1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,387
É um prazer falar contigo...
Só estou a dizer,
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,556
é mesmo um prazer. Não é nada difícil.
5
00:00:15,557 --> 00:00:18,059
Para o seu livro,
Elton John conversou com Alexis Petridis.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Considero-te um grande amigo e...
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,145
Não parece uma entrevista,
8
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
embora tenha um bloco e uma caneta.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,608
É uma conversa de melhores amigos, certo?
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,025
- Como deve ser.
- Brilhante.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
- É fantástico.
- Muito obrigado.
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,153
Estás a brincar. Obrigado eu.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,239
Está bem.
14
00:00:30,364 --> 00:00:32,406
Gravações destas conversas
foram usadas ao longo deste filme.
15
00:00:32,407 --> 00:00:35,285
- Em que ano estamos, meu amor?
- Estamos... Nos anos 70.
16
00:00:35,702 --> 00:00:42,668
Elton!
17
00:01:07,359 --> 00:01:12,281
De 1970 a 1975,
Elton John lançou 13 álbuns.
18
00:01:13,490 --> 00:01:16,952
Sete chegaram ao topo da Billboard.
19
00:01:25,586 --> 00:01:31,758
Aos 27 anos,
era a maior estrela de rock do mundo.
20
00:01:57,242 --> 00:01:59,995
Vamos falar sobre este período
de meados dos anos 70.
21
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
És a popstar mais famosa do mundo.
22
00:02:02,289 --> 00:02:04,874
Tem havido ascensão atrás de ascensão
23
00:02:04,875 --> 00:02:07,002
e atingiu o seu pináculo
no Dodger Stadium.
24
00:02:07,586 --> 00:02:09,087
O maior concerto da minha vida.
25
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
Sabia que não podia ficar maior.
26
00:02:15,886 --> 00:02:18,929
O concerto de uma vida,
27
00:02:18,930 --> 00:02:20,222
Elton John ao vivo...
28
00:02:20,223 --> 00:02:23,768
Os bilhetes estão esgotados,
Elton John vai tocar no Dodger Stadium
29
00:02:23,769 --> 00:02:26,062
para 110 000 pessoas.
30
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Elton vai fazer história mais uma vez.
31
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Nenhum artista a solo
atuou ao vivo num estádio.
32
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
Estava nervoso com o concerto
no Dodger Stadium.
33
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
Nunca atuei para tanta gente.
34
00:02:41,870 --> 00:02:44,247
Bob Mackie,
que cria todas as roupas do Elton,
35
00:02:44,498 --> 00:02:45,707
fez esta vestimenta.
36
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
É como um fato dos Dodgers, mas
37
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
com lantejoulas.
- É uma roupa justa?
38
00:02:50,087 --> 00:02:51,713
Sim. E tem este chapéu.
39
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Gosto muito.
40
00:02:57,469 --> 00:02:59,220
Sempre estive à altura
das grandes ocasiões,
41
00:02:59,221 --> 00:03:01,848
mas é uma grande ocasião,
por isso ficamos entusiasmados.
42
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Todos pensavam
que a minha vida era perfeita.
43
00:03:15,487 --> 00:03:17,822
Tu percebes, és muito encantador
44
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
engraçado e tudo mais.
45
00:03:19,366 --> 00:03:21,283
Mas dá para ver que há algo,
46
00:03:21,284 --> 00:03:23,077
há... pareces muito fora de ti.
47
00:03:23,078 --> 00:03:24,246
Sim.
48
00:03:27,874 --> 00:03:29,376
Havia um vazio dentro de mim.
49
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
Podia divertir-me imenso,
50
00:03:34,089 --> 00:03:37,384
mas quando ia para casa à noite,
não estava satisfeito.
51
00:03:39,970 --> 00:03:42,305
Tudo o que tinha naquele momento
na minha vida era trabalho.
52
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Não tinha nada,
para além do sucesso e das drogas.
53
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
A minha alma tinha-se tornado sombria.
Eu tinha-me tornado sombrio.
54
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
Não era agradável estar perto de mim.
55
00:04:01,408 --> 00:04:04,953
Não queria, desesperadamente,
ser o Elton que me tinha tornado.
56
00:04:05,537 --> 00:04:08,623
Queria ser a pessoa que era
antes de tudo isso.
57
00:04:28,685 --> 00:04:35,650
ELTON JOHN: NEVER TOO LATE
58
00:04:53,960 --> 00:04:59,257
NOVA ORLEÃES
59
00:04:59,883 --> 00:05:04,387
{\an8}CEASERS SUPERDOME
ELTON JOHN - 19 DE JANEIRO DE 2022
60
00:05:04,888 --> 00:05:11,853
Após 50 anos de atuações ao vivo,
Elton John vai reformar-se.
61
00:05:13,438 --> 00:05:18,235
Dentro de 10 meses, dará o último concerto
da sua carreira na América do Norte.
62
00:05:19,528 --> 00:05:21,946
Em Los Angeles.
63
00:05:21,947 --> 00:05:25,074
No Dodger Stadium.
64
00:05:25,075 --> 00:05:29,412
Onde tudo começou.
65
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
A Rainha não está a acenar.
66
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
Devia estar?
67
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
Não. Devia, sim.
68
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Está bem. Já está.
69
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Pergunto-me o que vai acontecer
a tudo isto quando eu acabar.
70
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
- Não é?
- Bem...
71
00:06:04,781 --> 00:06:06,323
É a parte final da minha vida.
72
00:06:06,324 --> 00:06:08,076
Não sei quanto tempo me resta.
73
00:06:08,660 --> 00:06:10,953
E pensa-se mais nisso
quando se chega à minha idade,
74
00:06:10,954 --> 00:06:13,540
sobre a vida e...
75
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
... a morte. E pensa-se, bem...
76
00:06:18,378 --> 00:06:21,005
Só quero estar onde quero estar agora.
77
00:06:21,006 --> 00:06:22,798
Não tenho de trabalhar
depois da digressão.
78
00:06:22,799 --> 00:06:23,883
Não quero fazer nada.
79
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Vou estar a trabalhar, a gravar discos,
a organizar programas de rádio
80
00:06:27,137 --> 00:06:29,346
e a fazer outras coisas, mas viajar
81
00:06:29,347 --> 00:06:30,974
exige muito de nós.
82
00:06:31,725 --> 00:06:34,476
É muito cansativo. Estou habituado
e sou um veterano nisto.
83
00:06:34,477 --> 00:06:36,437
E... Estou a gostar muito
84
00:06:36,438 --> 00:06:38,315
desta digressão, o que é bom.
85
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
{\an8}Mas é aqui que se começa a pensar
na mortalidade.
86
00:06:41,818 --> 00:06:44,194
{\an8}E as crianças também nos fazem pensar
na mortalidade.
87
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
{\an8}- Eu acho.
- Sim.
88
00:06:45,780 --> 00:06:46,865
{\an8}- Certo?
- Sim.
89
00:06:47,240 --> 00:06:48,533
Pensam na minha mortalidade.
90
00:06:49,159 --> 00:06:50,451
Preocupam-se com isso,
91
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
porque sabem a idade que tenho.
Não tanto o David, mas eu.
92
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
Sim, adoram o pai,
93
00:06:57,000 --> 00:06:58,627
logo querem que fique cá para sempre.
94
00:06:59,044 --> 00:07:00,753
E adoraria ficar para sempre.
95
00:07:00,754 --> 00:07:02,755
Quero vê-los ter filhos e casar,
96
00:07:02,756 --> 00:07:05,132
mas acho que não vou estar
por cá para isso.
97
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
Quem sabe? Ninguém sabe.
98
00:07:07,385 --> 00:07:09,596
Por isso que quero aproveitar ao máximo...
99
00:07:09,846 --> 00:07:12,349
... o meu tempo
enquanto estou por cá para eles.
100
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
O tempo que passamos juntos
é tão maravilhoso e precioso.
101
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
Vamos começar
102
00:07:22,359 --> 00:07:24,527
pelo início da tua infância.
103
00:07:26,071 --> 00:07:27,321
Winifred Atwell.
104
00:07:27,322 --> 00:07:28,573
Claro que é.
105
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Em criança, costumava ver
Winifred Atwell na televisão.
106
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
Ela era a minha heroína
e tinha dois pianos.
107
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Tocava piano de cauda
108
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
e depois dizia:
"Vou agora para o meu outro piano,"
109
00:07:52,931 --> 00:07:55,140
que era um piano vertical honky-tonk.
110
00:07:55,141 --> 00:07:57,059
É o seu piano. O seu piano especial.
111
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
O que vai tocar para nós?
112
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
Os miúdos talvez gostassem
de The Poor People of Paris.
113
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Adorava-a. Ela adorava o que fazia.
114
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
E acho que levei muito disso comigo
quando me tornei o Elton John.
115
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Foi a minha primeira grande influência,
sem dúvida.
116
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
Lembro-me de ter começado a tocar piano
quando era muito novo.
117
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Tínhamos um piano vertical em casa.
118
00:08:23,253 --> 00:08:25,296
O meu pai e a minha mãe,
119
00:08:25,547 --> 00:08:27,507
não sei se eles alguma vez se amaram.
120
00:08:28,550 --> 00:08:30,051
Discutiam muito.
121
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
Tinha medo de ambos.
122
00:08:34,097 --> 00:08:36,473
Eram abusivos, violentos.
123
00:08:36,474 --> 00:08:38,101
Eram fisicamente violentos.
124
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Costumava ter muito cuidado
para não fazer nada de errado.
125
00:08:42,647 --> 00:08:44,314
A minha mãe, quando eu tinha um ano,
126
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
bateu-me com uma escova de arame
até sangrar para aprender a usar o bacio.
127
00:08:48,611 --> 00:08:50,320
O meu pai, quando eu
estava a jogar futebol
128
00:08:50,321 --> 00:08:52,824
e a bola ia para o jardim
em vez de para a relva,
129
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
era um inferno.
130
00:08:56,119 --> 00:08:59,664
A minha mãe disse: "Nunca te fez mal,"
e eu: "Céus, nem imaginas."
131
00:09:00,999 --> 00:09:02,125
Ser repreendido,
132
00:09:02,625 --> 00:09:04,836
ser esmurrado na rua à frente das pessoas,
133
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
isso marca.
134
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
Toda a minha infância foi repleta de medo.
135
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
Era o Reg. Não me tinha tornado o Elton.
136
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Odiava que me chamassem Reg.
137
00:09:17,807 --> 00:09:18,850
Sempre odiei o nome.
138
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Passava muito tempo a sonhar acordado
enquanto os meus pais discutiam.
139
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Estimava as coisas que tinha.
140
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Tens uma coleção de discos.
141
00:09:33,406 --> 00:09:34,448
Sim.
142
00:09:34,449 --> 00:09:36,408
Era uma coleção de discos impecável.
143
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Inicialmente de 78 rpm,
depois, claro, de 45.
144
00:09:39,704 --> 00:09:41,498
Costumava segurá-los, acariciá-los.
145
00:09:41,748 --> 00:09:42,999
Olhava para eles, estudava-os.
146
00:09:45,627 --> 00:09:46,752
AQUI ESTÃO OS PIANISTAS JUNIORES
147
00:09:46,753 --> 00:09:48,296
Obtive aprovação a tocar piano.
148
00:09:48,797 --> 00:09:51,132
Era a minha forma de cair nas boas graças.
149
00:09:51,966 --> 00:09:53,133
Se ouvisse algo na rádio,
150
00:09:53,134 --> 00:09:55,637
podia ir para o piano
e tocá-lo na íntegra.
151
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
Deu-me um sentimento de orgulho.
152
00:09:59,724 --> 00:10:01,810
Nas ocasiões sociais ou assim,
153
00:10:02,018 --> 00:10:04,437
eu era quase apresentado.
As pessoas adoravam.
154
00:10:05,522 --> 00:10:07,022
E quando fui para a Royal Academy,
155
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
dos 11 aos 15 anos,
todos os sábados de manhã,
156
00:10:09,901 --> 00:10:12,821
adorava tocar Mozart, Bach e Beethoven,
157
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
tudo o que é melódico.
158
00:10:14,739 --> 00:10:16,115
Quando chegava a algo como Bartók,
159
00:10:16,116 --> 00:10:18,408
não sabia se estava a tocar
a coisa errada ou certa.
160
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
Não conseguia perceber.
161
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Não tinha as mãos para isso.
162
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
Não tinha as capacidades técnicas
para ser um pianista clássico.
163
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
Queria tocar
um género de música diferente.
164
00:10:37,512 --> 00:10:39,263
ESTOU BÊBADO, E TU?
165
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
Tinha 15 anos e comecei a tocar no pub.
166
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Costumava receber uma libra por noite.
167
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Guardei algum dinheiro,
comprei um microfone e um amplificador.
168
00:10:51,693 --> 00:10:53,694
O meu pai odiava rock 'n' roll.
169
00:10:53,695 --> 00:10:54,862
Odiava.
170
00:10:54,863 --> 00:10:56,488
"Não te podes envolver... Olha.
171
00:10:56,489 --> 00:10:58,575
A forma como se vestem, como agem."
172
00:10:59,617 --> 00:11:01,785
Ele incutiu em mim
173
00:11:01,786 --> 00:11:04,831
o desejo de provar que o rock 'n' roll
não era uma merda.
174
00:11:10,044 --> 00:11:13,089
E foste bem aceite, nesse ambiente?
175
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
- Digo...
- Sim. Como uma tempestade.
176
00:11:15,258 --> 00:11:17,385
Se se consegue tocar lá,
consegue-se em qualquer lado.
177
00:11:25,018 --> 00:11:26,894
Estava a começar a formar uma banda.
178
00:11:26,895 --> 00:11:28,687
LETRA E MÚSICA DE REG DWIGHT
179
00:11:28,688 --> 00:11:30,689
Fomos em digressão com os Ink Spots.
180
00:11:30,690 --> 00:11:31,815
Fazíamos o acompanhamento.
181
00:11:31,816 --> 00:11:33,443
SEGUIDOS DE BLUESOLOGY E IRONSIDES
182
00:11:33,568 --> 00:11:36,404
Os Drifters, os Temptations,
Patti LaBelle.
183
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Foi uma ótima curva de aprendizagem.
184
00:11:39,616 --> 00:11:42,869
Toda a minha vida foi consumida
pela música. Era a minha versão de sexo.
185
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Só queria tocar.
186
00:11:46,706 --> 00:11:49,541
Quando mudaste o teu nome, isso mudou-te?
187
00:11:49,542 --> 00:11:52,294
{\an8}Sim, sem dúvida.
Como que saí da minha pele.
188
00:11:52,295 --> 00:11:53,503
{\an8}ESCRITURA DE MUDANÇA DE NOME
189
00:11:53,504 --> 00:11:55,255
Fez-me sentir que era capaz.
190
00:11:55,256 --> 00:11:56,757
Renuncio completamente ao meu nome
191
00:11:56,758 --> 00:11:57,967
O Reg nunca iria conseguir.
192
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
"Aqui está ele, Reg Dwight." Chato!
193
00:12:01,179 --> 00:12:02,221
Mas Elton John?
194
00:12:02,222 --> 00:12:03,514
- Sim.
- É diferente.
195
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Só queria tornar-me compositor.
196
00:12:08,686 --> 00:12:10,562
E foi aí que respondi
197
00:12:10,563 --> 00:12:11,688
ao anúncio Liberty.
- Sim.
198
00:12:11,689 --> 00:12:12,856
{\an8}LIBERTY PROCURA TALENTO
199
00:12:12,857 --> 00:12:14,943
{\an8}Nesse anúncio, pensei:
"Procuram compositores.
200
00:12:15,068 --> 00:12:16,777
{\an8}Talvez possa... escrevi duas canções,
201
00:12:16,778 --> 00:12:19,572
{\an8}mas as letras não eram muito boas.
Mas posso arranjar um letrista."
202
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
Não acredito
que tive a coragem de responder.
203
00:12:24,577 --> 00:12:27,497
Mas respondi. Fi-lo sem contar a ninguém.
204
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
E estava a tremer
quando entrei no escritório.
205
00:12:30,959 --> 00:12:32,877
Disse: "Escrevi as minhas letras,
mas não gosto.
206
00:12:33,002 --> 00:12:35,338
Não são muito boas,
mas adoro escrever melodias."
207
00:12:35,463 --> 00:12:38,840
No final, ele deu-me um envelope
com as letras do Bernie.
208
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
- Ele nem sequer tinha olhado para elas.
- Certo.
209
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
- É de pasmar.
- É mesmo.
210
00:12:43,513 --> 00:12:45,555
A minha vida não seria a mesma.
Se não tivesse isso,
211
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
não estaríamos a falar agora.
212
00:12:46,933 --> 00:12:48,141
Não, claro que não.
213
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
Foi o maior golpe de sorte
que poderia ter tido.
214
00:12:51,479 --> 00:12:52,689
POR BERNIE TAUPIN
“SCARECROW”
215
00:12:52,814 --> 00:12:55,733
O Bernie era o elo de ligação
para o que ia acontecer,
216
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
o que quer que fosse acontecer.
217
00:13:21,467 --> 00:13:25,763
9 Meses para o Dodger Stadium
218
00:13:26,681 --> 00:13:28,766
- Olá, Olly.
- Olá, Elton.
219
00:13:29,517 --> 00:13:30,642
{\an8}Tocas guitarra?
220
00:13:30,643 --> 00:13:32,894
{\an8}Não, tentei aprender quando era mais novo.
221
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
{\an8}Sobrinho do Elton
222
00:13:34,022 --> 00:13:35,272
{\an8}- É tão difícil.
- Sim,
223
00:13:35,273 --> 00:13:37,692
não consegui.
- Não... não consigo
224
00:13:37,817 --> 00:13:40,445
encaixar. Para além disso,
as minhas mãos são pequenas.
225
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
Não...
226
00:13:42,030 --> 00:13:44,531
Mas acho que isso te ajuda, estilisticamente.
227
00:13:44,532 --> 00:13:46,491
Porque a forma como elas se mexem no piano
228
00:13:46,492 --> 00:13:47,827
é incrível.
- Certo.
229
00:13:48,244 --> 00:13:50,495
Bem, é um instrumento diferente,
230
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
tão percussivo,
o piano em vez da guitarra.
231
00:13:53,624 --> 00:13:55,792
Escreve-se coisas mais simples
numa guitarra,
232
00:13:55,793 --> 00:13:57,085
o que adoraria fazer.
- Sim.
233
00:13:57,086 --> 00:13:58,920
O piano, devido à sua estrutura,
234
00:13:58,921 --> 00:14:00,881
escreve-se acordes mais complicados.
235
00:14:00,882 --> 00:14:02,966
- Sim, é bom.
- O que não me importo,
236
00:14:02,967 --> 00:14:05,302
mas seria bom ser capaz
de tocar outro instrumento
237
00:14:05,303 --> 00:14:06,762
para ter outra oportunidade
238
00:14:06,763 --> 00:14:08,680
de escrever de forma diferente.
- Pois.
239
00:14:08,681 --> 00:14:11,349
Escreves letras primeiro e depois...
240
00:14:11,350 --> 00:14:13,143
Eu... Não escrevo letras, de todo.
241
00:14:13,144 --> 00:14:15,020
- Só escrevo para letras.
- Só para letras.
242
00:14:15,021 --> 00:14:16,897
Sim. Mal vejo a palavra escrita,
243
00:14:16,898 --> 00:14:18,316
consigo visualizar a imagem toda.
244
00:14:18,483 --> 00:14:20,359
- Consegues ver.
- Como um filme.
245
00:14:21,069 --> 00:14:22,820
- Está ligado?
- Vamos a isso.
246
00:14:28,868 --> 00:14:31,036
A minha intuição sobre não ser capaz
247
00:14:31,037 --> 00:14:33,081
de escrever letras estava certa.
248
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Queria fazer parte de uma equipa.
249
00:14:37,293 --> 00:14:39,837
E pensava que precisava
de ter alguém com quem escrever,
250
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
porque não o consigo fazer sozinho.
251
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Senti uma magia
252
00:14:53,726 --> 00:14:56,979
quando vi as letras do Bernie,
que me fez escrever as canções.
253
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Sabia que estava a chegar a algum lado.
254
00:15:00,358 --> 00:15:02,275
Tenho de ter o estímulo
255
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
e a inspiração da palavra escrita.
256
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Sem isso, estou acabado.
257
00:15:07,782 --> 00:15:10,743
O Bernie estava tão entusiasmado como eu.
258
00:15:11,035 --> 00:15:13,246
Quando lhe toquei algumas canções,
ele adorou-as
259
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
e demo-nos logo bem.
260
00:15:18,084 --> 00:15:20,085
Tinha alguém com quem ir ao cinema,
261
00:15:20,086 --> 00:15:21,462
ao pub,
262
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
para me deitar no chão e ouvir discos.
263
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Nunca tinha tido um melhor amigo,
264
00:15:28,469 --> 00:15:31,264
e foi muito bom para mim.
265
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Acabámos por nos mudar
para o meu quarto em Pinner,
266
00:15:39,981 --> 00:15:42,900
que era minúsculo, com beliches duplos,
267
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
um em cima e outro em baixo.
268
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
E uma noite, disse-lhe que o amava
269
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
quando ele estava no beliche de cima
e eu no de baixo
270
00:15:51,159 --> 00:15:52,743
no apartamento dos meus pais.
271
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
E ele disse:
"Acho que devias ir ao médico."
272
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
Mas nunca foi uma intenção física.
273
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
Senti-me mesmo rejeitado,
274
00:16:00,543 --> 00:16:03,170
mas não arranjei forma
275
00:16:03,171 --> 00:16:05,422
de lhe dizer
que não era esse tipo de amor,
276
00:16:05,423 --> 00:16:08,383
apenas... E eu amava-o tanto,
277
00:16:08,384 --> 00:16:10,302
mas não... não podia ficar sem ele,
278
00:16:10,303 --> 00:16:11,804
porque era a minha outra metade.
279
00:16:12,138 --> 00:16:13,556
Mas não era sexual.
280
00:16:15,099 --> 00:16:17,143
Eu ainda era muito ingénuo.
Não sabia que era gay.
281
00:16:17,393 --> 00:16:19,395
Não sabia o que era.
Não tinha feito sexo com ninguém.
282
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
Tivemos dois anos, acho,
283
00:16:23,232 --> 00:16:25,109
em que não chegámos a lado nenhum.
284
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
Fomos mais ou menos obrigados
a escrever baladas muito comerciais
285
00:16:29,864 --> 00:16:33,242
à la Engelbert Humperdinck e Tom Jones.
286
00:16:33,784 --> 00:16:36,204
E não era o nosso género.
287
00:16:38,831 --> 00:16:40,707
Pediram-nos para escrever
esse tipo de canções
288
00:16:40,708 --> 00:16:42,876
e, na altura, éramos muito novatos
289
00:16:42,877 --> 00:16:45,213
e estávamos verdes. E...
290
00:16:46,505 --> 00:16:50,301
era o que pensávamos que tínhamos de fazer
para ter sucesso, até que
291
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
certas pessoas apareceram e disseram:
292
00:16:52,929 --> 00:16:56,348
"Se vais ter sucesso, devias escrever
293
00:16:56,349 --> 00:16:58,643
o tipo de material
que gostas de escrever."
294
00:16:59,310 --> 00:17:01,603
Lembro-me apenas
de que o Steve Brown entrou
295
00:17:01,604 --> 00:17:03,981
como novo homem da promoção,
como um promotor.
296
00:17:04,232 --> 00:17:06,484
{\an8}Já tinha ouvido coisas
que tinha escrito mais recentemente.
297
00:17:06,609 --> 00:17:08,193
{\an8}Coisas que gostava, mas não tinha gravado
298
00:17:08,194 --> 00:17:09,779
{\an8}porque não pareciam comerciais.
299
00:17:09,904 --> 00:17:12,489
E eu sugeri-lhe
que continuasse a escrever nessa linha,
300
00:17:12,490 --> 00:17:14,992
em vez de se limitar
a escrever êxitos do top 20.
301
00:17:15,618 --> 00:17:17,453
Foi então que demos uma reviravolta
302
00:17:17,870 --> 00:17:19,830
e começámos a escrever sozinhos.
303
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
Escreveram Empty Sky,
304
00:17:33,803 --> 00:17:36,681
foi lançada e acontece muito pouco.
305
00:17:38,015 --> 00:17:41,102
Empty Sky abriu o caminho
para o próximo conjunto de canções,
306
00:17:41,811 --> 00:17:43,646
que eram muito mais coesas,
307
00:17:43,813 --> 00:17:45,940
de outro campeonato.
308
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
O Steve Brown produziu Empty Sky.
309
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
Ele disse: "Precisas de um bom produtor
para o próximo álbum.
310
00:17:52,321 --> 00:17:53,488
De que disco gostas?"
311
00:17:53,489 --> 00:17:56,826
E eu disse: "O melhor disco que já ouvi
foi o Space Oddity do David Bowie.
312
00:17:57,243 --> 00:17:58,410
Quem quer que tenha sido."
313
00:17:58,411 --> 00:17:59,953
{\an8}Produtor
314
00:17:59,954 --> 00:18:01,414
{\an8}Reunimos com o Gus Dudgeon
315
00:18:01,539 --> 00:18:02,665
{\an8}e o Paul Buckmaster,
316
00:18:03,374 --> 00:18:05,918
{\an8}um dos arranjadores mais inovadores
que já existiu.
317
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
O Gus e o Paul eram fantásticos.
318
00:18:10,464 --> 00:18:13,134
Planeámos gravar ao vivo.
319
00:18:13,843 --> 00:18:16,679
Quatro sessões, três canções por sessão,
320
00:18:16,929 --> 00:18:18,889
e como um procedimento militar,
esse álbum
321
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
foi ao vivo com orquestra.
322
00:18:20,141 --> 00:18:21,891
- A única coisa que fiz...
- Porra.
323
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
- Estava aterrado.
- Acredito.
324
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Nunca tinha tocado com uma orquestra.
325
00:18:26,939 --> 00:18:30,442
Foi a primeira experiência na minha vida
326
00:18:30,443 --> 00:18:33,070
em que tive de me empenhar
e certificar-me de que o fazia.
327
00:18:33,821 --> 00:18:36,072
A energia
e o facto de ter de tocar ao vivo
328
00:18:36,073 --> 00:18:37,283
despertaram algo em mim.
329
00:18:38,659 --> 00:18:39,744
A GRAVAR
330
00:19:06,187 --> 00:19:07,228
GRAVAR “TRIDENT”
331
00:19:07,229 --> 00:19:09,564
FIZ “BAD SIDE OF THE MOON”,
“PILOT”, “THE CAGE”...
332
00:19:09,565 --> 00:19:11,608
{\an8}FIZ “60 YEARS ON”,
“YOUR SONG”, “GREY SEAL”...
333
00:19:11,609 --> 00:19:14,027
{\an8}Algo de mágico aconteceu nessas sessões.
334
00:19:14,028 --> 00:19:15,237
CORREU MUITO BEM
335
00:19:15,363 --> 00:19:17,614
Ninguém tinha gravado um álbum de funk,
336
00:19:17,615 --> 00:19:21,118
tipo orquestral, com esse tipo de arranjo.
337
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
A magia da produção do Gus
338
00:20:18,092 --> 00:20:20,678
e o arranjo revolucionário
do Paul Buckmaster,
339
00:20:21,178 --> 00:20:22,429
o início de "60 Years On",
340
00:20:22,430 --> 00:20:24,222
quando as cordas
fazem um barulho engraçado,
341
00:20:24,223 --> 00:20:25,932
como um enxame de abelhas.
- Sim.
342
00:20:25,933 --> 00:20:28,184
Ele virou-se para os músicos de cordas
e disse:
343
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
"Não sei como descrever isto.
344
00:20:30,479 --> 00:20:33,649
Mas quero que produzam
um som equivalente a..."
345
00:20:37,319 --> 00:20:39,572
E foi o que fizeram. Não foi escrito.
346
00:20:42,616 --> 00:20:44,909
HARPA
"60 YEARS ON"
347
00:20:44,910 --> 00:20:47,328
Editámos isso no início,
quando a harpa aparece, como...
348
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Claro.
349
00:21:03,429 --> 00:21:04,596
Não me apercebi disso,
350
00:21:04,597 --> 00:21:06,390
mas foram os meus anos na academia,
351
00:21:06,682 --> 00:21:09,685
a aprender música clássica,
que se refletiram na composição.
352
00:21:10,019 --> 00:21:13,480
Foi o resultado de tudo o que tinha feito
353
00:21:13,481 --> 00:21:15,983
desde que saí da escola
e que se juntou nesse álbum.
354
00:21:26,285 --> 00:21:27,787
Sabias que tinhas acertado em cheio?
355
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
Sim.
356
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Qual foi a grande oportunidade?
357
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
O que realmente aconteceu connosco,
358
00:21:35,920 --> 00:21:37,712
foi que as coisas aconteceram gradualmente
359
00:21:37,713 --> 00:21:39,757
até irmos para a América
pela primeira vez.
360
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
E tocámos no Troubadour Club
em Los Angeles e...
361
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
IR PARA OS ESTADOS UNIDOS
362
00:21:43,928 --> 00:21:45,095
Que comporta 250 pessoas.
363
00:21:49,058 --> 00:21:53,813
O TROUBADOUR DE DOUG WESTON APRESENTA
ELTON JOHN - 25, 26 E 27 DE AGOSTO
364
00:22:02,988 --> 00:22:09,119
{\an8}Troubadour
25 de agosto de 1970
365
00:22:31,642 --> 00:22:36,312
Elton John Novo talento do Rock
366
00:22:36,313 --> 00:22:40,024
{\an8}NÃO, NUNCA TINHA OUVIDO FALAR
DO ELTON JOHN...
367
00:22:40,025 --> 00:22:42,902
O Cantor Elton John Está Em Alta
368
00:22:42,903 --> 00:22:45,738
O Elton John encanta-os
369
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
JOHN, UM TALENTO ESPETACULAR
370
00:22:48,325 --> 00:22:50,577
{\an8}Elton arrasa no Troubadour de LA
371
00:22:50,578 --> 00:22:55,624
O CONCERTO FOI INCRÍVEL
372
00:22:56,083 --> 00:22:57,501
Aconteceu logo na primeira noite.
373
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
E, no dia seguinte,
recebemos críticas incríveis,
374
00:22:59,545 --> 00:23:01,212
isso espalhou-se pela América
375
00:23:01,213 --> 00:23:03,757
e o álbum subiu em flecha nas tabelas.
376
00:23:04,758 --> 00:23:05,758
Não estava preparado.
377
00:23:05,759 --> 00:23:07,802
Pensava que podíamos ser bem-sucedidos
na América,
378
00:23:07,803 --> 00:23:09,346
mas nunca tão bem-sucedidos.
379
00:23:16,854 --> 00:23:19,899
7 meses para o Dodger Stadium
380
00:23:24,069 --> 00:23:25,486
{\an8}Este é o episódio número 329.
381
00:23:25,487 --> 00:23:26,863
{\an8}Rocket Hour
Gravação de Podcast
382
00:23:26,864 --> 00:23:28,239
{\an8}- Não acredito!
- Sim.
383
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
Estás pronto?
384
00:23:29,742 --> 00:23:30,743
{\an8}Sim.
385
00:23:30,868 --> 00:23:32,703
{\an8}Agente
386
00:23:34,079 --> 00:23:35,246
Sou o Elton John.
387
00:23:35,247 --> 00:23:36,873
Este é o Rocket Hour na Apple Music.
388
00:23:36,874 --> 00:23:39,251
Vamos ouvir The Beaches and Lights.
389
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
Meteste-a sorrateiramente.
390
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
As Linda Lindas são um grupo punk
só de raparigas de Los Angeles.
391
00:23:50,304 --> 00:23:51,930
No grupo temos a Lucia, de 15 anos,
392
00:23:51,931 --> 00:23:55,851
a Eloise, de 14 anos, a Bela, de 17 anos,
e a Mila, de 11 anos.
393
00:23:56,060 --> 00:23:57,727
- Olá.
- Olá.
394
00:23:57,728 --> 00:24:01,189
Bem-vindas ao Rocket Hour.
Vocês são muito divertidas
395
00:24:01,190 --> 00:24:03,025
e nós gostamos muito de vocês.
396
00:24:03,192 --> 00:24:05,652
Estou impressionado com o vosso talento
397
00:24:05,653 --> 00:24:07,905
numa idade tão tenra.
É realmente impressionante.
398
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
E a Mila é a baterista.
399
00:24:10,032 --> 00:24:11,075
Quantos anos tens?
400
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
Tenho 11 anos.
401
00:24:12,826 --> 00:24:16,288
E ela é incrível,
tal como as outras raparigas.
402
00:24:16,497 --> 00:24:18,707
Acho que vocês são todas incríveis.
403
00:24:18,832 --> 00:24:20,541
- Obrigada.
- Obrigada.
404
00:24:20,542 --> 00:24:22,543
Nunca esperámos estar aqui
a falar consigo,
405
00:24:22,544 --> 00:24:24,338
mas estamos entusiasmadas por estarmos.
406
00:24:25,547 --> 00:24:27,882
Vamos passar o vosso novo single,
Talking to Myself.
407
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
Esperamos que se divirtam na escola.
Obrigado por se terem juntado a nós.
408
00:24:31,011 --> 00:24:32,261
Muito obrigada.
409
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Adeus.
410
00:24:48,028 --> 00:24:51,197
Sou 64 anos mais velho
411
00:24:51,198 --> 00:24:53,075
do que a baterista das Linda Lindas.
412
00:24:56,245 --> 00:24:59,038
Allison Ponthier
é uma grande cantora e compositora,
413
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
comecei a passar a música dela
na Rocket Hour no ano passado.
414
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
É uma estrela do country queer pioneira.
415
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
Por isso, vamos telefonar-lhe agora.
416
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
Não gosto dessa palavra.
417
00:25:09,425 --> 00:25:11,175
- É o...
- É o que eles...
418
00:25:11,176 --> 00:25:13,804
- ... mais politicamente correto.
- É? Está bem.
419
00:25:14,722 --> 00:25:16,305
Tu e eu crescemos com isso,
420
00:25:16,306 --> 00:25:18,057
era um termo derrogatório, mas agora...
421
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
- Está desligado?
- ... abraçaram o termo. Não.
422
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
Olá, Allison.
423
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
És uma mulher muito interessante.
424
00:25:23,564 --> 00:25:25,523
Não só escreves as tuas canções e cantas,
425
00:25:25,524 --> 00:25:28,819
como também fazes esculturas
com pequenos extraterrestres.
426
00:25:29,194 --> 00:25:32,238
- Sim, faço.
- E adoras filmes de mau gosto.
427
00:25:32,239 --> 00:25:33,531
Bem-vinda ao clube.
428
00:25:33,532 --> 00:25:35,867
Obrigada.
429
00:25:35,868 --> 00:25:37,535
Não posso acreditar
430
00:25:37,536 --> 00:25:39,370
como estou emocionalmente tocada.
431
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Sabia que isto hoje ia ser emocionante.
432
00:25:41,123 --> 00:25:42,498
Mas sinto, não sei.
433
00:25:42,499 --> 00:25:45,127
Muito sortuda e agradecida por estar aqui.
434
00:25:45,627 --> 00:25:49,505
Um dos meus primeiros discos
de que gostei muito, a minha mãe
435
00:25:49,506 --> 00:25:51,174
tinha dois dos seus grandes êxitos.
436
00:25:51,175 --> 00:25:53,676
Por isso, estou muito contente
por estar aqui. Obrigada.
437
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
E eu também,
porque esse é um disco antigo.
438
00:25:58,766 --> 00:26:01,350
Allison, és uma artista LGBT,
439
00:26:01,351 --> 00:26:05,564
por isso estamos ambos no mesmo patamar.
440
00:26:05,731 --> 00:26:08,734
E fizeste muita coisa
para a comunidade LGBTQ,
441
00:26:08,901 --> 00:26:10,360
jovens sem abrigo em Dallas.
442
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
E aplaudo-te por isso.
443
00:26:12,613 --> 00:26:14,113
Vais lançar um álbum novo
444
00:26:14,114 --> 00:26:16,533
e vamos passar aqui Autopilot,
que é a primeira faixa.
445
00:26:16,825 --> 00:26:18,577
Obrigado por te juntares a nós.
446
00:26:18,744 --> 00:26:20,578
Estamos muito contentes por te ter cá.
447
00:26:20,579 --> 00:26:21,746
Continua o bom trabalho
448
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
e parabéns por tudo que fazes
para a comunidade LGBTQ.
449
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
Obrigada. É uma honra.
Estou muito feliz por isto.
450
00:26:28,212 --> 00:26:31,297
É um dos pontos altos da minha vida.
Obrigada pelo que faz.
451
00:26:31,298 --> 00:26:32,591
Adoro-te. Cuida-te.
452
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
Assim termina a entrevista do Elton
com Allison Ponthier.
453
00:26:44,103 --> 00:26:46,521
- Que rapariga fantástica.
- É adorável.
454
00:26:46,522 --> 00:26:48,482
- Adoro-a.
- Adoro a energia dela.
455
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
Não quero perguntar porquê,
mas porque o faz?
456
00:26:52,111 --> 00:26:53,153
Porque o faço?
457
00:26:53,487 --> 00:26:56,405
Porque adoro, e se não o fizer,
458
00:26:56,406 --> 00:26:58,075
quem é que vai tocar esta música,
459
00:26:58,200 --> 00:27:01,411
para os artistas
460
00:27:01,537 --> 00:27:04,039
que nunca tiveram uma oportunidade
na rádio estereotipada.
461
00:27:04,164 --> 00:27:06,541
Este material devia estar na rádio.
462
00:27:06,542 --> 00:27:08,626
Devia estar na rádio. Devia...
463
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
Mas, na maior parte das vezes,
só passam música de fundo.
464
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
Agora, vou passar o disco dos anos 60.
465
00:27:13,799 --> 00:27:15,925
E não, não são os Beatles,
os Rolling Stones,
466
00:27:15,926 --> 00:27:17,219
nem os Beach Boys.
467
00:27:17,553 --> 00:27:19,720
Gary Brooker era um dos meus heróis.
468
00:27:19,721 --> 00:27:21,722
Fazia parte de uma banda
chamada Paramounts,
469
00:27:21,723 --> 00:27:23,475
e eu costumava ir vê-los, localmente.
470
00:27:23,642 --> 00:27:25,059
E foi o primeiro homem
471
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
que vi tocar um piano elétrico.
472
00:27:27,688 --> 00:27:29,981
Depois, os Paramounts separaram-se
473
00:27:29,982 --> 00:27:32,568
e formaram um grupo chamado Procol Harum.
474
00:27:32,860 --> 00:27:35,695
O Gary faleceu recentemente,
o que é uma grande tragédia,
475
00:27:35,696 --> 00:27:39,199
porque ele era um excelente cantor,
um compositor incrível
476
00:27:39,533 --> 00:27:41,243
e era um grande pianista.
477
00:27:42,119 --> 00:27:44,120
Mas a sua vida, as suas canções
478
00:27:44,121 --> 00:27:47,498
e a sua voz perduram neste incrível disco,
479
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
A Whiter Shade of Pale.
480
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
Foi Elton John e Your Song.
481
00:28:37,799 --> 00:28:40,384
Pete Fornatale, WNEW-FM em Nova Iorque.
482
00:28:40,385 --> 00:28:42,553
É um prazer receber Elton John
483
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
e Bernie Taupin.
- Bom dia.
484
00:28:44,848 --> 00:28:47,975
Estamos a começar este fim de semana
a nossa enorme campanha
485
00:28:47,976 --> 00:28:51,270
para conquistar os corações
da juventude americana, pessoal.
486
00:28:51,271 --> 00:28:53,606
Que vos levará a todo o lado...
487
00:28:53,607 --> 00:28:54,858
A todo o lado, amigo.
488
00:28:55,192 --> 00:28:58,277
Este álbum surgiu, literalmente, do nada.
489
00:28:58,278 --> 00:28:59,987
Teve um impacto tremendo neste país.
490
00:28:59,988 --> 00:29:01,072
Não consigo compreender.
491
00:29:01,073 --> 00:29:02,907
Porque não era um álbum de sucesso.
492
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
Chegou a 45 em Inglaterra,
o que não é nada.
493
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Não acredito que chegou onde chegou.
E estou chocado, e...
494
00:29:08,997 --> 00:29:11,333
Agora é provavelmente o álbum...
495
00:29:11,583 --> 00:29:13,460
- Sim.
- ... mais bem-sucedido do seu género.
496
00:29:16,755 --> 00:29:19,925
AMERICAN AIRLINES
CHEGA A BOSTON ÀS 09H06
497
00:29:26,056 --> 00:29:28,141
FILADÉLFIA
498
00:29:31,728 --> 00:29:35,107
CHEGUEI A ST LOUIS E PERDI 3 MALAS.
499
00:29:38,568 --> 00:29:40,904
FUI ÀS COMPRAS E VI "PERFORMANCE"
FOI EXCELENTE
500
00:29:48,537 --> 00:29:51,081
EXCELENTE CONCERTO HOJE
501
00:29:52,290 --> 00:29:54,208
Fui exposto a um mundo completamente novo.
502
00:29:54,209 --> 00:29:57,503
O meu lado que esteve fechado
durante anos, veio ao de cima.
503
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
E estava só a divertir-me.
504
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Estava mesmo a divertir-me.
505
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
Nessa época,
os vocalistas eram fascinantes.
506
00:30:48,388 --> 00:30:50,474
Uma parte de mim queria ser o vocalista,
507
00:30:50,682 --> 00:30:53,769
mas não era o David Bowie. Nem o Mick.
508
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Não era um sex symbol.
509
00:31:17,375 --> 00:31:19,043
Little Richard e Jerry Lee Lewis
510
00:31:19,044 --> 00:31:20,252
visualizam o piano.
511
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Fizeram do piano um objeto visual,
512
00:31:22,089 --> 00:31:25,008
enquanto antes era apenas...
chamo-lhe a tábua de dois metros.
513
00:31:58,291 --> 00:32:00,168
Incorporei a alegria da Winifred Atwell,
514
00:32:00,919 --> 00:32:03,130
a agressão do Little Richard
515
00:32:03,255 --> 00:32:04,965
e o estilo ultrajante do Jerry Lee Lewis
516
00:32:05,132 --> 00:32:06,424
no meu próprio estilo de tocar,
517
00:32:06,842 --> 00:32:10,095
tornando-me numa personalidade
nunca antes vista.
518
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Não acredito. Quatro álbuns num ano.
519
00:32:20,939 --> 00:32:22,356
Só Deus sabe como consegui.
520
00:32:22,357 --> 00:32:25,610
Mas foi uma era
de criatividade fantástica.
521
00:32:35,537 --> 00:32:37,955
Eu, o Nigel e o Dee estávamos a tornar-nos
522
00:32:37,956 --> 00:32:39,749
uma das melhores bandas ao vivo do mundo.
523
00:32:48,300 --> 00:32:50,302
Tínhamos uma certa inexperiência.
524
00:32:51,136 --> 00:32:52,553
E ninguém fazia o que nós fazíamos.
525
00:32:52,554 --> 00:32:55,307
Não havia piano, baixo e bateria.
Éramos únicos.
526
00:32:56,391 --> 00:32:59,644
E estávamos a dar o litro, só isso.
527
00:33:00,145 --> 00:33:04,064
{\an8}Elton John:
Primeira Superestrela dos anos 70
528
00:33:04,065 --> 00:33:07,068
{\an8}Elton John: Melhor ao Vivo
529
00:33:09,487 --> 00:33:11,572
Elton John
Um ano depois
530
00:33:11,573 --> 00:33:13,533
A aclamação cresceu e o público também.
531
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
É o maná dos céus para um artista.
532
00:33:18,496 --> 00:33:19,496
Quando encontramos o ritmo
533
00:33:19,497 --> 00:33:23,126
e começamos a ter um pouco
de sucesso e aceitação,
534
00:33:23,627 --> 00:33:25,503
isso dá-nos muita confiança.
535
00:33:34,638 --> 00:33:36,681
Como é que John Reid entrou em cena?
536
00:33:37,390 --> 00:33:40,268
Bem, eu já o conhecia.
Era promotor da Motown.
537
00:33:41,561 --> 00:33:43,813
Era muito jovem, confiante,
538
00:33:43,939 --> 00:33:46,441
engraçado e atraente.
539
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
E muito bom no seu trabalho.
540
00:33:50,362 --> 00:33:52,821
Conheci-o e a alguns dos seus amigos
541
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
e gostei da sua personalidade,
542
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
sobretudo do facto
de ele gostar de música.
543
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
Passávamos tempo juntos,
mas não fazíamos nada.
544
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
Nem tivemos um encontro, nem nada,
545
00:34:04,167 --> 00:34:07,044
até eu ter de ir para São Francisco
546
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
tocar no Troubadour Club.
547
00:34:09,005 --> 00:34:10,881
E, curiosamente, John Reid estava lá
548
00:34:10,882 --> 00:34:12,259
numa convenção da Motown.
549
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
E pensei: "Caramba."
550
00:34:15,095 --> 00:34:16,596
E foi aí que aconteceu.
551
00:34:18,974 --> 00:34:20,183
Eu era muito ingénuo.
552
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
Nunca tinha experimentado
e nunca tinha feito sexo.
553
00:34:25,188 --> 00:34:27,440
Foi o meu primeiro... primeiro amor.
554
00:34:29,317 --> 00:34:31,902
Ser homossexual nos anos 70
555
00:34:31,903 --> 00:34:33,612
ainda era coisa clandestina.
556
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Sim. As pessoas ainda...
557
00:34:35,949 --> 00:34:37,742
Se fossem homossexuais,
estavam no armário.
558
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
Fomos viver juntos muito depressa.
559
00:34:41,663 --> 00:34:42,997
Então, a relação aconteceu
560
00:34:42,998 --> 00:34:45,041
antes dele se tornar agente?
561
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Sim. O John era muito perspicaz
a nível musical.
562
00:34:49,045 --> 00:34:52,090
Era como eu. Adorava discos.
563
00:34:52,340 --> 00:34:53,675
E pensei: "Ele vai safar-se bem."
564
00:34:54,801 --> 00:34:58,178
Ele tem experiência. E foi fantástico,
565
00:34:58,179 --> 00:35:00,764
porque tinha alguém que me estava a gerir,
566
00:35:00,765 --> 00:35:03,518
interessado em mim.
Ele amava a minha música. A mim.
567
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
E parecia uma combinação perfeita.
568
00:35:05,937 --> 00:35:07,105
O que era.
569
00:35:20,577 --> 00:35:24,456
5 meses para o Dodger Stadium
570
00:35:32,922 --> 00:35:34,132
É o meu rapaz.
571
00:35:34,716 --> 00:35:36,926
- Olá.
- Olá, querido, como correu?
572
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- Foi ótimo.
- Saíste-te bem?
573
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
Sim.
574
00:35:40,764 --> 00:35:43,265
- Lembraste-te de todas as tuas falas?
- Sim.
575
00:35:43,266 --> 00:35:44,559
És muito esperto.
576
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
Estou muito orgulhoso.
577
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
- Obrigado.
- Eras o Jack quê?
578
00:35:47,479 --> 00:35:48,604
Era o Silver.
579
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Eras... o Long John Silver. É isso.
580
00:35:51,900 --> 00:35:55,278
Aposto que estás a comer uma sandes
de manteiga de amendoim e geleia.
581
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
- Mel.
- Manteiga de amendoim e mel. Certo.
582
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Agora és tão doce como mel.
583
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Adoro-te muito.
584
00:36:04,329 --> 00:36:06,873
- Adoro-te muito.
- Eu também.
585
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
O Elijah também foi?
586
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
- Sim.
- Sim.
587
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
Olá, bonitão.
588
00:36:11,920 --> 00:36:14,756
- Olá.
- Olá, lindo. Como estás?
589
00:36:15,256 --> 00:36:18,343
- Como foi o teu dia na escola? Bom?
- Meu Deus! Para!
590
00:36:18,468 --> 00:36:20,970
- Acabaste de comer isso!
- Não.
591
00:36:21,763 --> 00:36:24,015
- Como foi o teu dia? Bom?
- Sim.
592
00:36:24,557 --> 00:36:25,684
Zachary, deixa-o em paz.
593
00:36:26,559 --> 00:36:28,019
O Zachary esteve bem na peça?
594
00:36:28,728 --> 00:36:30,814
Foi fixe. Esteve muito bem.
595
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
Ótimo.
596
00:36:32,148 --> 00:36:34,609
Mr. Reckless. Adoro essa t-shirt.
597
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Obrigado.
598
00:36:37,904 --> 00:36:38,947
Sinto a vossa falta.
599
00:36:39,406 --> 00:36:40,782
Também sentimos a tua.
600
00:36:41,282 --> 00:36:42,951
Deus vos abençoe. Adoro-vos.
601
00:36:43,493 --> 00:36:45,411
- Adoro-te.
- Adoro-vos muito.
602
00:36:45,412 --> 00:36:46,870
- Adoro-te, papá.
- Durmam bem.
603
00:36:46,871 --> 00:36:48,039
E parabéns, sim?
604
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
- Obrigado. Adeus.
- Adeus.
605
00:36:51,042 --> 00:36:52,084
{\an8}Deus o abençoe.
606
00:36:52,085 --> 00:36:53,168
{\an8}Produtor
607
00:36:53,169 --> 00:36:54,838
{\an8}Tens algo para tocar para nós?
608
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Onde está o verso? Aqui?
Está bem. Aumenta.
609
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
O que temos aqui?
610
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
"Nasceu um espírito."
611
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
A forma do espírito.
612
00:37:42,969 --> 00:37:43,970
Está fantástica.
613
00:37:44,220 --> 00:37:45,764
Gostas? Esta é a tua voz original.
614
00:37:45,930 --> 00:37:47,347
- Sim.
- É a tua voz.
615
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
Só pus... só as refiz...
616
00:37:48,892 --> 00:37:51,226
Sim. Acho que soam muito bem.
Parecem muito invulgares.
617
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Só quero fazer uma coisa.
618
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
A parte a partir
de Don't Go Breaking My Heart...
619
00:37:55,398 --> 00:37:57,649
- Sim.
- Vem no primeiro do segundo.
620
00:37:57,650 --> 00:37:58,860
O sinal de entrada devia ser...
621
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
- Não...
- Sim.
622
00:38:02,030 --> 00:38:03,239
Mas sim...
623
00:38:08,161 --> 00:38:09,162
Sim.
624
00:38:15,293 --> 00:38:17,796
Para que possam fazer o alto e o baixo.
625
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
Depois, um piano.
626
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
Muito bem, deixem-me entrar.
627
00:39:32,036 --> 00:39:33,036
- Perfeito.
- Sim?
628
00:39:33,037 --> 00:39:34,205
Isso foi...
629
00:39:40,920 --> 00:39:42,087
Elton John voltou recentemente
630
00:39:42,088 --> 00:39:44,924
da sua segunda grande digressão
pelos Estados Unidos,
631
00:39:45,049 --> 00:39:47,259
onde, de uma só vez, teve quatro discos
632
00:39:47,260 --> 00:39:49,094
no top 50, todos na mesma semana.
633
00:39:49,095 --> 00:39:51,014
Isso deve colocá-lo ao nível dos Beatles,
634
00:39:51,472 --> 00:39:53,307
o que levou
os críticos americanos e britânicos
635
00:39:53,308 --> 00:39:55,934
a sugerir que Elton John
e o seu parceiro compositor,
636
00:39:55,935 --> 00:39:58,020
Bernie Taupin, podiam bem ser a equipa
637
00:39:58,021 --> 00:40:01,357
mais criativa e original de compositores
desde Lennon e McCartney.
638
00:40:02,025 --> 00:40:03,358
{\an8}Escrevemos de forma mais estranha...
639
00:40:03,359 --> 00:40:04,693
{\an8}"Voz de Bernie Taupin"
640
00:40:04,694 --> 00:40:06,279
{\an8}... do que a maioria das pessoas.
641
00:40:07,196 --> 00:40:08,448
{\an8}Não escrevemos juntos.
642
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Escrevo o que escrevo primeiro
depois envio para ele,
643
00:40:11,910 --> 00:40:14,828
ele vai-se embora
e há uma hipótese de eu nem sequer a ouvir
644
00:40:14,829 --> 00:40:15,955
até estar gravada.
645
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
Isto são tudo letras e eu...
Só faço a triagem.
646
00:40:19,334 --> 00:40:21,461
Há aqui uma que toquei no outro dia,
647
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
chama-se Tiny Dancer,
648
00:40:23,004 --> 00:40:25,048
que é sobre a namorada do Bernie.
649
00:40:27,425 --> 00:40:30,469
Suponho que ele só... sentiu que...
650
00:40:30,470 --> 00:40:32,387
Entre todas,
esta foi a que gostei de escrever,
651
00:40:32,388 --> 00:40:34,766
porque sabia
que o Bernie gostaria que a fizesse.
652
00:40:35,099 --> 00:40:36,850
Vejam as palavras:
653
00:40:36,851 --> 00:40:39,854
"Bebé de ganga azul, senhora de LA,
costureira da banda.
654
00:40:40,146 --> 00:40:42,439
Olhos bonitos, sorriso de pirata,
vais casar com um músico."
655
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
"Bailarina." Mal chega a essa palavra,
656
00:40:44,275 --> 00:40:45,610
sabemos que não vai ser rápida.
657
00:40:45,735 --> 00:40:49,614
Tem de ser suave e muito lenta.
658
00:40:49,781 --> 00:40:53,033
Portanto, a forma como está escrito aqui
é um verso
659
00:40:53,034 --> 00:40:54,117
e um refrão
660
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
ou um oito médio e um refrão,
e depois outro verso.
661
00:40:56,329 --> 00:40:59,665
Só fiz uma espécie de corrida
e coloquei dois versos juntos,
662
00:40:59,666 --> 00:41:00,832
depois oito médio e refrão,
663
00:41:00,833 --> 00:41:02,960
e depois voltei ao tipo de verso.
664
00:41:02,961 --> 00:41:04,628
Acontece muito rápido.
665
00:41:04,629 --> 00:41:07,757
Parece longa, mas como que começa...
666
00:41:35,284 --> 00:41:37,620
Como uma banda de três,
tínhamos ido o mais longe possível.
667
00:41:37,996 --> 00:41:39,246
Queria juntar um guitarrista,
668
00:41:39,247 --> 00:41:41,624
e introduzi o Davey na banda.
669
00:41:43,084 --> 00:41:45,420
Gostei do facto de ele tocar banjo.
670
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Ele nunca tinha tocado guitarra elétrica
671
00:41:48,798 --> 00:41:50,466
até tocar no Honky Château.
672
00:41:51,342 --> 00:41:52,885
Senti que ele ia ser excelente.
673
00:41:53,219 --> 00:41:54,220
E sabia cantar.
674
00:41:55,054 --> 00:41:57,140
{\an8}Fomos para o château,
que foi a primeira vez
675
00:41:57,265 --> 00:41:58,724
{\an8}que fomos para fora para gravar...
676
00:41:58,725 --> 00:41:59,850
{\an8}"França"
677
00:41:59,851 --> 00:42:01,310
... e todo o cenário mudou.
678
00:42:12,947 --> 00:42:15,657
O equipamento estava no estúdio,
mas também montámos um piano elétrico,
679
00:42:15,658 --> 00:42:18,703
uma bateria, um baixo,
um amplificador de guitarra
680
00:42:19,120 --> 00:42:21,497
e microfones na sala dos pequenos almoços,
681
00:42:21,664 --> 00:42:24,249
porque levantava-me cedo e,
enquanto tomava o pequeno almoço,
682
00:42:24,250 --> 00:42:26,209
ia até ao piano, olhava para as letras
683
00:42:26,210 --> 00:42:27,545
e começava a escrever canções.
684
00:42:28,087 --> 00:42:29,296
A banda descia,
685
00:42:29,297 --> 00:42:31,006
tomavam o pequeno almoço
e juntavam-se a mim.
686
00:42:31,007 --> 00:42:37,180
Algumas canções, incluindo 'Amy',
'Rocket Man', 'Mona Lisas and Mad Hatters'
687
00:42:37,388 --> 00:42:39,432
A banda original com Nigel e Dee,
688
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
eles sabiam instintivamente
para onde eu ia.
689
00:42:41,851 --> 00:42:43,811
Quando o Davey entrou, não fez diferença.
690
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
Eles estavam em sintonia
com o que eu estava a fazer
691
00:42:46,439 --> 00:42:48,190
e eram muito rápidos.
692
00:42:48,191 --> 00:42:52,736
Escrevi "Honky Cat", "Slave",
"Pretty little black eyed Susie," etc.
693
00:42:52,737 --> 00:42:54,864
Ouvimos coisas como o Rocket Man,
694
00:42:55,198 --> 00:42:58,534
Honky Cat e Mona Lisas and Mad Hatters.
695
00:42:59,243 --> 00:43:02,538
Já tinham forma
antes de irmos para o estúdio.
696
00:43:03,748 --> 00:43:10,338
Escrevi "Salvation" e
"I think I'm gonna kill myself".
697
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
Estava a abrir as minhas asas
e foi a escolha certa.
698
00:43:33,945 --> 00:43:35,113
Foi uma era
699
00:43:35,488 --> 00:43:37,573
que produziu muita magia para mim.
700
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
Mas também foram tempos horríveis.
701
00:43:43,287 --> 00:43:44,539
Eu tinha medo do John.
702
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
Ele era violento.
703
00:43:48,543 --> 00:43:51,253
Com uns copos a mais,
se o contrariássemos,
704
00:43:51,254 --> 00:43:52,880
ele dava-nos um murro ou partia um copo
705
00:43:53,005 --> 00:43:54,215
e atirava-o à nossa cara.
706
00:43:56,092 --> 00:43:59,011
Vejo muito do comportamento do meu pai.
707
00:44:02,807 --> 00:44:06,644
Eu era novo, apaixonado pela primeira vez.
708
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
Ainda queria ficar com ele.
709
00:44:10,690 --> 00:44:16,278
Acabei o álbum hoje.
710
00:44:16,279 --> 00:44:18,239
Acabámos de gravar um novo álbum
em França,
711
00:44:18,906 --> 00:44:21,951
por isso vamos tocar oito canções novas,
completamente inéditas.
712
00:44:22,410 --> 00:44:23,577
Esta chama-se Rocket Man
713
00:44:23,578 --> 00:44:26,455
e será lançada como single,
espero, a 3 de março.
714
00:45:16,881 --> 00:45:19,884
Depois de Rocket Man
se ter tornado um grande single,
715
00:45:20,468 --> 00:45:21,551
temos a Beatlemania,
716
00:45:21,552 --> 00:45:23,596
fãs aos gritos.
- Sim.
717
00:45:24,555 --> 00:45:26,891
Nunca pensei em mim como um artista pop,
718
00:45:27,767 --> 00:45:30,477
e esse foi o primeiro êxito pop.
Depois de Your Song,
719
00:45:30,478 --> 00:45:32,313
esse foi o primeiro êxito que tive.
720
00:45:46,452 --> 00:45:48,203
Tropecei na comercialidade
721
00:45:48,204 --> 00:45:49,914
quando juntei o David à banda.
722
00:45:50,498 --> 00:45:51,999
Nunca quis escrever canções comerciais,
723
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
mas isso facilitou as coisas,
724
00:45:53,501 --> 00:45:55,544
porque também estava a escrever
para um guitarrista.
725
00:45:56,796 --> 00:45:58,965
E, de repente,
tornei-me num grande artista de singles,
726
00:45:59,298 --> 00:46:01,300
que tinha êxito após êxito.
727
00:46:28,536 --> 00:46:29,577
A questão das roupas
728
00:46:29,578 --> 00:46:31,913
é uma reação contra tudo
729
00:46:31,914 --> 00:46:34,375
o que não me era permitido fazer
quando era criança.
730
00:46:34,667 --> 00:46:36,418
"Não podes vestir isto.
Não podes fazer isto.
731
00:46:36,419 --> 00:46:38,129
Não podes... Não podes usar estes óculos."
732
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
Não há regras na vida.
733
00:46:41,882 --> 00:46:44,510
Sou tudo o que uma estrela
de rock 'n' roll não deve ser.
734
00:46:45,594 --> 00:46:47,971
Não sou a pessoa mais bonita do mundo.
735
00:46:47,972 --> 00:46:50,473
Por isso, acho que muita gente
se identifica comigo, do género:
736
00:46:50,474 --> 00:46:52,560
"Se ele consegue,
talvez também seja capaz."
737
00:46:55,604 --> 00:46:57,480
Sempre acreditei que,
com ambição suficiente,
738
00:46:57,481 --> 00:46:59,941
independentemente da aparência e da voz,
739
00:46:59,942 --> 00:47:01,067
podemos conseguir tudo.
740
00:47:01,068 --> 00:47:02,193
{\an8}ELTON JOHN EM CONCERTO
741
00:47:02,194 --> 00:47:03,278
{\an8}E eu sou ambicioso.
742
00:47:03,279 --> 00:47:04,362
{\an8}LAMENTAMOS, CASA CHEIA
743
00:47:04,363 --> 00:47:05,531
{\an8}Senhoras e senhores, Elton John.
744
00:47:43,027 --> 00:47:44,278
Adoro atuar.
745
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Sentia-me diferente
de quando estava fora do palco.
746
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
É elétrico, enriquecedor,
747
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
uma experiência extracorporal.
748
00:48:00,211 --> 00:48:01,504
Sentimo-nos livres como pássaros
749
00:48:02,630 --> 00:48:04,006
e podemos fazer tudo.
750
00:48:05,174 --> 00:48:06,509
É viciante.
751
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
Neste momento, és uma estrela,
752
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
inequivocamente bem-sucedida.
753
00:48:29,698 --> 00:48:31,826
O teu pai estava contente contigo?
754
00:48:33,786 --> 00:48:35,079
O meu pai nunca me veio ver.
755
00:48:35,913 --> 00:48:38,207
- Nunca te viu ao vivo?
- Não.
756
00:48:39,125 --> 00:48:40,126
É muito triste.
757
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
Sim. Gostava que tivesse sido diferente.
758
00:48:44,046 --> 00:48:45,464
Céus, quem me dera.
759
00:48:58,602 --> 00:49:02,398
3 meses para o Dodger Stadium
760
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Não me parece.
761
00:49:30,092 --> 00:49:31,302
- Sim.
- Sim?
762
00:49:32,720 --> 00:49:34,722
- Ténis.
- Está bem.
763
00:49:35,598 --> 00:49:37,933
Nunca na minha carreira,
764
00:49:38,184 --> 00:49:39,184
em toda a minha carreira,
765
00:49:39,185 --> 00:49:40,685
dei concertos tão bons.
766
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
Digo, espantosamente bons.
Não estou a brincar.
767
00:49:44,273 --> 00:49:46,692
Vocês são incríveis.
Tudo o que tocam todas as noites,
768
00:49:46,817 --> 00:49:48,943
o nível de profissionalismo
769
00:49:48,944 --> 00:49:53,115
e dedicação e a forma
como tocam é fora de série.
770
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Vocês são absolutamente fenomenais.
771
00:49:56,243 --> 00:49:57,745
Queria acabar em grande,
772
00:49:57,953 --> 00:50:00,247
e não é grande, é melhor do que grande.
773
00:50:00,623 --> 00:50:02,499
Deviam estar orgulhosos. Eu estou e muito.
774
00:50:02,500 --> 00:50:04,251
É um privilégio tocar com vocês.
775
00:50:04,710 --> 00:50:06,086
- Obrigado, Elton. Estamos.
- Sim.
776
00:50:21,310 --> 00:50:26,732
{\an8}Sessão de Gravação
777
00:51:10,359 --> 00:51:12,694
Tinhas consciência,
quando escreveste canções
778
00:51:12,695 --> 00:51:15,364
como Candle in the Wind,
de que iriam ficar para a história?
779
00:51:16,407 --> 00:51:17,866
Isso foi um acaso.
780
00:51:19,118 --> 00:51:20,910
É um álbum sombrio,
Goodbye Yellow Brick Road,
781
00:51:20,911 --> 00:51:22,870
apesar de ser o teu grande momento pop.
782
00:51:22,871 --> 00:51:23,956
É...
783
00:51:24,081 --> 00:51:25,331
Relações em colapso.
784
00:51:25,332 --> 00:51:27,625
- Sim.
- Quando escrevi estas canções,
785
00:51:27,626 --> 00:51:29,044
estava infeliz.
786
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
Isso transpareceu na composição
787
00:51:33,215 --> 00:51:35,550
e foi muito comovente para mim
788
00:51:35,551 --> 00:51:37,303
e muito catártico.
789
00:51:38,262 --> 00:51:40,806
O que achas que influenciou a tua escrita?
790
00:51:42,474 --> 00:51:45,185
Foi na mesma altura
que o John Reid me partiu o coração.
791
00:51:51,483 --> 00:51:55,154
A minha relação com ele não era
o que estava destinado a ser.
792
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Eu era muito ingénuo.
Não sabia que ele tinha relações sexuais
793
00:52:00,159 --> 00:52:02,328
fora da relação.
794
00:52:02,911 --> 00:52:05,039
Quando descobri, fiquei destroçado.
795
00:52:06,040 --> 00:52:08,750
Ele foi muito grosseiro.
796
00:52:08,751 --> 00:52:10,084
Voltei e discuti com o John.
797
00:52:10,085 --> 00:52:11,961
Dei uma festa lá em casa e discutimos,
798
00:52:11,962 --> 00:52:14,631
ele bateu-me e fez-me sangrar do nariz,
799
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
cortou-me a cara.
800
00:52:17,926 --> 00:52:19,345
Amava o John.
801
00:52:19,678 --> 00:52:22,556
Mas eu dizia: "Não aguento mais isto."
802
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
E depois, quando isso se desmoronou,
eu também me desmoronei.
803
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
- O John deixou um vazio em mim.
- Acredito.
804
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
Pensava que estar sozinho
era sinal de fracasso.
805
00:52:35,069 --> 00:52:37,863
Porque é que não tenho ninguém?
Não sou bom o suficiente.
806
00:52:39,198 --> 00:52:41,659
Perseguia relações, amor.
807
00:52:42,618 --> 00:52:44,536
Estava sempre à procura de amor.
808
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
Qual é a tua próxima ambição?
809
00:52:53,462 --> 00:52:54,504
Curiosamente,
810
00:52:54,505 --> 00:52:56,799
já não me restam ambições.
811
00:52:57,174 --> 00:52:59,134
Não uma ambição concreta.
812
00:52:59,426 --> 00:53:01,804
E a minha ambição concreta
sempre foi ter sucesso.
813
00:53:02,012 --> 00:53:04,098
Agora, não tenho uma ambição definida.
814
00:53:04,890 --> 00:53:07,267
Estou a sustentar a minha popularidade.
815
00:53:08,102 --> 00:53:11,020
Mas isso...
Mais uma vez, isso é secundário.
816
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
Não sei mesmo. Eu como que...
817
00:53:13,440 --> 00:53:14,982
Não tenho nenhuma. Soa muito estranho,
818
00:53:14,983 --> 00:53:17,945
mas não tenho nenhuma ambição
neste momento.
819
00:53:18,278 --> 00:53:20,572
Limito-me a ir andando, de momento.
820
00:53:56,900 --> 00:54:01,113
ELTON JOHN DIGRESSÃO DE 1973
821
00:54:18,172 --> 00:54:20,965
{\an8}Depois de Yellow Brick Road,
fizemos Caribou,
822
00:54:20,966 --> 00:54:23,218
{\an8}o primeiro disco produzido na América.
823
00:54:24,428 --> 00:54:27,681
Essa foi a primeira vez
que estivemos no Colorado, na estrada.
824
00:54:28,348 --> 00:54:29,682
E surgiu o Ray Cooper.
825
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Sim. Ele estava nessa sessão.
826
00:54:32,686 --> 00:54:34,146
Era um percussionista
827
00:54:34,480 --> 00:54:38,609
que também sabia tocar xilofone e teclas
828
00:54:39,276 --> 00:54:41,320
e fazer coisas ousadas.
829
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
Foi também nas gravações de Caribou
que consumiste cocaína pela primeira vez.
830
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
- Sim.
- Então, quem consumia?
831
00:54:47,409 --> 00:54:48,868
- Os outros?
- John Reid.
832
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
- O John Reid.
- Sim.
833
00:54:51,955 --> 00:54:54,041
É óbvio que ele continua
na tua vida como agente.
834
00:54:54,708 --> 00:54:56,709
Infelizmente, acabei com ele
835
00:54:56,710 --> 00:54:58,045
e fiquei com ele nos negócios,
836
00:54:58,754 --> 00:55:00,839
porque eu temia confrontos.
837
00:55:01,298 --> 00:55:03,425
Mas ele foi um agente destemido.
838
00:55:04,510 --> 00:55:05,552
Nessa altura,
839
00:55:06,220 --> 00:55:08,096
a minha carreira era o mais importante.
840
00:55:09,681 --> 00:55:10,806
Entrei na sala,
841
00:55:10,807 --> 00:55:12,725
havia umas linhas brancas e uma palhinha.
842
00:55:12,726 --> 00:55:15,436
E eu disse: "O que é isso?"
E eles: "Cocaína."
843
00:55:15,437 --> 00:55:18,106
Eu disse: "O que é que isso faz?"
E ele: "Faz-te sentir bem."
844
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
Não sabia o que era.
845
00:55:20,025 --> 00:55:21,485
"Vou experimentar um pouco."
846
00:55:24,905 --> 00:55:26,073
Gostaste logo daquilo?
847
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
Nem por isso, pois fez-me sentir mal.
848
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
Por isso, pensei: "Não gosto disto."
849
00:55:31,703 --> 00:55:33,664
Mas não me impediu
de consumir outra linha.
850
00:55:34,122 --> 00:55:36,667
Sim. Então, foi a primeira vez.
851
00:55:38,961 --> 00:55:40,963
A cocaína abriu-me e tornei-me sociável.
852
00:55:41,755 --> 00:55:42,965
Deu-me confiança.
853
00:55:44,716 --> 00:55:45,883
Dei por mim a falar.
854
00:55:45,884 --> 00:55:48,345
Não me sentia intimidado
por estar rodeado de estranhos.
855
00:55:49,763 --> 00:55:52,349
Gostava mesmo disso, porque achava difícil
856
00:55:52,891 --> 00:55:54,184
sentar-me e abrir-me.
857
00:55:55,727 --> 00:55:57,270
Nunca pensei que fosse uma droga pesada.
858
00:55:57,271 --> 00:55:58,772
Pensei: "Não estou viciado.
859
00:55:58,981 --> 00:56:01,065
Aguento consumir cocaína
ou fumar um charro.
860
00:56:01,066 --> 00:56:02,609
Está tudo bem. Tenho tudo controlado."
861
00:56:03,777 --> 00:56:05,319
É um facto generalizado que,
862
00:56:05,320 --> 00:56:06,988
se gravarem sob o efeito da cocaína,
863
00:56:06,989 --> 00:56:08,574
isso só piora as gravações.
864
00:56:09,616 --> 00:56:12,159
Sem dúvida. Afeta tudo.
865
00:56:12,160 --> 00:56:14,413
Não conseguimos pensar em condições.
866
00:56:15,706 --> 00:56:18,708
Eu estava exausto.
Estava exausto a nível criativo
867
00:56:18,709 --> 00:56:20,626
e das digressões todas
868
00:56:20,627 --> 00:56:23,463
e exausto...
Não, costumava ficar a pé a noite toda.
869
00:56:24,840 --> 00:56:26,340
E depois, quando o álbum foi lançado,
870
00:56:26,341 --> 00:56:27,426
as pessoas não gostaram.
871
00:56:29,428 --> 00:56:36,393
O Brilho Genial de Elton
Não Brilhou Tanto em 'Caribou'
872
00:56:38,770 --> 00:56:44,525
'Caribou' de Elton John
mais do que um pouco aborrecido
873
00:56:44,526 --> 00:56:51,407
Maestro da Mediocridade
874
00:56:51,408 --> 00:56:54,035
Não me iludo a pensar
que ficarei no topo para sempre.
875
00:56:54,036 --> 00:56:55,411
Quanto tempo acha que tem?
876
00:56:55,412 --> 00:56:58,164
Não sei. Todos os anos penso: "Acabou."
877
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Por isso... não se pode prever.
878
00:57:00,334 --> 00:57:02,919
É isso que torna esta área tão divertida.
879
00:57:03,253 --> 00:57:04,338
Não se pode prever.
880
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
Surge a minha devassidão.
881
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
Queria tanto ser feliz
882
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
e fiz tudo de forma errada
para o conseguir.
883
00:57:19,311 --> 00:57:22,147
Tive muitos períodos solitários
na minha vida.
884
00:57:23,440 --> 00:57:25,066
Sabem... a cena da bolha.
885
00:57:25,067 --> 00:57:26,193
Certo.
886
00:57:26,526 --> 00:57:29,154
Marilyn Monroe, Elvis Presley,
887
00:57:30,656 --> 00:57:33,241
há o perigo de as pessoas viverem
nessa bolha
888
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
e de ficarem isoladas.
889
00:57:38,914 --> 00:57:41,040
Adoraria poder fechar a porta
do meu quarto
890
00:57:41,041 --> 00:57:43,502
e ficar lá dentro uns dois ou três dias...
891
00:57:45,087 --> 00:57:46,545
... sozinho na minha suíte do hotel,
892
00:57:46,546 --> 00:57:49,591
a ver pornografia, a fumar droga
e a beber uísque.
893
00:57:52,886 --> 00:57:55,513
Fugir era o que eu fazia
na minha infância.
894
00:57:55,514 --> 00:57:56,640
Fechava a porta.
895
00:57:57,140 --> 00:57:59,642
Ando a fugir
desde os meus quatro ou cinco anos,
896
00:57:59,643 --> 00:58:01,520
a fechar a porta
quando os meus pais discutiam.
897
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
A cocaína não ajuda.
898
00:58:11,863 --> 00:58:16,242
NOVA IORQUE
899
00:58:16,243 --> 00:58:21,414
MADISON SQUARE GARDEN
ELTON JOHN ESTA NOITE
900
00:58:21,415 --> 00:58:25,584
BEM VINDO AO MADISON SQUARE GARDEN
ELTON JOHN
901
00:58:25,585 --> 00:58:27,212
Este lugar é muito especial.
902
00:58:27,421 --> 00:58:28,629
É o melhor concerto no mundo,
903
00:58:28,630 --> 00:58:30,673
{\an8}por causa da história envolvida em tudo
904
00:58:30,674 --> 00:58:31,882
{\an8}o que se passou aqui.
905
00:58:31,883 --> 00:58:33,467
{\an8}OBRIGADO SIR ELTON JOHN
POR TODAS AS MEMÓRIAS
906
00:58:33,468 --> 00:58:35,344
{\an8}É incrível. Todos os grandes artistas
907
00:58:35,345 --> 00:58:38,807
que tocaram aqui ao longo dos anos.
É um pedaço de magia e eles não...
908
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
Não há muitos locais
que sejam mágicos como este.
909
00:58:41,476 --> 00:58:42,977
Não consigo pensar em nenhum,
910
00:58:42,978 --> 00:58:44,312
só no Madison Square Garden.
911
00:58:44,980 --> 00:58:47,106
Quando dizem: "Onde gostas de tocar?"
912
00:58:47,107 --> 00:58:48,817
É fácil. Madison Square Garden.
913
00:58:49,526 --> 00:58:50,527
Sempre foi especial.
914
00:58:50,652 --> 00:58:53,155
O John Lennon subiu ao palco aqui,
no dia de Ação de Graças.
915
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
Não se esquece coisas dessas.
916
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
- A gravar?
- Ainda a gravar.
917
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
Velocidade.
918
00:59:00,746 --> 00:59:01,997
{\an8}Vamos a isto. Aguarda.
919
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
Senhoras e senhores,
Sua Alteza Real, a Rainha.
920
00:59:08,003 --> 00:59:09,296
Boa noite.
921
00:59:10,422 --> 00:59:13,967
{\an8}Pediram-me para fazer este anúncio.
922
00:59:14,676 --> 00:59:18,472
{\an8}Diz respeito a um disco de gramofone,
923
00:59:19,806 --> 00:59:23,477
chamado Mind Games por John Lennon.
924
00:59:23,852 --> 00:59:26,480
Conheceste o John Lennon através do Tony?
925
00:59:26,980 --> 00:59:28,147
Sim. Foi através dele.
926
00:59:28,148 --> 00:59:30,107
- Está bem.
- Conheci-o no estúdio
927
00:59:30,108 --> 00:59:31,359
onde o John estava a filmar
928
00:59:31,485 --> 00:59:33,987
e o Tony vestiu-se
de Rainha de Inglaterra.
929
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Fred Astaire e cerveja de gengibre.
930
00:59:38,408 --> 00:59:41,828
Eu estava, obviamente,
muito intimidado e muito entusiasmado.
931
00:59:42,788 --> 00:59:46,290
O Tony tinha-me dito que ele
era muito simpático, divertido e isso.
932
00:59:46,291 --> 00:59:48,627
E foi como se o conhecesse desde sempre.
933
00:59:50,670 --> 00:59:52,339
Começámos a sair juntos.
934
00:59:53,590 --> 00:59:56,301
Saíamos muito, divertíamo-nos imenso.
935
00:59:57,302 --> 01:00:00,221
Este homem estava nos Beatles
e ainda queria fazer música.
936
01:00:00,222 --> 01:00:03,892
Ainda quer estar politicamente envolvido.
Ainda tem objetivos na vida.
937
01:00:04,267 --> 01:00:05,644
E adoro pessoas assim.
938
01:00:05,852 --> 01:00:07,896
Adoro que pensam mais no amanhã
939
01:00:08,230 --> 01:00:09,356
do que em ontem.
940
01:00:12,776 --> 01:00:15,445
Saíamos e divertíamo-nos muito.
941
01:00:16,112 --> 01:00:17,988
Ríamo-nos imenso
942
01:00:17,989 --> 01:00:19,407
e consumíamos muitas drogas.
943
01:00:21,243 --> 01:00:22,952
Ouvi uma história fantástica
944
01:00:22,953 --> 01:00:25,622
sobre tu e ele num quarto de hotel
em Nova Iorque.
945
01:00:25,747 --> 01:00:27,289
Sim. Eram duas da manhã, talvez.
946
01:00:27,290 --> 01:00:29,167
Montanhas de cocaína
saíam dos nossos narizes.
947
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
Pensei: "É a polícia?"
948
01:00:33,421 --> 01:00:36,131
E então, sendo tão paranoico como era,
demorei uns cinco minutos
949
01:00:36,132 --> 01:00:37,759
a ir até ao olho mágico.
950
01:00:39,636 --> 01:00:41,136
E vi que era o Andy Warhol.
951
01:00:41,137 --> 01:00:42,848
Disse ao John: "Andy!"
952
01:00:42,973 --> 01:00:44,850
E o John disse: "Não acredito."
953
01:00:45,559 --> 01:00:47,310
Ele não parava de tocar à campainha
e nós...
954
01:00:47,894 --> 01:00:49,019
Escondeste-te do Andy Warhol?
955
01:00:49,020 --> 01:00:52,190
Ele levava a câmara para todo o lado,
a Polaroid. Tipo, "Não, obrigado."
956
01:00:56,194 --> 01:00:57,696
Essa era a parte divertida da cocaína.
957
01:01:02,742 --> 01:01:05,412
Passou muito tempo em LA
no ano passado, não foi?
958
01:01:05,662 --> 01:01:09,499
Sim. Andava a evitar a realidade.
959
01:01:10,125 --> 01:01:13,086
Parecia gostar muito das coisas
que fazia com o Elton.
960
01:01:13,211 --> 01:01:15,004
- Sem dúvida.
- Pois.
961
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
Eu e o Elton somos muito próximos.
962
01:01:19,968 --> 01:01:21,302
Ele pôs umas cassetes
963
01:01:21,303 --> 01:01:23,178
de Walls and Bridges, as faixas em bruto.
964
01:01:23,179 --> 01:01:25,515
Começámos logo
com a Whatever Gets You Thru the Night.
965
01:01:25,849 --> 01:01:28,350
Então, ele perguntou
se podia ir ao estúdio
966
01:01:28,351 --> 01:01:30,729
e fazer uns vocais de apoio.
Então, disse: "Sim."
967
01:01:31,062 --> 01:01:32,855
Ouvimos a faixa nas colunas grandes
968
01:01:32,856 --> 01:01:35,357
e eu disse:
"Podias colocar um pouco de piano nisso."
969
01:01:35,358 --> 01:01:37,861
E ele: "Está bem. Força." E depois disse:
970
01:01:37,986 --> 01:01:40,196
"Bem, porque não... Vamos fazer um dueto."
971
01:01:47,454 --> 01:01:48,538
Eu estava muito nervoso.
972
01:01:48,955 --> 01:01:52,875
Para mim, era um sonho tornado realidade.
Podia ter morrido e ido para o céu.
973
01:01:52,876 --> 01:01:56,795
Fui de bicicleta a Hatch End
para comprar o álbum dos Beatles
974
01:01:56,796 --> 01:02:00,549
e aqui estou eu, a tocar no álbum dele,
a divertir-me imenso,
975
01:02:00,550 --> 01:02:02,509
a divertir-me muito com ele.
976
01:02:02,510 --> 01:02:05,387
E eu disse:
"Este é um disco de número um."
977
01:02:05,388 --> 01:02:06,598
E ele: "Não."
978
01:02:06,848 --> 01:02:08,432
E eu: "Se chegar a número um,
979
01:02:08,433 --> 01:02:10,017
tens de vir para o palco comigo."
980
01:02:10,018 --> 01:02:11,894
E ele nunca pensou
981
01:02:11,895 --> 01:02:13,146
que chegaria a número um.
982
01:02:13,480 --> 01:02:16,607
PARA O FIM DA SEMANA, 16 DE NOVEMBRO
DE 1974 - BILLBOARD
983
01:02:16,608 --> 01:02:19,527
E depois, quando chegou a número um,
não tentou fugir disto.
984
01:02:20,362 --> 01:02:22,237
E ele já não tocava em Nova Iorque
985
01:02:22,238 --> 01:02:23,907
desde o Shea Stadium.
- Pois.
986
01:02:24,491 --> 01:02:26,909
{\an8}Fomos até Boston
ver o Elton em concerto...
987
01:02:26,910 --> 01:02:28,202
{\an8}"Voz de Tony King
Apple Records"
988
01:02:28,203 --> 01:02:30,704
{\an8}... para o John poder ver como era.
989
01:02:30,705 --> 01:02:33,415
{\an8}E ele não ia a um concerto há muito tempo
990
01:02:33,416 --> 01:02:36,461
{\an8}e não se tinha apercebido
de como tinha ficado mais sofisticado.
991
01:02:37,087 --> 01:02:41,800
{\an8}20 de novembro de 1974
992
01:02:46,846 --> 01:02:49,515
E o Elton era o melhor nessa altura.
993
01:02:49,516 --> 01:02:51,225
O seu sistema de som,
994
01:02:51,226 --> 01:02:55,480
a sua comitiva em digressão
era muito luxuosa.
995
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
E o John tinha vindo da época
dos quatro amplificadores.
996
01:03:00,026 --> 01:03:01,694
O último concerto dos Beatles
997
01:03:01,695 --> 01:03:04,572
tinha sido em 1966, em Candlestick Park.
998
01:03:06,825 --> 01:03:09,994
Acho que ficou de boca aberta
a ver os meus fatos e o que se passava.
999
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
Pensou: "Isto agora é assim?"
1000
01:03:16,960 --> 01:03:21,798
{\an8}28 de novembro de 1974
1001
01:03:22,674 --> 01:03:25,010
As pessoas sabiam que havia algo no ar.
1002
01:03:25,385 --> 01:03:27,012
Havia um murmurinho
1003
01:03:27,721 --> 01:03:29,556
de que iria acontecer algo especial.
1004
01:03:30,890 --> 01:03:34,309
O John e a Yoko tinham-se separado
há alguns anos
1005
01:03:34,310 --> 01:03:36,438
e a Yoko ligou-me
1006
01:03:36,771 --> 01:03:39,274
e disse que gostaria de ir ao concerto.
1007
01:03:39,607 --> 01:03:41,735
Mas disse: "O John não pode saber."
1008
01:03:41,943 --> 01:03:44,194
Arranjei-lhe um lugar 11 filas atrás,
1009
01:03:44,195 --> 01:03:46,740
porque o John vê muito mal,
não a iria ver.
1010
01:03:47,615 --> 01:03:51,286
Estávamos nos bastidores, a preparar-nos
e chegaram duas gardénias.
1011
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
O John disse: "Aposto que são da Yoko.
1012
01:03:53,955 --> 01:03:56,875
Não o conseguiria fazer
se soubesse que ela lá estava."
1013
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
Não dissemos nada.
1014
01:04:00,086 --> 01:04:01,170
Ele estava aterrorizado.
1015
01:04:01,171 --> 01:04:03,798
Posso dizer-vos, sem sombra de dúvidas,
que estava aterrorizado.
1016
01:04:05,008 --> 01:04:08,178
E posso dizer-vos que passou mal
antes do concerto,
1017
01:04:08,678 --> 01:04:10,180
ficou muito maldisposto.
1018
01:04:36,998 --> 01:04:38,166
Obrigado, Nova Iorque!
1019
01:04:39,417 --> 01:04:40,502
Obrigado!
1020
01:04:42,921 --> 01:04:44,422
Dado que é dia de Ação de Graças,
1021
01:04:45,090 --> 01:04:47,717
pensámos em fazer desta noite
uma ocasião um pouco alegre,
1022
01:04:48,635 --> 01:04:51,930
ao convidar alguém
a subir ao palco connosco.
1023
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
E...
1024
01:04:57,727 --> 01:05:00,480
Tenho a certeza
que não será surpresa para ninguém
1025
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
quando digo
que é o nosso enorme privilégio
1026
01:05:03,525 --> 01:05:05,610
ver e ouvir o Sr. John Lennon.
1027
01:05:22,460 --> 01:05:23,878
A receção que ele teve,
1028
01:05:24,170 --> 01:05:26,506
nunca ouvi semelhante barulho, um rugido.
1029
01:05:27,173 --> 01:05:30,759
Não, acho que todos ficaram estupefatos
1030
01:05:30,760 --> 01:05:33,221
pelo volume dos aplausos.
1031
01:05:33,555 --> 01:05:35,556
E o John virou-se, olhou para a banda
1032
01:05:35,557 --> 01:05:37,475
e parecia pensar: "O que raio foi isso?"
1033
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
E muitos de nós choraram,
1034
01:05:39,978 --> 01:05:41,688
tínhamos lágrimas a escorrer pelos rostos.
1035
01:05:42,480 --> 01:05:43,606
Vamos lá, então.
1036
01:05:44,524 --> 01:05:46,776
Um, dois... Um, dois, três, quatro.
1037
01:07:37,178 --> 01:07:39,179
Gostaria de agradecer ao Elton
e aos rapazes
1038
01:07:39,180 --> 01:07:40,640
por me receberem esta noite.
1039
01:07:42,725 --> 01:07:44,060
Estamos a tentar pensar numa canção
1040
01:07:44,185 --> 01:07:46,187
para terminar e eu poder sair daqui
1041
01:07:46,312 --> 01:07:47,355
para ir vomitar.
1042
01:07:48,064 --> 01:07:49,439
E pensámos fazer outra...
1043
01:07:49,440 --> 01:07:52,193
Uma canção de uma antiga
e estranha noiva minha
1044
01:07:52,610 --> 01:07:54,736
chamada Paul. Nunca cantei esta.
1045
01:07:54,737 --> 01:07:57,739
É uma velha canção dos Beatles
e todos a conhecemos.
1046
01:07:57,740 --> 01:07:58,825
Vamos lá.
1047
01:08:16,843 --> 01:08:20,053
{\an8}Quando o John saiu do palco,
entrou na limusina,
1048
01:08:20,054 --> 01:08:22,639
{\an8}olhou para mim e disse:
"Aquilo foi incrível, porra!"
1049
01:08:22,640 --> 01:08:24,725
{\an8}Voz do Tony King
Apple Records
1050
01:08:24,726 --> 01:08:26,518
{\an8}Voltámos para o Sherry-Netherland
1051
01:08:26,519 --> 01:08:28,980
e o Elton estava
na casa de banho a chorar.
1052
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
E o John disse-me: "Onde está o Elton?"
1053
01:08:31,983 --> 01:08:34,401
Eu disse: "Está na casa de banho, John.
Está a chorar."
1054
01:08:34,402 --> 01:08:36,571
Então, o John disse: "Porquê?"
1055
01:08:37,030 --> 01:08:39,615
Eu disse: "Por causa do...
Do que aconteceu.
1056
01:08:39,907 --> 01:08:44,578
Ele está emocionado com isso,
ele... ficou emocionado."
1057
01:08:44,579 --> 01:08:47,497
Então, o John disse: "Meu Deus."
Ele disse: "Devo entrar?"
1058
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
E eu disse: "Sim."
1059
01:08:48,916 --> 01:08:51,502
Acabaram sentados no maldito lavatório
1060
01:08:51,919 --> 01:08:53,588
do hotel juntos.
1061
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
Estávamos todos a apreciar o evento
como um acontecimento muito alegre,
1062
01:09:01,054 --> 01:09:06,100
não como o canto do cisne do John,
que acabou por ser.
1063
01:09:07,352 --> 01:09:09,686
Mas nenhum de nós pensava
que esse iria ser
1064
01:09:09,687 --> 01:09:12,398
o último concerto dele.
1065
01:09:20,823 --> 01:09:22,909
Creio que impulsionei a reconciliação
1066
01:09:23,034 --> 01:09:24,327
da Yoko e do John.
1067
01:09:24,786 --> 01:09:26,995
Se não tivesse tocado
Whatever Gets You Thru the Night,
1068
01:09:26,996 --> 01:09:28,915
se não lhe tivesse dito
que tinha de atuar,
1069
01:09:29,082 --> 01:09:30,875
talvez nunca se tivessem encontrado
de novo.
1070
01:09:32,627 --> 01:09:34,128
Claro que voltaram a ficar juntos.
1071
01:09:34,295 --> 01:09:35,295
E tiveram o Sean.
1072
01:09:35,296 --> 01:09:36,756
- És o padrinho dele?
- Sim.
1073
01:09:39,342 --> 01:09:41,386
Ele voltou a apaixonar-se.
1074
01:09:42,595 --> 01:09:44,262
E então, a sua rebeldia,
1075
01:09:44,263 --> 01:09:47,266
parou com as drogas. Com as loucuras.
1076
01:09:48,851 --> 01:09:50,645
O que foi ótimo, fiquei feliz por ele.
1077
01:09:52,397 --> 01:09:53,815
- Não parou as minhas.
- Tu...
1078
01:10:21,092 --> 01:10:25,138
LONDRES
1079
01:10:52,790 --> 01:10:57,086
FILADÉLFIA
1080
01:12:15,998 --> 01:12:20,503
{\an8}1 dia para o Dodger Stadium
1081
01:12:25,049 --> 01:12:29,428
OBRIGADO AOS MELHORES FÃS DO MUNDO!
1082
01:12:30,346 --> 01:12:32,890
Qual é a nota de
Don't Go Breaking My Heart?
1083
01:12:33,099 --> 01:12:34,559
- Fá? Ré?
- Ré.
1084
01:12:45,903 --> 01:12:49,198
Não me lembro.
Foi há demasiado tempo, em 1976.
1085
01:12:49,532 --> 01:12:51,366
- Foi há algum tempo.
- Não me lembro.
1086
01:12:51,367 --> 01:12:53,786
Nem me lembro
do que comi ao pequeno almoço.
1087
01:13:00,084 --> 01:13:02,503
Acho que tenho demência.
Não me consigo lembrar.
1088
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
A Dua já chegou ou não?
1089
01:13:06,173 --> 01:13:08,134
- Aí vem ela. Olá, querida.
- Chegou. Olá!
1090
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
Estou tão entusiasmada por estar aqui.
1091
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
- Olá, linda.
- Olá a todos.
1092
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Olá, linda. Já não te via...
1093
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
- Há tanto tempo.
- Passou tanto tempo.
1094
01:13:41,500 --> 01:13:44,169
TROUBADOUR DO DOUG WESTON
1095
01:13:44,170 --> 01:13:45,463
- É aqui.
- É minúsculo.
1096
01:13:45,922 --> 01:13:47,298
Pensei que era maior.
1097
01:13:49,467 --> 01:13:50,968
Lembras-te de ser maior?
1098
01:13:51,928 --> 01:13:55,181
Tudo o que vem do passado
é sempre maior na nossa memória.
1099
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
E isto é minúsculo.
1100
01:14:00,061 --> 01:14:01,728
Absolutamente minúsculo,
1101
01:14:01,729 --> 01:14:05,191
mas tem uma ótima atmosfera,
olhem para o espaço.
1102
01:14:07,151 --> 01:14:10,947
Estive assim tão perto do Leon Russell
e de pessoas como ele,
1103
01:14:12,239 --> 01:14:15,493
quando estava a tocar aqui,
por isso via-os na perfeição.
1104
01:14:16,827 --> 01:14:19,580
Olhem. Tem alguma coisa.
1105
01:14:19,789 --> 01:14:22,416
Tem uma atmosfera e uma aura nele.
1106
01:14:29,256 --> 01:14:30,633
É a nova capa, malta.
1107
01:14:31,634 --> 01:14:33,469
Demorei seis anos a tricotar isto.
1108
01:14:35,554 --> 01:14:38,140
- O que podemos esperar desse álbum?
- Nojeira.
1109
01:14:39,600 --> 01:14:41,309
Não. A sério, é um álbum tipo história.
1110
01:14:41,310 --> 01:14:43,895
É o primeiro álbum de histórias
que eu e o Bernie escrevemos.
1111
01:14:43,896 --> 01:14:45,564
É, basicamente, sobre nós os dois.
1112
01:14:45,898 --> 01:14:48,733
Todas as experiências
que tivemos ao tentar fazer sucesso
1113
01:14:48,734 --> 01:14:50,443
antes de fazermos o álbum Empty Sky,
1114
01:14:50,444 --> 01:14:53,363
as desilusões sobre as canções
serem recusadas
1115
01:14:53,364 --> 01:14:55,991
e todas as pessoas a tentarem ter connosco
um contrato vitalício
1116
01:14:55,992 --> 01:14:57,159
e coisas desse género.
1117
01:14:58,411 --> 01:14:59,953
Captain Fantastic foi o primeiro álbum
1118
01:14:59,954 --> 01:15:02,498
a entrar na tabela da Billboard
em primeiro lugar de sempre,
1119
01:15:03,124 --> 01:15:06,001
por isso, mostra onde chegámos
na nossa carreira.
1120
01:15:06,002 --> 01:15:07,211
1 - NOVA ENTRADA
1121
01:15:09,046 --> 01:15:10,672
Acabámos de aterrar em Los Angeles
1122
01:15:10,673 --> 01:15:12,716
com a mãe e o padrasto do Elton John,
1123
01:15:12,717 --> 01:15:14,260
os seus vizinhos do lado
1124
01:15:14,427 --> 01:15:16,594
e várias tias e tios do Elton
1125
01:15:16,595 --> 01:15:19,682
para o verem a atuar
no enorme Dodger Stadium.
1126
01:15:21,225 --> 01:15:23,059
Porque é que quiseste que viessem todos?
1127
01:15:23,060 --> 01:15:25,312
Na América, LA foi o local
onde surgiu o meu sucesso.
1128
01:15:25,563 --> 01:15:27,690
Por isso, parecia um regresso natural.
1129
01:15:28,482 --> 01:15:30,151
Queria que sentissem orgulho.
1130
01:15:30,317 --> 01:15:33,070
E por isso, sim, queria que vissem.
1131
01:15:33,195 --> 01:15:37,574
Queremos o Elton!
1132
01:15:37,575 --> 01:15:38,950
NÚMERO 1
1133
01:15:38,951 --> 01:15:40,661
{\an8}MAIS VALE ESTARES MORTO
SE NÃO OUVISTE O ELTON
1134
01:15:40,828 --> 01:15:46,291
Queremos o Elton!
1135
01:15:46,292 --> 01:15:49,794
Agora quero apresentar uma proclamação
1136
01:15:49,795 --> 01:15:53,716
que declara esta
como sendo a semana do Elton John.
1137
01:15:56,510 --> 01:15:57,845
Nessa altura,
1138
01:15:58,721 --> 01:16:00,388
{\an8}havia o entusiasmo dos grandes eventos...
1139
01:16:00,389 --> 01:16:02,057
{\an8}"Voz de Mike Hewitson
Assistente Pessoal"
1140
01:16:02,058 --> 01:16:03,725
{\an8}... mas passava-se muito a nível emocional
1141
01:16:03,726 --> 01:16:06,020
{\an8}com o Elton por trás das cenas.
1142
01:16:07,688 --> 01:16:13,402
E a cocaína constituía
uma grande parte disso.
1143
01:16:15,154 --> 01:16:18,364
E dava para ver... a espiral descendente
1144
01:16:18,365 --> 01:16:20,785
pela qual estava a passar,
física e mentalmente.
1145
01:16:26,207 --> 01:16:28,209
Como defines o estado em que estavas?
1146
01:16:30,628 --> 01:16:33,547
Ou era muito divertido
ou estava muito miserável.
1147
01:16:33,672 --> 01:16:34,672
{\an8}NINGUÉM EXCETO O ELTON
1148
01:16:34,673 --> 01:16:36,258
{\an8}Porque estavas tão infeliz?
1149
01:16:36,801 --> 01:16:38,344
{\an8}A minha carreira estava a matar-me.
1150
01:16:39,595 --> 01:16:43,641
Só vivia para minha posição
nas tabelas e...
1151
01:16:44,809 --> 01:16:46,977
... sexo e cocaína.
1152
01:16:48,187 --> 01:16:49,813
Sentia que devia haver algo
1153
01:16:49,814 --> 01:16:51,398
mais na minha vida do que isto.
1154
01:16:53,651 --> 01:16:55,151
Eu era o pior tipo de pessoa
1155
01:16:55,152 --> 01:16:58,238
para consumir drogas,
porque não conseguia ingerir uma linha
1156
01:16:58,239 --> 01:16:59,656
e ficar por aí.
- Pois.
1157
01:16:59,657 --> 01:17:01,951
Tinha de a acabar e depois queria mais.
1158
01:17:03,452 --> 01:17:05,703
Quando se bebe assim tanto
e se consome assim tanta droga,
1159
01:17:05,704 --> 01:17:09,208
é como se tivesse morrido,
estivesse a olhar do céu e a pensar:
1160
01:17:10,000 --> 01:17:12,586
"Quem raio és tu, porra?
No que te tornaste?"
1161
01:17:16,298 --> 01:17:18,425
Só queria alguém que me abraçasse.
1162
01:17:21,262 --> 01:17:24,557
Estava nervoso com o facto
de a minha família ver o meu estado.
1163
01:17:25,099 --> 01:17:27,851
No dia antes do concerto,
estávamos a almoçar
1164
01:17:27,852 --> 01:17:30,436
na minha casa em Beverly Hills.
1165
01:17:30,437 --> 01:17:32,230
Estou a sentir-me muito em baixo.
1166
01:17:32,231 --> 01:17:34,024
Tomei um monte de comprimidos para dormir.
1167
01:17:34,358 --> 01:17:37,902
Tomei 12 Valiums.
1168
01:17:37,903 --> 01:17:40,905
Tomei-os, aproximei-me da piscina e disse:
1169
01:17:40,906 --> 01:17:42,366
"Vou... Tomei muitos comprimidos.
1170
01:17:42,575 --> 01:17:44,702
Vou matar-me... Vou afogar-me."
1171
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
Eu estava lá fora, com a mãe,
1172
01:18:15,983 --> 01:18:21,447
o padrasto e a avó dele
e puxámo-lo para fora.
1173
01:18:23,574 --> 01:18:24,825
Chamei o médico.
1174
01:18:25,784 --> 01:18:28,120
Acredito que o médico lhe lavou o estômago
1175
01:18:28,871 --> 01:18:30,205
e colocou-o na cama.
1176
01:18:30,206 --> 01:18:34,334
Sentei-me ao lado da cama a noite toda,
1177
01:18:34,335 --> 01:18:36,545
a vê-lo ganhar e perder consciência.
1178
01:18:39,131 --> 01:18:41,133
E depois, pela manhã, acordou.
1179
01:18:52,603 --> 01:18:54,021
Como reagiram os teus pais?
1180
01:18:54,396 --> 01:18:55,813
A minha mãe, o meu padrasto
1181
01:18:55,814 --> 01:18:57,900
e a minha avó ficaram preocupados comigo.
1182
01:18:59,860 --> 01:19:02,321
Ficaste na cama durante uns dias
depois disso ou...
1183
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
Não.
1184
01:19:03,572 --> 01:19:04,907
Então, já estavas recuperado?
1185
01:19:05,199 --> 01:19:07,868
Tinha o concerto para dar,
por isso tinha de estar.
1186
01:19:07,993 --> 01:19:09,954
Nunca se falou em cancelar o concerto?
1187
01:19:10,746 --> 01:19:11,955
Não.
1188
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Nunca levei a minha vida pessoal
para o palco comigo.
1189
01:19:15,000 --> 01:19:16,125
- Certo.
- Nessas duas horas
1190
01:19:16,126 --> 01:19:20,005
ou duas horas e meia,
é uma fuga à agitação.
1191
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
E isso vem desde sempre
1192
01:19:23,259 --> 01:19:25,510
e a única altura
em que me senti incluído, por vezes,
1193
01:19:25,511 --> 01:19:28,097
foi quando tocava piano
à frente das pessoas.
1194
01:21:00,731 --> 01:21:02,566
Obrigado! Pinball Wizard!
1195
01:21:20,209 --> 01:21:23,087
Obrigado, Los Angeles!
Obrigado, Dodgers!
1196
01:21:37,184 --> 01:21:39,102
Estava a comunicar e a ter muito sucesso
1197
01:21:39,103 --> 01:21:41,688
à frente destes milhares de pessoas,
1198
01:21:42,648 --> 01:21:45,817
e era muito bom nisso.
Foi o que me fez continuar.
1199
01:21:45,818 --> 01:21:47,611
Quero dizer, esse amor pela música.
1200
01:21:48,404 --> 01:21:51,155
Mas não era assim que se lidava
com a vida normal.
1201
01:21:51,156 --> 01:21:52,825
Isso é uma fantasia.
1202
01:21:54,493 --> 01:21:56,786
E eu tinha todo o sucesso,
todos os aparatos,
1203
01:21:56,787 --> 01:21:58,871
e adorei isso e tudo, mas isso...
1204
01:21:58,872 --> 01:22:00,666
Não me faziam feliz.
1205
01:22:02,000 --> 01:22:05,671
E eu sabia que não podia continuar
tão infeliz e tão miserável.
1206
01:22:17,057 --> 01:22:21,185
Elton John vai para o banco
1207
01:22:21,186 --> 01:22:24,939
{\an8}Elton John senta-se atrás
1208
01:22:24,940 --> 01:22:27,818
{\an8}Elton John está só a descansar
1209
01:22:31,572 --> 01:22:34,575
Dezoito de agosto de 1976.
1210
01:22:35,242 --> 01:22:36,660
{\an8}Estou à conversa com Elton John.
1211
01:22:38,954 --> 01:22:40,456
Não anunciou nenhuma digressão.
1212
01:22:40,622 --> 01:22:42,583
Vai manter isso, se puder.
1213
01:22:42,749 --> 01:22:44,584
Por agora. Não digo que me vou reformar.
1214
01:22:44,585 --> 01:22:46,544
Só sei que está na altura
de fazer outra coisa.
1215
01:22:46,545 --> 01:22:49,006
Esta é uma altura muito importante
na sua vida.
1216
01:22:49,173 --> 01:22:50,466
Muitas mudanças a acontecer.
1217
01:22:50,799 --> 01:22:52,300
Sim. Digo, sinto-me muito estranho
1218
01:22:52,301 --> 01:22:53,469
neste momento em particular.
1219
01:22:54,636 --> 01:22:56,597
Esteve cinco anos no topo.
1220
01:22:57,055 --> 01:23:01,852
Está num nível de estrelato
quase incomparável.
1221
01:23:02,311 --> 01:23:04,104
Tem tudo o que podia ter.
1222
01:23:04,855 --> 01:23:06,607
Mas e o antigo Elton, quando ele
1223
01:23:07,608 --> 01:23:08,734
vai para casa à noite?
1224
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
Tem amor e afeto?
1225
01:23:12,154 --> 01:23:13,238
Nem por isso.
1226
01:23:13,405 --> 01:23:15,491
Tenho uma determinada quantidade
de sexo e é isso.
1227
01:23:15,741 --> 01:23:17,325
Gostaria, desesperadamente, de ser amado,
1228
01:23:17,326 --> 01:23:19,745
mas essa é uma parte da minha vida
não resolvida.
1229
01:23:20,496 --> 01:23:23,706
Consegue ser relaxado de todo
sobre o tipo de pessoa
1230
01:23:23,707 --> 01:23:25,209
por quem gostaria de se apaixonar?
1231
01:23:25,375 --> 01:23:27,461
Sou um pouco covarde no que toca a isso.
1232
01:23:28,128 --> 01:23:29,504
Tenho tendência a ficar assustado.
1233
01:23:29,505 --> 01:23:31,422
Quando alguém me tenta conhecer bem,
1234
01:23:31,423 --> 01:23:34,801
eu fecho-me e desligo.
Não deixo que se aproximem de mim.
1235
01:23:35,928 --> 01:23:38,764
Fui tão magoado em miúdo,
não quero que volte a acontecer.
1236
01:23:43,477 --> 01:23:45,604
Podemos falar
sobre coisas mais pessoais? Um pouco.
1237
01:23:45,729 --> 01:23:46,730
Quer que desliguemos?
1238
01:23:48,941 --> 01:23:50,484
- Continue.
- Está bem.
1239
01:23:51,026 --> 01:23:52,945
Consegue imaginar uma altura
em que consiga ser
1240
01:23:53,153 --> 01:23:54,947
completamente honesto e frontal sobre si,
1241
01:23:55,155 --> 01:23:56,156
a nível sexual?
1242
01:23:56,615 --> 01:23:58,033
Nunca falei sobre isto.
1243
01:23:59,201 --> 01:24:00,494
Mas não vou desligar.
1244
01:24:00,994 --> 01:24:01,994
Nunca conheci ninguém
1245
01:24:01,995 --> 01:24:04,873
com quem gostasse de assentar,
seja mulher ou homem.
1246
01:24:06,667 --> 01:24:08,210
Acha que seria devastador
1247
01:24:08,710 --> 01:24:10,712
para a sua música e para as suas vendas
1248
01:24:11,338 --> 01:24:13,423
se assumisse a postura bissexual?
1249
01:24:15,676 --> 01:24:17,718
Acho que cheguei a um ponto na minha vida
1250
01:24:17,719 --> 01:24:19,346
em que tenho de ser honesto.
1251
01:24:20,389 --> 01:24:23,057
Gostaria de me casar, eventualmente,
1252
01:24:23,058 --> 01:24:24,893
e ter filhos, porque adoro crianças.
1253
01:24:25,185 --> 01:24:26,644
Tenho de ter vida pessoal,
1254
01:24:26,645 --> 01:24:31,440
e tenho de ter alguma paz de espírito
e alguém com quem a partilhar.
1255
01:24:31,441 --> 01:24:34,570
Não tenho ninguém com quem partilhar isto.
E é um pouco... pode afetar.
1256
01:24:34,903 --> 01:24:36,697
Estou a ficar cansado de estar sozinho.
1257
01:24:42,077 --> 01:24:46,373
CONVERSA HONESTA NA ROLLING STONE
A VIDA SOLITÁRIA DE UMA SUPERESTRELA
1258
01:24:48,125 --> 01:24:53,505
Elton John: O topo é solitário
1259
01:24:57,259 --> 01:25:04,057
"Ainda não conheci ninguém com quem
gostasse de assentar, mulher ou homem."
1260
01:25:04,308 --> 01:25:07,226
É bissexual?
1261
01:25:07,227 --> 01:25:13,483
O Verdadeiro Elton John
1262
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
Houve alguma reação a isso
dentro da indústria musical?
1263
01:25:31,251 --> 01:25:32,669
Quem me rodeava estava nervoso,
1264
01:25:33,211 --> 01:25:34,796
a editora na América.
1265
01:25:35,881 --> 01:25:38,299
Houve uma reação imediata
de algumas estações de rádio
1266
01:25:38,300 --> 01:25:41,386
na América, queimaram os meus discos
e coisas do género.
1267
01:25:41,928 --> 01:25:44,473
Não há como esconder a verdade,
afetou a minha carreira.
1268
01:25:45,682 --> 01:25:47,099
Foi libertador?
1269
01:25:47,100 --> 01:25:48,477
- Foi...
- Completamente.
1270
01:25:49,144 --> 01:25:51,313
Para finalmente ser capaz de ser quem era.
1271
01:25:52,230 --> 01:25:53,565
Não fazem ideia.
1272
01:25:54,107 --> 01:25:56,276
Foram precisos muitos anos
para ser honesto.
1273
01:25:58,362 --> 01:26:01,113
E depois,
demorei desde essa altura até ao momento
1274
01:26:01,114 --> 01:26:04,368
em que fiquei sóbrio, aos 43 anos,
1275
01:26:04,618 --> 01:26:06,787
para ser o mais honesto possível.
1276
01:26:07,829 --> 01:26:10,957
{\an8}ELTON JOHN: SOU UM ALCOÓLICO
1277
01:26:11,249 --> 01:26:14,211
{\an8}O pesadelo da minha vida com a bebida
e a cocaína, por Elton
1278
01:26:14,544 --> 01:26:16,879
{\an8}ELTON, DOENTE, RESERVA UM MÊS NO RITZ
1279
01:26:16,880 --> 01:26:18,757
Só quando fiquei sóbrio, em 1990,
1280
01:26:18,924 --> 01:26:20,676
é que tudo mudou.
1281
01:26:20,967 --> 01:26:24,054
{\an8}Elton John
sobrevive a jornada interior sombria
1282
01:26:24,221 --> 01:26:27,349
{\an8}Como Elton venceu a batalha pela sua vida
1283
01:26:27,557 --> 01:26:32,396
{\an8}Um novo Elton John
“Captain Fantastic” regressa - de novo
1284
01:26:35,357 --> 01:26:37,900
Foram precisos 43 anos
para aprender a funcionar
1285
01:26:37,901 --> 01:26:40,404
como um ser humano,
em vez de uma estrela de rock.
1286
01:26:45,575 --> 01:26:49,705
{\an8}Elton John casa
1287
01:28:10,827 --> 01:28:17,793
20 DE NOVEMBRO DE 2022
1288
01:30:05,483 --> 01:30:08,360
É uma noite muito especial para mim,
1289
01:30:08,361 --> 01:30:11,531
uma noite muito emotiva. E...
1290
01:30:15,160 --> 01:30:17,537
Tem sido uma longa jornada. E...
1291
01:30:28,840 --> 01:30:32,217
Vim para cá, para a América, em 1970,
1292
01:30:32,218 --> 01:30:34,054
para a Cidade dos Anjos,
1293
01:30:34,304 --> 01:30:35,513
Los Angeles.
1294
01:30:37,015 --> 01:30:39,351
E toquei num clube
chamado Troubadour Club,
1295
01:30:40,727 --> 01:30:42,687
que, felizmente, ainda está de pé.
1296
01:30:43,855 --> 01:30:46,023
Foram 50 anos de digressões
nos Estados Unidos,
1297
01:30:46,024 --> 01:30:47,733
em todos os 50 estados.
1298
01:30:47,734 --> 01:30:49,693
Por isso, obrigado por todos os anos
1299
01:30:49,694 --> 01:30:51,738
de amor, generosidade e lealdade.
1300
01:32:58,239 --> 01:33:01,159
OBRIGADO!
1301
01:35:10,997 --> 01:35:13,750
Gostaria de vos apresentar alguém que,
1302
01:35:14,083 --> 01:35:15,083
se não fosse por ele,
1303
01:35:15,084 --> 01:35:16,960
não estaria aqui hoje.
1304
01:35:16,961 --> 01:35:19,672
Vem cá, Sr. Bernie Taupin.
1305
01:35:35,438 --> 01:35:36,773
Bernie Taupin!
1306
01:35:40,652 --> 01:35:44,113
E, como sabem,
vou parar com as digressões,
1307
01:35:44,572 --> 01:35:46,616
o que significaria o meu último concerto
na América.
1308
01:35:46,950 --> 01:35:50,078
É porque quero passar mais tempo
com a minha família.
1309
01:35:50,536 --> 01:35:55,667
Por isso, quero chamá-los
e mostrar-vos porque me vou reformar.
1310
01:35:55,833 --> 01:35:58,586
David, Zachary e Elijah.
1311
01:37:27,842 --> 01:37:31,387
OBRIGADO, ELTON
1312
01:42:05,953 --> 01:42:07,955
Tradução: Renata Soares