste morder. 728 01:04:18,448 --> 01:04:22,731 Troede De, jeg bare ville lade mig plukke? 729 01:04:22,756 --> 01:04:27,686 Jeg gør arbejdet, og De høster frugterne. Sådan leger vi ikke. 730 01:04:27,846 --> 01:04:31,811 Jamen dog! Hvilken overdådighed. 731 01:04:33,012 --> 01:04:35,470 - Sikken morgenkåbe. - Må jeg være fri? 732 01:04:35,495 --> 01:04:40,948 Før levede De usselt. Det er gået Dem godt, siden jeg pløkkede Montferrand. 733 01:04:41,645 --> 01:04:46,457 - Det er frugten af vores arbejde. - Mens jeg er på spanden. 734 01:04:46,482 --> 01:04:50,405 Alt det tilkommer mig. Giv mig min forbrydelse tilbage! 735 01:04:50,430 --> 01:04:53,584 Hvordan ved vi, at De myrdede Montferrand? 736 01:04:55,106 --> 01:04:58,892 - Hvad er det? - Montferrands tegnebog. 737 01:04:58,917 --> 01:05:03,350 Med alle hans papirer. Hvordan kan jeg have fået den? 738 01:05:03,375 --> 01:05:07,207 - Overbevisende. Så det var altså Dem? - Ja, søde. 739 01:05:07,626 --> 01:05:11,473 Så fortæl os hvordan. Det vil jeg gerne vide. 740 01:05:11,498 --> 01:05:14,320 Fint. Sæt Dem ned. 741 01:05:18,874 --> 01:05:22,747 - De ved, jeg er en stor tragedienne. - Er De også skuespiller? 742 01:05:22,772 --> 01:05:27,283 Nå ja! De var med i 'Den vidunderlige fløjte' af Max Linder. 743 01:05:27,598 --> 01:05:33,426 Jeg har spillet i over hundrede film, unge dame. Af alle de store. 744 01:05:33,451 --> 01:05:36,517 - Stumfilm? - Hun klarede ikke talefilm. 745 01:05:36,542 --> 01:05:39,995 - Jeg kendte Montferrand som ung. - I sidste århundrede? 746 01:05:40,528 --> 01:05:45,794 Jeg be'r Dem. Jeg debuterede i 1905. I 'Uskyldige Amélie'. 747 01:05:45,903 --> 01:05:53,245 Montferrand var kun min chauffør, og senere blev han en stor producent. 748 01:05:53,322 --> 01:05:57,013 Han var også en af mine elskere. Lidt upoleret, men stabil. 749 01:05:57,619 --> 01:06:03,270 I årevis havde han lovet at få mig tilbage til scenen. Uden resultat. 750 01:06:03,295 --> 01:06:06,634 - Så De dræbte ham. - Blandt andet, ja. 751 01:06:06,672 --> 01:06:12,566 Jeg hørte, han havde fået 300.000 franc. En bagatel for ham. 752 01:06:13,041 --> 01:06:18,957 Vi sludrer lidt sammen, og jeg trygler ham om at låne mig lidt grunker. 753 01:06:19,257 --> 01:06:23,141 Irriteret henter han sin revolver og beder mig om at gå. 754 01:06:29,046 --> 01:06:32,116 Se her. Mordvåbnet. 755 01:06:32,453 --> 01:06:37,370 Endnu et bevis. Jeg handlede i... en slags nødværge. 756 01:06:38,012 --> 01:06:41,641 Jeg går hen til ham for at forføre ham. 757 01:06:41,666 --> 01:06:45,909 Minder ham om tiden i vores unge år. 758 01:06:46,765 --> 01:06:50,181 Under indflydelse af min charme slapper han af. 759 01:06:51,336 --> 01:06:53,402 Resten er uklart. 760 01:06:53,905 --> 01:06:59,273 Skuddet går af, og han falder om. Der står jeg efter mit første mord. 761 01:06:59,331 --> 01:07:03,693 - Havde du forestillet dig det? - Nej. Fortsæt, frue. 762 01:07:03,776 --> 01:07:06,034 Jeg ledte efter pengene. 763 01:07:06,381 --> 01:07:10,031 Intet. Hvem gemmer dog penge i en cigarkasse? 764 01:07:11,056 --> 01:07:14,747 Som trøst tog jeg hans tegnebog med bare 900 franc. 765 01:07:14,772 --> 01:07:19,630 - Det var uheldigt. - Ja, men det skal være slut nu. 766 01:07:20,119 --> 01:07:24,753 Med en dødsdom havde jeg holdt kaje. Men får man frifindelse og hæder - 767 01:07:24,778 --> 01:07:29,356 - for at dræbe den svumpukkel, kan jeg lige så godt melde mig. 768 01:07:29,382 --> 01:07:33,873 For Dem vil det være anderledes. De får mindst 20 års strafarbejde. 769 01:07:34,649 --> 01:07:38,674 - Madeleine forsvarede sin ære. - Også mig. 770 01:07:38,699 --> 01:07:41,519 - Hun er jomfru. - Også mig. Sådan da. 771 01:07:41,712 --> 01:07:46,642 - Juryen vil le. - Jeg siger, jeg var hans sexslave. 772 01:07:46,667 --> 01:07:50,030 Det var ikke tyveri, for pengene blev fundet. 773 01:07:50,243 --> 01:07:53,061 - Og tegnebogen? - Den viser jeg dem ikke. 774 01:07:53,331 --> 01:07:55,259 Så har De intet bevis. 775 01:07:55,330 --> 01:07:59,525 Så viser jeg den og siger, at den indeholdt kærlighedsbreve. 776 01:07:59,815 --> 01:08:02,918 - Skrev De kærlighedsbreve? - Nej, men jeg kan gøre det. 777 01:08:03,753 --> 01:08:05,963 - Hun har svar på alt. - Ja. 778 01:08:06,662 --> 01:08:10,071 Hendes sag holder vand. En forbrydelse i affekt. 779 01:08:10,096 --> 01:08:13,486 - Vil De være min advokat? - Ja, øh... 780 01:08:15,056 --> 01:08:18,141 Nej. Man kan ikke forsvare to for samme forbrydelse. 781 01:08:18,166 --> 01:08:22,838 Ærgerligt. De er dygtig, og juryer synes om kønne kvinder. 782 01:08:22,863 --> 01:08:26,923 - Det er en fordel. - Jeg er ikke køn. 783 01:08:27,129 --> 01:08:29,909 Sig ikke det. Jeg synes godt om Dem. 784 01:08:31,502 --> 01:08:34,528 Så hvad har De tænkt Dem at gøre? 785 01:08:34,553 --> 01:08:40,704 Jeg har ikke en klink, ingen karriere og intet at miste. I morgen melder jeg mig. 786 01:08:40,729 --> 01:08:42,869 - Nej da. - Jo. 787 01:08:43,152 --> 01:08:49,522 Medmindre... vi indgår en handel. Giv mig en godtgørelse. 788 01:08:50,038 --> 01:08:53,435 Tjenester er ikke gratis. Jeg vil have min del. 789 01:08:53,460 --> 01:08:57,390 - Hvor meget? - En bagatel. 300.000 franc. 790 01:08:57,415 --> 01:09:03,053 - Det har vi ikke. Vi ejer intet. - Dem kan De let skaffe. 791 01:09:03,078 --> 01:09:06,811 - Ja, men jeg vil ikke. - Tag Dem i agt. 792 01:09:07,049 --> 01:09:10,922 - De gør mig ikke bange. - Du er skør. 793 01:09:11,913 --> 01:09:17,208 - Afslår De? - Ja. Céleste, vis fru Chaumette ud. 794 01:09:28,876 --> 01:09:32,846 "Til Montferrands fantastiske, heroiske morder." 795 01:09:33,705 --> 01:09:37,765 Læs avisen i morgen. Og De vil se, at blomsterne er til mig. 796 01:09:44,539 --> 01:09:48,592 - Farvel, fru Chaumé. - Chaumette. Odette Chaumette. 797 01:09:50,086 --> 01:09:53,966 Vi er på spanden. Jeg mister min bestalling. 798 01:09:54,006 --> 01:09:57,898 - Det er slut med din karriere og André. - Nej. Hun bluffer bare. 799 01:09:57,923 --> 01:10:02,973 Hun har intet at tabe. En afdanket skuespiller, der vil dø på scenen. 800 01:10:03,250 --> 01:10:09,077 Det er hårdt at blive gammel. Hun var så smuk i 'Den vidunderlige fløjte'. 801 01:10:09,102 --> 01:10:14,131 - Det er hun stadig for sin alder. - Du er let at besnære. 802 01:10:15,005 --> 01:10:18,628 Gilbert Raton fra Paris-Soir ønsker at se Dem begge. 803 01:10:18,653 --> 01:10:23,408 - Har Chaumette allerede sagt noget? - Nej, men vi skal styre pressen. 804 01:10:23,905 --> 01:10:27,530 - Vis ham ind. - Flirter du stadig med ham? 805 01:10:28,259 --> 01:10:30,511 Det er bare en knægt. Han er sjov. 806 01:10:31,165 --> 01:10:35,617 - Goddag, Gilbert. Hvad skyldes æren? - Goddag. 807 01:10:35,688 --> 01:10:38,837 Jeg vil høre Deres reaktion på nattens tragiske hændelse. 808 01:10:39,865 --> 01:10:43,616 - Ved De det ikke? Deres mor. - Min mor? 809 01:10:43,716 --> 01:10:47,786 I stykket, Simone Bernard. Hun har dræbt sin elsker. 810 01:10:47,885 --> 01:10:51,689 - Hun gjorde det! - Vidste du det? 811 01:10:51,714 --> 01:10:56,932 Hun nævnte det kort. Min forbrydelse gør alle kvinder vanvittige. 812 01:10:56,957 --> 01:11:01,953 Hun kalder Dem sit forbillede og ønsker Dem som advokat. 813 01:11:02,015 --> 01:11:04,615 - Du kan forsvare hende. - Endnu en. 814 01:11:04,726 --> 01:11:10,559 Kan De løfte sløret for Deres forsvarsstrategi for Simone Bernard? 815 01:11:10,876 --> 01:11:14,933 De frygtelige forhold for kvinder i det 20. Århundrede. 816 01:11:15,265 --> 01:11:17,020 Kan De forklare? 817 01:11:17,418 --> 01:11:19,919 Finder De det normalt, hr. Raton - 818 01:11:19,992 --> 01:11:25,259 - at kvinder får lavere løn end mænd, og at de stadig ikke kan stemme? 819 01:11:25,409 --> 01:11:28,438 Kvinder har jo deres mands løn. 820 01:11:28,509 --> 01:11:32,811 Hvad hvis vi ikke vil have en mand eller... har myrdet ham? 821 01:11:33,866 --> 01:11:41,051 Godt svar. Og ville stemmeretten have forhindret sådanne forbrydelser? 822 01:11:41,076 --> 01:11:43,368 Som min kollega Yvonne Nettier siger: 823 01:11:43,393 --> 01:11:46,365 "Kvinder opnår kun det, de ønsker, med stemmeret." 824 01:11:46,943 --> 01:11:52,064 Hvad siger De til socialistiske senatorer, som hævder - 825 01:11:52,089 --> 01:11:56,795 - at vi får en fransk Hitler, hvis kvinder får stemmeret. 826 01:11:57,241 --> 01:12:01,724 Så længe begge køn ikke nyder samme rettigheder - 827 01:12:01,749 --> 01:12:07,180 - og dette ikke bliver respekteret, kommer verden ikke på ret kurs. 828 01:12:07,205 --> 01:12:10,957 Og kvinder vil kun opnå det, de ønsker, med forbrydelser. 829 01:12:17,876 --> 01:12:21,252 Undskyld hr., er det her, man bliver fængslet? 830 01:12:22,273 --> 01:12:28,499 - Jeg har en tilståelse. Har De tid? - Selvfølgelig, frue. Denne vej. 831 01:12:28,996 --> 01:12:32,231 - Hvilken forbrydelse drejer det sig om? - Mord. 832 01:12:32,256 --> 01:12:36,968 Som sendt fra himlen. I år har mordere været uopdrivelige. 833 01:12:37,356 --> 01:12:39,736 - Goddag, frue. - Goddag, hr. 834 01:12:40,062 --> 01:12:44,272 De påstår at have myrdet. Men det er vel et banalt mord? 835 01:12:44,297 --> 01:12:47,742 Åh nej. Det er et af de seneste års mest omtalte. 836 01:12:47,852 --> 01:12:51,885 - Hvilket? - Mordet på Montferrand. 837 01:12:51,948 --> 01:12:55,706 Montferrand? Den sag er for længst afsluttet. 838 01:12:55,731 --> 01:12:59,371 Den skal genåbnes. Verdier var ikke indblandet i den. 839 01:12:59,396 --> 01:13:03,608 - Hvad er det for noget sludder? - Jeg taler sandt. 840 01:13:03,633 --> 01:13:08,936 Frøken Verdier tilstod, hvilket efterforskningen bekræftede. 841 01:13:08,961 --> 01:13:13,260 Men undersøgelsesdommeren var Rabusset, som ikke er noget lys. 842 01:13:15,115 --> 01:13:16,449 Trapu! 843 01:13:17,865 --> 01:13:21,372 - Hvorfor ler han? - Det er Rabusset. 844 01:13:21,966 --> 01:13:24,220 - Det manglede bare. - Ud! 845 01:13:24,899 --> 01:13:29,353 Ja. Sikke en historie! 846 01:13:33,134 --> 01:13:36,534 Så De er Rabusset? De er steget i graderne. 847 01:13:36,648 --> 01:13:42,201 Ja. Og det skyldes Montferrand-sagen, at jeg, som ikke er noget lys - 848 01:13:42,226 --> 01:13:47,706 - er avanceret med mine overordnedes lykønskninger. Værsågod. 849 01:13:50,483 --> 01:13:52,231 Mordvåbnet. 850 01:13:54,733 --> 01:13:59,916 Montferrands tegnebog med hans initialer og papirer. 851 01:14:01,066 --> 01:14:06,170 - Hvor har De det fra? - Fra offerets lomme. Mit offer! Se. 852 01:14:06,195 --> 01:14:12,293 Nej. Jeg vil ikke engang se på de falske papirer og et tilfældigt våben. 853 01:14:12,909 --> 01:14:16,353 Vi har mordvåbnet sammen med de andre beviser. 854 01:14:16,378 --> 01:14:21,636 - Og tegnebogen? Er den der også? - Det aner jeg ikke noget om. 855 01:14:21,661 --> 01:14:27,825 Sagen er afsluttet og pådømt, og alle er glade. 856 01:14:28,766 --> 01:14:32,222 Jeg fandt den skyldige på 48 timer. 857 01:14:32,415 --> 01:14:37,662 Det var en personlig sejr for dommeren. Juryen blev rost til skyerne. 858 01:14:37,687 --> 01:14:44,121 Og dr. Pandru beviste, at kuglen kom fra den revolver, vi har. 859 01:14:44,458 --> 01:14:47,675 Vil De have dem til at fremstå som idioter? 860 01:14:47,792 --> 01:14:52,780 At De bare behøver sige: "Jeg er morderen!" for at blive dømt skændig? 861 01:14:52,805 --> 01:14:56,730 - "Dømt skyldig." - Nej, det er lidt for oplagt. 862 01:14:56,755 --> 01:15:01,755 - Så er De tilmed korrupt. - Var Deres mund. 863 01:15:03,351 --> 01:15:07,609 - Dette er retfærdighedens tempel. - Så vær dog retfærdig. 864 01:15:08,256 --> 01:15:13,546 Det handler ikke om at være retfærdig, men om at udøve retfærdighed. 865 01:15:13,571 --> 01:15:17,381 Hvis jeg viser, at det er klart som blæk, at hun løj? 866 01:15:17,406 --> 01:15:24,835 En afsagt dom er uigenkaldelig. Kun den dømte kan bede om en ny retssag. 867 01:15:24,983 --> 01:15:30,702 Det er Dem, der lyver, når De hævder at være den skyldige. 868 01:15:30,959 --> 01:15:35,502 De vil få to måneders fængsel for foragt for retten. 869 01:15:35,527 --> 01:15:37,702 Jeg er her ikke for at ende i fængsel. 870 01:15:37,727 --> 01:15:43,570 Vi er ved at drukne i uopklarede forbrydelser. Tilstå en af dem. 871 01:15:44,126 --> 01:15:46,378 Her er Triquet-sagen. 872 01:15:46,403 --> 01:15:51,292 Morderen dræbte seks personer med en økse. Imponerende. 873 01:15:51,317 --> 01:15:57,003 Forsvareren vil sige, at De handlede i alkoholisk delirium eller demens. 874 01:15:57,028 --> 01:16:01,080 De får 20 års strafarbejde, kost og logi betalt af staten. 875 01:16:01,105 --> 01:16:04,479 Staten skal ikke brødføde mig. Og 20 års strafarbejde? 876 01:16:04,504 --> 01:16:09,141 - Hvad er det så, De vil? - Have det, som tilkommer mig. 877 01:16:09,179 --> 01:16:12,696 En sensationel frikendelse, anerkendelse og masser af penge. 878 01:16:13,879 --> 01:16:20,567 En forbrydelse i affekt? Sådan en kan jeg godt finde. Lad mig se... 879 01:16:20,592 --> 01:16:24,244 Vi har en enkemand, der blev kvalt i sin seng. 880 01:16:24,269 --> 01:16:28,229 Motivet var ikke tyveri. Hans penge lå under madrassen. 881 01:16:28,254 --> 01:16:33,484 Han afviste Deres tilnærmelser, så De myrdede ham. Han var 76. 882 01:16:33,509 --> 01:16:36,971 For gammel. Jeg ville ikke få folks sympati. 883 01:16:37,237 --> 01:16:40,680 Jeg vil kendes skyldig for min egen forbrydelse. 884 01:16:40,718 --> 01:16:45,311 - Den forbrydelse er ikke ledig. - Fint, jeg går til pressen. 885 01:16:45,336 --> 01:16:49,033 Og justitsministeren. De er uden tvivl skarpere end Dem. 886 01:16:50,389 --> 01:16:56,101 Et øjeblik. Lad os sige, at jeg dømmer Dem skændig. 887 01:16:56,126 --> 01:17:00,232 - Det var bedre. - Hvad er de formildende omstændigheder? 888 01:17:00,257 --> 01:17:04,330 Hvem vil tro, at De handlede i affekt - 889 01:17:04,355 --> 01:17:08,552 - selvforsvar eller af en anden gyldig grund? 890 01:17:08,605 --> 01:17:12,740 Jeg er en stor skuespiller. Meget bedre end hende Verdier. 891 01:17:12,765 --> 01:17:16,795 Jeg vil besnære juryen som mit publikum verden over. 892 01:17:17,349 --> 01:17:20,102 Undskyld, men hvem er De? 893 01:17:20,689 --> 01:17:24,609 - Odette Chaumette i egen person. - Kender hende ikke. 894 01:17:24,782 --> 01:17:29,852 For sidste gang: Vil De vælge en af de ledige forbrydelser? 895 01:17:29,918 --> 01:17:34,225 Jeg er ikke Verdier og overtager ikke andres forbrydelse. 896 01:17:35,065 --> 01:17:39,392 Hør her, det er trættende med skyldige, som nægter. 897 01:17:39,417 --> 01:17:42,769 Men uskyldige, som tilstår, gør mig harm. 898 01:17:42,794 --> 01:17:48,731 Jeg får middagsgæster. Kom igen, når De vil have en ledig forbrydelse. 899 01:17:48,756 --> 01:17:51,026 Jeg byder Dem farvel, frue. 900 01:17:52,605 --> 01:17:56,155 Godt, Rabusset. Vil De have skandale? Det skal De få! 901 01:18:02,106 --> 01:18:05,771 - Hvad så? - Et træsk kvindemenneske. 902 01:18:05,796 --> 01:18:09,958 - Ja, men en stor kunstner. - Kender De hende? 903 01:18:13,556 --> 01:18:15,617 'Den vidunderlige fløjte'. 904 01:18:18,922 --> 01:18:23,670 - Fru Chaumette! Det er Dem, vi søger. - Fik De talt med dommeren? 905 01:18:23,765 --> 01:18:29,031 Ja. Retssystemet er dårligere, end jeg troede. Jeg går til pressen. 906 01:18:29,056 --> 01:18:31,845 - Hvorfor dog det? - Og mine penge? 907 01:18:31,870 --> 01:18:34,971 Endnu bedre. Vi har et seriøst tilbud. 908 01:18:35,703 --> 01:18:37,772 - Tjener. - D'damer. 909 01:18:38,129 --> 01:18:42,569 - To kaffe. Odette? - En øl og sauerkraut med fire pølser. 910 01:18:43,215 --> 01:18:46,730 Du godeste. Det er Odette Chaumette! 911 01:18:46,799 --> 01:18:52,769 Min yndlingsskuespiller. Hvilken ære. Jeg har set alle Deres film. 912 01:18:52,794 --> 01:18:56,864 - Jeg er Deres største beundrer. - Mange tak. 913 01:18:57,018 --> 01:19:02,009 - Og endelig at høre Deres stemme. - Det er godt. Gå så. 914 01:19:03,739 --> 01:19:08,436 Sådan er det altid. Men jeg dræbte Montferrand. 915 01:19:08,461 --> 01:19:13,806 - Fortryder De? - Nej. Hvordan vil De slippe af med mig? 916 01:19:13,831 --> 01:19:18,649 Odette, De er en stor kunstner. Se bare tjenerens beundring. 917 01:19:18,674 --> 01:19:23,172 - Og som medsøstre... - Ingen sniksnak. Har De pengene? 918 01:19:23,197 --> 01:19:26,494 Nej, men Deres tilbagevenden til scenen. 919 01:19:26,519 --> 01:19:31,103 - I 'Suzettes prøvelse'. - Som Suzette. 920 01:19:31,613 --> 01:19:36,210 - Nej, hendes mor. Jeg spiller Suzette. - Men det er en birolle? 921 01:19:36,315 --> 01:19:41,002 Ja, men De ville være vidunderlig. Tænk på Deres publikum. 922 01:19:41,027 --> 01:19:45,024 - Og den gamle mær Simone? - Hun er i fængsel. 923 01:19:45,049 --> 01:19:50,857 - Var hun så dårlig? - Champagnen er på husets regning. 924 01:19:50,882 --> 01:19:53,587 - Deres fire pølser. - Glem ikke min øl. 925 01:19:54,472 --> 01:19:57,108 - En lille tår champagne? - Hvorfor ikke? 926 01:19:59,778 --> 01:20:01,474 Hvad siger De, Odette? 927 01:20:03,393 --> 01:20:08,244 - De får 24 timer til at skaffe pengene. - Giv os en uge. 928 01:20:08,269 --> 01:20:13,473 Jeg kan kun give Dem 24 timer. For 'Suzette' ser jeg kun én løsning. 929 01:20:13,655 --> 01:20:17,134 - At moderen bliver Suzettes søster. - Hendes søster. 930 01:20:17,956 --> 01:20:21,824 Ja, hendes søster... Ældre søster, om De vil. 931 01:20:29,349 --> 01:20:34,969 - Det mord begynder at blive indviklet. - Næste gang begår jeg det selv. 932 01:20:35,963 --> 01:20:41,027 - Er du sikker? - Når han nu har tilbudt sin hjælp. 933 01:20:43,366 --> 01:20:46,558 - Mon han er farlig? - Vi får se. 934 01:20:48,346 --> 01:20:52,346 - Hvor bor han? - Avenue Frochot. 935 01:21:04,436 --> 01:21:07,786 - Skal jeg tage med? - Nej, det kan tage lang tid. 936 01:21:08,226 --> 01:21:12,786 Aristoteles sagde: "Selvopofrelse er en betingelse for dyden." 937 01:21:12,811 --> 01:21:14,953 Jeg tror ikke, det hjælper. 938 01:21:44,928 --> 01:21:47,487 Frøken Verdier, hvilken overraskelse. 939 01:21:47,512 --> 01:21:51,537 - Forstyrrer jeg? - På ingen måde. Kom ind. 940 01:22:00,426 --> 01:22:03,899 Undskyld min påklædning. Hvad må jeg byde på? 941 01:22:03,924 --> 01:22:09,073 - Alkohol. Noget stærkt. - En pastis. En nyhed fra Sydfrankrig. 942 01:22:09,098 --> 01:22:12,864 Tro mig. Det er som at drikke Marseilles sol. 943 01:22:13,476 --> 01:22:16,208 Det fortyndes med vand, så man ikke blændes. 944 01:22:17,503 --> 01:22:22,715 Værsgo. De kender stedet her, hvis jeg ikke tager fejl? 945 01:22:23,558 --> 01:22:26,880 Nej, det er min første gang her. Nydeligt. 946 01:22:26,905 --> 01:22:29,935 Jeg troede, det var her, De begik forbrydelsen. 947 01:22:29,999 --> 01:22:34,042 - Nej, det var i Neuilly. - Jaså. Skål. 948 01:22:36,875 --> 01:22:39,936 Jeg har udskiftet tapetet, men det er alt. 949 01:22:42,511 --> 01:22:47,112 Godt. Hvad skyldes så dette behagelige, uventede besøg? 950 01:22:49,382 --> 01:22:52,402 - Jeg har brug for Deres hjælp. - Vandrørene? 951 01:22:52,523 --> 01:22:56,056 Nej... Vvs-installationerne fungerer perfekt. 952 01:22:56,081 --> 01:22:58,970 Malerarbejdet? Elektriciteten? 953 01:23:04,958 --> 01:23:07,923 Frøken? Får De det dårligt? 954 01:23:09,362 --> 01:23:11,687 Det må være pastissen. 955 01:23:32,289 --> 01:23:34,984 - Synes De ikke om mig? - Jo, jo. 956 01:23:37,466 --> 01:23:41,340 - Jeg er forelsket, frøken Verdier. - Forelsket? 957 01:23:42,992 --> 01:23:45,475 I min kone. Er det en forbrydelse? 958 01:23:46,562 --> 01:23:50,418 - Åh, undskyld. - De er tilgivet. 959 01:23:50,619 --> 01:23:55,498 En kvinde behøver ikke altid byde sig til for at få en mands hjælp. 960 01:23:57,062 --> 01:24:01,021 - Så De vil gerne hjælpe mig? - Jeg er lutter ører. 961 01:24:02,845 --> 01:24:07,660 Hvilken anstændighed. Du skulle hverken en tur i kanen eller slå ihjel. 962 01:24:07,699 --> 01:24:13,071 - Og han er ikke tiltrukket af mænd? - Han siger, han elsker sin kone. 963 01:24:13,492 --> 01:24:15,917 - Findes det? - Hvad? 964 01:24:16,145 --> 01:24:23,558 - Kærlighed, ærbare mænd... - Ja, og med ham og André er der to. 965 01:24:23,626 --> 01:24:29,660 - Du ser skuffet ud. - Jeg kunne faktisk godt lide Palmarède. 966 01:24:30,462 --> 01:24:34,771 Han har en vis charme. Hans accent og ligefremme væsen. 967 01:24:35,210 --> 01:24:37,552 Jeg var klar til at opofre mig. 968 01:24:42,029 --> 01:24:45,759 - Og André? - Han bliver den perfekte ægtemand. 969 01:24:46,082 --> 01:24:48,454 Han respekterer mig, og jeg elsker ham. 970 01:24:49,049 --> 01:24:53,215 Men jeg er træt af at vente. Så hvorfor ikke få en elsker? 971 01:24:55,766 --> 01:24:59,821 Tavsheden er meget mere udtryksfuld 972 01:24:59,846 --> 01:25:03,450 End mange smukke ord 973 01:25:04,375 --> 01:25:09,579 Uden ord taler vi bedre... 974 01:25:09,675 --> 01:25:12,815 ...om kærligheden. 975 01:25:19,745 --> 01:25:23,196 - Hr. Palmarède. - Vis ham ind. 976 01:25:25,636 --> 01:25:31,084 - Hr. Bonnard. - Hvad kan jeg gøre for Dem? 977 01:25:31,109 --> 01:25:35,953 - Det er om frøken Verdier. - Har hun omsider brudt med min søn? 978 01:25:36,078 --> 01:25:40,032 Nej. Jeg vil bede Dem om at få dem gift så hurtigt som muligt. 979 01:25:41,112 --> 01:25:45,915 - Forlad venligst mit kontor. - Hr. Bonnard, jeg er fra Marseille. 980 01:25:45,953 --> 01:25:51,360 Man kan forhindre os i at drikke, spise og sove. Men ikke i at tale. 981 01:25:53,052 --> 01:25:54,745 Sæt Dem. 982 01:25:55,689 --> 01:25:58,659 - Er det Deres elskerinde? - Jeg er gift. 983 01:25:58,684 --> 01:26:02,312 Er mænd mere trofaste i Marseille end i Paris? 984 01:26:02,337 --> 01:26:08,143 Slet ikke. Men husk på, hvad hun gør med mænd, der ikke respekterer hende. 985 01:26:08,168 --> 01:26:12,271 Hun er en forbryder og skal ikke ind i min familie. 986 01:26:12,296 --> 01:26:16,725 - Hun blev frifundet. - Retssystemet begår tit fejl. 987 01:26:17,259 --> 01:26:20,973 Bliver hun min svigerdatter, er det uden mit samtykke. 988 01:26:20,998 --> 01:26:25,139 Madeleine ønsker ikke, at André rager uklar med Dem. 989 01:26:25,164 --> 01:26:29,011 Hun ønsker, at De fører hende op ad kirkegulvet. 990 01:26:29,606 --> 01:26:34,787 - På én betingelse. - Hun stiller tilmed betingelser. 991 01:26:35,132 --> 01:26:39,128 Hun kræver, at jeg investerer 1,5 million i Deres firma. 992 01:26:42,305 --> 01:26:45,601 - Hva'? - Min reaktion var: 993 01:26:45,741 --> 01:26:51,175 "Det er jo hul i hovedet. Bonnard Dæk synger på sidste vers." 994 01:26:51,200 --> 01:26:54,106 "Jeg kunne lige så godt kaste pengene i Seinen." 995 01:26:55,619 --> 01:27:00,078 Undskyld, men... De har fået helt forkerte oplysninger. 996 01:27:01,435 --> 01:27:04,536 Hvem kan dog have fortalt Dem det? 997 01:27:04,639 --> 01:27:09,586 Lad mig forklare. Vi lider under krisen som alle andre. 998 01:27:09,945 --> 01:27:15,556 Vi skal bare klare de næste par måneder, bruge 500.000 på reklamer - 999 01:27:15,581 --> 01:27:20,244 - og udstyre et par biler i Paris-Bordeaux-løbet med vores dæk. 1000 01:27:20,269 --> 01:27:24,535 Så garanterer jeg Dem et afkast på 15 %. 1001 01:27:25,042 --> 01:27:30,317 - Det siger Madeleine også. - Hvad ved hun om mine forretninger? 1002 01:27:30,870 --> 01:27:34,814 Hun ved, at hendes børn kommer til at bære Deres navn. 1003 01:27:35,466 --> 01:27:39,935 Hun frygter, at hendes kære svigerfar kunne ske at gå fallit. 1004 01:27:40,436 --> 01:27:44,607 - En besynderlig pige. - Hun er helt igennem fintfølende. 1005 01:27:44,802 --> 01:27:50,485 - Og hvad gav De hende som svar? - Jeg sagde ja. For at glæde hende. 1006 01:27:50,845 --> 01:27:54,148 Jeg forstår. Hun er Deres datter. 1007 01:27:54,173 --> 01:27:58,116 Jeg kender hende kun siden hendes forbrydelse. 1008 01:27:58,181 --> 01:28:02,041 At myrde Montferrand var det bedste, der kunne ske. 1009 01:28:02,932 --> 01:28:06,105 Jeg er vist ved at miste fornemmelsen for godt og ondt. 1010 01:28:06,963 --> 01:28:10,221 - Hvad er der? - Frøken Verdier. 1011 01:28:10,246 --> 01:28:14,786 Hun ved, at jeg er her, og er utålmodig efter at møde Dem. 1012 01:28:14,811 --> 01:28:19,851 Hun er vel ikke bevæbnet? En morderske på mit kontor... 1013 01:28:21,814 --> 01:28:25,156 Hr. Bonnard, frøken Madeleine Verdier. 1014 01:28:25,951 --> 01:28:28,810 Hvor er jeg glad for endelig at møde Dem. 1015 01:28:28,877 --> 01:28:34,731 Jeg forestillede mig ikke, De ville være så rar, faderlig og... indtagende. 1016 01:28:35,302 --> 01:28:39,421 Og at De ville være så køn. Goddag, frøken. 1017 01:28:39,446 --> 01:28:43,437 Jeg håber, min ven Palmarède har været overbevisende. 1018 01:28:43,462 --> 01:28:48,078 Han fremførte meget overbevisende argumenter. Og uventede. 1019 01:28:49,369 --> 01:28:55,611 - Min søn elsker Dem. Og naturligvis. - Jeg troede, De var imod, vi blev gift. 1020 01:28:55,648 --> 01:28:58,819 Deres intelligens, mod... Deres ærlighed. 1021 01:28:58,844 --> 01:29:04,102 De gjorde en ugerning for at forblive tro over for min søn. 1022 01:29:04,141 --> 01:29:08,957 Døm aldrig folk på deres handlinger, men på motivet bag dem. 1023 01:29:10,328 --> 01:29:14,826 Og en frifindelse er et stempel på komplet hæderlighed. 1024 01:29:15,118 --> 01:29:19,761 Perfekt. Så er det besluttet. Jeg vil forlade Dem. 1025 01:29:19,806 --> 01:29:23,511 - Angående investeringen... - De hører fra mig. 1026 01:29:23,536 --> 01:29:27,700 - Når De vil. Farvel, min kære. - Tak, kære ven. 1027 01:29:28,739 --> 01:29:32,954 - Som De ser, holder jeg mit ord. - Lad mig. 1028 01:29:44,789 --> 01:29:47,889 - Hvem har købt dem? - Min sekretær. 1029 01:29:48,242 --> 01:29:53,562 Jeg ville kende min søns kæreste. Hvor er han, så han kan få nyheden? 1030 01:29:53,587 --> 01:30:00,407 - Han kommer og henter mig før middagen. - Lad os spise sammen hele familien. 1031 01:30:01,476 --> 01:30:06,146 Deres faderlige godhed tvinger mig til at bekende noget. 1032 01:30:06,292 --> 01:30:11,729 Jeg ville have, at De først holdt af mig på trods af min forbrydelse. 1033 01:30:12,162 --> 01:30:16,295 - Glem alt om det. - Det er sidste gang, jeg taler om det. 1034 01:30:17,072 --> 01:30:18,689 Så fortæl. 1035 01:30:20,917 --> 01:30:23,660 Det var ikke mig, der dræbte Montferrand. 1036 01:30:24,460 --> 01:30:28,308 - Hvad sider De? - Sandheden. 1037 01:30:29,099 --> 01:30:31,072 For første gang i meget lang tid. 1038 01:30:32,426 --> 01:30:33,929 Det var ikke Dem... 1039 01:30:34,740 --> 01:30:39,800 Jeg sagde det, fordi jeg var ulykkelig, og for at starte min karriere. 1040 01:30:40,192 --> 01:30:45,646 Men over for min svigerfar bør jeg ikke spille skuespil, men sige sandheden. 1041 01:30:46,446 --> 01:30:50,326 Fædra siger: "Gudskelov, mine hænder er ikke forbryderiske." 1042 01:30:50,402 --> 01:30:55,649 Hvor beundringsværdigt. Hvilken umådelig lettelse. 1043 01:30:56,706 --> 01:31:00,034 - Hvem gjorde det så? - Odette Chaumont. 1044 01:31:00,059 --> 01:31:02,846 - Skuespilleren? - Kender De hende? 1045 01:31:03,141 --> 01:31:07,706 Min ungdoms stjerne. "Stumfilmens mest udtryksfulde øjne." 1046 01:31:08,151 --> 01:31:11,429 Hun er misundelig på min succes. 1047 01:31:11,454 --> 01:31:17,761 Hvis jeg ikke giver hende 300.000, vil hun gå til pressen. 1048 01:31:17,786 --> 01:31:21,608 Sikke en historie! Nu er det vel sandt? 1049 01:31:21,633 --> 01:31:26,527 Jeg forventede en sådan reaktion, så om et minut får De et bevis. 1050 01:31:26,742 --> 01:31:30,089 - Bevis? - Advokat Pauline Mauléon. 1051 01:31:33,262 --> 01:31:37,346 - Pauline, min kommende svigerfar. - Goddag, hr. 1052 01:31:37,478 --> 01:31:42,086 - Tillykke. - Hr. Bonnard tror ikke på min historie. 1053 01:31:42,111 --> 01:31:45,812 Så følg med. Odette står nede ved de slidte dæk. 1054 01:31:46,421 --> 01:31:49,966 Chaumette her? Endnu en morder på min fabrik? 1055 01:31:50,006 --> 01:31:54,503 De tog da imod mig. Hun kan bekræfte, at jeg er uskyldig. 1056 01:31:54,528 --> 01:31:58,344 - Hun vil især have sine penge. - Betaler De? 1057 01:31:58,369 --> 01:32:02,989 Nej. De kender nu sandheden, så hun skræmmer mig ikke. 1058 01:32:03,014 --> 01:32:07,884 - Deres respekt betyder mere end succes. - De er vidunderlig. 1059 01:32:07,909 --> 01:32:12,571 I morgen ved alle, at Deres søn bliver gift med en ærbar kvinde. 1060 01:32:12,818 --> 01:32:14,946 Vis hende ind, Pauline. 1061 01:32:18,062 --> 01:32:20,035 Et øjeblik... 1062 01:32:24,121 --> 01:32:25,596 Hvad er der? 1063 01:32:26,872 --> 01:32:31,283 - Jeg kom til at tænke på noget. - På hvad? 1064 01:32:31,979 --> 01:32:39,570 Hvis det kommer ud, at De er uskyldig, hvad vil Palmarède så sige? 1065 01:32:39,869 --> 01:32:45,425 Han bliver selvfølgelig skuffet og mindre venlig. Men hvad gør det? 1066 01:32:45,450 --> 01:32:51,667 Vi vil arbejde, selv André. Og om nogle år er Deres fabrik tilbage på sporet. 1067 01:32:52,776 --> 01:32:57,930 Det er lidt sent. Men skidt med det, jeg tænker på Dem. 1068 01:32:58,198 --> 01:33:01,707 Forbrydelsen gjorde Dem begge berømte. 1069 01:33:01,732 --> 01:33:07,289 Chaumettes afsløringer vil spolere Deres karrierer. 1070 01:33:07,314 --> 01:33:12,441 - Bonnards ære frem for alt! - Rettens ære frem for alt! 1071 01:33:13,559 --> 01:33:16,559 Jeg kan ikke acceptere et sådant offer. 1072 01:33:19,949 --> 01:33:21,593 Det virker. 1073 01:33:22,629 --> 01:33:24,739 Hent morderen. 1074 01:33:26,378 --> 01:33:29,079 - Odette Chaumette. - I egen person. 1075 01:33:29,104 --> 01:33:34,219 Mig en ære. Jeg er en stor beundrer af Deres stumfilmkarriere. 1076 01:33:34,689 --> 01:33:41,759 Min karriere er ikke forbi. De må se mig i 'Suzettes prøvelse'. 1077 01:33:41,956 --> 01:33:46,467 - Min tilbagevenden til scenen. - Jeg kommer til premieren. 1078 01:33:46,839 --> 01:33:50,259 Så De påstår, at De myrdede Montferrand? 1079 01:33:50,284 --> 01:33:54,828 Ja. I affekt. De unge damer har vel givet Dem alle detaljer. 1080 01:33:55,066 --> 01:34:00,167 - Og De vil gå til pressen. - Hvis jeg ikke får 300.000 i dag. 1081 01:34:00,192 --> 01:34:02,264 Dem har De her. 1082 01:34:03,368 --> 01:34:07,427 - De kan indkassere dem i dag. - En glædens dag. 1083 01:34:10,205 --> 01:34:12,749 Så svært var det heller ikke, vel? 1084 01:34:12,774 --> 01:34:18,308 Men kære Odette, for ikke at skulle betale igen vil vi have tegnebogen. 1085 01:34:18,333 --> 01:34:23,536 Tillid frem for alt! Men jeg overlader Dem den gerne. 1086 01:34:23,762 --> 01:34:29,473 "I skyggen af brændende buske." Og hvem er den velgørende herre? 1087 01:34:29,498 --> 01:34:33,788 De to tøsers alfons? En tilbeder? En fjern slægtning? 1088 01:34:33,813 --> 01:34:35,522 Det er min svigerfar. 1089 01:34:36,716 --> 01:34:41,786 Tilmed et godt giftermål. De har haft gavn af min forbrydelse. 1090 01:34:41,811 --> 01:34:45,667 - Det har de også, Odette. - Det er sandt. 1091 01:34:46,046 --> 01:34:49,188 Jeg tager i banken. Vi ses i teatret. 1092 01:34:55,729 --> 01:34:58,916 - Sikken skuespiller. - Hun er bedst i stumfilm. 1093 01:34:59,595 --> 01:35:01,356 'Den vidunderlige fløjte'. 1094 01:35:02,789 --> 01:35:04,982 Tak for Deres hjælp. 1095 01:35:05,676 --> 01:35:08,760 Hun kunne have skabt store problemer for Dem. 1096 01:35:09,626 --> 01:35:12,768 Det er bedst ikke at fortælle nogen sandheden. 1097 01:35:12,793 --> 01:35:19,245 Undtagen André, selvfølgelig. Det vil glæde ham, at hans kone ikke er morder. 1098 01:35:19,270 --> 01:35:23,635 Lad os ikke sige noget til André, men bare holde det mellem os. 1099 01:35:23,952 --> 01:35:27,992 - Vores hemmelighed. - Så siger vi det. 1100 01:35:28,546 --> 01:35:32,756 Der er du! Kunne du ikke have sagt det noget før, din dompap? 1101 01:35:33,669 --> 01:35:37,607 - Hvad? - At du elsker hende, for fanden! 1102 01:35:37,632 --> 01:35:42,050 - Øh, altså... - Ingen indvendinger. Kys hende nu. 1103 01:35:42,249 --> 01:35:46,184 - Hvad med hendes forbrydelse? - Jeg fik den dårligt beskrevet. 1104 01:35:47,659 --> 01:35:51,302 Jeg tænkte nok, at når du vidste alt - 1105 01:35:51,327 --> 01:35:56,844 - ville du beundre Madeleine ligesom mig. Hun dræbte for at forblive tro. 1106 01:35:56,926 --> 01:36:00,677 Ingen kvinde har nogensinde givet et sådant bevis på sin kærlighed. 1107 01:36:01,692 --> 01:36:03,164 Jeg elsker dig. 1108 01:36:11,352 --> 01:36:14,600 Se selv. Det er bedst ikke at sige noget. 1109 01:37:02,609 --> 01:37:04,902 Slip! 1110 01:37:05,576 --> 01:37:09,646 - Hvad laver du her? - Slip hende, eller jeg skyder. 1111 01:37:13,349 --> 01:37:15,404 Slip mig! 1112 01:37:23,852 --> 01:37:25,858 Du reddede mig. 1113 01:37:26,742 --> 01:37:28,809 Han bevæger sig stadig. 1114 01:37:39,181 --> 01:37:44,349 Lad os udstå denne prøvelse sammen, Suzette. Kæmpe i solidaritet. 1115 01:37:44,635 --> 01:37:47,857 For i denne verden af magtfulde, onde mænd - 1116 01:37:47,882 --> 01:37:50,942 - findes der ikke større trøst - 1117 01:37:51,178 --> 01:37:54,753 - end den, man finder i en søsters favn. 1118 01:38:57,646 --> 01:39:01,403 DE FORBRYDERISKE SØSTRES TRIUMF 1119 01:39:01,899 --> 01:39:06,201 MADELEINE VERDIER PÅ VEJ TIL AMERIKA! 1120 01:39:06,226 --> 01:39:10,261 KVINDERS STEMMERET ADVOKAT GÅR IND I POLITIK 1121 01:39:10,286 --> 01:39:14,231 CHAUMETTES TILBAGEVENDEN 1122 01:39:14,256 --> 01:39:18,518 RABUSSET GÅR ENDELIG PÅ PENSION 1123 01:39:18,543 --> 01:39:23,438 BESKYLDT FOR UTROSKAB 1124 01:39:23,463 --> 01:39:28,297 GENERATIONSSKIFTE I BONNARD DÆK 1125 01:39:28,322 --> 01:39:32,276 BRUN, EKSPERT I KVINDEFORBRYDELSER 1126 01:39:33,076 --> 01:39:36,628 DOMMER ANKLAGET FOR NEPOTISME 1127 01:39:36,653 --> 01:39:40,670 VALGT SOM ÅRETS JOURNALIST 1128 01:39:41,456 --> 01:39:45,012 BENÅDET AF PRÆSIDENTEN: SIMONE BERNARD LØSLADES 1129 01:39:45,037 --> 01:39:49,187 MEDICINSK LANDVINDING: FØRSTE BLÆRETRANSPLANTATION 1130 01:39:49,373 --> 01:39:54,034 BERØMT ADVOKAT MYRDET AF HUSTRU 1131 01:39:54,501 --> 01:39:58,126 PORTNERSKEN TALER UD 1132 01:39:58,166 --> 01:40:02,236 BOLIGHAJ MISTÆNKT FOR RUFFERI 1133 01:40:03,119 --> 01:40:08,409 ET ÅR SENERE NYE VIDNER TRÆDER FREM 1134 01:40:09,341 --> 01:40:12,391 ..:: RETAiL FROM YOLO ::..