1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,387
E o plăcere să vorbesc cu tine...
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,556
E o reală plăcere.
Nu mi-e deloc greu.
5
00:00:15,557 --> 00:00:18,059
Pentru a-și scrie memoriile,
Elton a discutat cu Alexis Petridis.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Ești un prieten minunat.
7
00:00:19,770 --> 00:00:22,731
Nu pare un interviu,
deși stau în fața ta cu pix și hârtie.
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,608
Discutăm ca între prieteni, știi?
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,025
Și așa ar trebui.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
- Fantastic.
- Mersi mult!
11
00:00:27,486 --> 00:00:29,153
Glumești? Eu îți mulțumesc.
12
00:00:29,154 --> 00:00:30,239
Bine.
13
00:00:30,364 --> 00:00:32,241
Înregistrările acelor conversații
sunt folosite în film.
14
00:00:32,366 --> 00:00:35,285
- Bun. Unde eram, iubire?
- Eram... Anii '70.
15
00:00:35,702 --> 00:00:42,668
Elton!
16
00:01:07,317 --> 00:01:12,281
Între 1970 și 1975,
Elton John a lansat 13 albume.
17
00:01:13,448 --> 00:01:16,994
Șapte au ajuns pe locul unu
în topul Billboard.
18
00:01:25,586 --> 00:01:31,758
La 27 de ani, era, indiscutabil,
cel mai mare star rock din lume.
19
00:01:57,242 --> 00:02:02,122
Să discutăm despre anii '70.
Erai cel mai faimos star pop din lume.
20
00:02:02,289 --> 00:02:04,874
Ai fost într-o continuă ascensiune...
21
00:02:04,875 --> 00:02:07,002
Ai atins culmile succesului pe Dodger.
22
00:02:07,586 --> 00:02:09,087
Cel mai tare concert din viața mea.
23
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
Știam că acela era apogeul.
24
00:02:15,886 --> 00:02:18,929
Un concert pe care-l vezi o dată în viață.
25
00:02:18,930 --> 00:02:20,222
Elton John live...
26
00:02:20,223 --> 00:02:23,768
Elton se pregătește de concert
cu casa închisă pe stadionul Dodger,
27
00:02:23,769 --> 00:02:26,062
în fața a 110 mii de oameni.
28
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Elton scrie istorie din nou.
29
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Niciun alt artist solo n-a cântat
live pe un stadion.
30
00:02:32,027 --> 00:02:36,323
Am avut emoții la concertul de pe Dodger.
Nu mai cântasem în fața atâtor oameni.
31
00:02:41,870 --> 00:02:44,247
Bob Mackie, cel care îi creează
toate ținutele,
32
00:02:44,498 --> 00:02:45,707
a creat-o și pe aceasta.
33
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
Precum ținuta Dodgers, e doar
34
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
- ...cu paiete.
- E mulată?
35
00:02:50,087 --> 00:02:51,713
Da. Are și pălărie.
36
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Îmi place.
37
00:02:57,469 --> 00:02:59,220
Am reușit mereu să fac față
marilor evenimente,
38
00:02:59,221 --> 00:03:01,848
dar e totuși important,
așa că-ți faci griji oricum.
39
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Toți credeau că am viața perfectă.
40
00:03:15,487 --> 00:03:17,822
Se vede. Ești fermecător
41
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
și amuzant și toate cele.
42
00:03:19,366 --> 00:03:21,283
Dar se vede că era ceva,
43
00:03:21,284 --> 00:03:23,077
era... Pari oarecum pierdut.
44
00:03:23,078 --> 00:03:24,246
Da.
45
00:03:27,874 --> 00:03:29,376
Eram pustiu pe dinăuntru.
46
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
Mă distram maxim,
47
00:03:34,089 --> 00:03:37,384
dar când ajungeam acasă noaptea,
nu eram fericit.
48
00:03:39,970 --> 00:03:42,305
Viața mea era axată pe muncă.
49
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Nu aveam nimic
în afară de succes și droguri.
50
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Sufletul mi-era negru. Mi se întunecase.
51
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
Nu era o bucurie să stai lângă mine.
52
00:04:01,408 --> 00:04:04,953
Îmi doream cu ardoare
să nu fiu Elton cel care devenisem.
53
00:04:05,537 --> 00:04:08,623
Voiam să fiu cel care eram înainte.
54
00:04:59,883 --> 00:05:04,387
{\an8}STADIONUL CAESARS SUPERDOME
19 IANUARIE 2022
55
00:05:04,888 --> 00:05:11,853
După 50 de ani de turnee,
Elton John se retrage.
56
00:05:13,438 --> 00:05:18,193
Peste zece luni, în SUA, va avea loc
ultimul concert din cariera sa.
57
00:05:19,569 --> 00:05:21,946
La Los Angeles.
58
00:05:21,947 --> 00:05:25,074
Pe stadionul Dodger.
59
00:05:25,075 --> 00:05:29,412
Unde a început totul.
60
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
Apropo, regina nu-mi va face cu mâna.
61
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
Ar trebui?
62
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
Nu. Ba da, ar trebui.
63
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Bun. Ești gata.
64
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Mă-ntreb ce se va alege de toate
când voi termina.
65
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
- Știu, nu?
- Păi...
66
00:06:04,781 --> 00:06:08,076
Îmi trăiesc ultima perioadă a vieții.
Nu știu cât timp mai am.
67
00:06:08,660 --> 00:06:10,953
Te gândești mult la asta
când ajungi la vârsta mea,
68
00:06:10,954 --> 00:06:13,540
te gândești la viață și...
69
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
la moarte. Și te gândești, ei bine...
70
00:06:18,378 --> 00:06:21,005
Că vrei să fii în prezent.
71
00:06:21,006 --> 00:06:23,883
N-o să mai lucrez după turneul ăsta.
Nu mai vreau să fac nimic.
72
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Doar la albume o să mai lucrez,
o să fac emisiuni radio
73
00:06:27,137 --> 00:06:29,346
și alte lucruri, dar călătoriile
74
00:06:29,347 --> 00:06:30,974
mă epuizează enorm.
75
00:06:31,725 --> 00:06:34,476
E epuizant. Sunt obișnuit, sunt veteran.
76
00:06:34,477 --> 00:06:36,437
Și... momentan, îmi place
77
00:06:36,438 --> 00:06:38,315
în turneul ăsta, ceea ce e bine.
78
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
{\an8}Dar începi să te gândești la mortalitate.
79
00:06:41,818 --> 00:06:44,194
{\an8}Și copiii te fac să reflectezi
la mortalitate,
80
00:06:44,195 --> 00:06:45,488
{\an8}- ...mă gândesc.
- Da.
81
00:06:45,739 --> 00:06:46,865
{\an8}- Nu?
- Da.
82
00:06:47,240 --> 00:06:48,533
Ei se gândesc la asta.
83
00:06:49,159 --> 00:06:50,451
Își fac griji pentru mine,
84
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
fiindcă îmi știu vârsta.
Mai mult pentru mine, nu pentru David.
85
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
Da, își iubesc tatăl
86
00:06:57,000 --> 00:07:00,753
și mă vor în preajma lor mereu.
Și mie mi-ar plăcea asta.
87
00:07:00,754 --> 00:07:02,755
Aș vrea să-i văd căsătoriți, cu copii,
88
00:07:02,756 --> 00:07:05,132
dar nu cred c-o să prind toate astea.
89
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
Cine știe? Nu se știe.
90
00:07:07,385 --> 00:07:09,596
Așa că vreau să profit de timpul...
91
00:07:09,846 --> 00:07:12,349
pe care-l mai am ca să fiu în preajma lor.
92
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Timpul petrecut cu ei
e minunat și prețios.
93
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
Ce-ar fi să-ncepem
94
00:07:22,359 --> 00:07:24,527
cu perioada copilăriei?
95
00:07:26,071 --> 00:07:27,321
Winifred Atwell,
96
00:07:27,322 --> 00:07:28,573
desigur!
97
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
În copilărie, o priveam la TV
pe Winifred Atwell.
98
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
Era eroina mea și avea două piane.
99
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Cânta la pianul mare,
100
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
iar apoi spunea:
„Voi trece la celălalt pian,”
101
00:07:52,931 --> 00:07:55,140
care era o pianină.
102
00:07:55,141 --> 00:07:58,353
E pianul tău propriu. E special.
Ce o să ne cânți la el?
103
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
Copiilor cred că le va plăcea
The Poor People of Paris.
104
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
O iubeam. Adora să cânte la pian.
105
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
Și cred că m-a influențat mult
când am devenit Elton John.
106
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Cu siguranță, a fost prima mea influență.
107
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
Mi-amintesc că am cântat la pian
de foarte tânăr.
108
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Aveam o pianină acasă.
109
00:08:23,253 --> 00:08:25,296
Tata și mama,
110
00:08:25,547 --> 00:08:27,507
nu știu dacă s-au iubit vreodată.
111
00:08:28,550 --> 00:08:30,051
Existau multe certuri.
112
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
Mi-era teamă de amândoi.
113
00:08:34,097 --> 00:08:36,473
Erau abuzivi și violenți.
114
00:08:36,474 --> 00:08:38,101
Mă abuzau fizic.
115
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Mergeam pe coji de ouă dacă greșeam ceva.
116
00:08:42,647 --> 00:08:44,314
Când aveam un an, mama
117
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
m-a bătut până la sânge cu o perie
ca să fac la oliță.
118
00:08:48,611 --> 00:08:50,320
Iar tata, când jucam fotbal
119
00:08:50,321 --> 00:08:52,824
și mingea ieșea de pe iarbă,
120
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
mă pedepsea crunt.
121
00:08:55,160 --> 00:08:56,243
SATUL PINNER, HARROW
122
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
Mama zicea: „Nu ți-a făcut rău.”
Și-i ziceam: „Doamne, n-ai idee!”
123
00:09:00,999 --> 00:09:02,125
Să fii certat,
124
00:09:02,625 --> 00:09:04,836
bătut pe stradă, în fața tuturor,
125
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
te marchează.
126
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
Toată copilăria am stat cu frica-n sân.
127
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
Eram Reg. Nu devenisem Elton.
128
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Detestam să mi se spună Reg.
129
00:09:17,807 --> 00:09:18,850
Am urât numele ăla.
130
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Eram mereu în lumea mea
în timp ce părinții mei se certau.
131
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Am prețuit lucrurile pe care le aveam.
132
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Ai o colecție de albume.
133
00:09:33,406 --> 00:09:34,448
Da.
134
00:09:34,449 --> 00:09:36,408
O colecție impecabilă.
135
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
La început, anii '78 și desigur, anii '45.
136
00:09:39,704 --> 00:09:41,498
Obișnuiam să le țin, să le mângâi.
137
00:09:41,748 --> 00:09:42,999
Le priveam, le studiam.
138
00:09:45,627 --> 00:09:46,752
IATĂ TINERII PIANIȘTI
139
00:09:46,753 --> 00:09:51,132
Le plăcea că știam să cânt la pian.
Doar asta îi făcea mândri.
140
00:09:51,966 --> 00:09:55,637
Dacă auzeam o melodie la radio,
puteam s-o reproduc imediat la pian.
141
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
Asta îmi ridica stima de sine.
142
00:09:59,724 --> 00:10:01,810
La evenimente sociale sau alte ocazii,
143
00:10:02,018 --> 00:10:04,437
mă scoteau să cânt. Oamenii mă adorau.
144
00:10:05,522 --> 00:10:07,022
Mergeam la Academia Regală,
145
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
în fiecare sâmbătă dimineața,
de la 11 la 15 ani.
146
00:10:09,901 --> 00:10:12,821
Adoram să cânt Mozart, Bach
și Beethoven,
147
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
piesele mai melodioase.
148
00:10:14,739 --> 00:10:18,408
Când ajungeam la artiști ca Bartók,
nu știam dacă era bine sau rău ce cântam.
149
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
Nu îmi dădeam seama.
150
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Nu reușeam.
151
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
N-aveam abilitatea tehnică
a unui pianist de muzică clasică.
152
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
Voiam să cânt un alt tip de muzică.
153
00:10:37,512 --> 00:10:39,263
SUNT BEAT
CARE E SCUZA TA?
154
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
Aveam 15 ani când am început
să cânt la bar.
155
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Îmi dădeau o liră pe seară.
156
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Am strâns bani și mi-am luat
un microfon și un amplificator.
157
00:10:51,693 --> 00:10:53,694
Tata detesta rock-and-rollul.
158
00:10:53,695 --> 00:10:54,862
Îl ura.
159
00:10:54,863 --> 00:10:58,575
„Cum să faci... Ia uite!
Cum se îmbracă și cum se poartă!”
160
00:10:59,617 --> 00:11:01,785
M-a determinat
161
00:11:01,786 --> 00:11:04,831
să-i dovedesc faptul că rock-and-rollul
nu era așa grotesc.
162
00:11:10,044 --> 00:11:13,089
Și te-ai descurcat trăind
într-un asemenea mediu?
163
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
Da, ești ca o furtună.
164
00:11:15,258 --> 00:11:17,385
Dacă poți cânta acolo, poți cânta oriunde.
165
00:11:24,976 --> 00:11:26,894
Începusem să strâng colegi de trupă.
166
00:11:26,895 --> 00:11:28,687
COME BACK BABY
MUZICĂ ȘI VERSURI DE REG DWIGHT
167
00:11:28,688 --> 00:11:31,523
Am mers în turneu cu Ink Spots.
Le făceam acompaniamentul.
168
00:11:31,524 --> 00:11:33,442
THE INK-SPOTS
ACOMPANIAMENT BLUESOLOGY ȘI THE IRONSIDES
169
00:11:33,443 --> 00:11:36,404
The Drifters, the Temptations,
Patti LaBelle.
170
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Am avut de unde învăța.
171
00:11:39,616 --> 00:11:42,869
Viața mea era muzica. Sexul meu.
172
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Nu voiam decât să cânt.
173
00:11:46,706 --> 00:11:49,541
Când ți-ai schimbat numele,
te-ai schimbat și tu?
174
00:11:49,542 --> 00:11:52,294
{\an8}Da, fără îndoială. Am renăscut.
175
00:11:52,295 --> 00:11:53,504
{\an8}CERTIFICAT SCHIMBARE DE NUME
176
00:11:53,671 --> 00:11:55,255
M-a făcut să cred în reușită.
177
00:11:55,256 --> 00:11:56,757
RENUNȚ COMPLET LA NUME
178
00:11:56,758 --> 00:12:00,762
Reg n-avea cum să reușească.
„Iată-l pe Reg Dwight!” Plictisitor!
179
00:12:01,179 --> 00:12:02,221
Dar Elton John?
180
00:12:02,222 --> 00:12:03,514
- Da.
- E altceva.
181
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Voiam doar să devin compozitor.
182
00:12:08,686 --> 00:12:11,688
Și atunci, am răspuns
la anunțul din Liberty.
183
00:12:11,689 --> 00:12:12,856
{\an8}LIBERTY CAUTĂ TALENTE
184
00:12:12,857 --> 00:12:14,943
{\an8}Văzând anunțul, mi-am zis:
„Se caută compozitori.
185
00:12:15,068 --> 00:12:16,777
{\an8}Aș putea... Am scris două cântece,
186
00:12:16,778 --> 00:12:19,572
{\an8}dar versurile nu-s bune.
Aș putea angaja un textier.”
187
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
Nu-mi vine să cred c-am avut curajul
să răspund.
188
00:12:24,577 --> 00:12:27,497
Am răspuns. Și n-am spus nimănui.
189
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
Tremuram când m-am dus la ei.
190
00:12:30,959 --> 00:12:32,877
Le-am zis:
„Am scris eu versurile, dar nu-mi plac.
191
00:12:33,002 --> 00:12:35,338
Nu-s prea grozave,
dar ador să compun melodii.”
192
00:12:35,463 --> 00:12:38,840
Și mă trezesc că-mi dau un plic
cu versurile lui Bernie.
193
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
- Nici nu s-a uitat la versuri.
- Da.
194
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
- Eram uluit.
- Cred.
195
00:12:43,513 --> 00:12:45,555
Urma să mi se schimbe viața.
Dacă nu făceam asta,
196
00:12:45,556 --> 00:12:48,141
- ...nu mai aveam despre ce vorbi acum.
- Absolut.
197
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
A fost mâna destinului,
cred asta cu tărie.
198
00:12:51,479 --> 00:12:52,688
SPERIETOAREA
DE BERNIE TAUPIN
199
00:12:52,689 --> 00:12:55,733
Bernie era liantul pentru ce urma să fie,
200
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
pentru ce urma să se-ntâmple.
201
00:13:21,467 --> 00:13:25,763
NOUĂ LUNI PÂNĂ LA CONCERTUL DODGER
202
00:13:26,681 --> 00:13:28,766
- Bună, Olly!
- Salut, Elton!
203
00:13:29,517 --> 00:13:30,642
{\an8}Cânți la chitară?
204
00:13:30,643 --> 00:13:32,894
{\an8}Nu, dar am încercat când eram mai tânăr.
205
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
{\an8}NEPOTUL LUI ELTON
206
00:13:34,022 --> 00:13:35,272
{\an8}- E foarte greu.
- Da...
207
00:13:35,273 --> 00:13:37,692
- Nu reușeam să-nvăț.
- Nici eu...
208
00:13:37,817 --> 00:13:40,445
nu reușeam. Plus că am
mâinile foarte mici.
209
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
Nu pot să...
210
00:13:42,030 --> 00:13:44,531
Dar cred că asta te ajută,
stilistic vorbind.
211
00:13:44,532 --> 00:13:46,491
Fiindcă-ți alunecă degetele pe pian
212
00:13:46,492 --> 00:13:47,827
- ...ca prin magie.
- Da.
213
00:13:48,244 --> 00:13:50,495
E un instrument foarte diferit,
214
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
un instrument de percuție,
mai mult decât chitara.
215
00:13:53,624 --> 00:13:55,792
Se compune mai ușor la chitară.
216
00:13:55,793 --> 00:13:57,085
- Mi-ar plăcea.
- Da.
217
00:13:57,086 --> 00:14:00,881
Pianul, prin modul în care e structurat,
oferă compoziții muzicale mai complicate.
218
00:14:00,882 --> 00:14:02,966
- Da, e frumos.
- Nu mă deranjează,
219
00:14:02,967 --> 00:14:05,302
dar mi-ar plăcea să cânt
și la alt instrument,
220
00:14:05,303 --> 00:14:06,762
ca să am o alternativă
221
00:14:06,763 --> 00:14:08,680
- ...asupra compozițiilor.
- Da.
222
00:14:08,681 --> 00:14:11,349
Întâi scrii versurile sau...?
223
00:14:11,350 --> 00:14:13,143
Nu. Nu scriu versuri deloc.
224
00:14:13,144 --> 00:14:15,020
Doar adaug muzica pe versuri.
225
00:14:15,021 --> 00:14:18,316
Da. Când văd versurile pe hârtie,
deja vizualizez toată melodia.
226
00:14:18,483 --> 00:14:20,359
- Vezi totul.
- Ca pe un film.
227
00:14:21,069 --> 00:14:22,820
- Mă duc?
- Da.
228
00:14:28,868 --> 00:14:33,081
Intuiția mea referitor la neputința
de a scrie versuri a fost un lucru cert.
229
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Voiam să fac parte dintr-o echipă.
230
00:14:37,293 --> 00:14:41,798
Știam că am nevoie de un textier,
fiindcă nu reușeam de unul singur.
231
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
S-a petrecut ceva magic
232
00:14:53,726 --> 00:14:56,979
atunci când am văzut versurile lui Bernie
și așa am compus muzica.
233
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Știam că voi ajunge undeva departe.
234
00:15:00,358 --> 00:15:02,275
Trebuia doar să am pe cineva
235
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
care să-mi scrie versuri.
236
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Eram pierdut fără asta.
237
00:15:07,782 --> 00:15:10,743
Și Bernie era la fel de entuziast.
238
00:15:11,035 --> 00:15:13,246
Când i-am cântat câteva melodii,
le-a adorat
239
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
și ne-am împrietenit imediat.
240
00:15:18,084 --> 00:15:20,085
Aveam cu cine să mă duc la film,
241
00:15:20,086 --> 00:15:21,462
în baruri,
242
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
să stau întins pe jos și să ascult albume.
243
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Nu mai avusesem un prieten așa bun,
244
00:15:28,469 --> 00:15:31,264
așa că era uimitor pentru mine.
245
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Doar ce ne mutaserăm
în camera mea din Pinner,
246
00:15:39,981 --> 00:15:42,900
care era minusculă, cu paturi suprapuse,
247
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
unul sus și unul jos.
248
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
Într-o seară, i-am spus că-l iubesc,
249
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
când el era sus, iar eu jos,
250
00:15:51,159 --> 00:15:52,743
în casa părinților mei.
251
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
Și mi-a zis:
„Ar trebui să mergi la medic.”
252
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
Dar nu m-am referit fizic.
253
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
M-am simțit respins,
254
00:16:00,543 --> 00:16:03,170
dar n-am avut intuiția
255
00:16:03,171 --> 00:16:05,422
de a-i spune
că nu era genul ăla de iubire,
256
00:16:05,423 --> 00:16:08,383
eu doar... Chiar îl iubeam foarte mult.
257
00:16:08,384 --> 00:16:10,303
Și nu puteam să trăiesc fără el,
258
00:16:10,428 --> 00:16:11,804
fiindcă era jumătatea mea.
259
00:16:12,138 --> 00:16:13,556
Dar nu era nimic sexual.
260
00:16:15,099 --> 00:16:17,185
Eram încă foarte naiv.
Nu știam că sunt gay.
261
00:16:17,393 --> 00:16:19,437
Nu mă identificam cu nimic.
Nu făcusem sex cu nimeni.
262
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
Au fost vreo doi ani
263
00:16:23,232 --> 00:16:25,109
în care nu am făcut niciun progres.
264
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
Eram cumva obligați
să scriem balade comerciale
265
00:16:29,864 --> 00:16:33,242
pentru à la Engelbert Humperdinck
și Tom Jones.
266
00:16:33,784 --> 00:16:36,204
Și pur și simplu, nu ne-am identificat.
267
00:16:38,831 --> 00:16:42,876
Ni s-a propus să scriem astfel de melodii,
și cum eram novici la vremea aceea,
268
00:16:42,877 --> 00:16:45,213
tineri, necopți, am...
269
00:16:46,505 --> 00:16:50,301
Asta am crezut că trebuie să facem
pentru a avea succes
270
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
până când niște oameni ne-au zis:
271
00:16:52,929 --> 00:16:56,348
„Dacă vreți s-aveți succes,
ar trebui să scrieți
272
00:16:56,349 --> 00:16:58,643
ceea ce vă face plăcere.”
273
00:16:59,310 --> 00:17:01,603
Îmi amintesc că Steve Brown
ni s-a alăturat
274
00:17:01,604 --> 00:17:03,981
ca promotor, să ne facă reclamă.
275
00:17:04,232 --> 00:17:06,484
{\an8}Auzisem că scria lucruri diferite înainte,
276
00:17:06,609 --> 00:17:08,193
{\an8}care-i plăceau, dar neînregistrate,
277
00:17:08,194 --> 00:17:09,820
{\an8}fiindcă nu păreau comerciale.
278
00:17:09,987 --> 00:17:12,489
Și i-am sugerat
să continue în direcția aia
279
00:17:12,490 --> 00:17:14,992
și să uite de melodiile din Top 20.
280
00:17:15,618 --> 00:17:19,830
Așa că atunci am schimbat direcția
și am început să scriem pentru noi.
281
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
Am scos Empty Sky
282
00:17:33,803 --> 00:17:36,681
și nu prea se întâmpla nimic.
283
00:17:38,015 --> 00:17:41,102
Melodia asta ne-a pavat calea
pentru următoarele cântece,
284
00:17:41,811 --> 00:17:43,646
care erau mult mai coezive
285
00:17:43,813 --> 00:17:45,940
și extrem de diferite.
286
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
Steve Brown a produs Empty Sky.
287
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
A zis: „Pentru următorul album,
ai nevoie de un producător bun.
288
00:17:52,321 --> 00:17:53,488
Ce album îți place?”
289
00:17:53,489 --> 00:17:56,826
I-am zis: „Cel mai bun album ascultat
e cel al lui Bowie, Space Oddity.
290
00:17:57,243 --> 00:17:58,410
Nu știu cine l-a produs.”
291
00:17:58,411 --> 00:17:59,953
{\an8}PRODUCĂTOR
292
00:17:59,954 --> 00:18:02,665
{\an8}Ne-am întâlnit cu Gus Dudgeon
și Paul Buckmaster,
293
00:18:03,374 --> 00:18:05,918
{\an8}unii dintre cei mai buni la vremea aceea.
294
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
Gus și Paul erau fantastici.
295
00:18:10,464 --> 00:18:13,134
Trebuia să înregistrez live.
296
00:18:13,843 --> 00:18:16,679
Patru sesiuni, trei cântece per sesiune,
297
00:18:16,929 --> 00:18:20,140
a fost ca la armată acel album.
Live cu o orchestră.
298
00:18:20,141 --> 00:18:21,891
- Eu doar...
- La naiba!
299
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
- Muream de frică.
- Cred.
300
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Nu mai cântasem cu o orchestră.
301
00:18:26,939 --> 00:18:30,442
A fost prima experiență din viața mea
302
00:18:30,443 --> 00:18:33,070
la care trebuia să dau tot ce pot
și așa am făcut.
303
00:18:33,821 --> 00:18:36,072
Energia aia
și faptul c-a trebuit să cânt live
304
00:18:36,073 --> 00:18:37,283
au trezit ceva în mine.
305
00:18:38,659 --> 00:18:39,744
ÎNREGISTRARE
306
00:19:06,187 --> 00:19:09,565
ÎNREGISTRARE TRIDENT
307
00:19:11,692 --> 00:19:14,027
{\an8}S-a întâmplat ceva magic la acele sesiuni.
308
00:19:14,028 --> 00:19:15,237
A MERS EXCELENT
309
00:19:15,363 --> 00:19:17,614
Nimeni nu mai înregistrase
un album cu muzică jovială,
310
00:19:17,615 --> 00:19:21,118
acompaniată de orchestră
și cu un asemenea aranjament.
311
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
Magia modului în care lucra Gus
312
00:20:18,092 --> 00:20:20,678
și aranjamentul muzical revoluționar
al lui Paul
313
00:20:21,178 --> 00:20:24,222
la începutul anilor '60,
când corzile scot acel sunet minunat,
314
00:20:24,223 --> 00:20:25,932
ca un roi de albine.
315
00:20:25,933 --> 00:20:28,184
S-a întors către violoniști și a zis:
316
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
„Nu știu cum să descriu asta,
317
00:20:30,479 --> 00:20:33,649
dar vreau să scoatem un sunet ca...”
318
00:20:37,319 --> 00:20:39,572
Și asta au făcut. Complet improvizat.
319
00:20:42,616 --> 00:20:44,909
HARPĂ
320
00:20:44,910 --> 00:20:47,328
Am editat cântecul la început,
când intra harpa...
321
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Da.
322
00:21:03,429 --> 00:21:04,596
Nu mi-am dat seama,
323
00:21:04,597 --> 00:21:06,390
dar anii petrecuți la academie,
324
00:21:06,682 --> 00:21:09,685
studiind muzica clasică,
au fost cei care m-au ajutat la scris.
325
00:21:10,019 --> 00:21:13,480
Ansamblul tuturor cunoștințelor
326
00:21:13,481 --> 00:21:15,983
de când am părăsit școala
au creat acel album.
327
00:21:26,285 --> 00:21:27,787
Ai știut că ai dat lovitura?
328
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
Da.
329
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Deci, când v-ați lansat?
330
00:21:33,959 --> 00:21:37,712
Ce s-a întâmplat de fapt
a fost că lucrurile... au venit treptat,
331
00:21:37,713 --> 00:21:39,757
până când am ajuns în SUA prima dată
332
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
și am cântat
la Troubadour Club din LA și...
333
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
„PLECAREA ÎN STATE”
334
00:21:43,928 --> 00:21:45,095
...încap 250 de oameni.
335
00:21:49,058 --> 00:21:53,813
ELTON JOHN LA TROUBADOUR
25, 26 ȘI 27 AUGUST
336
00:22:31,684 --> 00:22:36,312
NOUL TALENT ROCK, ELTON JOHN
337
00:22:36,313 --> 00:22:40,024
{\an8}NICI EU N-AM AUZIT DE ELTON JOHN
338
00:22:40,025 --> 00:22:42,902
ARTISTUL ELTON JOHN ÎN VIAȚA MONDENĂ
339
00:22:42,903 --> 00:22:45,738
ELTON JOHN ATRAGE MULȚIMEA
340
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
JOHN, UN TALENT SPECTACULOS
341
00:22:48,325 --> 00:22:50,577
{\an8}ELTON FACE SPECTACOL LA TROUBADOUR ÎN LA
342
00:22:50,578 --> 00:22:55,624
SPECTACOLUL A FOST INCREDIBIL
343
00:22:56,083 --> 00:22:57,501
S-a întâmplat din prima seară.
344
00:22:57,626 --> 00:23:01,212
A doua zi, presa ne-a ridicat în slăvi,
s-a dus vestea în toată America,
345
00:23:01,213 --> 00:23:03,757
iar albumul a spart toate clasamentele.
346
00:23:04,758 --> 00:23:05,758
Nu eram pregătit.
347
00:23:05,759 --> 00:23:07,802
Bănuiam că vom avea succes în State,
348
00:23:07,803 --> 00:23:09,346
însă niciodată la așa scară.
349
00:23:16,854 --> 00:23:19,899
ȘAPTE LUNI PÂNĂ LA CONCERTUL DODGER
350
00:23:24,069 --> 00:23:25,486
{\an8}Urmează episodul 329.
351
00:23:25,487 --> 00:23:26,821
{\an8}ÎNREGISTRARE PODCAST
352
00:23:26,822 --> 00:23:28,239
{\an8}- Haide!
- Da.
353
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
Ești gata?
354
00:23:29,742 --> 00:23:30,743
{\an8}Da.
355
00:23:34,079 --> 00:23:36,873
Sunt Elton John.
Și ascultați Rocket Hour pe Apple Music.
356
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Urmează The Beaches and Lights.
357
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
Ai strecurat-o pe-asta.
358
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
The Linda Lindas e o trupă punk
de fete din LA.
359
00:23:50,304 --> 00:23:51,930
O avem pe Lucia, de 15 ani,
360
00:23:51,931 --> 00:23:55,851
Eloise, 14 ani, Bela, 17 ani
și Mila, de 11 ani.
361
00:23:56,060 --> 00:23:57,727
- Bună!
- Bună!
362
00:23:57,728 --> 00:24:01,189
Bun-venit la Rocket Hour!
Sunteți foarte joviale,
363
00:24:01,190 --> 00:24:03,025
vă iubim enorm.
364
00:24:03,192 --> 00:24:05,652
M-a impresionat enorm talentul vostru
365
00:24:05,653 --> 00:24:07,905
la o vârstă atât de fragedă. E uimitor.
366
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
Iar Mila e la tobe.
367
00:24:10,032 --> 00:24:11,075
Câți ani ai?
368
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
Am 11 ani.
369
00:24:12,826 --> 00:24:16,288
E absolut incredibilă, la fel ca toate.
370
00:24:16,497 --> 00:24:18,707
Ascultați, vă consider grozave.
371
00:24:18,832 --> 00:24:20,541
Mulțumim!
372
00:24:20,542 --> 00:24:22,543
Nu ne așteptam să vorbim cu dv.,
373
00:24:22,544 --> 00:24:24,338
dar suntem foarte entuziasmate.
374
00:24:25,547 --> 00:24:27,882
Vom cânta noul nostru single,
Talking to Myself.
375
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
Să aveți o zi grozavă la școală!
Mulțumim pentru prezență!
376
00:24:31,011 --> 00:24:32,261
Mulțumim!
377
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Pa!
378
00:24:48,028 --> 00:24:51,197
Eu sunt cu 64 de ani mai în vârstă
379
00:24:51,198 --> 00:24:53,075
decât baterista trupei.
380
00:24:56,245 --> 00:24:59,038
Allison Ponthier e o cântăreață
și o compozitoare grozavă
381
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
pe care am ales-o anul trecut,
când am început podcastul.
382
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
E un pionier
al succesului artiștilor queer.
383
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
Să o sunăm chiar acum.
384
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
Nu-mi place cuvântul „queer”.
385
00:25:09,425 --> 00:25:11,175
Este cuvântul...
386
00:25:11,176 --> 00:25:13,804
- ...cel mai corect politic.
- Da? Bine.
387
00:25:14,722 --> 00:25:18,057
Noi doi am crescut auzindu-l
în sens peiorativ, dar acum, oamenii
388
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
- E închis?
- ...îl acceptă cu drag. Nu.
389
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
Bună, Allison!
390
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
Ești o femeie tare interesantă.
391
00:25:23,564 --> 00:25:25,523
Nu numai că-ți scrii și cânți
propriile piese,
392
00:25:25,524 --> 00:25:28,819
dar și sculptezi mici extratereștri.
393
00:25:29,194 --> 00:25:32,238
- Da.
- Și adori filmele proaste.
394
00:25:32,239 --> 00:25:33,531
Bun-venit în club!
395
00:25:33,532 --> 00:25:35,867
Mulțumesc!
396
00:25:35,868 --> 00:25:37,535
Nu-mi vine să cred
397
00:25:37,536 --> 00:25:39,370
cât de emoționată sunt.
398
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Știam că voi fi extaziată că vorbim azi.
399
00:25:41,123 --> 00:25:42,498
Dar mă simt... nu știu,
400
00:25:42,499 --> 00:25:45,127
foarte norocoasă și recunoscătoare.
401
00:25:45,627 --> 00:25:49,505
Printre primele mele albume de suflet,
pe care le avea mama,
402
00:25:49,506 --> 00:25:51,174
au fost două dintre albumele dv.
403
00:25:51,175 --> 00:25:53,676
Așa că sunt foarte fericită să fiu aici.
Mulțumesc!
404
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Eu sunt fericit să fiu aici.
Sunt foarte vechi albumele.
405
00:25:58,766 --> 00:26:01,350
Allison, ești artistă
din comunitatea LGBT,
406
00:26:01,351 --> 00:26:05,564
așa că suntem în aceeași oală.
407
00:26:05,731 --> 00:26:08,734
Și ai făcut multe pentru tinerii LGBTQ
408
00:26:08,901 --> 00:26:12,362
fără locuință din Dallas.
Un gest de aplaudat.
409
00:26:12,613 --> 00:26:14,113
Urmează să lansezi un nou EP,
410
00:26:14,114 --> 00:26:16,533
iar noi vom pune piesa Autopilot,
prima de pe album.
411
00:26:16,825 --> 00:26:20,578
Mulțumesc pentru prezență!
Suntem încântați să te avem în emisie.
412
00:26:20,579 --> 00:26:21,746
Continuă ceea ce faci
413
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
și felicitări pentru eforturile depuse
pentru comunitatea LGBTQ!
414
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
Mulțumesc! A fost o onoare.
Sunt fericită să fiu aici.
415
00:26:28,212 --> 00:26:31,297
E una dintre clipele memorabile
din viața mea. Mulțumesc!
416
00:26:31,298 --> 00:26:32,591
Te iubesc! Ai grijă de tine!
417
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
Aici se încheie interviul lui Elton
cu Allison Ponthier.
418
00:26:44,103 --> 00:26:46,521
- Ce fată grozavă!
- E minunată.
419
00:26:46,522 --> 00:26:48,482
- O ador.
- Iubesc energia ei.
420
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
N-aș vrea să fiu indiscret,
dar de ce faci asta?
421
00:26:52,111 --> 00:26:53,153
De ce o fac?
422
00:26:53,487 --> 00:26:56,405
Îmi place și dacă n-o fac eu,
423
00:26:56,406 --> 00:26:58,075
cine o să pună piesele astea?
424
00:26:58,200 --> 00:27:01,411
Știi tu, genul de piese...
425
00:27:01,537 --> 00:27:04,039
care n-au șanse să ajungă la radio.
426
00:27:04,164 --> 00:27:06,541
Piesele astea merită să fie la radio.
427
00:27:06,542 --> 00:27:08,626
Merită să ascultate și merită să...
428
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
La radio, auzi doar prostii.
429
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
O să pun un album din anii '60.
430
00:27:13,799 --> 00:27:17,219
Nu-s The Beatles, nici The Rolling Stones,
nici The Beach Boys.
431
00:27:17,553 --> 00:27:19,720
Gary Brooker a fost eroul meu.
432
00:27:19,721 --> 00:27:23,475
Cânta într-o trupă numită The Paramounts
și mă duceam s-o văd cântând.
433
00:27:23,642 --> 00:27:25,059
El a fost primul bărbat
434
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
pe care l-am văzut cântând
la un pian electronic.
435
00:27:27,688 --> 00:27:29,981
Apoi, trupa s-a destrămat
436
00:27:29,982 --> 00:27:32,568
și au format un grup numit Procol Harum.
437
00:27:32,860 --> 00:27:35,695
Gary a decedat recent, o mare tragedie,
438
00:27:35,696 --> 00:27:39,199
fiindcă era un artist, un scriitor minunat
439
00:27:39,533 --> 00:27:41,243
și un pianist extraordinar.
440
00:27:42,119 --> 00:27:44,120
Dar viața și cântecele lui,
441
00:27:44,121 --> 00:27:47,498
vocea lui unică dăinuie
prin acest album incredibil,
442
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
A Whiter Shade of Pale.
443
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
A fost Elton John și Your song.
444
00:28:37,799 --> 00:28:40,384
Pete Fornatale, WNEW-FM din NY.
445
00:28:40,385 --> 00:28:42,553
Avem plăcerea de a-i primi pe Elton John
446
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
- ...și pe Bernie Taupin.
- Bună dimineața!
447
00:28:44,848 --> 00:28:47,975
Weekendul ăsta inițiem campania
448
00:28:47,976 --> 00:28:51,270
cuceririi inimilor tinerilor americani.
449
00:28:51,271 --> 00:28:53,606
Veți ajunge peste tot...
450
00:28:53,607 --> 00:28:54,858
Da, exact.
451
00:28:55,192 --> 00:28:58,277
Albumul ăsta a fost neașteptat.
452
00:28:58,278 --> 00:29:01,072
- A avut un impact enorm în SUA.
- Nu înțeleg asta.
453
00:29:01,073 --> 00:29:02,907
N-am idee. Nu a fost un hit.
454
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
S-a clasat pe locul 45 în Anglia,
derizoriu.
455
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Nu-mi vine să cred unde a ajuns.
Sunt uluit...
456
00:29:08,997 --> 00:29:11,333
Acum, e probabil cel mai de succes
457
00:29:11,583 --> 00:29:13,460
- Da.
- ...album din categoria sa.
458
00:29:16,755 --> 00:29:19,925
AMERICAN AIRLINES
AJUNGE LA BOSTON
459
00:29:31,728 --> 00:29:35,065
AM AJUNS ÎN ST. LOUIS
ȘI AM PIERDUT TREI BAGAJE
460
00:29:38,568 --> 00:29:40,904
CUMPĂRĂTURI, APOI AM VĂZUT
„PERFORMANCE”, GROZAV SHOW
461
00:29:48,537 --> 00:29:51,081
UIMITOR CONCERT ÎN SEARA ASTA
462
00:29:52,290 --> 00:29:54,208
Am fost expus unei lumi complet noi.
463
00:29:54,209 --> 00:29:57,503
Partea închisă din mine de atâția ani
era din nou la vedere.
464
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
Și mă distram.
465
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Mă distram la maxim.
466
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
La vremea aceea, soliștii erau fascinanți.
467
00:30:48,388 --> 00:30:50,474
Dintotdeauna mi-am dorit să fiu solist,
468
00:30:50,682 --> 00:30:53,769
dar nu eram David Bowie sau Mick.
469
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Nu eram un sex-simbol.
470
00:31:17,375 --> 00:31:19,043
Little Richard și Jerry Lewis
471
00:31:19,044 --> 00:31:20,252
vizualizau pianul.
472
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Au transformat pianul în obiect vizual.
473
00:31:22,089 --> 00:31:25,008
Înainte de asta, era...
Eu îi spun scândura de 2,7 m.
474
00:31:58,291 --> 00:32:03,130
Am preluat bonomia lui Winifred Atwell,
agresivitatea lui Little Richard
475
00:32:03,255 --> 00:32:04,965
și grozăvia lui Jerry Lee Lewis
476
00:32:05,132 --> 00:32:10,095
și le-am alipit stilului meu muzical,
devenind, astfel, o personalitate unică.
477
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Nu pot să cred. Patru albume într-un an.
478
00:32:20,939 --> 00:32:25,610
Dumnezeu știe cum mi-am făcut loc,
dar era o perioadă plină de creativitate.
479
00:32:35,537 --> 00:32:39,749
Nigel, Dee și eu deveneam
una din cele mai bune trupe live din lume.
480
00:32:48,300 --> 00:32:50,302
Eram oarecum neșlefuiți.
481
00:32:51,136 --> 00:32:55,307
Și nu mai era nimeni ca noi.
Cu pian, chitară bas și tobe. Eram unici.
482
00:32:56,391 --> 00:32:59,644
Și cântam de ne săreau capacele.
483
00:33:00,145 --> 00:33:04,064
{\an8}ELTON JOHN: PRIMUL SUPERSTAR AL ANILOR '70
484
00:33:04,065 --> 00:33:07,110
{\an8}ELTON E ȘI MAI GROZAV ÎN PERSOANĂ
485
00:33:09,487 --> 00:33:11,572
ELTON JOHN, UN AN DE SUCCES
486
00:33:11,573 --> 00:33:13,533
Succesul și audiența au crescut.
487
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
E mană cerească pentru un artist.
488
00:33:18,496 --> 00:33:23,126
Odată ce-ți descoperi stilul,
ai ceva succes și ești acceptat,
489
00:33:23,627 --> 00:33:25,503
prinzi aripi ca niciodată.
490
00:33:34,638 --> 00:33:36,681
Cum a intrat John Reid în cadru?
491
00:33:37,390 --> 00:33:40,268
Îl cunoșteam.
Era producător pentru Motown.
492
00:33:41,561 --> 00:33:43,813
Era foarte tânăr și încrezător,
493
00:33:43,939 --> 00:33:46,441
extrem de amuzant și atractiv.
494
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
Și foarte bun în meseria lui.
495
00:33:50,362 --> 00:33:52,821
Am avut ocazia să-l cunosc
și pe câțiva prieteni
496
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
și mi-a plăcut felul lui de-a fi.
497
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
Și mi-a plăcut, desigur, că iubea muzica.
498
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
Ieșeam împreună, dar nu făceam nimic.
499
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
Nu am avut o legătură romantică
500
00:34:04,167 --> 00:34:08,588
până să fiu chemat la San Francisco
și să cânt la Troubadour Club.
501
00:34:09,005 --> 00:34:10,881
Ca o coincidență, John Reid era acolo
502
00:34:10,882 --> 00:34:12,259
la o convenție Motown.
503
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
A fost surprinzător.
504
00:34:15,095 --> 00:34:16,596
Și atunci s-a întâmplat.
505
00:34:18,974 --> 00:34:20,183
Eram foarte naiv.
506
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
Nu aveam experiență,
nu făcusem sex niciodată.
507
00:34:25,188 --> 00:34:27,440
A fost prima mea... iubire.
508
00:34:29,317 --> 00:34:33,612
Să fii gay în 1970,
e încă ceva despre care nu se vorbește.
509
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Da. Oamenii încă erau...
510
00:34:35,949 --> 00:34:37,742
Dacă erau gay, nu recunoșteau.
511
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
Ne-am mutat imediat împreună.
512
00:34:41,663 --> 00:34:42,997
Deci, relația a fost
513
00:34:42,998 --> 00:34:45,041
înainte să preia postul de manager?
514
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Da. John era la curent cu lumea muzicală.
515
00:34:49,045 --> 00:34:52,090
Era ca mine. Iubea albumele.
516
00:34:52,340 --> 00:34:58,178
Și m-am gândit: „O să fie bun.”
Are experiență. Și a fost uimitor.
517
00:34:58,179 --> 00:35:00,764
Aveam un manager muzical
518
00:35:00,765 --> 00:35:03,518
interesat de mine.
Îmi iubea muzica, mă iubea pe mine.
519
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
Și părea o relație predestinată.
520
00:35:05,937 --> 00:35:07,105
Chiar a fost.
521
00:35:20,577 --> 00:35:24,456
CINCI LUNI PÂNĂ LA CONCERTUL DODGER
522
00:35:32,922 --> 00:35:34,132
E băiatul meu.
523
00:35:34,716 --> 00:35:36,926
- Bună!
- Bună, dragule! Cum a fost?
524
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- Super!
- Te-ai descurcat?
525
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
Da.
526
00:35:40,764 --> 00:35:43,265
- Ți-ai amintit toate replicile?
- Da.
527
00:35:43,266 --> 00:35:44,559
Ești băiat deștept.
528
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
Sunt mândru de tine.
529
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
- Mulțumesc!
- Ai fost Jack?
530
00:35:47,479 --> 00:35:48,604
Am fost Silver.
531
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Ai fost... Long John Silver, da.
532
00:35:51,900 --> 00:35:55,278
Pariez că mănânci un sandviș
cu unt de arahide și gem, nu?
533
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
- Miere.
- Unt de arahide și miere. Bine.
534
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Acum, ești dulce ca mierea.
535
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Te iubesc mult.
536
00:36:04,329 --> 00:36:06,873
- Te iubesc foarte mult.
- Și eu te iubesc.
537
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
A fost și Elijah?
538
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
- Da.
- Da.
539
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
Salut, băiat frumos!
540
00:36:11,920 --> 00:36:14,756
- Bună!
- Bună, frumosule! Ce faci?
541
00:36:15,256 --> 00:36:18,343
- A fost bine la școală azi?
- Doamne! Încetează!
542
00:36:18,468 --> 00:36:20,970
- Tocmai ai mâncat din ăla!
- Nu...
543
00:36:21,763 --> 00:36:24,015
- A fost bine azi?
- Da.
544
00:36:24,557 --> 00:36:25,684
Zachary, lasă-l!
545
00:36:26,559 --> 00:36:30,814
- Cum s-a descurcat Zachary la piesă?
- A fost super. Foarte bun!
546
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
Grozav...
547
00:36:32,148 --> 00:36:34,609
Dl Nesăbuit. Ador tricoul ăla.
548
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Mersi!
549
00:36:37,904 --> 00:36:38,947
Mi-e dor de voi!
550
00:36:39,406 --> 00:36:42,951
- Și nouă de tine.
- Fiți binecuvântați. Vă iubesc mult!
551
00:36:43,493 --> 00:36:45,411
- Te iubim.
- Vă iubesc mult.
552
00:36:45,412 --> 00:36:48,039
- Pa! Te iubim, tati!
- Somn ușor! Felicitări!
553
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
- Mulțumesc! Pa!
- Pa!
554
00:36:51,042 --> 00:36:52,084
{\an8}Să fie binecuvântat!
555
00:36:52,085 --> 00:36:53,168
{\an8}PRODUCĂTOR
556
00:36:53,169 --> 00:36:54,838
{\an8}Mai ai o piesă pentru noi?
557
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Unde-s versurile, aici? Bine. Mărește.
558
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
Ce-i aici?
559
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
„A spirit born.”
560
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
Forma spirituală.
561
00:37:42,969 --> 00:37:45,764
- Sună grozav.
- Îți place? E vocea ta originală.
562
00:37:45,930 --> 00:37:47,347
- Da.
- Vocea ta.
563
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
Doar le-am refăcut...
564
00:37:48,892 --> 00:37:51,226
Da. Sună minunat. Neobișnuit.
565
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Vreau să fac ceva.
566
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
Partea din Don't Go Breaking My Heart...
567
00:37:55,398 --> 00:37:57,649
- Da.
- ...intră la cel de-al doilea.
568
00:37:57,650 --> 00:37:58,860
Semnalul ar trebui...
569
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
- Nu...
- Da.
570
00:38:02,030 --> 00:38:03,239
Ar trebui să fie...
571
00:38:08,161 --> 00:38:09,162
Da.
572
00:38:15,251 --> 00:38:17,796
Ca să poată atinge
notele acute și pe cele grave.
573
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
Apoi, un pian aici.
574
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
Da, pune-mă așa.
575
00:39:32,036 --> 00:39:33,036
- Perfect.
- Da?
576
00:39:33,037 --> 00:39:34,205
A fost uluitor!
577
00:39:40,920 --> 00:39:45,300
Elton John s-a întors recent
din cel de-al doilea turneu major din SUA,
578
00:39:45,466 --> 00:39:47,259
unde, la un moment dat,
a avut patru albume
579
00:39:47,260 --> 00:39:49,094
în top 50, toate-n aceeași săptămână.
580
00:39:49,095 --> 00:39:51,014
Asta-l clasează
la egalitate cu The Beatles,
581
00:39:51,472 --> 00:39:53,307
determinând criticii americani
și britanici
582
00:39:53,308 --> 00:39:55,934
să sugereze că Elton,
alături de textierul său,
583
00:39:55,935 --> 00:39:58,020
Bernie Taupin,
ar putea fi cel mai inventiv
584
00:39:58,021 --> 00:40:01,357
și original grup de compozitori
de la Lennon și McCartney încoace.
585
00:40:02,025 --> 00:40:03,358
{\an8}Noi compunem mult mai ciudat...
586
00:40:03,359 --> 00:40:04,693
{\an8}„VOCEA LUI BERNIE TAUPIN”
587
00:40:04,694 --> 00:40:06,279
{\an8}...decât majoritatea.
588
00:40:07,196 --> 00:40:08,448
{\an8}Nu compunem împreună.
589
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Eu scriu versurile primul, i le trimit,
590
00:40:11,910 --> 00:40:14,828
iar el pleacă și sunt șanse mari
să nici n-aud melodia
591
00:40:14,829 --> 00:40:15,955
până n-o înregistrează.
592
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
Aici am numai versuri și...
le tot răsfoiesc.
593
00:40:19,334 --> 00:40:21,461
Am aici o melodie
pe care am compus-o alaltăieri.
594
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
Se numește Tiny Dancer
595
00:40:23,004 --> 00:40:25,048
și este despre iubita lui Bernie.
596
00:40:27,425 --> 00:40:30,469
Pesemne c-a fost... S-a simțit puțin cam...
597
00:40:30,470 --> 00:40:32,387
Le-am răsfoit
și aia m-a inspirat să compun,
598
00:40:32,388 --> 00:40:34,766
mai ales că lui Bernie
i-ar plăcea s-o aleg pe-asta.
599
00:40:35,099 --> 00:40:36,850
Când citești cuvintele,
600
00:40:36,851 --> 00:40:39,854
Fată în blugi, fată din LA
Croitoreasa trupei
601
00:40:40,146 --> 00:40:42,439
Ochi frumoși, zâmbet ștrengar
Te vei mărita c-un muzician
602
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
Balerină.
Când ajunge la acest cuvânt,
603
00:40:44,275 --> 00:40:49,614
știi că n-o să fie un ritm alert,
ci mai degrabă, suav și lin.
604
00:40:49,781 --> 00:40:53,033
Așadar, cum apare aici versul ăsta,
605
00:40:53,034 --> 00:40:54,117
apoi, refrenul
606
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
sau două catrene și refrenul.
Apoi, alt vers.
607
00:40:56,329 --> 00:40:59,665
Le-am refăcut oarecum
și am unit două versuri,
608
00:40:59,666 --> 00:41:02,960
apoi, două catrene și un refren,
revenind la un vers.
609
00:41:02,961 --> 00:41:04,628
Totul se-ntâmplă foarte repede.
610
00:41:04,629 --> 00:41:07,757
Pare lung, dar începe cam așa...
611
00:41:35,243 --> 00:41:37,620
Am ajuns cât am putut de departe în trei.
612
00:41:37,996 --> 00:41:39,246
Voiam s-aduc un chitarist
613
00:41:39,247 --> 00:41:41,624
și așa l-am prezentat pe Davey trupei.
614
00:41:43,084 --> 00:41:45,420
Mi-a plăcut că el cânta la banjo.
615
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Nu mai cântase niciodată
la chitară electronică
616
00:41:48,798 --> 00:41:50,466
până la albumul Honky Château.
617
00:41:51,342 --> 00:41:54,220
Am simțit că va fi grozav.
Și că putea să cânte.
618
00:41:55,096 --> 00:41:57,097
{\an8}Ne-am dus la castel, fiind prima oară
619
00:41:57,098 --> 00:41:58,724
{\an8}când plecam să înregistrăm...
620
00:41:58,725 --> 00:41:59,850
{\an8}CHÂTEAU D'HÉROUVILLE
FRANȚA
621
00:41:59,851 --> 00:42:01,310
...și s-a schimbat tot scenariul.
622
00:42:12,947 --> 00:42:15,657
Echipamentul era la studio,
dar am instalat un pian electric,
623
00:42:15,658 --> 00:42:18,703
un set de tobe, chitară bas, amplificator
624
00:42:19,120 --> 00:42:21,497
și microfoane în salonul de mic-dejun,
625
00:42:21,664 --> 00:42:24,249
căci mă trezeam devreme
și-n timp ce serveam micul-dejun,
626
00:42:24,250 --> 00:42:27,545
mai mergeam și la pian să văd versurile
și scriu melodiile.
627
00:42:28,087 --> 00:42:31,007
Apoi, cobora și restul trupei
să mănânce și să lucreze.
628
00:42:31,132 --> 00:42:37,180
Cântece precum „Amy”, „Rocket man”,
„Mona Lisas and Mad Hatters”.
629
00:42:37,388 --> 00:42:39,432
Trupa originală, cu Nigel și Dee,
630
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
știa instinctiv unde urma să ajung.
631
00:42:41,851 --> 00:42:43,811
Când a venit Davey,
n-a fost mare diferență.
632
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
Au fost cu toții conectați la mine
633
00:42:46,439 --> 00:42:48,190
și au făcut asta foarte rapid.
634
00:42:48,191 --> 00:42:52,736
Am scris „Honky Cat”, „Slave”,
„Pretty little black eyed Susie”, etc.
635
00:42:52,737 --> 00:42:54,864
Auzi cântece precum
Rocket Man luând ființă
636
00:42:55,198 --> 00:42:58,534
și Honky Cat, Mona Lisas and Mad Hatters.
637
00:42:59,243 --> 00:43:02,538
Le conturau înainte să intrăm în studio.
638
00:43:03,748 --> 00:43:10,338
Am scris „Salvation”
și „I think I'm gonna kill myself”.
639
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
Îmi întindeam aripile,
eram în formula perfectă.
640
00:43:33,945 --> 00:43:35,113
A fost o perioadă
641
00:43:35,488 --> 00:43:37,573
plină de magie pentru mine.
642
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
Dar au fost și vremuri oribile.
643
00:43:43,287 --> 00:43:44,539
Mă temeam de John.
644
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
Era violent.
645
00:43:48,543 --> 00:43:52,880
Dacă bea prea mult și-l enervai,
te pocnea sau spărgea vreun pahar
646
00:43:53,005 --> 00:43:54,215
și ți-l arunca în față.
647
00:43:56,092 --> 00:43:59,011
Semăna mult cu comportamentul tatei.
648
00:44:02,807 --> 00:44:06,644
Eram tânăr, iubeam pentru prima dată.
649
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
Voiam să fim împreună.
650
00:44:10,690 --> 00:44:16,278
AM TERMINAT ALBUMUL AZI
651
00:44:16,279 --> 00:44:18,239
Tocmai am înregistrat
un album nou în Franța,
652
00:44:18,906 --> 00:44:21,951
așa că vă vom cânta opt piese noi
pe care nu le-ați mai auzit.
653
00:44:22,410 --> 00:44:23,577
Se numește Rocket Man
654
00:44:23,578 --> 00:44:26,455
și va fi lansată ca single, sper,
pe trei martie.
655
00:45:16,881 --> 00:45:19,884
După Rocket Man, acel single uriaș,
656
00:45:20,468 --> 00:45:21,551
am avut un succes fulminant,
657
00:45:21,552 --> 00:45:23,596
- ...fani înfocați.
- Da.
658
00:45:24,555 --> 00:45:26,891
Nu m-am considerat niciodată
un artist pop,
659
00:45:27,767 --> 00:45:30,477
dar acela a fost primul hit pop.
După Your Song,
660
00:45:30,478 --> 00:45:32,396
acela a fost primul hit.
661
00:45:46,452 --> 00:45:49,914
Practic, am intrat pe piața comercială,
când l-am adus pe David.
662
00:45:50,498 --> 00:45:51,999
N-am vrut cântece comerciale,
663
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
dar mi-a fost ușor,
664
00:45:53,501 --> 00:45:55,544
fiindcă scriam și pentru un chitarist.
665
00:45:56,796 --> 00:45:58,965
Dintr-odată, devenisem un artist de succes
666
00:45:59,298 --> 00:46:01,300
care scotea hit după hit.
667
00:46:28,536 --> 00:46:29,577
Hainele extravagante
668
00:46:29,578 --> 00:46:31,913
reprezintă reacția mea contra a tot
669
00:46:31,914 --> 00:46:34,375
ce n-am putut să exprim în copilărie.
670
00:46:34,667 --> 00:46:38,129
„Nu poți purta asta, nu poți face asta.
Nu poți purta ochelarii ăia.”
671
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
Nu există reguli în viață.
672
00:46:41,882 --> 00:46:44,510
Eu reprezint ceea ce un star rock
nu poate să fie.
673
00:46:45,594 --> 00:46:47,971
Nu sunt nici cel mai atrăgător.
674
00:46:47,972 --> 00:46:50,473
Și cred că multă lume
se identifică cu mine.
675
00:46:50,474 --> 00:46:52,560
„Dacă el poate, aș putea și eu.”
676
00:46:55,604 --> 00:46:57,480
Mereu am crezut că dacă ai
destulă ambiție,
677
00:46:57,481 --> 00:46:59,941
indiferent de cum arăți,
indiferent de cum cânți,
678
00:46:59,942 --> 00:47:01,067
poți avea succes.
679
00:47:01,068 --> 00:47:02,193
{\an8}CONCERT ELTON JOHN
680
00:47:02,194 --> 00:47:03,320
{\an8}Iar eu sunt ambițios.
681
00:47:03,321 --> 00:47:04,487
{\an8}SCUZE, CASA ÎNCHISĂ
682
00:47:04,488 --> 00:47:06,115
{\an8}Doamnelor și domnilor, Elton John!
683
00:47:43,027 --> 00:47:44,278
Ador să cânt în concert.
684
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Mă simțeam diferit față de spații închise.
685
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
E electric, înălțător,
686
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
o experiență metafizică, aș zice.
687
00:48:00,211 --> 00:48:04,006
Te simți liber ca pasărea cerului
și poți face orice-ți trece prin cap.
688
00:48:05,174 --> 00:48:06,509
Creează dependență.
689
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
În acest moment, ești un star,
690
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
ai un succes răsunător.
691
00:48:29,698 --> 00:48:31,826
Tatăl tău a fost mândru de tine?
692
00:48:33,786 --> 00:48:35,079
Tata nu m-a văzut niciodată.
693
00:48:35,913 --> 00:48:38,207
- Nu te-a văzut live?
- Nu.
694
00:48:39,125 --> 00:48:40,126
E trist.
695
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
Da. Mi-aș dori să fi fost altfel.
696
00:48:44,046 --> 00:48:45,464
Ce-mi doresc să fi fost altfel!
697
00:48:58,644 --> 00:49:02,398
TREI LUNI PÂNĂ LA CONCERTUL DODGER
698
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Nu prea cred.
699
00:49:30,092 --> 00:49:31,302
- Ăsta.
- Da?
700
00:49:32,720 --> 00:49:34,722
- Teniși.
- Bine.
701
00:49:35,598 --> 00:49:37,933
Niciodată în toată cariera mea,
702
00:49:38,184 --> 00:49:39,184
niciodată,
703
00:49:39,185 --> 00:49:44,064
n-am avut un spectacol atât de bun.
Uluitor, efectiv. Nu glumesc.
704
00:49:44,273 --> 00:49:46,692
Sunteți minunați.
Tot ceea ce faceți seară de seară
705
00:49:46,817 --> 00:49:48,943
e de-un profesionalism impecabil,
706
00:49:48,944 --> 00:49:53,115
de un devotament uimitor,
iar munca voastră e incredibilă.
707
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Sunteți fenomenali.
708
00:49:56,243 --> 00:49:57,745
Voiam să mă retrag în glorie
709
00:49:57,953 --> 00:50:00,247
și nu doar c-am reușit asta,
ci mult mai multe.
710
00:50:00,623 --> 00:50:04,251
Fiți mândri de voi. Eu sunt cu siguranță.
Sunt privilegiat să cânt cu voi.
711
00:50:04,710 --> 00:50:06,086
- Mulțumim! Noi suntem.
- Da.
712
00:50:21,310 --> 00:50:26,732
{\an8}SESIUNE DE ÎNREGISTRARE
713
00:51:10,359 --> 00:51:12,694
Ți-ai dat seama la vremea când compuneai
714
00:51:12,695 --> 00:51:15,364
cântece precum Candle in the Wind,
că vor rămâne în istorie?
715
00:51:16,407 --> 00:51:17,866
A fost o coincidență.
716
00:51:19,118 --> 00:51:20,910
Goodbye Yellow Brick Road e sumbru,
717
00:51:20,911 --> 00:51:22,870
dar e considerat un album pop grozav.
718
00:51:22,871 --> 00:51:25,331
- Este...
- Despre destrămarea relațiilor.
719
00:51:25,332 --> 00:51:27,625
- Da.
- Când am compus acele cântece,
720
00:51:27,626 --> 00:51:29,044
eram extrem de nefericit.
721
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
Asta m-a inspirat să compun
722
00:51:33,215 --> 00:51:37,303
și a fost foarte emoționant pentru mine,
foarte terapeutic.
723
00:51:38,262 --> 00:51:40,806
Ce crezi că ți-a influențat
creația artistică?
724
00:51:42,474 --> 00:51:45,185
Era în perioada când John Reid
mi-a frânt inima.
725
00:51:51,483 --> 00:51:55,154
Relația mea cu el nu fusese deloc
ceea ce mă așteptam.
726
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Eram foarte naiv.
Nu știam că avea relații sexuale
727
00:52:00,159 --> 00:52:02,328
și cu alte persoane.
728
00:52:02,911 --> 00:52:05,039
Când am aflat, am fost devastat.
729
00:52:06,040 --> 00:52:08,750
A fost foarte greu.
730
00:52:08,751 --> 00:52:10,084
M-AM ÎNTORS ȘI M-AM CERTAT CU JOHN
731
00:52:10,085 --> 00:52:14,631
Am dat o petrecere acasă și ne-am certat,
m-a pocnit peste față, mi-a spart nasul,
732
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
m-a tăiat pe față.
733
00:52:17,926 --> 00:52:19,345
L-am iubit foarte mult.
734
00:52:19,678 --> 00:52:22,556
Dar i-am spus: „Nu mai pot continua așa.”
735
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
Și când relația s-a destrămat,
la fel și eu.
736
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
- John mi-a lăsat un gol în suflet.
- Da.
737
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
Vedeam singurătatea ca pe-un eșec.
738
00:52:35,069 --> 00:52:37,863
De ce nu am pe cineva? Nu-s destul de bun.
739
00:52:39,198 --> 00:52:41,659
Alergam după relații, după iubire.
740
00:52:42,618 --> 00:52:44,536
Mereu eram în căutarea unei iubiri.
741
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
Care-i următoarea ta ambiție?
742
00:52:53,462 --> 00:52:56,799
Oricât ar părea de ciudat,
nu prea mai am ambiții.
743
00:52:57,174 --> 00:52:59,134
Nu mai am niciuna concretă.
744
00:52:59,426 --> 00:53:01,804
Cea mai mare ambiție a mea
a fost să am succes.
745
00:53:02,012 --> 00:53:04,098
Momentan, nu am niciuna de genul ăsta.
746
00:53:04,890 --> 00:53:07,267
Îmi susțin popularitatea.
747
00:53:08,102 --> 00:53:11,020
Dar, din nou, nu e atât de important.
748
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
Chiar nu știu. Am cam...
749
00:53:13,440 --> 00:53:17,945
Nu am ambiții. Sună ciudat,
dar nu am ambiții momentan.
750
00:53:18,278 --> 00:53:20,572
Deocamdată, muncesc din greu.
751
00:53:56,900 --> 00:54:01,113
TURNEU ELTON JOHN, 1973
752
00:54:17,796 --> 00:54:18,838
{\an8}FERMA CARIBOU, COLORADO
753
00:54:18,839 --> 00:54:23,218
{\an8}După Yellow Brick Road, am lansat Caribou,
primul album realizat în State.
754
00:54:24,428 --> 00:54:27,681
Și era prima dată când mergeam
la Colorado cu mașina.
755
00:54:28,348 --> 00:54:31,226
Ray Cooper apare în peisaj acum.
A fost la înregistrare.
756
00:54:32,686 --> 00:54:34,146
Era percuționist,
757
00:54:34,480 --> 00:54:38,609
dar știa să cânte la xilofon și la pian
758
00:54:39,276 --> 00:54:41,320
și-i plăcea să-și asume riscuri.
759
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
La sesiunile astea pentru Caribou
încerci și cocaina pentru prima dată.
760
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
- Da.
- Cine se droga?
761
00:54:47,409 --> 00:54:48,868
- Toată trupa?
- John Reid.
762
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
- John Reid deci.
- Da.
763
00:54:51,955 --> 00:54:54,041
Evident, rămâne în viața ta ca manager.
764
00:54:54,708 --> 00:54:58,045
Din păcate, m-am despărțit de el,
dar am rămas în relații de muncă,
765
00:54:58,754 --> 00:55:00,839
fiindcă mi-era teamă să-l confrunt.
766
00:55:01,298 --> 00:55:03,425
Însă era un manager dur și tupeist.
767
00:55:04,510 --> 00:55:05,552
La vremea aceea,
768
00:55:06,220 --> 00:55:08,096
cariera mea era cea mai importantă.
769
00:55:09,681 --> 00:55:12,725
Am intrat în cameră
și am văzut linii albe și un pai.
770
00:55:12,726 --> 00:55:15,436
Am întrebat: „Ce-i aia?”
Ei răspund: „Cocaină.”
771
00:55:15,437 --> 00:55:18,106
Eu întreb: „Ce face?”
El zice: „Te face să te simți bine.”
772
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
N-am știut ce era.
773
00:55:20,025 --> 00:55:21,485
„Încerc și eu atunci.”
774
00:55:24,905 --> 00:55:26,073
Ți-a plăcut din prima?
775
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
Nu chiar, mi s-a făcut rău.
776
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
Și mi-am zis: „Nu-mi place.”
777
00:55:31,703 --> 00:55:33,664
Dar asta nu m-a oprit să mai încerc.
778
00:55:34,122 --> 00:55:36,667
Da, asta a fost prima dată.
779
00:55:38,961 --> 00:55:40,963
Cocaina m-a schimbat, am devenit sociabil.
780
00:55:41,755 --> 00:55:42,965
Mi-a dat încredere.
781
00:55:44,716 --> 00:55:48,345
Mi-am dat seama că pot vorbi.
Nu mă mai intimidau mulțimile.
782
00:55:49,763 --> 00:55:52,349
Și mi-a plăcut asta mult.
Mereu mă simțeam stânjenit
783
00:55:52,891 --> 00:55:54,184
să deschid o conversație.
784
00:55:55,727 --> 00:55:58,772
N-am știut că e un drog puternic.
Mă gândeam: „Nu-s dependent.
785
00:55:58,981 --> 00:56:01,065
Pot lua cocaină sau să fumez un cui.
786
00:56:01,066 --> 00:56:02,609
E OK. Dețin controlul.”
787
00:56:03,777 --> 00:56:06,988
Se știe dintotdeauna
că dacă creezi albume când ești drogat,
788
00:56:06,989 --> 00:56:08,574
se alege praful.
789
00:56:09,616 --> 00:56:12,159
Absolut. Afectează totul.
790
00:56:12,160 --> 00:56:14,413
Nu poți gândi logic și coerent.
791
00:56:15,706 --> 00:56:18,708
Eram epuizat.
Și din punct de vedere creativ,
792
00:56:18,709 --> 00:56:20,626
dar și de la turnee.
793
00:56:20,627 --> 00:56:23,463
Și epuizat...
Nu, obișnuiam să stau treaz nopțile.
794
00:56:24,840 --> 00:56:27,426
Și când a ieșit albumul,
lumea nu l-a apreciat.
795
00:56:29,469 --> 00:56:36,435
LICĂRUL DE GENIU AL LUI ELTON JOHN
LASĂ DE DORIT LA CARIBOU
796
00:56:38,770 --> 00:56:44,525
ALBUMULUI CARIBOU AL LUI ELTON JOHN
ÎI LIPSEȘTE STRĂLUCIREA
797
00:56:44,526 --> 00:56:51,407
MAESTRUL MEDIOCRITĂȚII
798
00:56:51,408 --> 00:56:54,035
Nu trăiam cu impresia
că voi rămâne-n top pe vecie.
799
00:56:54,036 --> 00:56:55,411
Cât crezi că mai durează?
800
00:56:55,412 --> 00:56:58,164
Nu știu. În fiecare an mă gândesc
că e ultimul.
801
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Nu se poate prezice.
802
00:57:00,334 --> 00:57:02,919
Asta e distractiv la meseria asta.
803
00:57:03,253 --> 00:57:04,338
Nu poți prezice.
804
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
Am căzut în desfrâu.
805
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
Tânjeam cu disperare să fiu fericit,
806
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
dar o luasem pe calea greșită.
807
00:57:19,311 --> 00:57:22,147
Am avut multe perioade de singurătate.
808
00:57:23,440 --> 00:57:25,066
Știi cum era... ca într-o bulă.
809
00:57:25,067 --> 00:57:26,193
Da.
810
00:57:26,526 --> 00:57:29,154
Marilyn Monroe, Elvis Presley,
811
00:57:30,656 --> 00:57:33,241
îi paște un pericol
pe cei care trăiesc în bula lor
812
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
și care se alienează de lume.
813
00:57:38,914 --> 00:57:41,040
Cel mai mult adoram
să-nchid ușa la dormitor
814
00:57:41,041 --> 00:57:43,502
și să stau acolo două-trei zile...
815
00:57:45,087 --> 00:57:46,545
singur în camera de hotel,
816
00:57:46,546 --> 00:57:49,591
să privesc porno, să fumez narcotice,
să beau whisky.
817
00:57:52,886 --> 00:57:55,513
Asta făceam în copilărie, o luam la fugă.
818
00:57:55,514 --> 00:57:56,640
Închideam ușa.
819
00:57:57,140 --> 00:58:01,520
O luam la fugă de la patru sau cinci ani,
închideam ușa când se certau ai mei.
820
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
Cocaina nu ajută.
821
00:58:16,326 --> 00:58:21,414
ÎN SEARA ASTA, ELTON JOHN
LA MADISON SQUARE GARDEN
822
00:58:21,415 --> 00:58:25,584
BUN-VENIT LA MADICON SQUARE GARDEN,
ELTON JOHN
823
00:58:25,585 --> 00:58:27,212
E un loc deosebit.
824
00:58:27,421 --> 00:58:30,673
{\an8}Cel mai mare concert din lume,
datorită încărcăturii istorice
825
00:58:30,674 --> 00:58:31,924
{\an8}a celor petrecute aici.
826
00:58:31,925 --> 00:58:33,467
{\an8}MULȚUMIM, SIR ELTON JOHN
O VIAȚĂ DE AMINTIRI
827
00:58:33,468 --> 00:58:38,807
{\an8}Un loc extraordinar. Câți artiști minunați
au cântat acolo. E magic și nu...
828
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
Nu-s multe locații atât de pline de magie.
829
00:58:41,476 --> 00:58:44,312
Nu-mi vine niciuna în minte
în afară de Madison Square Garden.
830
00:58:44,980 --> 00:58:47,106
Când ești întrebat:
„Unde-ți place să cânți?”,
831
00:58:47,107 --> 00:58:48,817
răspunzi instinctiv, la Garden.
832
00:58:49,526 --> 00:58:50,527
A fost mereu special.
833
00:58:50,652 --> 00:58:53,155
John Lennon a urcat pe scenă aici
de Ziua Recunoștinței
834
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
și n-ai cum să uiți asta.
835
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
- Filmăm?
- Da.
836
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
Viteză.
837
00:59:00,746 --> 00:59:01,997
{\an8}Acum, fiți pe fază.
838
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
Doamnelor și domnilor,
Majestatea Sa Regina.
839
00:59:08,003 --> 00:59:09,296
Bună seara!
840
00:59:10,422 --> 00:59:14,050
{\an8}Mi s-a solicitat să realizez o reclamă.
841
00:59:14,593 --> 00:59:18,472
{\an8}Referitor la un disc de patefon
842
00:59:19,806 --> 00:59:23,477
numit Mind Games de John Lennon.
843
00:59:23,852 --> 00:59:26,480
L-ai cunoscut pe John Lennon prin Tony?
844
00:59:26,980 --> 00:59:28,147
Da, așa este.
845
00:59:28,148 --> 00:59:30,107
- Bine.
- L-am cunoscut pe platou.
846
00:59:30,108 --> 00:59:33,987
John înregistra un videoclip,
iar Tony era deghizat în Regina Angliei.
847
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Fred Astaire și bere de ghimbir.
848
00:59:38,408 --> 00:59:41,828
Eram evident intimidat
și foarte entuziasmat.
849
00:59:42,788 --> 00:59:46,290
Tony îmi spusese că e cumsecade
și amuzant și toate cele.
850
00:59:46,291 --> 00:59:48,627
A fost ca și cum l-aș fi știut de-o viață.
851
00:59:50,670 --> 00:59:52,339
Am început să ieșim împreună.
852
00:59:53,590 --> 00:59:56,301
Ieșeam des și ne distram copios.
853
00:59:57,302 --> 01:00:00,221
Tipul ăsta era în The Beatles
și tot dorea să facă muzică.
854
01:00:00,222 --> 01:00:03,892
Tot dorea să fie implicat politic.
Încă avea un scop în viață.
855
01:00:04,267 --> 01:00:05,644
Ador oamenii ca el.
856
01:00:05,852 --> 01:00:09,356
Ador oamenii care gândesc în viitor
și nu rămân ancorați în trecut.
857
01:00:12,776 --> 01:00:15,445
Am ieșit cu el și ne-am distrat.
858
01:00:16,112 --> 01:00:17,988
Râdeam nonstop
859
01:00:17,989 --> 01:00:19,407
și ne drogam mult.
860
01:00:21,243 --> 01:00:22,952
Am auzit un zvon ireal
861
01:00:22,953 --> 01:00:25,622
cum că erați amândoi
într-o cameră de hotel din NY.
862
01:00:25,747 --> 01:00:29,167
Da, undeva pe la două dimineața.
Ne ieșeau munți de cocaină pe nas.
863
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
M-am gândit: „Să fie poliția?”
864
01:00:33,421 --> 01:00:36,131
Paranoic din fire,
n-a durat mai mult de cinci minute
865
01:00:36,132 --> 01:00:37,759
să ajung la vizor.
866
01:00:39,636 --> 01:00:41,136
Și l-am văzut pe Andy Warhol.
867
01:00:41,137 --> 01:00:42,848
Și-i strig lui John: „E Andy!”
868
01:00:42,973 --> 01:00:44,850
John zice: „Nu cred!”
869
01:00:45,559 --> 01:00:49,019
- El tot suna la ușă și noi...
- V-ați ascuns de Andy Warhol?
870
01:00:49,020 --> 01:00:52,190
Își aducea Polaroidul peste tot.
Așa că, nu, mersi!
871
01:00:56,194 --> 01:00:57,696
Asta era distractiv la cocaină.
872
01:01:02,742 --> 01:01:05,412
Ai petrecut mult timp
la LA anul trecut, nu?
873
01:01:05,662 --> 01:01:09,499
Da, încercam să evit realitatea.
874
01:01:10,125 --> 01:01:13,086
Se pare că te-ai simțit bine cu Elton.
875
01:01:13,211 --> 01:01:15,004
- Da.
- Da.
876
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
Eu și Elton suntem foarte apropiați.
877
01:01:19,968 --> 01:01:23,178
Mi-a pus niște casete neprelucrate
cu Walls and Bridges. Piese-n stare brută.
878
01:01:23,179 --> 01:01:25,515
Am rezonat imediat
cu Whatever Gets You Thru the Night.
879
01:01:25,849 --> 01:01:28,350
Așa că mi-a cerut să vin la studio
880
01:01:28,351 --> 01:01:30,729
și să cânt în corul lor. Am acceptat.
881
01:01:31,062 --> 01:01:35,357
Am ascultat piesa la boxele cele mari
și i-am zis: „Ar merge și puțin pian.”
882
01:01:35,358 --> 01:01:37,861
Și el a zis: „Sigur, dă-i bătaie.”
Apoi, a zis:
883
01:01:37,986 --> 01:01:40,196
„Dar de ce... Știi ceva? Să cântăm în duet.”
884
01:01:47,454 --> 01:01:48,538
Aveam emoții mari.
885
01:01:48,955 --> 01:01:52,875
Pentru mine, era un vis devenit realitate.
Puteam să și mor.
886
01:01:52,876 --> 01:01:56,795
Am mers pe bicicletă până la Hatch End
ca să iau albumul The Beatles
887
01:01:56,796 --> 01:02:00,549
și acum, iată-mă, cânt pe albumul lui
și mă distrez de minune,
888
01:02:00,550 --> 01:02:02,509
mă simt extraordinar cu el.
889
01:02:02,510 --> 01:02:05,387
I-am spus:
„Ascultă, ăsta e un album de top.”
890
01:02:05,388 --> 01:02:06,598
El zice: „Nicidecum.”
891
01:02:06,848 --> 01:02:10,017
Iar eu îi zic: „Dacă ajunge în top,
urci pe scenă cu mine.”
892
01:02:10,018 --> 01:02:11,894
N-a crezut nici într-o mie de ani
893
01:02:11,895 --> 01:02:13,146
că va ajunge pe primul loc.
894
01:02:13,480 --> 01:02:16,607
SĂPTĂMÂNA 16 NOIEMBRIE 1974
TOPUL BILLBOARD
895
01:02:16,608 --> 01:02:19,527
Și când a ajuns în top, n-a încercat
să se sustragă de la promisiune.
896
01:02:20,362 --> 01:02:23,907
Și nici nu mai cântase live la NY
de la concertul de pe stadionul Shea.
897
01:02:24,491 --> 01:02:26,909
{\an8}Am mers la Boston să-l vedem
pe Elton în concert...
898
01:02:26,910 --> 01:02:28,202
{\an8}„VOCEA LUI TONY KING”
899
01:02:28,203 --> 01:02:30,704
{\an8}...astfel încât John să-și facă o idee.
900
01:02:30,705 --> 01:02:33,375
{\an8}Nu mai fusese la un concert
de foarte mult timp
901
01:02:33,500 --> 01:02:36,461
{\an8}și nu realizase cât de mult se schimbase.
902
01:02:37,087 --> 01:02:41,800
{\an8}BOSTON GARDEN
20 NOIEMBRIE 1974
903
01:02:46,846 --> 01:02:49,515
Și mai ales că Elton ținea concerte
de mare clasă.
904
01:02:49,516 --> 01:02:51,225
De la sistemul de sunet
905
01:02:51,226 --> 01:02:55,480
și până la personalul din turnee,
toate erau la standarde înalte.
906
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
Și John ținuse concerte doar
cu patru amplificatoare.
907
01:03:00,026 --> 01:03:01,694
Ultimul concert The Beatles
908
01:03:01,695 --> 01:03:04,572
fusese în 1966, în Candlestick Park.
909
01:03:06,825 --> 01:03:09,994
Cred c-a rămas cu gura căscată
la ținutele mele și la toate cele:
910
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
„Așa e un concert acum?”
911
01:03:16,960 --> 01:03:21,798
{\an8}MADISON SQUARE GARDEN
28 NOIEMBRIE 1974
912
01:03:22,674 --> 01:03:25,010
Oamenii știau că li se pregătea ceva.
913
01:03:25,385 --> 01:03:27,012
Era o rumoare în aer,
914
01:03:27,721 --> 01:03:29,556
urma să se-ntâmple ceva special.
915
01:03:30,890 --> 01:03:34,309
John și Yoko se despărțiseră
de câțiva ani,
916
01:03:34,310 --> 01:03:36,438
când Yoko m-a sunat
917
01:03:36,771 --> 01:03:39,274
și mi-a zis că vrea să vină la concert.
918
01:03:39,607 --> 01:03:44,194
Dar mi-a zis: „Să nu știe John că vin.”
Așa c-am așezat-o în rândul 11,
919
01:03:44,195 --> 01:03:46,740
fiindcă John avea miopie
și n-o putea zări.
920
01:03:47,615 --> 01:03:51,286
Eram în culise, ne pregăteam,
când sosesc două gardenii.
921
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
John spune: „Sigur sunt de la Yoko.
922
01:03:53,955 --> 01:03:56,875
N-aș putea să cânt dacă aș ști că e aici.”
923
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
Noi am tăcut mâlc.
924
01:04:00,086 --> 01:04:01,170
Era terifiat.
925
01:04:01,171 --> 01:04:03,798
Se vedea clar că era terifiat.
926
01:04:05,008 --> 01:04:08,178
Și i-a fost rău înainte de concert.
927
01:04:08,678 --> 01:04:10,180
I-a fost rău de la stomac.
928
01:04:36,998 --> 01:04:38,166
Mulțumesc, New York!
929
01:04:39,417 --> 01:04:40,502
Mulțumesc!
930
01:04:42,921 --> 01:04:44,422
Cum e Ziua Recunoștinței,
931
01:04:45,090 --> 01:04:47,717
ne-am gândit să facem ziua asta
și mai specială,
932
01:04:48,635 --> 01:04:51,930
invitând pe cineva
alături de noi pe scenă.
933
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
Și...
934
01:04:57,727 --> 01:05:00,480
Sunt sigur că toată lume-l va recunoaște
935
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
când voi spune că e un mare privilegiu
936
01:05:03,525 --> 01:05:05,610
să-l vedem și să-l ascultăm
pe dl John Lennon.
937
01:05:22,460 --> 01:05:23,878
Ce primire a avut!
938
01:05:24,170 --> 01:05:26,506
N-am mai auzit niciodată atâtea urlete.
939
01:05:27,173 --> 01:05:30,759
Cred că toată lumea a fost uluită
940
01:05:30,760 --> 01:05:33,221
de câte ovații a primit.
941
01:05:33,555 --> 01:05:35,556
John s-a întors și a privit trupa,
942
01:05:35,557 --> 01:05:37,475
zicând oarecum printre dinți:
„Ce-a fost asta?”
943
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
Mulți din noi am plâns,
944
01:05:39,978 --> 01:05:41,688
ne curgeau lacrimi pe obraji.
945
01:05:42,480 --> 01:05:43,606
Să-ncepem!
946
01:05:44,524 --> 01:05:46,776
Unu, doi, trei, patru...
947
01:07:37,178 --> 01:07:40,640
Vreau să le mulțumesc lui Elton și trupei
pentru că m-au primit astă-seară.
948
01:07:42,725 --> 01:07:46,187
Încercăm să născocim o piesă
cu care să încheiem seara și s-o șterg,
949
01:07:46,312 --> 01:07:47,355
să vomit liniștit.
950
01:07:48,064 --> 01:07:52,193
Și ne-am gândit să mai cântăm
o piesă despre un vechi iubit al meu
951
01:07:52,610 --> 01:07:54,736
numit Paul. N-am cântat-o niciodată.
952
01:07:54,737 --> 01:07:57,739
E o piesă veche Beatle, oarecum neștiută.
953
01:07:57,740 --> 01:07:58,825
Începem!
954
01:08:16,843 --> 01:08:20,053
{\an8}Când John a venit în culise,
s-a urcat în limuzină,
955
01:08:20,054 --> 01:08:22,639
{\an8}s-a uitat la mine și-a zis:
„A fost uimitor!”
956
01:08:22,640 --> 01:08:24,725
{\an8}VOCEA LUI TONY KING
957
01:08:24,726 --> 01:08:29,022
{\an8}Ne-am întors la Sherry-Netherland,
iar Elton era în baie, plângea.
958
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
John m-a întrebat: „Unde e Elton?”
959
01:08:31,983 --> 01:08:34,401
I-am zis: „E în baie, plânge.”
960
01:08:34,402 --> 01:08:36,571
Iar John zice: „De ce plânge?”
961
01:08:37,030 --> 01:08:39,615
Îi zic: „Din cauza concertului.
962
01:08:39,907 --> 01:08:44,578
E atât de extaziat
încât l-a năpădit plânsul.”
963
01:08:44,579 --> 01:08:47,497
Și John zice: „Iisuse! Să intru la el?”
964
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
I-am zis: „Da.”
965
01:08:48,916 --> 01:08:53,588
Și așa au rămas amândoi
în baia aia de la hotel.
966
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
Noi ne bucuram cu toții
de acest eveniment,
967
01:09:01,054 --> 01:09:06,100
nu neapărat de cântecul de lebădă
premonitoriu al lui John.
968
01:09:07,352 --> 01:09:09,686
Niciunul dintre noi n-a realizat
că urma să fie
969
01:09:09,687 --> 01:09:12,398
ultimul concert la care va participa.
970
01:09:20,823 --> 01:09:24,327
A fost probabil catalizatorul
reîmpăcării lui John și Yoko.
971
01:09:24,786 --> 01:09:26,995
Dacă nu cântam cu el
Whatever Gets You Thru the Night,
972
01:09:26,996 --> 01:09:30,875
dacă nu-i spuneam să vină în concert,
poate n-o mai reîntâlnea pe Yoko.
973
01:09:32,627 --> 01:09:34,128
Desigur, s-au reîmpăcat.
974
01:09:34,295 --> 01:09:35,295
L-au avut pe Sean.
975
01:09:35,296 --> 01:09:36,756
- Ești nașul lui?
- Da.
976
01:09:39,342 --> 01:09:41,386
S-a îndrăgostit din nou.
977
01:09:42,595 --> 01:09:44,262
Așa că, nebunia lui...
978
01:09:44,263 --> 01:09:47,266
A spus stop drogurilor și nebuniei.
979
01:09:48,851 --> 01:09:50,645
Un lucru minunat, m-am bucurat pentru el.
980
01:09:52,397 --> 01:09:53,815
Nebunia mea nu s-a oprit însă.
981
01:10:21,092 --> 01:10:25,138
LONDRA
982
01:12:15,998 --> 01:12:20,503
{\an8}O ZI PÂNĂ LA CONCERTUL DODGER
983
01:12:21,504 --> 01:12:24,965
{\an8}STADIONUL DODGER
984
01:12:24,966 --> 01:12:29,428
MULȚUMESC CELOR MAI GROZAVI FANI!
985
01:12:30,346 --> 01:12:32,890
În ce tonalitate e
Don't Go Breaking My Heart?
986
01:12:33,099 --> 01:12:34,559
- Fa? Re?
- Re.
987
01:12:45,903 --> 01:12:49,198
Nu mi-o amintesc.
A trecut prea mult, 1976.
988
01:12:49,532 --> 01:12:51,366
- A trecut ceva.
- N-am așa memorie.
989
01:12:51,367 --> 01:12:53,786
Nu-mi amintesc
nici ce-am mâncat azi-dimineață.
990
01:13:00,084 --> 01:13:02,503
Cred că sufăr de demență.
Nu-mi amintesc.
991
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Dua a venit?
992
01:13:06,173 --> 01:13:08,134
- Iat-o! Bună, iubire!
- Uite-o! Bună!
993
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
Ce mă bucur să fiu aici!
994
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
- Bună, dragă!
- Salutare!
995
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Bună, frumoaso! Nu ne-am văzut...
996
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
- ...de mult.
- Da.
997
01:13:44,211 --> 01:13:45,463
- Ăsta e.
- Micuț.
998
01:13:45,922 --> 01:13:47,298
Și eu credeam că e mai mare.
999
01:13:49,467 --> 01:13:50,968
Așa ți-l amintești, mai mare?
1000
01:13:51,928 --> 01:13:55,181
Toate lucrurile din trecut
par mai mari în amintiri.
1001
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
Dar e foarte mic.
1002
01:14:00,061 --> 01:14:01,728
E minuscul,
1003
01:14:01,729 --> 01:14:05,191
dar are o atmosferă grozavă.
Uite ce spațiu de dans generos!
1004
01:14:07,151 --> 01:14:10,947
Eram nas în nas cu Leon Russell
și alții de genul...
1005
01:14:12,239 --> 01:14:15,493
Când cântam aici, îi vedeam perfect.
1006
01:14:16,827 --> 01:14:19,580
Privește-l! Are ceva special.
1007
01:14:19,789 --> 01:14:22,416
O aură deosebită, unică.
1008
01:14:29,256 --> 01:14:30,633
Noua copertă, oameni buni.
1009
01:14:31,634 --> 01:14:33,469
Mi-au trebuit șase ani s-o cizelez.
1010
01:14:35,554 --> 01:14:38,140
- La ce să ne-așteptăm?
- La mizerie.
1011
01:14:39,600 --> 01:14:43,895
Serios. E un album cu o poveste în spate.
E primul la care am compus cu Bernie.
1012
01:14:43,896 --> 01:14:45,564
E despre noi doi.
1013
01:14:45,898 --> 01:14:48,733
Despre experiențele avute
în cursa spre succes,
1014
01:14:48,734 --> 01:14:50,443
înainte să scoatem Empty Sky
1015
01:14:50,444 --> 01:14:53,363
și despre dezamăgirile avute
când ne refuzau piesele,
1016
01:14:53,364 --> 01:14:55,991
despre cei care voiau
să profite de pe urma noastră
1017
01:14:55,992 --> 01:14:57,159
și chestii de genul.
1018
01:14:58,411 --> 01:15:02,498
Captain Fantastic a fost primul album
care a ajuns nr. 1 în topul Billboard,
1019
01:15:03,124 --> 01:15:06,042
marcând nivelul
la care ajunsesem în carieră.
1020
01:15:06,043 --> 01:15:07,211
INTRARE NOUĂ - ELTON JOHN
1021
01:15:09,046 --> 01:15:10,672
Tocmai ce-am sosit la LA
1022
01:15:10,673 --> 01:15:12,716
cu mama lui Elton și tatăl lui vitreg
1023
01:15:12,717 --> 01:15:14,260
și vecinii lor de vizavi,
1024
01:15:14,427 --> 01:15:16,594
câțiva unchi și mătuși,
1025
01:15:16,595 --> 01:15:19,682
ca să-l vedem pe Elton cântând live
pe stadionul Dodger.
1026
01:15:21,225 --> 01:15:23,059
De ce i-ai vrut pe oamenii aceia?
1027
01:15:23,060 --> 01:15:25,312
La LA mi-am început cariera în State.
1028
01:15:25,563 --> 01:15:27,690
Părea ca o întoarcere acasă.
1029
01:15:28,482 --> 01:15:30,151
Voiam să se simtă mândri.
1030
01:15:30,317 --> 01:15:33,069
Voiam să mă vadă lumea.
1031
01:15:33,070 --> 01:15:34,697
TEATRUL CHINEZESC GRAUMAN
1032
01:15:34,822 --> 01:15:37,574
Îl vrem pe Elton!
1033
01:15:37,575 --> 01:15:38,950
ELTON ȘI BERNIE SUNT NR. 1
1034
01:15:38,951 --> 01:15:40,660
{\an8}VEI MURI PROST DACĂ NU-L ASCULȚI PE ELTON
1035
01:15:40,661 --> 01:15:46,208
Îl vrem pe Elton!
1036
01:15:46,375 --> 01:15:49,794
Aș dori să vă prezint o proclamație
1037
01:15:49,795 --> 01:15:53,716
prin care declarăm săptămâna asta
drept Săptămâna Elton John.
1038
01:15:56,510 --> 01:16:00,388
{\an8}La vremea aceea, se făcea mare vâlvă
în jurul unor astfel de evenimente...
1039
01:16:00,389 --> 01:16:02,057
{\an8}„VOCEA LUI MIKE HEWITSON
ASISTENT PERSONAL”
1040
01:16:02,058 --> 01:16:03,725
{\an8}...dar în spatele culiselor
1041
01:16:03,726 --> 01:16:06,020
{\an8}se petreceau multe lucruri emoționante.
1042
01:16:07,688 --> 01:16:13,402
Cocaina a jucat un rol uriaș în asta.
1043
01:16:15,154 --> 01:16:18,364
Puteam să văd calea nefastă
1044
01:16:18,365 --> 01:16:20,785
pe care o urma, atât fizic, cât și mental.
1045
01:16:26,207 --> 01:16:28,209
Cum ai defini starea în care te aflai?
1046
01:16:30,628 --> 01:16:33,588
Fie eram pus pe distracție, fie nefericit.
1047
01:16:33,589 --> 01:16:34,714
{\an8}NIMENI ÎN AFARĂ DE ELTON
1048
01:16:34,715 --> 01:16:36,258
{\an8}De ce erai nefericit?
1049
01:16:36,801 --> 01:16:38,344
{\an8}Cariera mă apăsa greu.
1050
01:16:39,595 --> 01:16:43,641
Am trăit doar să mă văd în topuri și...
1051
01:16:44,809 --> 01:16:46,977
pentru sex și cocaină.
1052
01:16:48,187 --> 01:16:49,813
Adică, simțeam că poate e ceva
1053
01:16:49,814 --> 01:16:51,398
mai profund la viață.
1054
01:16:53,651 --> 01:16:55,151
Am fost cel mai teribil om
1055
01:16:55,152 --> 01:16:58,238
dependent de droguri,
fiindcă nu puteam să trag o linie
1056
01:16:58,239 --> 01:16:59,656
și să mă opresc.
1057
01:16:59,657 --> 01:17:01,951
Trebuia să termin tot și tot mai voiam.
1058
01:17:03,452 --> 01:17:05,703
Când beam și mă drogam atât de mult
1059
01:17:05,704 --> 01:17:09,208
e ca și cum aș fi murit,
și, privindu-mă din Ceruri, mi-aș fi zis:
1060
01:17:10,000 --> 01:17:12,586
„Cine naiba ești? Ce-ai devenit?”
1061
01:17:16,298 --> 01:17:18,425
Nu voiam decât să am pe cineva aproape.
1062
01:17:21,262 --> 01:17:24,557
Îmi era rușine ca familia mea
să vadă în ce stare ajunsesem.
1063
01:17:25,099 --> 01:17:27,851
Cu o zi înainte de concert,
luam prânzul împreună
1064
01:17:27,852 --> 01:17:30,436
în casa mea din Beverly Hills.
1065
01:17:30,437 --> 01:17:32,230
MĂ SIMT DEPRIMAT
1066
01:17:32,231 --> 01:17:34,024
Am luat un pumn de somnifere.
1067
01:17:34,316 --> 01:17:37,902
12 VALIUM
1068
01:17:37,903 --> 01:17:40,905
Le-am luat, am venit la piscină și am zis:
1069
01:17:40,906 --> 01:17:44,702
„O să... Am luat un pumn de pastile.
O să mă sinu... O să mă înec.”
1070
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
Eu eram afară, stăteam cu mama lui,
1071
01:18:15,983 --> 01:18:21,447
cu tatăl vitreg și cu bunica lui.
L-am scos din apă.
1072
01:18:23,574 --> 01:18:24,825
Am chemat medicul.
1073
01:18:25,784 --> 01:18:28,120
Cred că i-a făcut spălături stomacale
1074
01:18:28,871 --> 01:18:30,205
și l-a băgat la somn.
1075
01:18:30,206 --> 01:18:34,334
Am stat la căpătâiul lui toată noaptea,
1076
01:18:34,335 --> 01:18:36,545
fiindcă delira în somn.
1077
01:18:39,131 --> 01:18:41,133
A doua zi, de dimineață, și-a revenit.
1078
01:18:52,603 --> 01:18:55,813
- Cum au reacționat părinții tăi?
- Mama, tatăl meu vitreg...
1079
01:18:55,814 --> 01:18:57,900
și bunica mea erau îngrijorați.
1080
01:18:59,860 --> 01:19:02,321
Ai rămas la pat câteva zile după sau...?
1081
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
Nu.
1082
01:19:03,572 --> 01:19:04,907
Ți-ai revenit complet?
1083
01:19:05,199 --> 01:19:07,868
Aveam un concert de dat,
trebuia să-mi revin complet.
1084
01:19:07,993 --> 01:19:09,954
Nu te-ai gândit să anulezi concertul?
1085
01:19:10,746 --> 01:19:11,955
Nu.
1086
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Nu mi-am dus
problemele pe scenă niciodată.
1087
01:19:15,000 --> 01:19:20,005
Timp de două ore jumătate
simt că evadez din tumult.
1088
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
Și asta mi se trage încă
1089
01:19:23,259 --> 01:19:25,510
de când m-am simțit inclus cu adevărat,
1090
01:19:25,511 --> 01:19:28,097
și anume când cântam la pian
în fașa oamenilor.
1091
01:21:00,731 --> 01:21:02,566
Mulțumesc! Pinball Wizzard!
1092
01:21:20,209 --> 01:21:23,087
Mulțumesc, Los Angeles!
Mulțumesc, the Dodgers!
1093
01:21:37,184 --> 01:21:39,102
Comunicam cu ușurință și avem succes
1094
01:21:39,103 --> 01:21:41,688
în fața a mii și mii de oameni
1095
01:21:42,648 --> 01:21:45,817
și eram foarte bun. Asta e ce m-a motivat.
1096
01:21:45,818 --> 01:21:47,611
Dragostea pentru muzică.
1097
01:21:48,404 --> 01:21:51,155
Dar în viața reală, nu faci față așa.
1098
01:21:51,156 --> 01:21:52,825
Trăiam într-o fantezie.
1099
01:21:54,493 --> 01:21:56,786
Am avut succes, am căzut în capcanele lui
1100
01:21:56,787 --> 01:21:58,871
și am iubit totul, însă ele...
1101
01:21:58,872 --> 01:22:00,666
Ele nu m-au făcut fericit.
1102
01:22:02,000 --> 01:22:05,671
Știam că nu pot rămâne
așa nefericit și trist.
1103
01:22:17,057 --> 01:22:21,185
ELTON JOHN A LUAT O PAUZĂ
1104
01:22:21,186 --> 01:22:24,898
{\an8}ELTON JOHN FACE UN PAS ÎNAPOI
1105
01:22:25,023 --> 01:22:27,818
{\an8}ELTON JOHN SE ODIHNEȘTE
1106
01:22:31,572 --> 01:22:34,575
18th August 1976.
1107
01:22:35,242 --> 01:22:36,659
{\an8}Vorbim cu Elton John.
1108
01:22:36,660 --> 01:22:38,328
{\an8}CLIFF JAHR
REVISTA ROLLING STONE
1109
01:22:38,954 --> 01:22:42,583
Ai anunțat că nu mai pleci în turnee.
Și că vrei să te ții de asta.
1110
01:22:42,749 --> 01:22:46,544
Momentan, da. N-am spus că mă retrag.
Simt că trebuie să fac altceva.
1111
01:22:46,545 --> 01:22:49,006
E un moment foarte important în viața ta.
1112
01:22:49,173 --> 01:22:50,466
Au loc multe schimbări.
1113
01:22:50,799 --> 01:22:53,469
Da. Chiar și acum mă simt foarte ciudat.
1114
01:22:54,636 --> 01:22:56,597
Cinci ani ai fost în topuri.
1115
01:22:57,055 --> 01:23:01,852
Ești la un nivel aproape incomparabil.
1116
01:23:02,311 --> 01:23:04,104
Ai tot ce și-ar dori o persoană.
1117
01:23:04,855 --> 01:23:08,734
Dar ce spune vechiul Elton...
atunci când merge seara acasă?
1118
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
Are iubire și afecțiune?
1119
01:23:12,154 --> 01:23:13,238
Nu prea.
1120
01:23:13,405 --> 01:23:15,491
Fac sex destul de des, dar doar atât.
1121
01:23:15,741 --> 01:23:19,745
Îmi doresc cu disperare să fiu iubit,
însă n-am avut parte de asta până acum.
1122
01:23:20,496 --> 01:23:25,209
Ai putea să fii degajat în prezența celui
de care te-ai putea îndrăgosti?
1123
01:23:25,375 --> 01:23:27,461
Sunt cam laș la partea asta.
1124
01:23:28,128 --> 01:23:29,504
Mi se face teamă.
1125
01:23:29,505 --> 01:23:31,422
Când cineva încearcă
să mă cunoască mai profund,
1126
01:23:31,423 --> 01:23:34,801
mă închid în mine.
Nu las pe nimeni să se apropie.
1127
01:23:35,928 --> 01:23:38,764
Am fost rănit mult în copilărie
și nu vreau să se repete.
1128
01:23:43,477 --> 01:23:46,730
Putem discuta și mai intim? Puțin.
Să închidem microfonul?
1129
01:23:48,941 --> 01:23:50,484
- Continuă.
- Bine.
1130
01:23:51,026 --> 01:23:52,945
Crezi că ai putea vreodată
1131
01:23:53,153 --> 01:23:56,156
să fii sincer și deschis
în ceea ce privește sexualitatea ta?
1132
01:23:56,615 --> 01:23:58,033
N-am mai vorbit despre asta.
1133
01:23:59,201 --> 01:24:01,994
Nu voi închide microfonul.
N-am cunoscut pe nimeni
1134
01:24:01,995 --> 01:24:04,873
cu care aș vrea să mă căsătoresc,
fie bărbat sau femeie.
1135
01:24:06,667 --> 01:24:10,712
Crezi că ar avea un efect devastator
asupra muzicii tale, asupra vânzărilor,
1136
01:24:11,338 --> 01:24:13,423
dacă ai recunoaște că ești bisexual?
1137
01:24:15,676 --> 01:24:19,346
Cred c-am ajuns într-un moment al vieții
în care trebuie să fiu sincer cu mine.
1138
01:24:20,389 --> 01:24:24,893
Adică, aș vrea să mă căsătoresc
și să am copii, fiindcă ador copiii.
1139
01:24:25,185 --> 01:24:26,644
Trebuie să am o viață personală
1140
01:24:26,645 --> 01:24:31,440
și să îmi găsesc liniștea
și pe cineva care să-mi fie aproape.
1141
01:24:31,441 --> 01:24:34,570
N-am cui să îmi împărtășesc succesul.
E ceva foarte... Te afectează.
1142
01:24:34,903 --> 01:24:36,697
M-am săturat să fiu de unul singur.
1143
01:24:42,077 --> 01:24:46,373
DISCUȚIA SINCERĂ CU ELTON
VIAȚA SINGURATICĂ A UNUI SUPERSTAR
1144
01:24:48,166 --> 01:24:53,505
ELTON JOHN: SINGUR ÎN TOPURI
1145
01:24:57,301 --> 01:25:04,057
”N-am cunoscut pe nimeni cu care aș vrea
să mă căsătoresc, fie bărbat sau femeie.”
1146
01:25:04,308 --> 01:25:07,226
”Ești bisexual?”
1147
01:25:07,227 --> 01:25:13,483
ELTON JOHN CEL ADEVĂRAT
1148
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
A fost vreo reacție în lumea muzicală?
1149
01:25:31,251 --> 01:25:34,796
Erau cu toții stânjeniți în preajma mea,
la casa de discuri din SUA.
1150
01:25:35,881 --> 01:25:38,299
Au existat și reacții extremiste
pe la anumite posturi radio
1151
01:25:38,300 --> 01:25:41,386
din SUA care mi-au ars albumele și altele.
1152
01:25:41,928 --> 01:25:44,473
N-am cum s-o dau cotită,
mi-a afectat cariera, da.
1153
01:25:45,682 --> 01:25:47,099
Dar te-ai simțit eliberat?
1154
01:25:47,100 --> 01:25:48,477
- A fost...
- Categoric!
1155
01:25:49,144 --> 01:25:51,313
Să pot să fiu eu însumi, în sfârșit.
1156
01:25:52,230 --> 01:25:56,276
N-ai nici cea mai vagă idee!
Mi-au trebuit ani buni ca să mă accept.
1157
01:25:58,362 --> 01:26:01,113
Și din momentul ăla,
1158
01:26:01,114 --> 01:26:04,368
am ajuns pe drumul sobrietății
la vârsta de 43 de ani,
1159
01:26:04,618 --> 01:26:06,787
încercând să mă accept întru totul.
1160
01:26:07,829 --> 01:26:10,957
{\an8}ELTON JOHN: SUNT ALCOOLIC
1161
01:26:11,249 --> 01:26:14,169
{\an8}COȘMARUL VIEȚII MELE, ALCOOLUL
ȘI COCAINA, DE ELTON
1162
01:26:14,544 --> 01:26:16,879
{\an8}ELTON CEL ÎNDURERAT
CĂRȚI TOATĂ LUNA LA RITZ
1163
01:26:16,880 --> 01:26:20,676
Doar când am renunțat la alcool, în 1990,
s-au schimbat lucrurile.
1164
01:26:20,967 --> 01:26:24,054
{\an8}ELTON SUPRAVIEȚUIEȘTE
PROPRIULUI EU ÎNTUNECAT
1165
01:26:24,221 --> 01:26:27,349
{\an8}CUM A ÎNVINS ELTON LUPTA CU VIAȚA
1166
01:26:27,516 --> 01:26:32,437
{\an8}UN NOU ELTON
„CAPTAIN FANTASTIC” REVINE ÎN TOPURI
1167
01:26:35,357 --> 01:26:37,900
Mi-au trebuit 43 de ani
ca să-nvăț cum să funcționez
1168
01:26:37,901 --> 01:26:40,404
ca un om normal, nu ca star rock.
1169
01:26:45,909 --> 01:26:49,705
{\an8}ELTON JOHN SE ÎNSOARĂ
1170
01:27:11,685 --> 01:27:15,689
{\an8}STADIONUL DODGER
1171
01:28:10,827 --> 01:28:17,793
20 NOIEMBRIE 2022
1172
01:30:05,483 --> 01:30:08,360
E o seară specială pentru mine,
1173
01:30:08,361 --> 01:30:11,531
o noapte plină de emoție. Și...
1174
01:30:15,160 --> 01:30:17,537
A fost o călătorie lungă. Și...
1175
01:30:28,840 --> 01:30:32,217
Am venit în State prin 1970,
1176
01:30:32,218 --> 01:30:34,054
în Orașul Îngerilor,
1177
01:30:34,304 --> 01:30:35,513
Los Angeles.
1178
01:30:37,015 --> 01:30:39,351
Și am cântat la un club, Troubadour Club,
1179
01:30:40,727 --> 01:30:42,687
care, din fericire, încă e funcțional.
1180
01:30:43,855 --> 01:30:46,023
Am avut 50 de ani de turnee prin SUA,
1181
01:30:46,024 --> 01:30:47,733
în toate cele 50 de state.
1182
01:30:47,734 --> 01:30:49,693
Așa că vă mulțumesc pentru anii
1183
01:30:49,694 --> 01:30:51,738
de iubire, generozitate și loialitate.
1184
01:32:58,239 --> 01:33:01,159
MULȚUMESC!
1185
01:35:10,997 --> 01:35:13,750
Aș dori să vă prezint pe cineva.
1186
01:35:14,083 --> 01:35:15,083
Dacă nu era el,
1187
01:35:15,084 --> 01:35:16,960
n-aș mai fi în fața voastră acum.
1188
01:35:16,961 --> 01:35:19,672
Intră, dle Bernie Taupin!
1189
01:35:35,438 --> 01:35:36,773
Bernie Taupin!
1190
01:35:40,652 --> 01:35:44,113
După cum știți,
nu voi mai merge în turnee,
1191
01:35:44,572 --> 01:35:46,616
iar acesta va fi ultimul concert în SUA.
1192
01:35:46,950 --> 01:35:50,078
Fiindcă vreau să petrec timp cu familia.
1193
01:35:50,536 --> 01:35:55,667
Așa că vreau să-i aduc pe scenă
și să vă arăt de ce mă retrag.
1194
01:35:55,833 --> 01:35:58,586
David, Zachary și Elijah.
1195
01:37:27,884 --> 01:37:31,387
MULȚUMESC, ELTON
1196
01:42:04,952 --> 01:42:07,955
Subtitrarea: Corina Mihaela Banu