1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,387
É realmente um prazer conversar com você.
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,556
Um prazer mesmo. Não é nada difícil.
5
00:00:15,557 --> 00:00:18,059
Para suas memórias,
Elton John conversou com Alexis Petridis.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Eu o vejo como um grande amigo.
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,145
Isto nem parece uma entrevista.
8
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
Mesmo eu estando com papel e caneta.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,608
É como conversar com um grande amigo.
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,025
- É assim que dever ser.
- Ótimo.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
- Fantástico.
- Muito obrigado.
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,153
Eu que agradeço.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,239
Certo.
14
00:00:30,364 --> 00:00:32,281
As fitas da conversa
são usadas em todo o filme.
15
00:00:32,282 --> 00:00:35,285
- Bem, onde estamos, querido?
- Estamos... nos anos 70.
16
00:00:35,702 --> 00:00:42,668
Elton! Elton! Elton! Elton! Elton!
17
00:01:07,317 --> 00:01:12,281
Entre 1970 e 1975,
Elton John lançou 13 LPs.
18
00:01:13,490 --> 00:01:16,952
Sete deles chegaram
ao topo da parada Billboard.
19
00:01:25,586 --> 00:01:31,758
Aos 27, ele era, indiscutivelmente,
o maior astro de rock do mundo.
20
00:01:57,242 --> 00:01:59,995
Vamos falar sobre o meado dos anos 70.
21
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
Você é a estrela pop mais famosa do mundo.
22
00:02:02,289 --> 00:02:04,874
Você não parava de crescer,
e crescer, e crescer.
23
00:02:04,875 --> 00:02:07,002
E atingiu seu auge no Dodger Stadium.
24
00:02:07,586 --> 00:02:09,087
O maior show da minha vida.
25
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
Eu sabia que não dava para ser maior.
26
00:02:15,886 --> 00:02:18,929
Um show único na vida.
27
00:02:18,930 --> 00:02:20,222
Elton John, ao vivo...
28
00:02:20,223 --> 00:02:23,768
Ingressos esgotados para o show
do Elton John, no Dodger Stadium,
29
00:02:23,769 --> 00:02:26,062
para 110.000 pessoas.
30
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Elton faz história novamente.
31
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
É a primeira vez que um artista solo
faz um show em um estádio.
32
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
Fiquei tenso de tocar no Dodger Stadium.
33
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
Nunca toquei para tanta gente.
34
00:02:41,870 --> 00:02:44,247
Bob Mackie,
que faz todas as roupas do Elton,
35
00:02:44,498 --> 00:02:45,707
fez esta aqui.
36
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
É o uniforme dos Dodgers, só que...
37
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
- com lantejoulas.
- É apertada?
38
00:02:50,087 --> 00:02:51,713
É. E temos este boné.
39
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Gostei bastante.
40
00:02:57,469 --> 00:02:59,220
Eu sempre "entreguei" em grandes ocasiões.
41
00:02:59,221 --> 00:03:01,848
Mas grandes ocasiões são estressantes.
42
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Todo mundo achava minha vida perfeita.
43
00:03:15,487 --> 00:03:17,822
Dá para ver que você é muito simpático,
44
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
engraçado e tal.
45
00:03:19,366 --> 00:03:21,283
Mas também se percebe
46
00:03:21,284 --> 00:03:23,077
que você parece um tanto ausente.
47
00:03:23,078 --> 00:03:24,246
É.
48
00:03:27,874 --> 00:03:29,376
Eu me sentia vazio.
49
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
Eu podia me divertir,
50
00:03:34,089 --> 00:03:37,384
mas ao voltar para casa,
me sentia insatisfeito.
51
00:03:39,970 --> 00:03:42,305
A única coisa que eu tinha
era meu trabalho.
52
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Eu não tinha nada além
do meu sucesso e das minhas drogas.
53
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Minha alma tinha se apagado.
Eu estava apagado.
54
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
Eu não era uma companhia agradável.
55
00:04:01,408 --> 00:04:04,953
Eu queria muito não ser esse Elton.
56
00:04:05,537 --> 00:04:08,623
Queria ser a pessoa de antes de tudo isso.
57
00:04:54,294 --> 00:04:59,257
NOVA ORLEANS
58
00:04:59,883 --> 00:05:04,387
{\an8}CAESARS SUPERDOME
ELTON JOHN - 19 DE JANEIRO, 2022
59
00:05:04,888 --> 00:05:11,853
Após 50 anos na estrada,
Elton John vai se aposentar.
60
00:05:13,438 --> 00:05:18,235
Em 10 meses, ele dará
seu último show na América do Norte.
61
00:05:19,528 --> 00:05:21,946
Em Los Angeles.
62
00:05:21,947 --> 00:05:25,074
No Dodger Stadium.
63
00:05:25,075 --> 00:05:29,412
Onde tudo começou.
64
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
A rainha não está acenando, aliás.
65
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
Deveria estar?
66
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
Não. Ela deveria, sim.
67
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Pronto. Agora, está.
68
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
O que vai acontecer com tudo isso
quando eu parar?
69
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
- Pois é.
- Bem...
70
00:06:04,781 --> 00:06:06,323
esta é minha reta final.
71
00:06:06,324 --> 00:06:08,076
Não sei quanto tempo ainda me resta.
72
00:06:08,660 --> 00:06:10,953
Você pensa mais nisso
quando chega à minha idade.
73
00:06:10,954 --> 00:06:13,540
Você pensa na vida...
74
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
e na morte. E pensa...
75
00:06:18,378 --> 00:06:21,005
que quer estar onde quer estar.
76
00:06:21,006 --> 00:06:22,798
Não preciso trabalhar depois desta turnê.
77
00:06:22,799 --> 00:06:23,883
Não quero fazer nada.
78
00:06:23,884 --> 00:06:27,970
Vou trabalhar, gravar discos,
fazer programas de rádio e outras coisas.
79
00:06:27,971 --> 00:06:30,974
Mas viajar esgota a pessoa.
80
00:06:31,725 --> 00:06:34,476
É muito cansativo.
Estou habituado, sou veterano nisso
81
00:06:34,477 --> 00:06:36,437
e estou curtindo
82
00:06:36,438 --> 00:06:38,315
esta turnê até aqui. E isso é bom.
83
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
{\an8}Mas é aí que você começa
a pensar na morte.
84
00:06:41,818 --> 00:06:44,194
{\an8}Os filhos fazem você pensar
na morte também.
85
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
{\an8}- Eu acho.
- É.
86
00:06:45,780 --> 00:06:46,865
{\an8}- Não é?
- É.
87
00:06:47,240 --> 00:06:48,533
Eles pensam na minha morte.
88
00:06:49,159 --> 00:06:50,451
Eles se preocupam com isso.
89
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
Sabem quantos anos tenho.
Não tanto na do David, mas na minha.
90
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
Eles amam o pai deles,
91
00:06:57,000 --> 00:06:58,627
me querem por perto para sempre.
92
00:06:59,044 --> 00:07:00,753
E bem que eu queria estar.
93
00:07:00,754 --> 00:07:02,755
Quero vê-los ter filhos, se casarem.
94
00:07:02,756 --> 00:07:05,132
Mas não acho que vou estar aqui para isso.
95
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
Quem sabe? Nunca se sabe.
96
00:07:07,385 --> 00:07:09,596
Por isso, quero aproveitar o máximo,
97
00:07:09,846 --> 00:07:12,349
o máximo do meu tempo com eles.
98
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Nosso tempo juntos
é tão maravilhoso, tão precioso.
99
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
Vamos começar
100
00:07:22,359 --> 00:07:24,527
do começo, com a sua infância.
101
00:07:26,071 --> 00:07:27,321
Winifred Atwell.
102
00:07:27,322 --> 00:07:28,573
Claro que é!
103
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Quando criança,
eu via a Winifred Atwell na TV.
104
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
Ela era minha heroína e tinha dois pianos.
105
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Ela tocava um piano de cauda e,
106
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
então, dizia:
"Vou para o meu outro piano agora."
107
00:07:52,931 --> 00:07:55,140
Um piano "honky-tonk".
108
00:07:55,141 --> 00:07:57,059
É o seu piano especial.
109
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
O que vai tocar para nós?
110
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
Eu pensei em The Poor People of Paris.
111
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Eu a adorava. Ela amava o que fazia.
112
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
E acho que me inspirei muito nela
quando virei Elton John.
113
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Ela foi minha primeira grande inspiração,
sem dúvida.
114
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
Eu comecei a tocar piano muito jovem.
115
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Tínhamos um piano vertical em casa.
116
00:08:23,253 --> 00:08:25,296
Meu pai e minha mãe...
117
00:08:25,547 --> 00:08:27,507
Não sei se algum dia se amaram.
118
00:08:28,550 --> 00:08:30,051
Eles discutiam muito.
119
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
Eu tinha medo dos dois.
120
00:08:34,097 --> 00:08:36,473
Eles eram abusivos, violentos.
121
00:08:36,474 --> 00:08:38,101
Eram dados a violência física.
122
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Eu pisava em ovos,
com medo de fazer qualquer besteira.
123
00:08:42,647 --> 00:08:44,314
Minha mãe, quando eu tinha um ano,
124
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
me batia com uma escova de aço até sangrar
para me ensinar a usar o penico.
125
00:08:48,611 --> 00:08:50,320
Meu pai, quando eu jogava futebol
126
00:08:50,321 --> 00:08:52,824
e a bola caía no jardim e não na grama,
127
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
me fazia pagar caro.
128
00:08:56,119 --> 00:08:59,664
Mamãe disse: "Nunca lhe fiz mal."
E eu: "Você não faz ideia."
129
00:09:00,999 --> 00:09:02,125
Ser repreendido,
130
00:09:02,625 --> 00:09:04,836
levar um tranco na frente das pessoas,
131
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
é algo traumático.
132
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
Toda minha infância foi repleta de medo.
133
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
Eu era o Reg. Ainda não era Elton.
134
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Odiava ser chamado de Reg.
135
00:09:17,807 --> 00:09:18,850
Sempre detestei esse nome.
136
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Eu me refugiava na fantasia
quando meus pais brigavam.
137
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Adorava as minhas coisas.
138
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Você tem uma coleção de discos.
139
00:09:33,406 --> 00:09:34,448
Tenho.
140
00:09:34,449 --> 00:09:36,408
Uma coleção impecável.
141
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Inicialmente, de 78 rotações.
Depois, de 45.
142
00:09:39,704 --> 00:09:41,498
Eu os segurava, os acariciava.
143
00:09:41,748 --> 00:09:42,999
Olhava para eles, os estudava.
144
00:09:45,627 --> 00:09:46,794
AQUI ESTÃO OS PIANISTAS MIRINS
145
00:09:46,795 --> 00:09:48,254
No piano, eu tinha aprovação.
146
00:09:48,797 --> 00:09:51,132
Esse era o meu jeito de ser aceito.
147
00:09:51,966 --> 00:09:53,133
Eu ouvia algo no rádio,
148
00:09:53,134 --> 00:09:55,637
ia para o piano e reproduzia nota a nota.
149
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
Isso me proporcionou autoestima.
150
00:09:59,724 --> 00:10:01,810
Em ocasiões especiais e tal,
151
00:10:02,018 --> 00:10:04,437
eu era uma atração, e as pessoas adoravam.
152
00:10:05,522 --> 00:10:07,022
Quando fui para a Royal Academy,
153
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
de 11 a 15 anos, toda manhã de sábado,
154
00:10:09,901 --> 00:10:12,821
adorava tocar Mozart, Bach e Beethoven,
155
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
os mais melódicos.
156
00:10:14,739 --> 00:10:16,115
Quando cheguei a Bartók e tal,
157
00:10:16,116 --> 00:10:18,408
não sabia se estava tocando
certo ou errado.
158
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
Simplesmente, não sabia.
159
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Não tinha as mãos para isso.
160
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
Não tinha a técnica
para ser um pianista clássico.
161
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
Queria tocar outro tipo de música.
162
00:10:37,512 --> 00:10:39,263
ESTOU BÊBADO
QUAL A SUA DESCULPA?
163
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
Eu tinha 15 anos
quando comecei a tocar no pub.
164
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Recebia uma libra por noite.
165
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Economizei e comprei
um microfone e um amplificador.
166
00:10:51,693 --> 00:10:53,694
Meu pai odiava rock'n'roll.
167
00:10:53,695 --> 00:10:54,862
Odiava.
168
00:10:54,863 --> 00:10:56,488
"Você não pode se envolver com isso.
169
00:10:56,489 --> 00:10:58,575
Veja como se vestem, se comportam."
170
00:10:59,617 --> 00:11:01,785
Ele incutiu em mim
171
00:11:01,786 --> 00:11:04,831
a vontade de provar
que rock'n'roll não era uma merda.
172
00:11:10,044 --> 00:11:13,089
E você foi bem aceito nesse ambiente?
173
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
- Digo...
- Sim, muito.
174
00:11:15,258 --> 00:11:17,385
E quem toca em um pub,
toca em qualquer lugar.
175
00:11:24,976 --> 00:11:26,894
Eu comecei a montar uma banda.
176
00:11:26,895 --> 00:11:28,687
LETRA E MÚSICA POR REG DWIGHT
177
00:11:28,688 --> 00:11:30,689
Acompanhamos o Ink-Spots em turnê.
178
00:11:30,690 --> 00:11:31,815
Fomos a banda de apoio.
179
00:11:31,816 --> 00:11:33,443
INK-SPOTS COM BLUESOLOGY E IRONSIDES
180
00:11:33,568 --> 00:11:36,404
Drifters, Temptations, Patti LaBelle.
181
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Foi um grande aprendizado.
182
00:11:39,616 --> 00:11:42,869
Minha vida era só música.
A música era o meu sexo.
183
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Eu só queria tocar.
184
00:11:46,706 --> 00:11:49,541
Mudar de nome mudou você?
185
00:11:49,542 --> 00:11:52,294
{\an8}Sem sombra de dúvida.
Foi como trocar de pele.
186
00:11:52,295 --> 00:11:53,504
{\an8}ESCRITURA DE MUDANÇA DE NOME
187
00:11:53,671 --> 00:11:55,255
Isso me fez sentir que poderia chegar lá.
188
00:11:55,256 --> 00:11:56,757
Renuncio ao meu nome
189
00:11:56,758 --> 00:11:57,967
Reg nunca chegaria lá.
190
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
"E aqui está Reg Dwight." Que sem graça!
191
00:12:01,179 --> 00:12:02,221
Mas Elton John?
192
00:12:02,222 --> 00:12:03,514
- É.
- É diferente.
193
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Eu queria escrever letras de música.
194
00:12:08,686 --> 00:12:11,688
Foi então que respondi
ao anúncio na Liberty.
195
00:12:11,689 --> 00:12:12,898
{\an8}A LIBERTY QUER TALENTOS
196
00:12:12,899 --> 00:12:14,943
{\an8}Pensei: "Procura-se letristas.
197
00:12:15,068 --> 00:12:16,777
{\an8}Eu já escrevi duas músicas,
198
00:12:16,778 --> 00:12:19,572
{\an8}mas as letras não ficaram boas.
Talvez eu deva procurar um letrista."
199
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
Não acredito que tive
a coragem de responder.
200
00:12:24,577 --> 00:12:27,497
Mas respondi.
E fiz isso sem contar para ninguém.
201
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
Eu tremia ao entrar lá.
202
00:12:30,959 --> 00:12:32,877
Disse: "Já fiz letras, mas não gostei.
203
00:12:33,002 --> 00:12:35,338
Não são muito boas. Mas adoro compor."
204
00:12:35,463 --> 00:12:38,840
No fim, ele me deu um envelope
com uma letra do Bernie.
205
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
- Ele nem tinha a olhado.
- Sei.
206
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
- É muito louco.
- É mesmo.
207
00:12:43,513 --> 00:12:45,555
Minha vida não seria a mesma sem isso.
208
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
Nem estaríamos aqui hoje.
209
00:12:46,933 --> 00:12:48,141
Com certeza, não.
210
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
Eu não poderia ter tido maior sorte.
211
00:12:51,479 --> 00:12:52,688
POR BERNIE TAUPIN
SCARECROW
212
00:12:52,689 --> 00:12:55,733
Bernie foi o estopim
do que viria a acontecer.
213
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
Seja lá o que fosse acontecer.
214
00:13:21,467 --> 00:13:25,763
9 meses para Dodger Stadium
215
00:13:26,681 --> 00:13:28,766
- Oi, Olly.
- Oi, Elton.
216
00:13:29,517 --> 00:13:30,642
{\an8}Você toca guitarra?
217
00:13:30,643 --> 00:13:32,894
{\an8}Não, tentei aprender mais novo.
218
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
{\an8}Olly Dwight
Sobrinho
219
00:13:34,022 --> 00:13:35,272
{\an8}- É tão difícil.
- É.
220
00:13:35,273 --> 00:13:38,318
- Não consegui pegar a manha.
- Eu também não.
221
00:13:38,443 --> 00:13:40,445
Sem falar que minhas mãos são pequenas.
222
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
Simplesmente não consigo...
223
00:13:42,030 --> 00:13:44,531
Mas eu acho que isso o ajuda
estilisticamente.
224
00:13:44,532 --> 00:13:46,491
A leveza das suas mãos
percorrendo o teclado
225
00:13:46,492 --> 00:13:47,827
- é hipnotizante.
- Sim.
226
00:13:48,244 --> 00:13:50,495
Bem, é um instrumento tão diferente.
227
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
Tão mais percussivo,
o piano em relação à guitarra.
228
00:13:53,624 --> 00:13:55,792
Você compõe coisas
mais simples na guitarra,
229
00:13:55,793 --> 00:13:57,085
- o que eu adoraria fazer.
- É.
230
00:13:57,086 --> 00:13:58,920
Por conta da estrutura do piano,
231
00:13:58,921 --> 00:14:00,881
você cria acordes mais complicados.
232
00:14:00,882 --> 00:14:02,966
- É legal.
- E tudo bem.
233
00:14:02,967 --> 00:14:05,302
Mas seria bom tocar outro instrumento
234
00:14:05,303 --> 00:14:07,012
para poder tentar compor
235
00:14:07,013 --> 00:14:08,680
- de outra forma.
- É.
236
00:14:08,681 --> 00:14:11,349
Você faz a letra primeiro e depois...
237
00:14:11,350 --> 00:14:13,143
Não, eu não faço a letra.
238
00:14:13,144 --> 00:14:15,020
- Eu componho para a letra.
- Entendi.
239
00:14:15,021 --> 00:14:16,897
É. Assim que vejo a palavra escrita,
240
00:14:16,898 --> 00:14:18,316
consigo visualizar tudo.
241
00:14:18,483 --> 00:14:20,359
- Você vê o todo.
- Como um filme.
242
00:14:21,069 --> 00:14:22,820
- Está na hora?
- Vamos lá.
243
00:14:28,868 --> 00:14:31,036
Minha intuição de não ser capaz
244
00:14:31,037 --> 00:14:33,081
de fazer letras estava certíssima.
245
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Eu queria fazer parte de uma equipe.
246
00:14:37,293 --> 00:14:39,837
E pensei: preciso de alguém
compondo comigo.
247
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
Porque não consigo sozinho.
248
00:14:52,391 --> 00:14:55,227
Acontecia uma mágica
quando via as letras do Bernie,
249
00:14:55,228 --> 00:14:56,979
que me faziam compor as músicas.
250
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Eu soube ali que chegaria a algum lugar.
251
00:15:00,358 --> 00:15:02,275
Tenho que ter um estímulo
252
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
e a inspiração da palavra escrita.
253
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Sem isso, não consigo.
254
00:15:07,782 --> 00:15:10,743
Bernie se entusiasmou tanto quanto eu.
255
00:15:11,035 --> 00:15:13,246
Quando toquei algumas músicas para ele,
ele adorou.
256
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
Nós nos demos bem de cara.
257
00:15:18,084 --> 00:15:20,085
Eu tinha alguém com quem ir ao cinema,
258
00:15:20,086 --> 00:15:21,462
ao pub,
259
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
ouvir discos deitado no chão.
260
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Nunca tinha tido um "melhor amigo".
261
00:15:28,469 --> 00:15:31,264
E isso foi muito bom para mim.
262
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Ele se mudou para o meu quarto em Pinner,
263
00:15:39,981 --> 00:15:42,900
que era minúsculo e tinha um beliche,
264
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
com uma cama em cima e outra embaixo.
265
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
E, uma noite, eu disse que o amava.
266
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
Ele estava na cama de cima,
e eu, na de baixo,
267
00:15:51,159 --> 00:15:52,743
no apartamento dos meus pais.
268
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
E ele: "Você deveria ir ao médico."
269
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
Mas eu não quis dizer "fisicamente".
270
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
Eu me senti muito rejeitado,
271
00:16:00,543 --> 00:16:03,170
mas não tive forças
272
00:16:03,171 --> 00:16:05,422
para dizer que não era esse tipo de amor.
273
00:16:05,423 --> 00:16:08,383
Eu apenas... E eu o amava mesmo, muito.
274
00:16:08,384 --> 00:16:10,302
Mas não era...
Eu não poderia viver sem ele.
275
00:16:10,303 --> 00:16:11,804
Ele era minha outra metade.
276
00:16:12,138 --> 00:16:13,556
Mas não era sexual.
277
00:16:15,099 --> 00:16:17,185
Eu ainda era muito ingênuo,
não sabia que era gay.
278
00:16:17,393 --> 00:16:19,437
Não sabia de nada. Nunca tinha transado.
279
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
Nós tivemos acho que dois anos
280
00:16:23,232 --> 00:16:25,109
de não chegar a lugar algum.
281
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
Fomos mais ou menos forçados
a compor baladas bem comerciais
282
00:16:29,864 --> 00:16:33,242
à la Engelbert Humperdinck e Tom Jones.
283
00:16:33,784 --> 00:16:36,204
E isso não era a nossa praia.
284
00:16:38,831 --> 00:16:40,707
Pediram para compor esse tipo de música.
285
00:16:40,708 --> 00:16:42,876
Na época, éramos meio que novatos.
286
00:16:42,877 --> 00:16:45,213
Estávamos "verdes" e...
287
00:16:46,505 --> 00:16:50,301
achamos que só assim
para ter sucesso. Até...
288
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
certas pessoas dizerem:
289
00:16:52,929 --> 00:16:56,348
"Se é para fazer sucesso,
vocês deveriam compor
290
00:16:56,349 --> 00:16:58,643
o tipo de material
que vocês gostam de compor."
291
00:16:59,310 --> 00:17:01,603
Eu me lembro
de Steve Brown se juntar a nós
292
00:17:01,604 --> 00:17:03,981
como promoter, como "plugger".
293
00:17:04,232 --> 00:17:06,484
{\an8}Eu ouvi outras coisas
que ele andava compondo.
294
00:17:06,609 --> 00:17:08,193
{\an8}Coisas que ele curtia, mas não gravou
295
00:17:08,194 --> 00:17:09,737
{\an8}por não as achar comerciais.
296
00:17:09,862 --> 00:17:12,489
E eu sugeri que continuasse nessa veia
297
00:17:12,490 --> 00:17:14,992
em vez de escrever só para o top 20.
298
00:17:15,618 --> 00:17:17,453
E foi aí que demos uma guinada
299
00:17:17,870 --> 00:17:20,414
e começamos a compor para nós mesmos.
300
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
Você grava Empty Sky,
301
00:17:33,803 --> 00:17:36,681
ele é lançado, e tão pouco acontece...
302
00:17:38,015 --> 00:17:41,102
Empty Sky preparou o terreno
para uma série de músicas
303
00:17:41,811 --> 00:17:43,646
muito mais coesas
304
00:17:43,813 --> 00:17:45,940
e de todo um outro nível.
305
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
Steve Brown produziu Empty Sky.
306
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
Ele disse: "Para o próximo álbum,
você precisa de um bom produtor.
307
00:17:52,321 --> 00:17:53,488
De que disco você gosta?
308
00:17:53,489 --> 00:17:56,826
E eu: "O melhor disco que já ouvi
é do David Bowie, Space Oddity.
309
00:17:57,243 --> 00:17:58,410
Sei lá quem produziu."
310
00:17:58,411 --> 00:17:59,953
{\an8}Gus Dudgeon
Produtor
311
00:17:59,954 --> 00:18:02,665
{\an8}Marcamos uma reunião
com Guz Dudgeon e Paul Buckmaster,
312
00:18:03,374 --> 00:18:05,918
{\an8}um dos arranjadores
mais inovadores que já existiu.
313
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
Gus e Paul eram simplesmente fantásticos.
314
00:18:10,464 --> 00:18:13,134
O plano era gravar ao vivo.
315
00:18:13,843 --> 00:18:16,679
Quatro sessões, três músicas por sessão,
316
00:18:16,929 --> 00:18:18,889
tipo operação de guerra.
317
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
Ao vivo com orquestra.
318
00:18:20,141 --> 00:18:21,891
- A única coisa que fiz no...
- Caramba.
319
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
- Fiquei morrendo de medo.
- Aposto que sim.
320
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Nunca tinha tocado com uma orquestra.
321
00:18:26,939 --> 00:18:30,442
Foi a primeira vez na vida
em que realmente
322
00:18:30,443 --> 00:18:33,070
tive que encarar o desafio
e fazer acontecer.
323
00:18:33,821 --> 00:18:36,072
A energia e o fato
de ter que tocar ao vivo
324
00:18:36,073 --> 00:18:37,283
despertaram algo em mim.
325
00:18:38,659 --> 00:18:39,702
GRAVANDO
326
00:19:02,975 --> 00:19:06,102
DIÁRIO - 1970
327
00:19:06,103 --> 00:19:07,187
GRAVAÇÃO
ESTÚDIO TRIDENT
328
00:19:07,188 --> 00:19:09,564
FIZ BAD SIDE OF THE MOON, PILOT,
THE CAGE, NO SHOE STRINGS
329
00:19:09,565 --> 00:19:11,650
{\an8}FIZ 60 YEARS ON, YOUR SONG,
GREY SEAL, BORDER SONG
330
00:19:11,651 --> 00:19:14,027
{\an8}Algo mágico aconteceu nas sessões.
331
00:19:14,028 --> 00:19:15,237
CORREU TUDO BEM
332
00:19:15,363 --> 00:19:17,614
Ninguém tinha gravado um disco animado
333
00:19:17,615 --> 00:19:21,118
com orquestra
e esse tipo de arranjo antes.
334
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
A produção mágica do Gus
335
00:20:18,092 --> 00:20:20,678
e o arranjo revolucionário
do Paul Buckmaster...
336
00:20:21,178 --> 00:20:22,429
No começo dos anos 60,
337
00:20:22,430 --> 00:20:24,222
instrumentos de corda tiravam aquele som
338
00:20:24,223 --> 00:20:25,932
- de enxame de abelha.
- É, é.
339
00:20:25,933 --> 00:20:28,184
Ele disse para os músicos:
340
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
"Não sei como descrever,
341
00:20:30,479 --> 00:20:33,649
mas quero que façam aquele som..."
342
00:20:37,319 --> 00:20:39,572
E foi o que eles fizeram.
Não estava escrito.
343
00:20:42,616 --> 00:20:44,909
HARPA
"60 YEARS ON"
344
00:20:44,910 --> 00:20:47,328
Inserimos isso no começo,
quando a harpa entra...
345
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Sei.
346
00:21:03,429 --> 00:21:04,596
Eu não percebi na hora,
347
00:21:04,597 --> 00:21:06,390
mas eram meus anos na academia
348
00:21:06,682 --> 00:21:09,685
aprendendo música clássica
que transpareciam nas composições.
349
00:21:10,019 --> 00:21:13,480
Tudo o que eu tinha feito
350
00:21:13,481 --> 00:21:15,983
desde que saí da escola
havia convergido nesse álbum.
351
00:21:26,285 --> 00:21:27,787
Você sabia que tinha acertado em cheio?
352
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
Sabia.
353
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Qual foi o divisor de águas?
354
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
Bem, o que aconteceu
355
00:21:35,920 --> 00:21:37,712
é que as coisas
foram acontecendo aos poucos
356
00:21:37,713 --> 00:21:39,757
até irmos para os EUA pela primeira vez.
357
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
Tocamos no Troubadour Club
em Los Angeles...
358
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
1970 - INDO PARA OS EUA
359
00:21:43,928 --> 00:21:45,095
...para 250 pessoas.
360
00:21:49,058 --> 00:21:53,813
O TROUBADOUR APRESENTA
ELTON JOHN, 25, 26 E 27 DE AGOSTO
361
00:22:02,988 --> 00:22:09,119
{\an8}The Troubadour
25 de agosto, 1970
362
00:22:31,684 --> 00:22:36,312
Elton John Novo Talento do Rock
363
00:22:36,313 --> 00:22:40,024
{\an8}TAMBÉM NUNCA OUVI FALAR DE ELTON JOHN
364
00:22:40,025 --> 00:22:42,902
Cantor Elton John Não Desaponta
365
00:22:42,903 --> 00:22:45,738
Elton John lota a casa
366
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
JOHN UM TALENTO ESPETACULAR
367
00:22:48,325 --> 00:22:50,577
{\an8}Elton arrasa no Troubadour
368
00:22:50,578 --> 00:22:55,624
O SHOW FOI INCRÍVEL.
369
00:22:56,083 --> 00:22:57,501
Isso foi já na primeira noite.
370
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
No dia seguinte,
recebemos críticas incríveis.
371
00:22:59,545 --> 00:23:01,212
E foi uma febre em todo o país.
372
00:23:01,213 --> 00:23:03,757
O disco foi galgando
as paradas de sucesso.
373
00:23:04,758 --> 00:23:05,758
Eu não estava preparado.
374
00:23:05,759 --> 00:23:07,802
Achei que faríamos sucesso nos EUA,
375
00:23:07,803 --> 00:23:09,346
mas não a esse ponto.
376
00:23:16,812 --> 00:23:19,899
7 meses para Dodger Stadium
377
00:23:24,069 --> 00:23:25,486
{\an8}Este é o nosso 329o episódio.
378
00:23:25,487 --> 00:23:26,863
{\an8}Rocket Hour
Gravação do Podcast
379
00:23:26,864 --> 00:23:28,239
{\an8}- Vamos lá.
- Vamos.
380
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
Você está pronto?
381
00:23:29,742 --> 00:23:30,742
{\an8}Estou.
382
00:23:30,743 --> 00:23:32,703
{\an8}David Furnish
Empresário
383
00:23:34,038 --> 00:23:35,204
Eu sou Elton John.
384
00:23:35,205 --> 00:23:36,915
Esta é minha Rocket Hour, na Apple Music.
385
00:23:36,916 --> 00:23:38,918
E aqui temos The Beaches and Lights.
386
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
Nem percebei que colocou isso aí.
387
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
Linda Lindas é uma banda
punk feminina de Los Angeles.
388
00:23:50,304 --> 00:23:51,930
Composta por Lucia, 15 anos,
389
00:23:51,931 --> 00:23:55,851
Eloise, 14, Bela, 17, e Mila, 11 anos.
390
00:23:56,060 --> 00:23:57,727
- Oi.
- Oi.
391
00:23:57,728 --> 00:24:01,189
Bem-vindas ao Rocket Hour.
Vocês são muito divertidas.
392
00:24:01,190 --> 00:24:03,025
Amamos muito vocês.
393
00:24:03,192 --> 00:24:06,654
Eu fico abismado
com tanto talento, tão jovem.
394
00:24:06,779 --> 00:24:07,988
É extraordinário.
395
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
E Mila é a baterista.
396
00:24:10,032 --> 00:24:11,075
Quantos anos você tem?
397
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
Onze anos.
398
00:24:12,826 --> 00:24:16,288
Ela é absolutamente incrível,
como todas as outras.
399
00:24:16,497 --> 00:24:18,707
Mas então, eu as acho demais.
400
00:24:18,832 --> 00:24:20,541
- Obrigada.
- Obrigada.
401
00:24:20,542 --> 00:24:22,543
Nunca imaginamos estar aqui,
falando com você.
402
00:24:22,544 --> 00:24:24,338
Mas estamos superempolgadas.
403
00:24:25,547 --> 00:24:27,882
Vamos tocar seu novo single,
Talking to Myself.
404
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
Tenham um ótimo dia na escola.
Obrigado pela entrevista.
405
00:24:31,011 --> 00:24:32,261
Muito obrigada.
406
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Tchau.
407
00:24:48,028 --> 00:24:51,197
Sou 64 anos mais velho
408
00:24:51,198 --> 00:24:53,075
que a baterista do Linda Lindas.
409
00:24:56,245 --> 00:24:59,038
Allison Ponthier
é uma cantora e letrista incrível
410
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
que comecei a tocar no Rocket Hour
no ano passado.
411
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
É uma pioneira queer da música country.
412
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
Vamos ligar para ela agora mesmo.
413
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
Não gosto da palavra "queer".
414
00:25:09,425 --> 00:25:11,175
- É o...
- É o que...
415
00:25:11,176 --> 00:25:13,804
- ...mais politicamente correto.
- Tudo bem.
416
00:25:14,722 --> 00:25:16,305
Nós crescemos com esse termo.
417
00:25:16,306 --> 00:25:18,057
Era depreciativo, mas agora, as pessoas...
418
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
- Está desligado?
- ...a assimilaram. Não.
419
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
Oi, Allison.
420
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
Você é uma mulher muito interessante.
421
00:25:23,564 --> 00:25:25,523
Não só escreve as próprias músicas
e as canta
422
00:25:25,524 --> 00:25:28,819
como esculpe pequenos alienígenas.
423
00:25:29,194 --> 00:25:32,238
- É verdade.
- E adora filmes trash.
424
00:25:32,239 --> 00:25:33,531
Bem-vinda ao clube!
425
00:25:33,532 --> 00:25:35,867
Obrigada, obrigada.
426
00:25:35,868 --> 00:25:37,535
É inacreditável como
427
00:25:37,536 --> 00:25:39,370
estar aqui me toca profundamente.
428
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Eu sabia que seria incrível.
429
00:25:41,123 --> 00:25:42,498
Mas me sinto, sei lá,
430
00:25:42,499 --> 00:25:45,127
muito sortuda e grata por estar aqui.
431
00:25:45,627 --> 00:25:48,755
Um dos meus primeiros discos favoritos...
432
00:25:48,756 --> 00:25:51,174
Minha mãe tinha dois discos
dos seus maiores sucessos.
433
00:25:51,175 --> 00:25:53,676
Então, estou muito feliz
de estar aqui. Obrigada.
434
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Também fico feliz de estar aqui,
porque o disco é velho.
435
00:25:58,766 --> 00:26:01,350
Allison, você é uma artista LGBT.
436
00:26:01,351 --> 00:26:05,564
Então, estamos no mesmo segmento.
437
00:26:05,731 --> 00:26:10,360
Você fez muito pelos jovens LGBTQ
sem-teto de Dallas.
438
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
Eu a aplaudo por isso.
439
00:26:12,613 --> 00:26:14,113
Você está lançando um novo EP.
440
00:26:14,114 --> 00:26:16,533
Nós vamos tocar Autopilot,
que é a primeira faixa.
441
00:26:16,825 --> 00:26:18,577
Obrigado por conversar conosco.
442
00:26:18,744 --> 00:26:20,578
Adoramos ter você no programa.
443
00:26:20,579 --> 00:26:21,746
Continue fazendo o que faz
444
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
e parabéns pelo seu trabalho
com a comunidade LGBTQ.
445
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
É uma honra.
Estou muito feliz de estar aqui.
446
00:26:28,212 --> 00:26:31,297
Esse é um ponto alto da minha vida.
Obrigada pelo seu trabalho.
447
00:26:31,298 --> 00:26:32,591
Te adoro. Cuide-se.
448
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
E essa foi a entrevista
do Elton com Allison Ponthier.
449
00:26:44,103 --> 00:26:46,521
- Que garota incrível.
- Ela é adorável.
450
00:26:46,522 --> 00:26:48,482
- Adoro ela.
- Eu adoro a energia dela.
451
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
Eu não queria perguntar,
mas por que fazer isso?
452
00:26:52,111 --> 00:26:53,153
Por quê?
453
00:26:53,487 --> 00:26:56,405
Eu adoro, e se eu não fizer,
454
00:26:56,406 --> 00:26:58,075
quem vai tocar essa música?
455
00:26:58,200 --> 00:27:01,411
Enfim, pelo pessoal
456
00:27:01,537 --> 00:27:04,039
que não tem chances na rádio comercial.
457
00:27:04,164 --> 00:27:06,541
O que toco aqui deveria tocar nas rádios.
458
00:27:06,542 --> 00:27:08,626
Deveria tocar nas rádios. Deveria.
459
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
Mas elas só tocam porcaria, geralmente.
460
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
Agora, vou tocar um disco dos anos 60.
461
00:27:13,799 --> 00:27:15,925
Não é dos Beatles nem dos Rolling Stones.
462
00:27:15,926 --> 00:27:17,219
Não é dos Beach Boys.
463
00:27:17,553 --> 00:27:19,720
Gary Brooker era um herói para mim.
464
00:27:19,721 --> 00:27:21,722
Era da banda The Paramounts.
465
00:27:21,723 --> 00:27:23,475
Eu costumava ir vê-los na minha cidade.
466
00:27:23,642 --> 00:27:25,059
Ele foi o primeiro cara
467
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
que vi tocar um piano elétrico.
468
00:27:27,688 --> 00:27:29,981
Um dia, os Paramounts debandaram
469
00:27:29,982 --> 00:27:32,568
e formaram outra banda
chamada Procol Harum.
470
00:27:32,860 --> 00:27:35,695
Gary faleceu recentemente,
o que é uma tragédia,
471
00:27:35,696 --> 00:27:39,199
pois era um grande cantor,
um grande compositor
472
00:27:39,533 --> 00:27:41,243
e um grande tecladista.
473
00:27:42,119 --> 00:27:44,120
Mas sua vida, suas músicas
474
00:27:44,121 --> 00:27:47,498
e sua voz foram imortalizadas
neste disco incrível,
475
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
A Whiter Shade of Pale.
476
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
Este foi Elton John, com Your Song.
477
00:28:37,799 --> 00:28:40,384
Aqui é Pete Formatale,
da WNEW-FM, Nova York.
478
00:28:40,385 --> 00:28:42,553
É um prazer receber Elton John
479
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
- e Bernie Taupin.
- Bom dia.
480
00:28:44,848 --> 00:28:47,975
Estamos começando o fim de semana
com nossa grande campanha
481
00:28:47,976 --> 00:28:51,270
para conquistar os corações
da juventude americana.
482
00:28:51,271 --> 00:28:53,606
Ela vai levá-los a muitos lugares.
483
00:28:53,607 --> 00:28:54,858
A muitos lugares, cara.
484
00:28:55,192 --> 00:28:58,277
Esse álbum literalmente surgiu do nada.
485
00:28:58,278 --> 00:28:59,987
Teve um impacto tremendo neste país.
486
00:28:59,988 --> 00:29:01,072
Não consigo entender.
487
00:29:01,073 --> 00:29:02,907
Mesmo. Porque não foi um sucesso.
488
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
Ficou em 45o lugar na Inglaterra,
o que não é nada.
489
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Não acredito onde está agora.
Eu fico pasmo.
490
00:29:08,997 --> 00:29:11,333
É provavelmente o álbum
de maior sucesso...
491
00:29:11,583 --> 00:29:13,460
- É.
- ...do gênero.
492
00:29:16,755 --> 00:29:19,883
CHEGO EM BOSTON ÀS 9
493
00:29:26,056 --> 00:29:28,141
FILADÉLFIA
494
00:29:31,728 --> 00:29:35,107
CHEGUEI EM ST. LOUIS
COM 3 MALAS FALTANDO.
495
00:29:38,568 --> 00:29:40,904
FIZ COMPRAS, VI "PERFORMANCE"
O SHOW FOI ÓTIMO
496
00:29:48,537 --> 00:29:51,081
O SHOW DE HOJE FOI MUITO BOM
497
00:29:52,290 --> 00:29:54,208
Eu fui exposto a um novo mundo.
498
00:29:54,209 --> 00:29:57,503
O que lado de mim que reprimi
por tantos anos aflorou.
499
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
E eu estava me divertindo muito.
500
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Estava me divertindo muito.
501
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
Na época, os frontmen fascinavam.
502
00:30:48,388 --> 00:30:50,474
Lá no fundo, eu queria ser um.
503
00:30:50,682 --> 00:30:53,769
Mas eu não era David Bowie ou Mick.
504
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Não era um símbolo sexual.
505
00:31:17,375 --> 00:31:19,043
Little Richard e Jerry Lee Lewis
506
00:31:19,044 --> 00:31:20,252
visualizavam o piano.
507
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Faziam do piano um objeto visual,
508
00:31:22,089 --> 00:31:25,008
quando antes ele era só
uma tábua de quase três metros.
509
00:31:58,291 --> 00:32:00,168
Eu peguei a singeleza da Winifred Atwell,
510
00:32:00,919 --> 00:32:03,130
a agressividade do Little Richard
511
00:32:03,255 --> 00:32:04,965
e a ousadia do Jerry Lee Lewis
512
00:32:05,132 --> 00:32:06,424
para compor o meu estilo,
513
00:32:06,842 --> 00:32:10,095
criando uma persona
diferente de todas as outras.
514
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Não acredito. Quatro LPs em um ano.
515
00:32:20,939 --> 00:32:22,356
Só Deus sabe como fiz isso,
516
00:32:22,357 --> 00:32:25,610
mas foi uma fase
de criatividade fantástica.
517
00:32:35,537 --> 00:32:37,955
Nigel, Dee e eu estávamos nos tornando
518
00:32:37,956 --> 00:32:39,749
uma das melhores bandas ao vivo do mundo.
519
00:32:48,300 --> 00:32:50,302
Nós tínhamos uma certa crueza.
520
00:32:51,136 --> 00:32:52,553
Ninguém estava fazendo igual.
521
00:32:52,554 --> 00:32:55,307
Não havia banda de piano,
baixo e bateria. Éramos únicos.
522
00:32:56,391 --> 00:32:59,644
E estávamos botando para quebrar.
523
00:33:00,145 --> 00:33:04,064
{\an8}Elton John: Primeiro Superstar dos Anos 70
524
00:33:04,065 --> 00:33:07,068
{\an8}Elton John: Melhor Ainda em Pessoa
525
00:33:09,487 --> 00:33:11,572
Elton John
Um Ano Depois
526
00:33:11,573 --> 00:33:13,533
A consagração e o público aumentaram.
527
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
E isso é um maná dos céus para o artista.
528
00:33:18,496 --> 00:33:19,496
Você acha o seu estilo,
529
00:33:19,497 --> 00:33:23,126
começa a fazer sucesso e ter aceitação,
530
00:33:23,627 --> 00:33:25,503
o que alavanca sua autoconfiança.
531
00:33:34,638 --> 00:33:36,681
Como John Reid entrou em cena?
532
00:33:37,390 --> 00:33:40,268
Eu o conhecia.
Ele era um promoter da Motown.
533
00:33:41,561 --> 00:33:43,813
Era muito jovem e confiante.
534
00:33:43,939 --> 00:33:46,441
Era muito engraçado e atraente,
535
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
e muito bom no que fazia.
536
00:33:50,362 --> 00:33:52,821
Eu conheci ele e uns amigos,
537
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
e gostei do jeito dele.
538
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
E gostei muito de ele gostar de música.
539
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
Saíamos bastante, mas nada de mais.
540
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
Não estava rolando nada entre nós.
541
00:34:04,167 --> 00:34:07,044
Isso até eu ter que ir a São Francisco
542
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
para tocar no Troubadour de lá.
543
00:34:09,005 --> 00:34:10,881
Curiosamente, John estava lá
544
00:34:10,882 --> 00:34:12,259
para uma convenção da Motown.
545
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
E eu pensei...
546
00:34:15,095 --> 00:34:16,596
E foi aí que aconteceu.
547
00:34:18,974 --> 00:34:20,183
Eu era muito ingênuo.
548
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
Nunca tinha experimentado,
nunca tinha transado.
549
00:34:25,188 --> 00:34:27,440
Esse foi meu primeiro amor.
550
00:34:29,317 --> 00:34:31,902
Ser gay em 1970
551
00:34:31,903 --> 00:34:33,612
ainda era meio que underground.
552
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
É. As pessoas ainda...
553
00:34:35,949 --> 00:34:37,742
Quem era gay ficava no armário.
554
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
Fomos morar juntos muito rapidamente.
555
00:34:41,663 --> 00:34:42,997
Então, a relação rolou
556
00:34:42,998 --> 00:34:45,041
antes de ele virar seu empresário...
557
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
É. John manjava de música.
558
00:34:49,045 --> 00:34:52,090
Era igual a mim
no amor que tinha pelos discos.
559
00:34:52,340 --> 00:34:53,675
Pensei: "Vai ser bom."
560
00:34:54,801 --> 00:34:58,178
Ele tem experiência. Foi fantástico
561
00:34:58,179 --> 00:35:00,764
ter alguém cuidando da minha carreira,
562
00:35:00,765 --> 00:35:03,518
alguém interessado em mim.
Ele adorava minha música e me amava.
563
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
Parecíamos o casal perfeito.
564
00:35:05,937 --> 00:35:07,105
E éramos.
565
00:35:20,577 --> 00:35:24,456
5 meses para Dodger Stadium
566
00:35:32,922 --> 00:35:34,132
É meu filho.
567
00:35:34,716 --> 00:35:36,926
- Oi.
- Oi, querido. Como foi lá?
568
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- Ótimo.
- Você se saiu bem?
569
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
Sim.
570
00:35:40,764 --> 00:35:43,265
- Lembrou de todas as falas?
- Lembrei.
571
00:35:43,266 --> 00:35:44,559
Você é muito sabido.
572
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
Fico muito orgulhoso.
573
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
- Obrigado.
- Você era o Jack quê?
574
00:35:47,479 --> 00:35:48,604
Eu era o Silver.
575
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Long John Silver. Isso mesmo.
576
00:35:51,900 --> 00:35:55,278
Aposto que está comendo sanduíche
de pasta de amendoim e geleia.
577
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
- Mel.
- Pasta de amendoim e mel.
578
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Você é doce como mel.
579
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Te amo muito.
580
00:36:04,329 --> 00:36:06,873
- Te amo muito.
- Te amo também.
581
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
Ellijah também foi?
582
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
- Foi.
- Fui.
583
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
Oi, menino lindo.
584
00:36:11,920 --> 00:36:14,756
- Oi!
- Oi, lindão. Como vai?
585
00:36:15,256 --> 00:36:18,343
- Como foi seu dia na escola? Bem?
- Ah, meu Deus! Pare!
586
00:36:18,468 --> 00:36:20,970
- Você comeu daí!
- Não, não.
587
00:36:21,763 --> 00:36:24,015
- Como foi seu dia? Foi bom?
- Foi.
588
00:36:24,557 --> 00:36:25,684
Zachary, deixe-o em paz.
589
00:36:26,559 --> 00:36:28,019
Como foi o Zachary na peça?
590
00:36:28,728 --> 00:36:30,814
Legal. Ele foi muito bom.
591
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
Que ótimo.
592
00:36:32,148 --> 00:36:34,609
Mr. Reckless. Adoro essa camiseta.
593
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Valeu.
594
00:36:37,904 --> 00:36:38,947
Estou com saudades.
595
00:36:39,406 --> 00:36:40,782
Nós também estamos.
596
00:36:41,282 --> 00:36:42,951
Deus abençoe. Amo muito vocês.
597
00:36:43,493 --> 00:36:45,411
- Te amo.
- Amo muito vocês dois.
598
00:36:45,412 --> 00:36:46,870
- Tchau, papai.
- Durmam bem.
599
00:36:46,871 --> 00:36:48,039
E parabéns, está bem?
600
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
- Obrigado. Tchau.
- Tchau.
601
00:36:51,042 --> 00:36:52,084
{\an8}Abençoado seja.
602
00:36:52,085 --> 00:36:53,168
{\an8}Andrew Watt
Produtor
603
00:36:53,169 --> 00:36:54,838
{\an8}Vai tocar algo para nós?
604
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Onde está o verso? Aqui? Dê zoom.
605
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
O que temos aqui?
606
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
"Um espírito nascido."
607
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
"A forma do espírito."
608
00:37:42,969 --> 00:37:43,970
Ficou demais.
609
00:37:44,220 --> 00:37:45,764
Gostou? É do master original.
610
00:37:45,930 --> 00:37:47,347
- É verdade.
- É o seu vocal.
611
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
Acabei de inserir... Refiz tudo.
612
00:37:48,892 --> 00:37:51,226
Ficou muito bom, bem diferente.
613
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Só quero fazer uma coisa.
614
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
Então, aquela parte
de Don't Go Breaking My Heart...
615
00:37:55,398 --> 00:37:57,649
- É.
- Entra no primeiro do segundo.
616
00:37:57,650 --> 00:37:58,860
Deveria ser...
617
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
- E não...
- É.
618
00:38:02,030 --> 00:38:03,239
Deveria ser...
619
00:38:08,161 --> 00:38:09,162
Isso!
620
00:38:15,293 --> 00:38:17,796
Para subir o tom e depois baixar.
621
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
E um piano aqui.
622
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
Bom, pode me inserir aí.
623
00:39:32,036 --> 00:39:33,036
- Perfeito.
- É?
624
00:39:33,037 --> 00:39:34,205
Ficou f***.
625
00:39:40,920 --> 00:39:42,087
Elton John voltou recentemente
626
00:39:42,088 --> 00:39:44,883
da sua segunda grande turnê
nos Estados Unidos,
627
00:39:45,008 --> 00:39:48,010
onde já teve quatro LPs no top 50,
628
00:39:48,011 --> 00:39:49,094
todos na mesma semana,
629
00:39:49,095 --> 00:39:51,014
ficando pau a pau com os Beatles
630
00:39:51,472 --> 00:39:53,307
e levando críticos americanos e britânicos
631
00:39:53,308 --> 00:39:56,978
a sugerir que Elton John
e seu parceiro compositor, Bernie Taupin,
632
00:39:57,103 --> 00:40:01,357
sejam a dupla mais criativa e original
desde Lennon e McCartney.
633
00:40:02,025 --> 00:40:03,358
{\an8}Nossas letras são bem mais estranhas
634
00:40:03,359 --> 00:40:04,693
{\an8}"Voz de Bernie Taupin"
635
00:40:04,694 --> 00:40:06,279
{\an8}que as da maioria das pessoas.
636
00:40:07,196 --> 00:40:08,448
{\an8}Nós não escrevemos juntos.
637
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Eu escrevo a minha letra primeiro,
mando para ele,
638
00:40:11,910 --> 00:40:14,828
ele escreve a dele e, às vezes,
eu só ouço a música
639
00:40:14,829 --> 00:40:15,955
quando já está gravada.
640
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
Tudo isto são letras.
Estou dando uma repassada.
641
00:40:19,334 --> 00:40:21,461
Há uma que fiz outro dia
642
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
chamada Tiny Dancer,
643
00:40:23,004 --> 00:40:25,048
que é sobre a namorada do Bernie.
644
00:40:27,425 --> 00:40:30,469
Eu acho que ele...
645
00:40:30,470 --> 00:40:32,387
Eu olhei tudo e escolhi fazer essa letra,
646
00:40:32,388 --> 00:40:34,766
mais por saber que Bernie
ia gostar que eu fizesse.
647
00:40:35,099 --> 00:40:36,850
Você olha para a letra,
648
00:40:36,851 --> 00:40:39,854
"A menina de jeans, moça de L.A.,
costureira da banda.
649
00:40:40,146 --> 00:40:42,439
Olhos bonitos, sorriso pirata,
vai se casar com um músico.
650
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
Bailarina." Quando chegamos a bailarina,
651
00:40:44,275 --> 00:40:45,610
você sabe que não vai ser rápido.
652
00:40:45,735 --> 00:40:49,614
Precisa ser suave, meio que lento.
653
00:40:49,781 --> 00:40:53,033
Do jeito que está escrito...
Aqui temos um verso
654
00:40:53,034 --> 00:40:54,117
e um refrão.
655
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
Ou uma ponte e um refrão.
E depois outro verso.
656
00:40:56,329 --> 00:40:59,665
Eu meio que repassei tudo
e juntei dois versos.
657
00:40:59,666 --> 00:41:00,832
Depois, ponte e refrão.
658
00:41:00,833 --> 00:41:02,960
E depois, versos de novo.
659
00:41:02,961 --> 00:41:04,628
É muito... Acontece muito rápido.
660
00:41:04,629 --> 00:41:07,757
Parece longo, mas meio que começa...
661
00:41:35,284 --> 00:41:37,620
Como banda de três,
demos tudo que podíamos que dar.
662
00:41:37,996 --> 00:41:39,246
Eu quis arrumar um guitarrista
663
00:41:39,247 --> 00:41:41,624
e apresentei Davey para a banda.
664
00:41:43,084 --> 00:41:45,420
Gostei de ele tocar banjo.
665
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Ele nunca tinha tocado guitarra
666
00:41:48,798 --> 00:41:50,466
até tocar no Honky Chateau.
667
00:41:51,342 --> 00:41:52,885
Eu senti que ele seria ótimo.
668
00:41:53,219 --> 00:41:54,220
E ele cantava bem.
669
00:41:55,096 --> 00:41:57,139
{\an8}Fomos para o castelo,
e essa foi a primeira vez
670
00:41:57,140 --> 00:41:58,724
{\an8}que viajamos para gravar.
671
00:41:58,725 --> 00:41:59,808
{\an8}Castelo d'Hérouville
França
672
00:41:59,809 --> 00:42:01,310
O cenário todo tinha mudado.
673
00:42:12,947 --> 00:42:15,657
O equipamento estava no estúdio,
mas também tínhamos piano elétrico,
674
00:42:15,658 --> 00:42:18,703
bateria, baixo,
amplificador para a guitarra
675
00:42:19,120 --> 00:42:21,497
e microfones no salão de café da manhã.
676
00:42:21,664 --> 00:42:24,249
Eu acordava cedo
e, enquanto tomava café,
677
00:42:24,250 --> 00:42:26,209
ia para o piano,
dava uma olhada nas letras
678
00:42:26,210 --> 00:42:27,545
e começava a compor.
679
00:42:28,087 --> 00:42:29,296
A banda, então, ia descendo
680
00:42:29,297 --> 00:42:31,007
para tomar café e se juntar a mim.
681
00:42:31,132 --> 00:42:37,180
Algumas músicas, incluindo Amy,
Rocket Man, Mona Lisas and Mad Hatters
682
00:42:37,388 --> 00:42:39,432
Na banda original com Nigel e Dee,
683
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
eles sabiam instintivamente
para onde eu ia.
684
00:42:41,851 --> 00:42:43,811
Quando Davey chegou, isso não mudou.
685
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
Todos estavam em perfeita sintonia comigo.
686
00:42:46,439 --> 00:42:48,190
E eram muito, muito rápidos.
687
00:42:48,191 --> 00:42:52,736
Escrevi Honky Cat, Slave,
Pretty Little Black-Eyed Susie, etc.
688
00:42:52,737 --> 00:42:54,864
Você ouve falar de Rocket Man,
689
00:42:55,198 --> 00:42:58,534
Honky Cat, Mona Lisas e Mad Hatters...
690
00:42:59,243 --> 00:43:02,538
Essas músicas deram a forma
antes de irmos para o estúdio.
691
00:43:03,748 --> 00:43:10,338
Escrevi Salvation
e I Think I'm Gonna Kill Myself.
692
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
Eu estava abrindo minhas asas,
e tudo parecia se encaixar.
693
00:43:33,945 --> 00:43:35,113
Essa foi uma época
694
00:43:35,488 --> 00:43:37,573
que produziu muita mágica para mim.
695
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
Mas foi também uma época bem horrível.
696
00:43:43,287 --> 00:43:44,539
Eu tinha medo do John.
697
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
Ele podia ser violento.
698
00:43:48,543 --> 00:43:51,253
Alguns drinques a mais
e, se você o irritasse,
699
00:43:51,254 --> 00:43:52,880
levava um soco
ou ele quebrava um copo
700
00:43:53,005 --> 00:43:54,215
e punha no seu rosto.
701
00:43:56,092 --> 00:43:59,011
Eu vejo muito do meu pai nele.
702
00:44:02,807 --> 00:44:06,644
Eu era jovem, e ele foi meu primeiro amor.
703
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
Ainda queria estar com ele.
704
00:44:10,690 --> 00:44:16,278
Terminamos o disco hoje.
705
00:44:16,279 --> 00:44:18,239
Acabamos de fazer um novo LP na França.
706
00:44:18,906 --> 00:44:21,951
Vamos tocar oito músicas
que vocês nunca ouviram.
707
00:44:22,410 --> 00:44:23,577
Esta é Rocket Man.
708
00:44:23,578 --> 00:44:26,455
Vai ser lançada como single,
espero, em 3 de março.
709
00:45:16,881 --> 00:45:19,884
Quando Rocket Man
se torna um single de sucesso,
710
00:45:20,468 --> 00:45:21,551
você vira os Beatles,
711
00:45:21,552 --> 00:45:23,596
- com fãs enlouquecidos.
- É.
712
00:45:24,555 --> 00:45:26,891
Eu nunca tinha me visto
como um artista pop.
713
00:45:27,767 --> 00:45:30,477
E esse foi o primeiro sucesso pop.
Depois de Your Song,
714
00:45:30,478 --> 00:45:32,313
esse foi meu primeiro sucesso.
715
00:45:46,452 --> 00:45:48,203
Eu topei com a música comercial
716
00:45:48,204 --> 00:45:49,914
ao trazer David para a banda.
717
00:45:50,498 --> 00:45:51,999
O plano nunca tinha sido ser comercial.
718
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
Mas isso facilitou,
719
00:45:53,501 --> 00:45:55,544
pois eu escrevia
para um guitarrista também.
720
00:45:56,796 --> 00:45:58,965
De repente,
eu virei uma fábrica de singles,
721
00:45:59,298 --> 00:46:01,300
lançando um sucesso atrás do outro.
722
00:46:28,536 --> 00:46:29,577
O lance das roupas
723
00:46:29,578 --> 00:46:31,913
é uma reação a tudo
724
00:46:31,914 --> 00:46:34,375
que não pude fazer quando criança.
725
00:46:34,667 --> 00:46:36,418
"Não pode usar isso,
não pode fazer aquilo.
726
00:46:36,419 --> 00:46:38,129
Você não pode usar esses óculos."
727
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
Não há regras na vida.
728
00:46:41,882 --> 00:46:44,510
Eu sou tudo que uma estrela do rock
não deve ser.
729
00:46:45,594 --> 00:46:47,971
Não sou a pessoa
mais bonita do mundo, etc.
730
00:46:47,972 --> 00:46:50,473
Então, acho que muita gente se identifica:
731
00:46:50,474 --> 00:46:52,560
"Se ele consegue,
talvez eu também consiga."
732
00:46:55,604 --> 00:46:57,480
Sempre acreditei que,
com ambição suficiente,
733
00:46:57,481 --> 00:46:59,941
independentemente da sua aparência e da sua voz,
734
00:46:59,942 --> 00:47:01,067
você pode chegar lá.
735
00:47:01,068 --> 00:47:02,153
{\an8}ELTON JOHN EM CONCERTO
736
00:47:02,278 --> 00:47:03,278
{\an8}E eu sou ambicioso.
737
00:47:03,279 --> 00:47:04,362
{\an8}DESCULPEM
LOTADO
738
00:47:04,363 --> 00:47:05,531
{\an8}Senhoras e senhores, Elton John.
739
00:47:43,027 --> 00:47:44,278
Eu adoro o palco,
740
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
me sinto outro que no mundo lá fora.
741
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
É eletrizante, gratificante.
742
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
Uma experiência extracorpórea.
743
00:48:00,211 --> 00:48:01,504
Você é livre como um pássaro.
744
00:48:02,630 --> 00:48:04,006
E pode fazer o que quiser.
745
00:48:05,174 --> 00:48:06,509
É um tanto viciante.
746
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
A essa altura, você é uma estrela
747
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
indiscutivelmente bem-sucedida.
748
00:48:29,698 --> 00:48:31,826
Seu pai ficou feliz por você?
749
00:48:33,786 --> 00:48:35,079
Meu pai nunca me viu.
750
00:48:35,913 --> 00:48:38,207
- Nunca o viu tocar ao vivo?
- Não.
751
00:48:39,125 --> 00:48:40,126
É muito triste.
752
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
É, eu queria que tivesse sido diferente.
753
00:48:44,046 --> 00:48:45,464
Meu Deus, como eu queria isso.
754
00:48:58,644 --> 00:49:02,398
3 meses para Dodger Stadium
755
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Não, acho que não.
756
00:49:30,092 --> 00:49:31,302
- É.
- É?
757
00:49:32,720 --> 00:49:34,722
- E tênis.
- Certo.
758
00:49:35,598 --> 00:49:37,933
Nunca, em toda a minha carreira,
759
00:49:38,184 --> 00:49:39,184
em toda a minha carreira,
760
00:49:39,185 --> 00:49:40,685
fiz shows tão bons.
761
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
Incrivelmente bons. Não é papo furado.
762
00:49:44,273 --> 00:49:46,692
Vocês são demais.
O que vocês fazem toda noite
763
00:49:46,817 --> 00:49:48,943
é o cúmulo do profissionalismo,
764
00:49:48,944 --> 00:49:53,115
da dedicação,
e vocês tocam incrivelmente bem.
765
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Vocês são absolutamente fenomenais.
766
00:49:56,243 --> 00:49:57,745
Eu queria sair por cima,
767
00:49:57,953 --> 00:50:00,247
e não vou sair por cima.
Será muito mais do que isso.
768
00:50:00,623 --> 00:50:02,499
Vocês deveriam se orgulhar.
Eu me orgulho.
769
00:50:02,500 --> 00:50:04,251
É um privilégio trabalhar com vocês.
770
00:50:04,710 --> 00:50:06,086
- Obrigado. Nós nos orgulhamos.
- É.
771
00:50:21,310 --> 00:50:26,774
{\an8}Gravação de Goodbye Yellow Brick Road
772
00:51:10,359 --> 00:51:12,694
Você sabia, ao compor letras
773
00:51:12,695 --> 00:51:15,364
como Candle in the Wind,
que elas seriam clássicas?
774
00:51:16,407 --> 00:51:17,866
Isso acontece por puro acaso.
775
00:51:19,118 --> 00:51:20,910
Goodbye Yellow Brick Road
é bastante sombrio
776
00:51:20,911 --> 00:51:22,870
para um disco considerado seu auge pop.
777
00:51:22,871 --> 00:51:23,956
Ele fala...
778
00:51:24,081 --> 00:51:25,331
De relações acabando.
779
00:51:25,332 --> 00:51:27,625
É. Quando escrevi essas músicas,
780
00:51:27,626 --> 00:51:29,044
eu estava muito infeliz.
781
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
Isso meio que transpareceu nas letras.
782
00:51:33,215 --> 00:51:35,550
Foi muito comovente para mim.
783
00:51:35,551 --> 00:51:37,303
E muito catártico.
784
00:51:38,262 --> 00:51:40,806
O que, você diria,
influenciou suas letras?
785
00:51:42,474 --> 00:51:45,185
Isso foi na mesma época
em que John Reid partiu meu coração.
786
00:51:51,483 --> 00:51:55,154
Minha relação com ele
não era tão boa quanto parecia.
787
00:51:56,196 --> 00:51:57,655
Eu era muito ingênuo.
788
00:51:57,656 --> 00:52:02,328
Não sabia que ele estava transando
com outras pessoas.
789
00:52:02,911 --> 00:52:05,039
Quando descobri, fiquei arrasado.
790
00:52:06,040 --> 00:52:08,791
Ele era muito bruto.
791
00:52:08,792 --> 00:52:10,084
Voltei e briguei feio com John.
792
00:52:10,085 --> 00:52:11,961
Eu dei uma festa em casa, e nós brigamos.
793
00:52:11,962 --> 00:52:14,631
Ele bateu no meu rosto,
fez meu nariz sangrar.
794
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
Cortou meu rosto.
795
00:52:17,926 --> 00:52:19,345
Eu amava muito o John.
796
00:52:19,678 --> 00:52:22,556
Mas pensei: "Não dou mais conta disso."
797
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
E quando a relação desmoronou,
eu também desmoronei.
798
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
- John deixou um vazio em mim.
- Aposto que sim.
799
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
Eu achava que estar sozinho era fracassar.
800
00:52:35,069 --> 00:52:37,863
Por que ninguém está comigo?
Não sou bom o bastante?
801
00:52:39,198 --> 00:52:41,659
Eu corri atrás de relações, do amor.
802
00:52:42,618 --> 00:52:44,536
Estava sempre procurando amor.
803
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
E qual é a sua próxima ambição?
804
00:52:53,462 --> 00:52:54,504
Pode parecer estranho,
805
00:52:54,505 --> 00:52:56,799
mas não tenho mais nenhuma.
806
00:52:57,174 --> 00:52:59,134
Não uma ambição concreta.
807
00:52:59,426 --> 00:53:01,804
Minha ambição concreta foi o sucesso.
808
00:53:02,012 --> 00:53:04,098
Não tenho outra ambição agora.
809
00:53:04,890 --> 00:53:07,267
Só tento manter minha popularidade.
810
00:53:08,102 --> 00:53:11,020
Mas isso é secundário.
811
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
Eu realmente não sei. Eu meio que...
812
00:53:13,440 --> 00:53:14,982
Não tenho ambição. Soa estranho,
813
00:53:14,983 --> 00:53:17,945
mas simplesmente
não tenho ambição agora.
814
00:53:18,278 --> 00:53:20,572
Estou empurrando com a barriga.
815
00:53:56,900 --> 00:54:01,113
ELTON JOHN - TURNÊ DE 1973
816
00:54:17,796 --> 00:54:18,880
{\an8}Rancho Caribou
Colorado
817
00:54:18,881 --> 00:54:20,965
{\an8}Depois de Yellow Brick Road, veio Caribou,
818
00:54:20,966 --> 00:54:23,218
{\an8}o primeiro disco que fizemos nos EUA.
819
00:54:24,428 --> 00:54:27,681
E foi a primeira vez
que fomos ao Colorado em turnê.
820
00:54:28,348 --> 00:54:29,682
Ray Cooper entrou em cena.
821
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Ele participou desse disco.
822
00:54:32,686 --> 00:54:34,146
Era um percussionista
823
00:54:34,480 --> 00:54:38,609
que também tocava xilofone e teclado.
824
00:54:39,276 --> 00:54:41,320
E ele era ousado.
825
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
E é na gravação de Caribou
que você cheira cocaína pela primeira vez.
826
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
- Sim.
- E quem mais?
827
00:54:47,409 --> 00:54:48,868
- O resto da banda?
- John Reid.
828
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
- John Reid.
- É.
829
00:54:51,955 --> 00:54:54,041
É óbvio que continua
na sua vida como empresário.
830
00:54:54,708 --> 00:54:56,709
Infelizmente, rompemos o namoro,
831
00:54:56,710 --> 00:54:58,045
mas não os negócios,
832
00:54:58,754 --> 00:55:00,839
porque eu temia o confronto.
833
00:55:01,298 --> 00:55:03,425
Mas ele era um empresário corajoso
e entusiasmado.
834
00:55:04,510 --> 00:55:05,552
Naquela época,
835
00:55:06,220 --> 00:55:08,096
minha carreira era mais importante
do que tudo.
836
00:55:09,681 --> 00:55:10,806
Eu entrei na sala
837
00:55:10,807 --> 00:55:12,725
e vi linhas brancas e um canudo.
838
00:55:12,726 --> 00:55:15,436
- Perguntei: "O que é isso?"
- E eles: "Cocaína."
839
00:55:15,437 --> 00:55:18,106
- Eu: "Que efeito isso tem?"
- Ele: "Faz você se sentir bem."
840
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
Eu não sabia o que era.
841
00:55:20,025 --> 00:55:21,485
"Bem, vou experimentar."
842
00:55:24,905 --> 00:55:26,073
Você gostou de cara?
843
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
Não, porque me senti mal.
844
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
Pensei: "Não gostei."
845
00:55:31,703 --> 00:55:33,664
O que não me impediu de cheirar
outra carreira.
846
00:55:34,122 --> 00:55:36,667
Então, essa foi minha primeira vez.
847
00:55:38,961 --> 00:55:40,963
A cocaína me abriu.
Eu me tornei mais sociável.
848
00:55:41,755 --> 00:55:42,965
Fiquei mais confiante.
849
00:55:44,716 --> 00:55:45,883
Descobri que podia conversar.
850
00:55:45,884 --> 00:55:48,345
Uma sala cheia de estranhos
não me intimidava mais.
851
00:55:49,763 --> 00:55:52,349
E eu gostava disso.
Sempre achei muito difícil
852
00:55:52,891 --> 00:55:54,184
me sentar e me abrir.
853
00:55:55,727 --> 00:55:57,270
Nunca considerei uma droga pesada.
854
00:55:57,271 --> 00:55:58,772
Pensava: "Não sou viciado.
855
00:55:58,981 --> 00:56:01,065
Tudo bem cheirar e fumar um baseado.
856
00:56:01,066 --> 00:56:02,609
Está tudo certo. Estou no controle."
857
00:56:03,777 --> 00:56:05,319
Há o consenso
858
00:56:05,320 --> 00:56:06,988
de que gravar discos
após cheirar cocaína
859
00:56:06,989 --> 00:56:08,574
os torna piores.
860
00:56:09,616 --> 00:56:12,159
Com certeza. Afeta tudo.
861
00:56:12,160 --> 00:56:14,413
Você não consegue pensar direito.
862
00:56:15,706 --> 00:56:18,708
Eu estava exausto. Exausto criativamente.
863
00:56:18,709 --> 00:56:20,626
Exausto de sair em turnê.
864
00:56:20,627 --> 00:56:23,463
E exausto...
Eu passava as noites em claro.
865
00:56:24,840 --> 00:56:26,340
E quando o disco saiu,
866
00:56:26,341 --> 00:56:27,426
as pessoas não gostaram.
867
00:56:29,469 --> 00:56:36,435
Lampejos da Genialidade de Elton
Meio Apagados em Caribou
868
00:56:38,770 --> 00:56:44,525
Elton John e Caribou
mais que um tanto monótonos
869
00:56:44,526 --> 00:56:51,407
Mestre da Mediocridade
870
00:56:51,408 --> 00:56:54,035
Não me iludo de que vou ficar
na crista da onda para sempre.
871
00:56:54,036 --> 00:56:55,411
Quanto tempo acha que tem?
872
00:56:55,412 --> 00:56:58,164
Não sei. Todo ano, penso:
"Daqui não passa."
873
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Então, não dá para prever.
874
00:57:00,334 --> 00:57:02,919
Essa é a parte divertida dessa indústria.
875
00:57:03,253 --> 00:57:04,338
Não dá para prever.
876
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
E veio a depravação.
877
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
Eu queria felicidade desesperadamente.
878
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
E a buscava de todos os jeitos errados.
879
00:57:19,311 --> 00:57:22,147
Tive muitos períodos solitários na vida.
880
00:57:23,440 --> 00:57:25,066
Entende? Vivendo na bolha.
881
00:57:25,067 --> 00:57:26,193
Sei.
882
00:57:26,526 --> 00:57:29,154
Marilyn Monroe, Elvis Presley.
883
00:57:30,656 --> 00:57:33,241
Há o perigo da pessoa viver na bolha
884
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
e se ver sequestrada.
885
00:57:38,914 --> 00:57:41,040
Eu só queria fechar a porta do meu quarto
886
00:57:41,041 --> 00:57:43,502
e "maratonar" dois ou três dias...
887
00:57:45,087 --> 00:57:46,545
sozinho, na minha suíte de hotel,
888
00:57:46,546 --> 00:57:49,591
vendo pornô, fumando beque,
tomando uísque.
889
00:57:52,886 --> 00:57:55,513
Fugir é o que eu fazia na minha infância.
890
00:57:55,514 --> 00:57:56,640
Eu fechava a porta.
891
00:57:57,140 --> 00:57:59,642
Estou fugindo desde os quatro,
cinco anos de idade,
892
00:57:59,643 --> 00:58:01,520
fechando a porta
enquanto meus pais discutem.
893
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
Cocaína não ajuda.
894
00:58:12,030 --> 00:58:16,242
NOVA YORK
895
00:58:16,243 --> 00:58:21,414
ELTON JOHN HOJE
896
00:58:21,415 --> 00:58:25,584
BEM-VINDO AO MADISON SQUARE GARDEN
ELTON JOHN
897
00:58:25,585 --> 00:58:27,212
Esse é o lugar mais especial.
898
00:58:27,421 --> 00:58:28,629
A melhor arena do mundo,
899
00:58:28,630 --> 00:58:31,924
{\an8}por conta da história de tudo
que aconteceu aqui.
900
00:58:31,925 --> 00:58:33,426
{\an8}OBRIGADO, SIR ELTON JOHN,
PELAS LEMBRANÇAS
901
00:58:33,427 --> 00:58:36,513
{\an8}É um lugar incrível.
Tantos artistas que passaram por aqui.
902
00:58:36,763 --> 00:58:38,807
É um lugar mágico.
903
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
Poucos lugares são tão mágicos.
904
00:58:41,476 --> 00:58:44,312
Nem saberia citar outro
além do Madison Square Garden.
905
00:58:44,980 --> 00:58:47,106
Quando me perguntam
onde gostaria de tocar,
906
00:58:47,107 --> 00:58:48,817
é fácil: Madison Square Garden.
907
00:58:49,526 --> 00:58:50,527
Sempre foi especial.
908
00:58:50,652 --> 00:58:53,155
John Lennon cantou aqui
no Dia de Ação de Graças.
909
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
E você não esquece essas coisas.
910
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
- Rodando?
- Ainda rodando.
911
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
"Speed."
912
00:59:00,746 --> 00:59:01,997
{\an8}Lá vamos nós.
913
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
Senhoras e senhores, Sua Alteza, a Rainha.
914
00:59:08,003 --> 00:59:09,296
Boa noite.
915
00:59:10,422 --> 00:59:13,967
{\an8}Pediram que eu fizesse este comercial.
916
00:59:14,676 --> 00:59:18,472
{\an8}Ele tem a ver com um disco de gramofone
917
00:59:19,806 --> 00:59:23,477
chamado Mind Games, do John Lennon.
918
00:59:23,852 --> 00:59:26,480
Você conhecia John Lennon através do Tony?
919
00:59:26,980 --> 00:59:28,147
Sim, Tony me apresentou.
920
00:59:28,148 --> 00:59:30,107
- Certo.
- Eu o conheci no set
921
00:59:30,108 --> 00:59:31,359
onde John fazia um vídeo.
922
00:59:31,485 --> 00:59:33,987
Tony estava vestido
de rainha da Inglaterra.
923
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Fred Astaire e ginger beer.
924
00:59:38,408 --> 00:59:41,828
Eu me senti, claro,
muito intimidado e empolgado.
925
00:59:42,788 --> 00:59:46,290
Tony tinha me dito
que ele era muito legal e divertido.
926
00:59:46,291 --> 00:59:48,627
Foi como se eu o conhecesse a vida toda.
927
00:59:50,670 --> 00:59:52,339
Começamos a passar tempo juntos.
928
00:59:53,590 --> 00:59:56,301
Saíamos e nos divertíamos bastante.
929
00:59:57,302 --> 01:00:00,221
O cara era dos Beatles
e ainda queria fazer música.
930
01:00:00,222 --> 01:00:03,892
Ainda queria se envolver politicamente,
ter um propósito na vida.
931
01:00:04,267 --> 01:00:05,644
E eu adoro gente assim.
932
01:00:05,852 --> 01:00:07,896
Adoro quem pensa no amanhã
933
01:00:08,230 --> 01:00:09,356
em vez de no ontem.
934
01:00:12,776 --> 01:00:15,445
Nós saíamos, e era muito legal.
935
01:00:16,112 --> 01:00:17,988
Nós ríamos e ríamos.
936
01:00:17,989 --> 01:00:19,407
E usávamos muitas drogas.
937
01:00:21,243 --> 01:00:22,952
Eu ouvi uma história fantástica
938
01:00:22,953 --> 01:00:25,622
de vocês em um quarto de hotel em N.Y.
939
01:00:25,747 --> 01:00:27,289
É. Às duas da manhã.
940
01:00:27,290 --> 01:00:29,167
Com montanhas de pó no nariz.
941
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
Pensei: "É a polícia?"
942
01:00:33,421 --> 01:00:36,131
Eu, na maior paranoia, levei cinco minutos
943
01:00:36,132 --> 01:00:37,759
para ir até o olho mágico.
944
01:00:39,636 --> 01:00:41,136
E vi que era Andy Warhol.
945
01:00:41,137 --> 01:00:42,848
Eu disse ao John: "É o Andy."
946
01:00:42,973 --> 01:00:44,850
E ele: "Nem pensar."
947
01:00:45,559 --> 01:00:47,310
Ele ficava tocando a campainha, e nós...
948
01:00:47,644 --> 01:00:49,019
Vocês se esconderam do Andy Warhol?
949
01:00:49,020 --> 01:00:52,190
Ele levava uma câmera Polaroid
para tudo quanto é lugar. Não, obrigado.
950
01:00:56,194 --> 01:00:57,696
Esse era o divertido da cocaína.
951
01:01:02,742 --> 01:01:05,412
Você ficou muito tempo em Los Angeles
ano passado, não?
952
01:01:05,662 --> 01:01:09,499
É verdade. Meio que evitando a realidade.
953
01:01:10,125 --> 01:01:13,086
Você parecia curtir bastante com Elton.
954
01:01:13,211 --> 01:01:15,004
Ah, sim, sim.
955
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
Elton e eu somos muito amigos.
956
01:01:19,968 --> 01:01:21,302
Ele tocou algumas fitas
957
01:01:21,303 --> 01:01:23,178
de Walls and Bridges,
com um esboço das faixas.
958
01:01:23,179 --> 01:01:25,515
Chamou a nossa atenção
Whatever Gets You Thru the Night.
959
01:01:25,849 --> 01:01:28,350
E ele me perguntou
se eu gostaria de passar no estúdio
960
01:01:28,351 --> 01:01:30,729
para fazer um vocal de fundo.
Eu disse que sim.
961
01:01:30,896 --> 01:01:33,355
Ouvimos a faixa
em umas caixonas de som e eu disse:
962
01:01:33,356 --> 01:01:35,357
"Poderia ter um piano, na verdade."
963
01:01:35,358 --> 01:01:37,861
E ele: "Tudo bem. Vá em frente."
E depois disse:
964
01:01:37,986 --> 01:01:40,196
"Por que não fazemos um dueto?"
965
01:01:47,454 --> 01:01:48,538
Eu estava muito nervoso.
966
01:01:48,955 --> 01:01:52,875
Mas, para mim, foi um sonho realizado.
Eu estava no céu.
967
01:01:52,876 --> 01:01:56,795
Eu fui a Hatch End de bicicleta
comprar o disco dos Beatles.
968
01:01:56,796 --> 01:02:00,549
E aqui estou, tocando no disco dele,
me divertindo horrores,
969
01:02:00,550 --> 01:02:02,509
me esbaldando com ele.
970
01:02:02,510 --> 01:02:05,387
Eu disse a ele: "Esse é um disco
para o primeiro lugar das paradas."
971
01:02:05,388 --> 01:02:06,598
E ele: "Não, não."
972
01:02:06,848 --> 01:02:10,017
E eu: "Se chegar ao primeiro lugar,
você vai subir ao palco comigo."
973
01:02:10,018 --> 01:02:13,063
Ele nunca achou
que chegaria ao primeiro lugar.
974
01:02:13,480 --> 01:02:16,607
PARADA DA BILLBOARD
16 DE NOVEMBRO, 1974
975
01:02:16,608 --> 01:02:19,527
Quando chegou ao primeiro lugar,
ele não tentou tirar o corpo fora.
976
01:02:20,362 --> 01:02:22,237
Ele não tocava em um palco de N.Y.
977
01:02:22,238 --> 01:02:23,907
- desde o Shea Stadium.
- É.
978
01:02:24,491 --> 01:02:26,909
{\an8}Fomos para Boston
para ver Elton ao vivo
979
01:02:26,910 --> 01:02:28,285
{\an8}"Voz de Tony King
Apple Records"
980
01:02:28,286 --> 01:02:30,704
{\an8}para John ter uma noção das coisas.
981
01:02:30,705 --> 01:02:33,415
{\an8}Ele não ia a um show havia muito tempo
982
01:02:33,416 --> 01:02:36,461
{\an8}e não sabia que tudo
estava mais sofisticado.
983
01:02:37,087 --> 01:02:41,800
{\an8}Boston Garden
20 de novembro, 1974
984
01:02:46,846 --> 01:02:49,515
O show do Elton, em particular,
já era de última geração.
985
01:02:49,516 --> 01:02:51,225
O sistema de som
986
01:02:51,226 --> 01:02:55,480
e a estrutura de turnê eram extravagantes.
987
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
E John era do tempo
dos quatro amplificadores.
988
01:03:00,026 --> 01:03:01,694
O último show dos Beatles
989
01:03:01,695 --> 01:03:04,572
tinha sido em 1966, em Candlestick Park.
990
01:03:06,825 --> 01:03:09,994
Acho que ele ficou boquiaberto
com minhas roupas e tudo mais.
991
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
"Assim são as coisas agora, é?
992
01:03:16,960 --> 01:03:21,798
{\an8}Madison Square Garden
28 de novembro, 1974
993
01:03:22,674 --> 01:03:25,010
As pessoas sentiam algo no ar.
994
01:03:25,385 --> 01:03:27,012
A empolgação era palpável.
995
01:03:27,721 --> 01:03:29,556
Algo de especial aconteceria.
996
01:03:30,890 --> 01:03:34,309
John e Yoko estavam separados
havia uns dois anos.
997
01:03:34,310 --> 01:03:36,438
E Yoko ligou para mim,
998
01:03:36,771 --> 01:03:39,274
dizendo que gostaria de ir ao show.
999
01:03:39,607 --> 01:03:41,735
"John não pode saber que estarei lá."
1000
01:03:41,943 --> 01:03:44,194
Então, arrumei um lugar
11 filas para trás,
1001
01:03:44,195 --> 01:03:46,740
para John, que era míope, não a ver.
1002
01:03:47,615 --> 01:03:51,286
Estávamos no camarim, nos preparando,
quando duas gardênias chegaram.
1003
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
John disse: "Aposto que são da Yoko.
1004
01:03:53,955 --> 01:03:56,875
Eu não conseguiria fazer isso
se ela estivesse aqui."
1005
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
Ninguém disse nada.
1006
01:04:00,086 --> 01:04:01,170
Ele estava apavorado.
1007
01:04:01,171 --> 01:04:03,798
Eu posso lhe garantir
que ele estava apavorado.
1008
01:04:05,008 --> 01:04:08,178
E também que passou mal antes do show.
1009
01:04:08,678 --> 01:04:10,180
Muito mal.
1010
01:04:36,998 --> 01:04:38,166
Obrigado, Nova York!
1011
01:04:39,417 --> 01:04:40,502
Obrigado!
1012
01:04:42,921 --> 01:04:44,422
Como é Ação de Graças,
1013
01:04:45,090 --> 01:04:47,717
tivemos a ideia de alegrar a noite,
1014
01:04:48,635 --> 01:04:51,930
convidando alguém
para subir ao palco conosco.
1015
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
E...
1016
01:04:57,727 --> 01:05:00,480
sei que não será um estranho
para ninguém nesta plateia.
1017
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
É um grande privilégio para nós
1018
01:05:03,525 --> 01:05:05,610
ver e ouvir o Sr. John Lennon!
1019
01:05:22,460 --> 01:05:23,878
A recepção que ele teve...
1020
01:05:24,170 --> 01:05:26,506
Eu nunca tinha ouvido tamanho clamor.
1021
01:05:27,173 --> 01:05:30,759
Eu acho que todos ficaram pasmos
1022
01:05:30,760 --> 01:05:33,221
com o volume da ovação.
1023
01:05:33,555 --> 01:05:35,556
John se virou e olhou para a banda
1024
01:05:35,557 --> 01:05:37,475
como quem diz: "Que p**** foi isso?"
1025
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
E era muita gente chorando.
1026
01:05:39,978 --> 01:05:41,688
Todos estávamos em lágrimas.
1027
01:05:42,480 --> 01:05:43,606
Então, vamos lá.
1028
01:05:44,524 --> 01:05:46,776
Um, dois, um, dois, três, quatro!
1029
01:07:37,178 --> 01:07:39,179
Quero agradecer ao Elton e aos meninos
1030
01:07:39,180 --> 01:07:40,640
por me convidarem esta noite.
1031
01:07:42,725 --> 01:07:44,768
Estamos pensando em uma música
para encerrar o show,
1032
01:07:44,769 --> 01:07:47,355
e eu poder sair daqui para vomitar.
1033
01:07:48,064 --> 01:07:49,439
Pensamos em tocar
1034
01:07:49,440 --> 01:07:52,193
algo de um antigo noivo meu
1035
01:07:52,610 --> 01:07:54,736
chamado Paul. Essa, eu nunca cantei.
1036
01:07:54,737 --> 01:07:57,739
É uma música antiga dos Beatles
que mal sabemos tocar.
1037
01:07:57,740 --> 01:07:58,825
Lá vai.
1038
01:08:16,843 --> 01:08:20,053
{\an8}John saiu do palco, entrou na limusine,
1039
01:08:20,054 --> 01:08:22,639
{\an8}olhou para mim e disse:
"Foi do c******, cara!"
1040
01:08:22,640 --> 01:08:24,766
{\an8}Voz de Tony King
Apple Records
1041
01:08:24,767 --> 01:08:26,518
{\an8}Voltamos para o Sherry-Netherland,
1042
01:08:26,519 --> 01:08:28,980
e Elton estava no banheiro, chorando.
1043
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
John me disse: "Onde está o Elton?"
1044
01:08:31,983 --> 01:08:34,401
Eu disse:
"No banheiro, John, chorando."
1045
01:08:34,402 --> 01:08:36,571
E John disse: "Chorando, por quê?"
1046
01:08:37,030 --> 01:08:39,615
"Por causa do que aconteceu.
1047
01:08:39,907 --> 01:08:44,578
Está tão contente que caiu no choro!"
1048
01:08:44,579 --> 01:08:47,497
E John disse:
"Meu Deus. Será que eu entro?"
1049
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
Eu: "Entra."
1050
01:08:48,916 --> 01:08:51,502
Eles ficaram sentados na privada,
1051
01:08:51,919 --> 01:08:53,588
no hotel, juntos.
1052
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
Estávamos curtindo o momento
pela alegria de tudo,
1053
01:09:01,054 --> 01:09:06,100
não pelo canto do cisne do John,
que foi o que acabou sendo.
1054
01:09:07,352 --> 01:09:12,398
Nenhum de nós sabia
que aquele seria o último show dele.
1055
01:09:20,823 --> 01:09:24,327
Eu devo ter sido o catalisador
da reaproximação de Yoko e John.
1056
01:09:24,786 --> 01:09:26,995
Se eu não tivesse tocado
Whatever Gets You Thru the Night,
1057
01:09:26,996 --> 01:09:28,915
se eu não o tivesse obrigado a tocar,
1058
01:09:29,040 --> 01:09:30,875
talvez ele nunca mais
tivesse reencontrado Yoko.
1059
01:09:32,627 --> 01:09:34,128
E, claro, eles voltaram.
1060
01:09:34,295 --> 01:09:35,295
E tiveram Sean.
1061
01:09:35,296 --> 01:09:36,756
- E você é o padrinho.
- Sou.
1062
01:09:39,342 --> 01:09:41,386
Ele se apaixonou de novo.
1063
01:09:42,595 --> 01:09:44,262
E toda a loucura dele...
1064
01:09:44,263 --> 01:09:47,266
Ele parou com as drogas,
parou com as maluquices.
1065
01:09:48,851 --> 01:09:50,645
O que foi ótimo. Fiquei feliz por ele.
1066
01:09:52,397 --> 01:09:53,940
- Mas eu não parei com as minhas.
- Você...
1067
01:10:21,092 --> 01:10:25,138
LONDRES
1068
01:10:52,790 --> 01:10:57,086
FILADÉLFIA
1069
01:12:15,998 --> 01:12:20,503
{\an8}1 dia para Dodger Stadium
1070
01:12:25,049 --> 01:12:29,428
OBRIGADO AOS MELHORES TORCEDORES!
1071
01:12:30,346 --> 01:12:32,890
Em que tom é Don't Go Breaking My Heart?
1072
01:12:33,099 --> 01:12:34,559
- Fá? Ré?
- Ré.
1073
01:12:45,903 --> 01:12:49,198
Não me lembro mais.
Foi há tanto tempo. 1976.
1074
01:12:49,532 --> 01:12:51,366
- Isso é muito tempo.
- Longe demais para mim.
1075
01:12:51,367 --> 01:12:53,786
Nem me lembro do que comi no café hoje.
1076
01:13:00,084 --> 01:13:02,503
Acho que tenho. Não me lembro.
1077
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Dua chegou ou não?
1078
01:13:06,173 --> 01:13:08,134
- Lá vem ela. Oi, querida.
- Aí está. Olá!
1079
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
Estou tão feliz de estar aqui.
1080
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
- Olá, meu bem.
- Olá, olá.
1081
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Oi, linda. Não a vejo há...
1082
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
- Muito tempo.
- Muito tempo.
1083
01:13:44,337 --> 01:13:45,463
- É aqui.
- Minúsculo.
1084
01:13:45,922 --> 01:13:47,298
Achei que era maior.
1085
01:13:49,467 --> 01:13:50,968
Você se lembra dele maior?
1086
01:13:51,928 --> 01:13:55,181
Tudo do passado
sempre é maior na lembrança.
1087
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
E isto é micro.
1088
01:14:00,061 --> 01:14:01,728
É realmente minúsculo.
1089
01:14:01,729 --> 01:14:05,191
Mas tem um ótimo astral.
Veja este espaço.
1090
01:14:07,151 --> 01:14:10,947
Eu estava bem perto
do Leon Russell e outros
1091
01:14:12,239 --> 01:14:15,493
quando toquei aqui.
Eu os via perfeitamente.
1092
01:14:16,827 --> 01:14:19,580
Vejam só. Ele tem um quê especial.
1093
01:14:19,789 --> 01:14:22,416
Tem um astral, uma aura.
1094
01:14:29,256 --> 01:14:30,633
A nova capa, pessoal.
1095
01:14:31,634 --> 01:14:33,469
Levei seis anos tricotando.
1096
01:14:35,680 --> 01:14:38,140
- O que podemos esperar desse álbum?
- Imundícies.
1097
01:14:39,600 --> 01:14:41,309
Não, sério. Ele conta uma história.
1098
01:14:41,310 --> 01:14:43,895
É o primeiro disco assim
que Bernie e eu compusemos.
1099
01:14:43,896 --> 01:14:45,564
É sobre nós dois.
1100
01:14:45,898 --> 01:14:48,733
Sobre nossas experiências
tentando chegar lá,
1101
01:14:48,734 --> 01:14:50,443
antes de fazer Empty Sky.
1102
01:14:50,444 --> 01:14:53,363
Fala da decepção de músicas
sendo recusadas
1103
01:14:53,364 --> 01:14:55,991
e sobre todo mundo
tentando assinar conosco para sempre,
1104
01:14:55,992 --> 01:14:57,159
coisas assim.
1105
01:14:58,411 --> 01:14:59,953
Captain Fantastic foi o primeiro álbum
1106
01:14:59,954 --> 01:15:02,498
a ficar em primeiro na Billboard.
1107
01:15:03,124 --> 01:15:06,042
Ele mostra até onde chegamos
na nossa carreira.
1108
01:15:06,043 --> 01:15:07,211
NOVA ENTRADA - ELTON JOHN
1109
01:15:09,046 --> 01:15:10,672
Acabamos de chegar em Los Angeles
1110
01:15:10,673 --> 01:15:12,716
com a mãe e o padrasto do Elton John,
1111
01:15:12,717 --> 01:15:14,260
vizinhos
1112
01:15:14,427 --> 01:15:16,594
e muitos dos tios e tias do Elton
1113
01:15:16,595 --> 01:15:19,682
que vieram ver o show
no imenso Dodger Stadium.
1114
01:15:21,225 --> 01:15:23,059
Por que queria todas essas pessoas lá?
1115
01:15:23,060 --> 01:15:25,312
Los Angeles foi onde alcancei o sucesso.
1116
01:15:25,563 --> 01:15:27,690
Então, me pareceu natural voltar.
1117
01:15:28,482 --> 01:15:30,151
Eu queria que eles se orgulhassem.
1118
01:15:30,317 --> 01:15:33,070
Enfim, queria que as pessoas vissem.
1119
01:15:33,195 --> 01:15:37,574
Queremos Elton! Queremos Elton!
1120
01:15:37,575 --> 01:15:40,660
MELHOR MORTO
QUE SEM NUNCA TER OUVIDO ELTON
1121
01:15:40,661 --> 01:15:46,332
Queremos Elton! Queremos Elton!
1122
01:15:46,333 --> 01:15:49,794
Quero apresentar uma proclamação,
1123
01:15:49,795 --> 01:15:54,341
declarando esta semana
a Semana do Elton John!
1124
01:15:56,510 --> 01:15:57,845
Naquela época,
1125
01:15:58,721 --> 01:16:00,388
{\an8}havia empolgação com grandes eventos.
1126
01:16:00,389 --> 01:16:02,057
{\an8}Voz de Mike Hewitson
Assistente Pessoal
1127
01:16:02,058 --> 01:16:06,020
{\an8}Mas havia muitas questões rolando
com Elton nos bastidores.
1128
01:16:07,688 --> 01:16:13,402
E cocaína era grande parte do que rolava.
1129
01:16:15,154 --> 01:16:18,364
E eu podia ver a espiral descendente
1130
01:16:18,365 --> 01:16:20,785
física e mental dele.
1131
01:16:26,207 --> 01:16:28,209
Como você definiria seu estado na época?
1132
01:16:30,628 --> 01:16:33,547
Ou eu estava muito alegre,
ou muito triste.
1133
01:16:33,672 --> 01:16:34,672
{\an8}NINGUÉM ALÉM DO ELTON
1134
01:16:34,673 --> 01:16:36,258
{\an8}Por que tão infeliz?
1135
01:16:36,801 --> 01:16:38,344
{\an8}Minha carreira estava me matando.
1136
01:16:39,595 --> 01:16:43,641
Eu só vivia
pela minha posição nas paradas,
1137
01:16:44,809 --> 01:16:46,977
pelo sexo e pela cocaína.
1138
01:16:48,187 --> 01:16:51,398
Sentia que a vida
devia ser mais do que aquilo.
1139
01:16:53,651 --> 01:16:56,152
Eu era o pior tipo de pessoa
para usar drogas.
1140
01:16:56,153 --> 01:16:59,656
Não conseguia cheirar
uma carreira e pronto.
1141
01:16:59,657 --> 01:17:01,951
Eu tinha que cheirar tudo e comprar mais.
1142
01:17:03,452 --> 01:17:05,703
Quando você bebe assim,
se droga nessa quantidade...
1143
01:17:05,704 --> 01:17:09,208
É como se eu estivesse morto,
assistindo do céu e pensando:
1144
01:17:10,000 --> 01:17:12,586
"Quem p**** é você?
No que você se tornou?"
1145
01:17:16,298 --> 01:17:18,425
Eu só queria que alguém me abraçasse.
1146
01:17:21,262 --> 01:17:24,557
Tive medo que minha família
visse meu estado.
1147
01:17:25,099 --> 01:17:27,267
Um dia antes do show,
1148
01:17:27,268 --> 01:17:30,478
estávamos almoçando
na minha casa, em Beverly Hills.
1149
01:17:30,479 --> 01:17:32,230
Estou meio deprê.
1150
01:17:32,231 --> 01:17:34,024
Eu tomei um monte de soníferos.
1151
01:17:34,316 --> 01:17:37,902
Tomei 12 Valium.
1152
01:17:37,903 --> 01:17:40,905
Tomei, fui até a piscina e disse:
1153
01:17:40,906 --> 01:17:42,366
"Eu tomei um monte de comprimidos.
1154
01:17:42,575 --> 01:17:44,702
Vou me matar, me afogar."
1155
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
Eu estava lá fora, com a mãe,
1156
01:18:15,983 --> 01:18:21,447
o padrasto e a avó dele.
Nós o tiramos da piscina.
1157
01:18:23,574 --> 01:18:24,825
Eu liguei para o médico.
1158
01:18:25,784 --> 01:18:28,120
Acho que ele fez uma lavagem estomacal
1159
01:18:28,871 --> 01:18:30,205
e pôs o Elton na cama.
1160
01:18:30,206 --> 01:18:34,334
Eu fiquei sentado
ao lado da cama dele a noite toda,
1161
01:18:34,335 --> 01:18:36,545
com ele entrando e saindo do ar.
1162
01:18:39,131 --> 01:18:41,133
De manhã, ele acordou.
1163
01:18:52,603 --> 01:18:54,021
Como seus pais reagiram?
1164
01:18:54,396 --> 01:18:55,813
Minha mãe, meu padrasto
1165
01:18:55,814 --> 01:18:57,900
e minha avó ficaram preocupados.
1166
01:18:59,860 --> 01:19:02,321
Você ficou de cama por alguns dias ou...
1167
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
Não.
1168
01:19:03,572 --> 01:19:04,907
Você ficou bem?
1169
01:19:05,199 --> 01:19:07,868
Eu tinha um show e precisava estar bem.
1170
01:19:07,993 --> 01:19:09,954
Ninguém cogitou cancelar o show?
1171
01:19:10,746 --> 01:19:11,955
Não.
1172
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Nunca levei minha vida pessoal
para o palco.
1173
01:19:15,000 --> 01:19:17,419
- Certo.
- Essas duas horas, duas horas e meia,
1174
01:19:18,295 --> 01:19:20,005
são uma fuga para mim.
1175
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
Isso remete a lá atrás,
1176
01:19:23,259 --> 01:19:25,510
quando as únicas vezes
em que me senti incluído
1177
01:19:25,511 --> 01:19:28,097
eram quando tocava piano para as pessoas.
1178
01:21:00,731 --> 01:21:02,566
Obrigado! Pinball Wizard!
1179
01:21:20,209 --> 01:21:23,087
Obrigado, Los Angeles! Obrigado, Dodgers!
1180
01:21:37,184 --> 01:21:39,102
Eu estava me comunicando
e fazendo muito sucesso
1181
01:21:39,103 --> 01:21:41,688
diante de milhares e milhares de pessoas.
1182
01:21:42,648 --> 01:21:45,817
E era muito bom nisso. Era o que me movia.
1183
01:21:45,818 --> 01:21:47,611
O amor pela música.
1184
01:21:48,404 --> 01:21:51,155
Mas não é assim que se vive a vida.
1185
01:21:51,156 --> 01:21:52,825
É uma terra da fantasia.
1186
01:21:54,493 --> 01:21:56,786
Eu tinha todo o sucesso,
tudo que dele decorre,
1187
01:21:56,787 --> 01:21:58,871
e adorava tudo isso.
Mas nada disso...
1188
01:21:58,872 --> 01:22:00,666
Nada me deixava feliz.
1189
01:22:02,000 --> 01:22:05,671
E eu sabia que não podia ficar
tão infeliz, tão deprimido.
1190
01:22:17,057 --> 01:22:21,185
Elton John sai de cena
1191
01:22:21,186 --> 01:22:24,939
{\an8}Elton John Vai para o Banco de Trás
1192
01:22:24,940 --> 01:22:27,818
{\an8}Elton John está só descansando
1193
01:22:31,572 --> 01:22:34,575
Dezoito de agosto de 1976.
1194
01:22:35,242 --> 01:22:36,659
{\an8}Conversando com Elton John.
1195
01:22:36,660 --> 01:22:38,328
{\an8}Cliff Jahr
Revista Rolling Stone
1196
01:22:38,954 --> 01:22:40,289
Você suspendeu as turnês.
1197
01:22:40,622 --> 01:22:42,583
Vai se ater a isso, se conseguir.
1198
01:22:42,749 --> 01:22:44,584
Por ora.
Não digo que esteja me aposentando.
1199
01:22:44,585 --> 01:22:46,544
É hora de fazer outra coisa.
1200
01:22:46,545 --> 01:22:49,006
Esse é um momento
muito importante da sua vida.
1201
01:22:49,173 --> 01:22:50,466
De muitas mudanças.
1202
01:22:50,799 --> 01:22:52,300
É, e me sinto muito estranho
1203
01:22:52,301 --> 01:22:53,469
nesse momento em especial.
1204
01:22:54,636 --> 01:22:56,597
Você teve cinco anos no topo.
1205
01:22:57,055 --> 01:23:01,852
Está em um patamar de estrelato
quase inatingível.
1206
01:23:02,311 --> 01:23:04,104
Tem tudo que uma pessoa pode querer.
1207
01:23:04,855 --> 01:23:06,607
Mas e o velho Elton, quando ele...
1208
01:23:07,608 --> 01:23:08,734
vai para casa à noite...
1209
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
Você tem amor?
1210
01:23:12,154 --> 01:23:13,238
Não.
1211
01:23:13,405 --> 01:23:15,491
Eu faço algum sexo, e é isso.
1212
01:23:15,741 --> 01:23:17,325
Adoraria ser amado,
1213
01:23:17,326 --> 01:23:19,745
mas isso é algo que ainda não encontrei.
1214
01:23:20,496 --> 01:23:23,706
Você se sente à vontade
para falar do tipo de pessoa
1215
01:23:23,707 --> 01:23:25,209
pela qual gostaria de se apaixonar?
1216
01:23:25,375 --> 01:23:27,461
Sou meio covarde nesse sentido.
1217
01:23:28,128 --> 01:23:29,504
Tendo a ficar com medo.
1218
01:23:29,505 --> 01:23:33,090
Quando alguém tenta
me conhecer melhor, eu me fecho.
1219
01:23:33,091 --> 01:23:34,801
Não deixo ninguém se aproximar.
1220
01:23:35,928 --> 01:23:38,764
Fui magoado tanto quando criança,
que não quero que isso se repita.
1221
01:23:43,477 --> 01:23:45,604
Posso ser mais pessoal?
1222
01:23:45,729 --> 01:23:46,730
Devo desligar o gravador?
1223
01:23:48,941 --> 01:23:50,484
- Pode continuar.
- Certo.
1224
01:23:51,026 --> 01:23:52,945
Você se vê, em algum momento,
1225
01:23:53,153 --> 01:23:54,947
sendo totalmente sincero sobre si,
1226
01:23:55,155 --> 01:23:56,156
sexualmente?
1227
01:23:56,615 --> 01:23:58,033
Nunca falei sobre isso.
1228
01:23:59,201 --> 01:24:00,494
Mas não vou desligar.
1229
01:24:00,994 --> 01:24:04,873
Ainda não conheci alguém para casar,
de nenhum gênero.
1230
01:24:06,667 --> 01:24:08,210
Você acha que seria devastador
1231
01:24:08,710 --> 01:24:10,712
para a sua música, para as vendas,
1232
01:24:11,338 --> 01:24:13,423
se você optasse pela postura bissexual?
1233
01:24:15,676 --> 01:24:17,718
Acho que cheguei a uma altura da vida
1234
01:24:17,719 --> 01:24:19,346
em que tenho que ser franco.
1235
01:24:20,389 --> 01:24:23,057
Eu gostaria de me casar
1236
01:24:23,058 --> 01:24:24,893
e ter filhos, porque adoro crianças.
1237
01:24:25,185 --> 01:24:26,644
Preciso ter uma vida pessoal.
1238
01:24:26,645 --> 01:24:31,440
Preciso ter paz
e alguém com quem dividi-la.
1239
01:24:31,441 --> 01:24:34,570
Não tenho com quem dividir minha vida.
E isso incomoda.
1240
01:24:34,903 --> 01:24:36,697
Estou me cansando de estar sozinho.
1241
01:24:42,077 --> 01:24:46,373
ELTON DESABAFA
A VIDA AMOROSA SOLITÁRIA DE UM ASTRO
1242
01:24:48,166 --> 01:24:53,505
Elton John: É Solitário no Topo
1243
01:24:57,301 --> 01:25:04,057
"Ainda não conheci alguém para casar,
de nenhum gênero."
1244
01:25:04,308 --> 01:25:07,226
Você é bissexual?
1245
01:25:07,227 --> 01:25:13,442
O Verdadeiro Elton John
1246
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
Houve alguma reação a isso
na indústria da música?
1247
01:25:31,251 --> 01:25:32,669
Ao meu redor, houve nervosismo.
1248
01:25:33,211 --> 01:25:34,796
A gravadora nos EUA.
1249
01:25:35,881 --> 01:25:39,216
Algumas rádios tiveram
ataques de pelanca nos EUA,
1250
01:25:39,217 --> 01:25:41,386
queimando discos e coisas assim.
1251
01:25:41,928 --> 01:25:44,473
Não posso negar que isso
tenha afetado a minha carreira.
1252
01:25:45,682 --> 01:25:47,099
Mas foi libertador?
1253
01:25:47,100 --> 01:25:48,477
- Foi...
- Totalmente.
1254
01:25:49,144 --> 01:25:51,313
Finalmente, ser quem eu era.
1255
01:25:52,230 --> 01:25:53,565
Você não faz ideia.
1256
01:25:54,107 --> 01:25:56,276
Levei anos e anos para me assumir.
1257
01:25:58,362 --> 01:26:01,113
E levei desde esse momento
1258
01:26:01,114 --> 01:26:04,368
até ficar sóbrio aos 43 anos
1259
01:26:04,618 --> 01:26:06,787
para me assumir em todos os sentidos.
1260
01:26:07,829 --> 01:26:10,957
{\an8}ELTON JOHN: SOU ALCOÓLATRA
1261
01:26:11,249 --> 01:26:14,169
{\an8}Pesadelo de uma vida
de álcool e cocaína, por Elton
1262
01:26:14,544 --> 01:26:16,879
{\an8}DEBILITADO, ELTON DARÁ
UM MÊS DE SHOWS NO RITZ
1263
01:26:16,880 --> 01:26:18,757
Só quando fiquei sóbrio em 1990
1264
01:26:18,924 --> 01:26:20,676
é que tudo mudou.
1265
01:26:20,967 --> 01:26:24,054
{\an8}Elton John sobrevive
jornada interna sombria
1266
01:26:24,221 --> 01:26:27,349
{\an8}Como Elton ganhou a batalha pela vida
1267
01:26:27,516 --> 01:26:32,437
{\an8}Um novo Elton John
O "Capitão Fantástico" dá a volta por cima
1268
01:26:35,357 --> 01:26:37,900
Eu levei 43 anos
para entender como funcionar
1269
01:26:37,901 --> 01:26:40,404
como ser humano e não estrela do rock.
1270
01:26:45,909 --> 01:26:49,705
{\an8}Elton John se casa
1271
01:28:10,827 --> 01:28:17,793
20 DE NOVEMBRO, 2022
1272
01:30:05,483 --> 01:30:08,360
Esta é uma noite muito especial para mim.
1273
01:30:08,361 --> 01:30:11,531
Uma noite muito emocionante para mim e...
1274
01:30:15,160 --> 01:30:17,537
A jornada tem sido longa.
1275
01:30:28,840 --> 01:30:32,217
Eu vim para os EUA
pela primeira vez em 1970,
1276
01:30:32,218 --> 01:30:34,054
para a Cidade dos Anjos,
1277
01:30:34,304 --> 01:30:35,513
Los Angeles.
1278
01:30:37,015 --> 01:30:39,351
E toquei no Troubadour Club,
1279
01:30:40,727 --> 01:30:42,687
que, felizmente, ainda está lá.
1280
01:30:43,855 --> 01:30:46,023
Foram 50 anos de turnê nos Estados Unidos,
1281
01:30:46,024 --> 01:30:47,733
por todos os 50 estados.
1282
01:30:47,734 --> 01:30:49,693
Então, obrigado por todos os anos
1283
01:30:49,694 --> 01:30:51,738
de amor, generosidade e lealdade.
1284
01:32:58,239 --> 01:33:01,159
OBRIGADO!
1285
01:35:10,997 --> 01:35:13,750
Eu gostaria de apresentar alguém que,
1286
01:35:14,083 --> 01:35:15,083
se não fosse por ele,
1287
01:35:15,084 --> 01:35:16,960
eu não estaria aqui agora.
1288
01:35:16,961 --> 01:35:19,672
Venha cá, Sr. Bernie Taupin.
1289
01:35:35,438 --> 01:35:36,773
Bernie Taupin!
1290
01:35:40,652 --> 01:35:44,113
Como vocês sabem, vou cessar as turnês.
1291
01:35:44,572 --> 01:35:46,616
Ou seja, este é meu último show nos EUA.
1292
01:35:46,950 --> 01:35:50,078
Porque quero passar
mais tempo com minha família.
1293
01:35:50,536 --> 01:35:55,667
E quero chamá-los aqui
para mostrar por que vou me aposentar.
1294
01:35:55,833 --> 01:35:58,586
David, Zachary e Elijah.
1295
01:37:27,884 --> 01:37:31,387
OBRIGADO, ELTON
1296
01:42:05,953 --> 01:42:07,955
Legendas: Guilherme Vasques