1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,719 --> 00:00:15,556
È un vero piacere parlare con te.
Davvero, non è per nulla difficile.
4
00:00:15,557 --> 00:00:18,060
Per le sue memorie,
Elton John ha parlato con Alexis Petridis.
5
00:00:18,185 --> 00:00:19,645
Ti considero un amico. È...
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,731
Non sembra un'intervista,
malgrado la penna e il taccuino.
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,732
Ti parlo come farei con un amico, no?
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,025
- È giusto così.
- Super.
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
- Fantastico.
- Grazie mille.
10
00:00:27,486 --> 00:00:29,153
Scherzi. Grazie a te.
11
00:00:29,154 --> 00:00:30,239
D'accordo.
12
00:00:30,364 --> 00:00:32,281
Questo film include
le registrazioni dei dialoghi.
13
00:00:32,282 --> 00:00:35,285
- Bene. Dove siamo ora?
- Siamo... negli anni '70.
14
00:00:35,702 --> 00:00:42,668
Elton!
15
00:01:07,317 --> 00:01:12,281
Tra il 1970 e il 1975,
Elton John ha pubblicato 13 album,
16
00:01:13,490 --> 00:01:16,952
di cui sette sono arrivati primi
nelle classifiche Billboard.
17
00:01:25,627 --> 00:01:31,758
All'età di 27 anni, era senza dubbio
la più grande rock star del mondo.
18
00:01:57,242 --> 00:01:59,995
Parliamo di questo periodo,
a metà degli anni '70.
19
00:02:00,245 --> 00:02:04,915
Eri la più famosa pop star del mondo.
C'è stata un'ascesa vertiginosa.
20
00:02:04,916 --> 00:02:09,087
- È culminata al Dodger Stadium
- Il più grande concerto della mia vita.
21
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
Era il massimo a cui potevo aspirare.
22
00:02:15,886 --> 00:02:18,929
Un concerto irripetibile:
23
00:02:18,930 --> 00:02:20,222
Elton John dal vivo...
24
00:02:20,223 --> 00:02:23,768
I biglietti sono esauriti:
Elton John suonerà al Dodger Stadium
25
00:02:23,769 --> 00:02:26,062
davanti a un pubblico di 110.000 persone.
26
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Elton fa di nuovo la storia.
27
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Nessun artista solista ha mai tenuto
un concerto dal vivo in uno stadio.
28
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
Ero nervoso per il Dodger Stadium.
29
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
Non avevo mai suonato
davanti a tanta gente.
30
00:02:41,870 --> 00:02:44,247
Bob Mackie,
lo stilista degli abiti di Elton,
31
00:02:44,498 --> 00:02:45,707
ha creato questo capo.
32
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
È una specie di divisa dei Dodger.
33
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
- Coi lustrini.
- Aderente?
34
00:02:50,087 --> 00:02:51,713
Sì. Ha creato anche il cappello.
35
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Mi piace.
36
00:02:57,469 --> 00:03:01,848
Ho sempre gestito bene i grandi eventi,
ma è normale agitarsi in questi casi.
37
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Tutti consideravano la mia vita perfetta.
38
00:03:15,487 --> 00:03:19,365
Si vede che... Sei pieno di carisma,
sei divertente e hai molte qualità,
39
00:03:19,366 --> 00:03:21,283
ma si vede che qualcosa non va.
40
00:03:21,284 --> 00:03:23,077
Sembri piuttosto fuori fase.
41
00:03:23,078 --> 00:03:24,246
Già.
42
00:03:27,874 --> 00:03:29,376
Sentivo un vuoto dentro.
43
00:03:33,004 --> 00:03:37,384
Malgrado mi divertissi molto,
quando rincasavo non ero soddisfatto.
44
00:03:39,970 --> 00:03:42,305
In quel momento, non avevo che il lavoro.
45
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Non avevo nulla
oltre al successo e alle droghe.
46
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Io e la mia anima ci eravamo oscurati.
47
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
Non era piacevole starmi vicino.
48
00:04:01,408 --> 00:04:04,953
Non volevo assolutamente essere
l'Elton che ero diventato.
49
00:04:05,537 --> 00:04:08,623
Volevo essere la persona
che ero prima del successo.
50
00:04:59,883 --> 00:05:04,387
{\an8}19 GENNAIO 2022
51
00:05:04,888 --> 00:05:11,853
Dopo 50 anni di esibizioni pubbliche,
Elton John si ritira.
52
00:05:13,438 --> 00:05:18,235
Tra dieci mesi, terrà l'ultimo concerto
in Nord America della sua carriera.
53
00:05:19,528 --> 00:05:21,946
A Los Angeles.
54
00:05:21,947 --> 00:05:25,074
Al Dodger Stadium.
55
00:05:25,075 --> 00:05:29,412
Dove tutto è iniziato.
56
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
La regina non saluta, comunque.
57
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
Dovrebbe farlo?
58
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
No. Dovrebbe farlo, sì.
59
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Bene. Ecco qua.
60
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Dove andrà questa roba quando avrò finito?
61
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
- Bella domanda.
- Beh...
62
00:06:04,781 --> 00:06:08,076
Questa è l'ultima fase della mia vita.
Non so quanto tempo mi resti.
63
00:06:08,660 --> 00:06:10,953
Ci si pensa di più alla mia età.
64
00:06:10,954 --> 00:06:13,540
Si pensa alla vita e...
65
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
alla morte. Il pensiero che ti viene è...
66
00:06:18,378 --> 00:06:21,005
voglio stare dove mi pare ora.
67
00:06:21,006 --> 00:06:23,883
Non devo lavorare dopo questo tour.
Non voglio fare nulla.
68
00:06:23,884 --> 00:06:27,846
Lavorerò ad album e show radiofonici
e mi occuperò di altre questioni,
69
00:06:27,971 --> 00:06:30,432
ma viaggiare ti prosciuga le energie.
70
00:06:31,725 --> 00:06:34,476
È davvero sfiancante.
Ci sono abituato ormai.
71
00:06:34,477 --> 00:06:38,315
Finora mi godo il tour, il che è positivo.
72
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
{\an8}Questo è il momento
in cui inizi a pensare alla morte.
73
00:06:41,818 --> 00:06:44,194
{\an8}Anche i figli ti spingono a pensarci.
74
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
{\an8}- Trovo sia così.
- Già.
75
00:06:45,780 --> 00:06:46,865
{\an8}- Vero?
- Sì.
76
00:06:47,240 --> 00:06:48,533
Pensano alla mia morte.
77
00:06:49,159 --> 00:06:50,451
Temono la mia morte,
78
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
perché conoscono la mia età.
Non si preoccupano molto per David.
79
00:06:55,915 --> 00:06:58,627
Amano il loro papà.
Mi vogliono con loro per sempre.
80
00:06:59,044 --> 00:07:00,753
E io vorrei restarci per sempre.
81
00:07:00,754 --> 00:07:02,755
Vorrei vederli avere figli e sposarsi,
82
00:07:02,756 --> 00:07:05,132
ma temo che non sarò lì ad assistere.
83
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
Chissà. Non si sa mai.
84
00:07:07,385 --> 00:07:12,349
Ecco perché voglio sfruttare al meglio
il tempo che trascorro insieme a loro.
85
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Il tempo insieme
è meraviglioso e prezioso.
86
00:07:20,440 --> 00:07:24,527
Partiamo dall'inizio della tua infanzia.
87
00:07:26,071 --> 00:07:27,321
Winifred Atwell.
88
00:07:27,322 --> 00:07:28,573
Ovviamente.
89
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Quando ero piccolo,
guardavo Winifred Atwell in TV.
90
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
Era la mia eroina e aveva due pianoforti.
91
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Suonava il pianoforte a coda
92
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
e poi diceva:
"Ora passo all'altro pianoforte".
93
00:07:52,931 --> 00:07:55,140
Era un pianoforte verticale honky-tonk.
94
00:07:55,141 --> 00:07:58,353
È il tuo piano personale.
È speciale. Cosa intendi suonarci?
95
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
I ragazzi amerebbero
The Poor People of Paris.
96
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
La adoravo. Amava ciò che faceva.
97
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
Ho tratto molto da lei
quando sono diventato Elton John.
98
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Ha avuto senza dubbio un forte ascendente.
99
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
Ho iniziato a suonare
il piano in tenera età.
100
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Ne avevamo uno verticale a casa.
101
00:08:23,253 --> 00:08:27,507
Non so se mia madre e mio padre
siano mai stati davvero innamorati.
102
00:08:28,550 --> 00:08:30,051
Litigavano parecchio.
103
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
Avevo paura di entrambi.
104
00:08:34,097 --> 00:08:36,473
Erano violenti e aggressivi,
105
00:08:36,474 --> 00:08:38,101
anche fisicamente.
106
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Camminavo sulle uova
in caso avessi combinato qualcosa.
107
00:08:42,647 --> 00:08:45,524
Quando avevo un anno,
mia madre mi ha pestato a sangue
108
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
per insegnarmi a usare il vasino.
109
00:08:48,611 --> 00:08:50,362
Quando giocavo a football
110
00:08:50,363 --> 00:08:52,824
e la palla finiva
in giardino anziché sull'erba,
111
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
mio padre era una iena.
112
00:08:56,077 --> 00:08:59,664
Mia madre non aveva idea
di quanto mi ferisse.
113
00:09:00,999 --> 00:09:04,836
La sensazione di venire sgridato
e picchiato per strada davanti agli altri
114
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
ti resta dentro.
115
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
La mia infanzia era intrisa di paura.
116
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
Ero Reg. Non ero ancora diventato Elton.
117
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Detestavo essere chiamato Reg.
118
00:09:17,807 --> 00:09:18,850
Odiavo quel nome.
119
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Viaggiavo molto con la fantasia
durante i litigi dei miei genitori.
120
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Tenevo molto alle mie cose.
121
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Hai una collezione di dischi.
122
00:09:33,406 --> 00:09:34,448
Sì.
123
00:09:34,449 --> 00:09:36,408
Era una collezione intonsa.
124
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Ai 78 giri iniziali,
si sono aggiunti i 45 giri.
125
00:09:39,704 --> 00:09:41,539
Li tenevo in mano, li accarezzavo,
126
00:09:41,748 --> 00:09:42,999
li guardavo e li studiavo.
127
00:09:45,627 --> 00:09:46,835
I PICCOLI PIANISTI
128
00:09:46,836 --> 00:09:48,254
Ero apprezzato come pianista.
129
00:09:48,797 --> 00:09:51,132
Era il mio modo
per guadagnare approvazione.
130
00:09:51,966 --> 00:09:55,637
Se sentivo una melodia alla radio,
riuscivo a riprodurla al pianoforte.
131
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
Mi riempiva di orgoglio.
132
00:09:59,724 --> 00:10:01,810
Nelle occasioni di convivialità,
133
00:10:02,018 --> 00:10:04,437
mi tiravano in ballo
e la gente era entusiasta.
134
00:10:05,522 --> 00:10:09,442
Ho frequentato la Royal Academy
dagli 11 ai 15 anni ogni sabato mattina.
135
00:10:09,901 --> 00:10:12,821
Mi piaceva molto suonare
Mozart, Bach e Beethoven.
136
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
Il repertorio melodico.
137
00:10:14,739 --> 00:10:19,035
Se dovevo suonare Bartók o artisti simili,
non sapevo mai se facevo la cosa giusta.
138
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Non avevo le mani adatte.
139
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
Mi mancava la tecnica
di un pianista classico.
140
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
Volevo suonare un altro tipo di musica.
141
00:10:37,512 --> 00:10:39,263
HO UNA SBRONZA. QUAL È LA TUA SCUSA?
142
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
A 15 anni,
ho iniziato a suonare in un pub.
143
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Prendevo una sterlina a notte.
144
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Ho risparmiato e ho preso
un microfono e un amplificatore.
145
00:10:51,693 --> 00:10:53,694
Mio padre odiava il rock 'n' roll.
146
00:10:53,695 --> 00:10:54,862
Lo detestava.
147
00:10:54,863 --> 00:10:58,575
"Non puoi entrare in quel giro.
Guarda come si vestono e si comportano."
148
00:10:59,617 --> 00:11:04,831
Mi ha motivato a dimostrare
che il rock 'n' roll non faceva schifo.
149
00:11:10,044 --> 00:11:13,089
Sei stato ben accolto in quell'ambiente?
150
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
- Insomma...
- Sì, in modo travolgente.
151
00:11:15,258 --> 00:11:17,385
Se ce la fai lì, puoi suonare ovunque.
152
00:11:24,976 --> 00:11:26,894
Stavo iniziando a formare una band.
153
00:11:26,895 --> 00:11:28,646
COME BACK BABY
TESTI E MUSICA DI REG DWIGHT
154
00:11:28,771 --> 00:11:31,816
Abbiamo fatto un tour con gli Ink Spots.
Gli davamo manforte.
155
00:11:32,442 --> 00:11:36,404
The Drifters,
The Temptations, Patti LaBelle...
156
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Ho imparato molto da quell'esperienza.
157
00:11:39,324 --> 00:11:42,869
La musica mi assorbiva totalmente.
Era l'equivalente del sesso per me.
158
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Mi interessava solo suonare.
159
00:11:46,789 --> 00:11:49,541
Il cambio del nome ti ha influenzato?
160
00:11:49,542 --> 00:11:52,294
{\an8}Sì, senza dubbio.
È stato come fare la muta.
161
00:11:52,295 --> 00:11:53,504
{\an8}ATTO DI CAMBIO DEL NOME
162
00:11:53,671 --> 00:11:55,256
Mi ha dato fiducia.
163
00:11:55,381 --> 00:11:56,757
Rinuncio al mio nome
164
00:11:56,758 --> 00:11:57,967
Reg era spacciato.
165
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
"Ecco a voi Reg Dwight." Dai, che noia!
166
00:12:01,179 --> 00:12:02,221
Elton John, invece?
167
00:12:02,222 --> 00:12:03,514
- Già.
- C'è differenza.
168
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Volevo diventare un cantautore.
169
00:12:08,686 --> 00:12:11,688
- Ho risposto all'annuncio di Liberty.
- Certo.
170
00:12:11,689 --> 00:12:12,856
{\an8}LIBERTY CERCA TALENTI
171
00:12:12,857 --> 00:12:14,942
{\an8}Ho pensato: "Wow, cercano cantautori.
172
00:12:14,943 --> 00:12:18,111
{\an8}"Ho scritto due canzoni,
ma i testi non sono il massimo.
173
00:12:18,112 --> 00:12:19,572
{\an8}Potrei trovarmi un paroliere".
174
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
Assurdo che ne abbia avuto il coraggio.
175
00:12:24,577 --> 00:12:27,497
Ce l'ho avuto, però.
Ho risposto senza dirlo a nessuno.
176
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
Mentre entravo nell'ufficio, tremavo.
177
00:12:30,959 --> 00:12:35,338
Ho detto: "Scrivo testi mediocri,
ma adoro scrivere le melodie".
178
00:12:35,463 --> 00:12:38,840
Ha finito per consegnarmi
una busta con i testi di Bernie.
179
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
- Neanche li aveva guardati.
- Già.
180
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
- È sconcertante.
- Assolutamente.
181
00:12:43,513 --> 00:12:46,932
La mia vita non sarebbe la stessa.
Non sarei seduto qui a parlarne.
182
00:12:46,933 --> 00:12:48,141
No, assolutamente no.
183
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
Non avrei potuto avere
un colpo di fortuna più grande.
184
00:12:51,479 --> 00:12:52,646
DI BERNIE TAUPIN
SCARECROW
185
00:12:52,647 --> 00:12:57,360
Bernie rappresentava il legame
con qualsiasi avvenimento futuro.
186
00:13:21,467 --> 00:13:25,763
Nove mesi al Dodger Stadium
187
00:13:26,681 --> 00:13:28,766
- Ciao, Olly.
- Ehi, Elton.
188
00:13:29,517 --> 00:13:30,642
{\an8}Suoni la chitarra?
189
00:13:30,643 --> 00:13:32,894
{\an8}No, ho cercato di imparare da piccolo.
190
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
{\an8}Olly Dwight
Nipote di Elton
191
00:13:34,022 --> 00:13:35,272
{\an8}- È ostica.
- Sì.
192
00:13:35,273 --> 00:13:38,442
- Non ci capivo nulla.
- Io proprio non ci riesco.
193
00:13:38,443 --> 00:13:40,445
In più, ho le mani molto piccole.
194
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
Non ci riesco.
195
00:13:42,030 --> 00:13:44,531
Ti aiutano dal punto
di vista stilistico, però.
196
00:13:44,532 --> 00:13:47,827
- La tua gestualità al piano è ipnotica.
- Hai ragione.
197
00:13:48,244 --> 00:13:50,495
È uno strumento completamente diverso.
198
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
Rispetto alla chitarra,
ha un carattere più percussivo.
199
00:13:53,624 --> 00:13:55,792
Scrivi pezzi più semplici alla chitarra.
200
00:13:55,793 --> 00:13:57,127
- Vorrei tanto farlo.
- Sì.
201
00:13:57,128 --> 00:14:00,881
A causa della struttura del piano,
le sequenze di accordi sono più complesse.
202
00:14:00,882 --> 00:14:02,133
Sì, è forte.
203
00:14:02,258 --> 00:14:05,343
Non è un problema,
ma sarebbe bello suonare qualcos'altro.
204
00:14:05,344 --> 00:14:08,680
- Avrei modo di scrivere in modo diverso.
- Già.
205
00:14:08,681 --> 00:14:11,349
Scrivi prima i testi e poi...
206
00:14:11,350 --> 00:14:13,143
No, non scrivo i testi.
207
00:14:13,144 --> 00:14:15,020
- Solo la melodia.
- Solo la melodia.
208
00:14:15,021 --> 00:14:18,316
Quando vedo le parole scritte,
visualizzo l'opera completa.
209
00:14:18,483 --> 00:14:20,359
- La visualizzi.
- Come un film.
210
00:14:21,069 --> 00:14:22,820
- Entro in scena?
- Ci siamo.
211
00:14:28,868 --> 00:14:33,081
Il mio intuito aveva avuto ragione
sulla mia incapacità di scrivere testi.
212
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Volevo far parte di una squadra.
213
00:14:37,293 --> 00:14:39,837
Avevo bisogno
di qualcuno con cui scrivere.
214
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
Non potevo farlo da solo.
215
00:14:52,350 --> 00:14:56,979
La magia dei testi di Bernie
mi ha ispirato a scrivere le melodie.
216
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Sapevo che era la direzione giusta.
217
00:15:00,358 --> 00:15:04,487
Mi serve uno stimolo per partire
e l'ispirazione delle parole scritte.
218
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Senza sono spacciato.
219
00:15:07,782 --> 00:15:10,743
Bernie era entusiasta quanto me.
220
00:15:11,035 --> 00:15:13,246
Ha adorato i brani che ho suonato per lui.
221
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
Siamo andati subito d'accordo.
222
00:15:18,084 --> 00:15:21,462
Avevo una persona
cui andare al cinema e al pub,
223
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
con cui distendermi e ascoltare dischi.
224
00:15:26,175 --> 00:15:31,264
Non avevo mai avuto un migliore amico,
e lui era davvero un ottimo amico per me.
225
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Ci siamo trasferiti
nella mia stanza a Pinner.
226
00:15:39,981 --> 00:15:42,900
Era minuscola con un letto a castello.
227
00:15:43,568 --> 00:15:45,153
Avevamo un letto sopra l'altro.
228
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
Una sera, gli ho detto che lo amavo.
229
00:15:48,906 --> 00:15:52,743
Eravamo sul letto a castello
nell'appartamento dei miei genitori.
230
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
Ha detto: "Dovresti andare da un medico".
231
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
Non intendevo in senso fisico.
232
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
Mi sono sentito respinto,
233
00:16:00,543 --> 00:16:05,422
ma non avevo gli strumenti
per dirgli che non era quel tipo di amore.
234
00:16:05,423 --> 00:16:09,301
Insomma, lo amavo sul serio.
Lo amavo davvero tantissimo, ma...
235
00:16:09,302 --> 00:16:11,804
Non potevo stare senza di lui.
Era la mia metà.
236
00:16:12,180 --> 00:16:13,556
Il sesso non c'entrava, però.
237
00:16:15,099 --> 00:16:17,143
Ero molto ingenuo.
Non sapevo di essere gay.
238
00:16:17,393 --> 00:16:19,270
Non sapevo nulla. Ero ancora vergine.
239
00:16:20,938 --> 00:16:25,109
Per due anni,
non abbiamo combinato granché.
240
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
Eravamo praticamente costretti
a scrivere ballate molto commerciali
241
00:16:29,864 --> 00:16:33,242
per Engelbert Humperdinck e Tom Jones.
242
00:16:33,784 --> 00:16:36,204
Non era la nostra specialità.
243
00:16:38,831 --> 00:16:45,213
Ci commissionavano quel genere di brani.
Eravamo acerbi e alle prime armi. E...
244
00:16:46,505 --> 00:16:50,301
Pensavamo di dover fare così
per avere successo finché...
245
00:16:51,385 --> 00:16:56,056
non è arrivato qualcuno a dirci:
"Sentite, se volete avere successo,
246
00:16:56,057 --> 00:16:58,643
"dovreste scrivere ciò
che davvero amate produrre".
247
00:16:59,310 --> 00:17:03,981
Ricordo che Steve Brown si è unito a noi
col compito di promuoverci come artisti.
248
00:17:04,232 --> 00:17:07,275
{\an8}Avevo sentito dei pezzi recenti
che si era divertito a creare,
249
00:17:07,276 --> 00:17:09,779
{\an8}ma non aveva registrato
perché troppo commerciali.
250
00:17:09,904 --> 00:17:12,489
Gli ho consigliato di cavalcare quell'onda
251
00:17:12,490 --> 00:17:14,992
piuttosto che cercare
di scrivere super hit.
252
00:17:15,618 --> 00:17:17,453
È stato lì che abbiamo svoltato
253
00:17:17,870 --> 00:17:20,456
e abbiamo iniziato
a scrivere per noi stessi.
254
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
Hai creato Empty Sky.
255
00:17:33,803 --> 00:17:36,681
Quando è uscito,
non è successo poi granché.
256
00:17:38,015 --> 00:17:41,102
Empty Sky ha aperto la strada
alla successiva serie di brani,
257
00:17:41,811 --> 00:17:43,646
che erano molto più armoniosi.
258
00:17:43,813 --> 00:17:45,940
Erano di tutt'altro livello.
259
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
Steve Brown ha prodotto Empty Sky.
260
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
Ha detto: "Il prossimo album
dovrà avere un buon produttore.
261
00:17:52,321 --> 00:17:53,488
"Che disco ti piace?"
262
00:17:53,489 --> 00:17:58,410
Non sapevo chi fosse il produttore,
ma ho citato Space Oddity di David Bowie.
263
00:17:58,411 --> 00:17:59,953
{\an8}Gus Dudgeon
Produttore
264
00:17:59,954 --> 00:18:02,665
{\an8}Abbiamo incontrato
Gus Dudgeon e Paul Buckmaster,
265
00:18:03,374 --> 00:18:05,918
{\an8}uno degli arrangiatori più innovativi
in assoluto.
266
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
Gus e Paul erano fantastici.
267
00:18:10,464 --> 00:18:13,134
Era prevista una registrazione dal vivo.
268
00:18:13,843 --> 00:18:18,889
Quattro sessioni, tre brani a sessione.
Era peggio di un'esercitazione militare.
269
00:18:19,056 --> 00:18:21,891
- Dal vivo con l'orchestra. Ho solo...
- Accidenti.
270
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
- Mi cagavo sotto.
- Ci credo, sì.
271
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Non avevo mai suonato con un'orchestra.
272
00:18:26,939 --> 00:18:31,484
Per la prima volta nella vita,
dovevo affrontare una sfida importante
273
00:18:31,485 --> 00:18:33,070
e raggiungere l'obiettivo.
274
00:18:33,821 --> 00:18:37,283
L'energia e l'esibizione dal vivo
avevano acceso una scintilla in me.
275
00:18:38,659 --> 00:18:39,702
IN REGISTRAZIONE
276
00:19:06,187 --> 00:19:07,187
REGISTRAZIONE
TRIDENT
277
00:19:07,188 --> 00:19:09,564
BRANI CANTATI
278
00:19:09,565 --> 00:19:11,691
{\an8}BRANI CANTATI
279
00:19:11,692 --> 00:19:14,027
{\an8}Quelle sessioni sono state magiche.
280
00:19:14,028 --> 00:19:15,237
È ANDATA BENISSIMO
281
00:19:15,363 --> 00:19:19,115
Nessuno aveva mai registrato
un album di musica funky e orchestrale
282
00:19:19,116 --> 00:19:21,118
con un arrangiamento di quel genere.
283
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
La magia della produzione di Gus
284
00:20:18,092 --> 00:20:20,678
e del rivoluzionario arrangiamento
di Paul Buckmaster.
285
00:20:21,178 --> 00:20:22,429
L'inizio degli anni '60,
286
00:20:22,430 --> 00:20:25,598
quando le corde facevano
un suono simile a uno sciame.
287
00:20:25,599 --> 00:20:28,184
- Sì.
- Si è rivolto agli strumentisti a corde.
288
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
"Non so come descriverlo a parole,
289
00:20:30,479 --> 00:20:33,649
"ma voglio che produciate
un suono uguale a questo..."
290
00:20:37,319 --> 00:20:39,572
E così hanno fatto. Non era scritto.
291
00:20:42,616 --> 00:20:44,909
ARPA
"60 YEARS ON"
292
00:20:44,910 --> 00:20:47,328
L'abbiamo inserito quando parte l'arpa...
293
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Certo.
294
00:21:03,429 --> 00:21:04,596
Non me n'ero accorto,
295
00:21:04,597 --> 00:21:06,431
ma tutti quegli anni all'accademia
296
00:21:06,432 --> 00:21:09,685
a studiare musica classica
sono emersi nella scrittura dei brani.
297
00:21:10,019 --> 00:21:14,106
Il frutto di tutto ciò che avevo fatto
da quando avevo lasciato la scuola
298
00:21:14,231 --> 00:21:15,983
era maturato in quell'album.
299
00:21:26,285 --> 00:21:27,787
Sapevi di aver spaccato?
300
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
Sì.
301
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Qual è stata la svolta?
302
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
L'evento davvero significativo per noi...
303
00:21:35,920 --> 00:21:37,712
Le cose sono successe gradualmente
304
00:21:37,713 --> 00:21:39,757
finché non siamo andati in America.
305
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
Abbiamo suonato
al Troubadour Club di Los Angeles e...
306
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
1970 - VIAGGIO NEGLI STATI UNITI
307
00:21:43,928 --> 00:21:45,095
Contiene 250 persone.
308
00:21:49,058 --> 00:21:53,813
DOUG WESTON'S TROUBADOUR
PRESENTA ELTON JOHN - 25 26 E 27 AGOSTO
309
00:22:02,988 --> 00:22:09,119
{\an8}Troubadour
25 agosto 1970
310
00:22:31,684 --> 00:22:36,312
Elton John è un nuovo talento del rock
311
00:22:36,313 --> 00:22:40,024
{\an8}NO, NON HO MAI SENTITO
PARLARE DI ELTON JOHN...
312
00:22:40,025 --> 00:22:42,902
Elton John è un cantante straordinario
313
00:22:42,903 --> 00:22:45,738
Elton John riempie il club
314
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
JOHN È UN INCREDIBILE TALENTO
315
00:22:48,325 --> 00:22:50,577
{\an8}Elton spacca al Troubadour di L.A.
316
00:22:50,578 --> 00:22:55,624
IL CONCERTO È STATO INCREDIBILE.
317
00:22:56,083 --> 00:22:59,544
È successo la prima sera.
La rassegna stampa è stata incredibile.
318
00:22:59,545 --> 00:23:01,212
È stato un successo in America.
319
00:23:01,213 --> 00:23:03,757
L'album ha scalato le classifiche.
320
00:23:04,758 --> 00:23:05,758
Non ero pronto.
321
00:23:05,759 --> 00:23:07,802
Ero positivo sul successo in America,
322
00:23:07,803 --> 00:23:09,346
ma non ambivo a tanto.
323
00:23:16,854 --> 00:23:19,899
Sette mesi al Dodger Stadium
324
00:23:24,069 --> 00:23:25,486
{\an8}Inizia il 329esimo episodio.
325
00:23:25,487 --> 00:23:26,863
{\an8}Registrazione del podcast
326
00:23:26,864 --> 00:23:28,239
{\an8}- Forza.
- Sì.
327
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
Sei pronto?
328
00:23:29,742 --> 00:23:30,743
{\an8}Sì.
329
00:23:34,079 --> 00:23:36,873
Sono Elton John
con Rocket Hour su Apple Music.
330
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
Accogliamo The Beaches and Lights.
331
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
Sei entrato quatto quatto.
332
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
Le Linda Lindas sono
un gruppo punk di Los Angeles.
333
00:23:50,304 --> 00:23:55,851
Sono Lucia di 15 anni, Eloise di 14 anni,
Bela di 17 anni e infine Mila di 11 anni.
334
00:23:56,060 --> 00:23:57,727
- Ciao.
- Ciao.
335
00:23:57,728 --> 00:24:03,025
Benvenute a Rocket Hour.
Siete davvero una gioia e vi adoriamo.
336
00:24:03,192 --> 00:24:06,778
Sono sbalordito dal vostro talento,
considerando la vostra giovane età.
337
00:24:06,779 --> 00:24:07,905
È davvero notevole.
338
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
Mila è la batterista.
339
00:24:10,032 --> 00:24:11,075
Quanti anni hai?
340
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
Undici.
341
00:24:12,826 --> 00:24:16,288
È assolutamente incredibile,
proprio come le altre ragazze.
342
00:24:16,497 --> 00:24:18,707
Sentite, penso che siate fenomenali.
343
00:24:18,832 --> 00:24:20,541
- Oh, grazie.
- Grazie.
344
00:24:20,542 --> 00:24:24,338
Non ce lo saremmo mai aspettate,
ma siamo davvero felici di parlare con te.
345
00:24:25,547 --> 00:24:27,882
Trasmetteremo
il nuovo singolo Talking to Myself.
346
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
Buona giornata a scuola.
Grazie di essere state con noi.
347
00:24:31,011 --> 00:24:32,261
Grazie mille.
348
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Ciao.
349
00:24:48,028 --> 00:24:53,075
Insomma, ho 64 anni in più
della batterista delle Linda Lindas.
350
00:24:56,245 --> 00:24:59,038
Allison Ponthier è
un'incredibile cantante e paroliera
351
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
che ho iniziato a trasmettere
a Rocket Hour l'anno scorso.
352
00:25:01,959 --> 00:25:06,422
È una star queer della musica country.
Ora le facciamo una telefonata.
353
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
Non amo la parola "queer".
354
00:25:09,425 --> 00:25:13,804
- È il termine più politically correct.
- È così che... Sì? Va bene.
355
00:25:14,722 --> 00:25:18,057
Noi siamo cresciuti con il concetto
che fosse un termine denigratorio.
356
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
- Non lo è più?
- No.
357
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
Ciao, Allison.
358
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
Sei una donna molto interessante.
359
00:25:23,564 --> 00:25:25,648
Non solo scrivi brani e canti,
360
00:25:25,649 --> 00:25:29,110
ma realizzi anche sculture
a forma di piccoli alieni.
361
00:25:29,111 --> 00:25:32,238
- Sì.
- E ami i film trash.
362
00:25:32,239 --> 00:25:33,531
Benvenuta nel club.
363
00:25:33,532 --> 00:25:35,867
Grazie.
364
00:25:35,868 --> 00:25:39,370
Non riesco a crederci.
Sono emozionatissima in questo momento.
365
00:25:39,371 --> 00:25:45,127
Sapevo che sarei stata felice di parlarti,
ma mi sento molto fortunata e grata.
366
00:25:45,627 --> 00:25:51,174
Era tuo uno dei primi album che ho amato.
Mia mamma aveva due album con le tue hit.
367
00:25:51,175 --> 00:25:53,676
Sono molto felice di essere qui. Grazie.
368
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Pure io, visto che
quell'album è proprio vecchio.
369
00:25:58,766 --> 00:26:01,350
Allison, sei un'artista LGBT,
370
00:26:01,351 --> 00:26:05,564
quindi siamo entrambi sulla stessa barca.
371
00:26:05,731 --> 00:26:10,360
Hai fatto molto per la comunità LGBTQ,
per i giovani senzatetto di Dallas.
372
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
Ti faccio i miei complimenti.
373
00:26:12,613 --> 00:26:14,113
Sta uscendo il tuo nuovo EP.
374
00:26:14,114 --> 00:26:16,533
Trasmetteremo Autopilot,
ovvero la prima traccia.
375
00:26:16,825 --> 00:26:20,578
Grazie di essere stata con noi.
Siamo entusiasti di averti ospitata.
376
00:26:20,579 --> 00:26:21,746
Continua così.
377
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
Complimenti per l'impegno
nella comunità LGBTQ.
378
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
Grazie. È un vero onore. Sono felicissima.
379
00:26:28,212 --> 00:26:31,297
È un momento saliente per me.
Grazie per tutto ciò che fai.
380
00:26:31,298 --> 00:26:32,591
Sei grande. Stammi bene.
381
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
L'intervista di Elton
ad Allison Ponthier è finita.
382
00:26:44,103 --> 00:26:46,521
- Che ragazza fantastica.
- È adorabile.
383
00:26:46,522 --> 00:26:48,482
- La adoro.
- Lo so. Amo la sua energia.
384
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
Non vorrei chiedertelo, ma perché lo fai?
385
00:26:52,111 --> 00:26:53,153
Perché lo faccio?
386
00:26:53,487 --> 00:26:56,405
Amo farlo. In più, se non lo faccio,
387
00:26:56,406 --> 00:26:58,075
chi trasmetterà questa musica
388
00:26:58,200 --> 00:27:04,039
per gli artisti che non hanno mai avuto
una possibilità nella radio commerciale?
389
00:27:04,164 --> 00:27:06,541
Ciò che trasmetto
dovrebbe passare alla radio.
390
00:27:06,542 --> 00:27:08,626
Dovrebbe proprio passare alla radio,
391
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
ma passano quasi sempre roba insulsa.
392
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
Ora trasmetterò un album degli anni '60.
393
00:27:13,799 --> 00:27:17,219
Non saranno né i Beatles
né i Rolling Stones né i Beach Boys.
394
00:27:17,553 --> 00:27:20,138
Gary Brooker era un mio idolo.
395
00:27:20,139 --> 00:27:23,475
Faceva parte dei Paramounts,
una band di cui andavo ai concerti.
396
00:27:23,642 --> 00:27:27,062
È stato il primo artista
a cui ho visto suonare un piano elettrico.
397
00:27:27,688 --> 00:27:29,981
Quando i Paramounts si sono sciolti,
398
00:27:29,982 --> 00:27:32,568
hanno formato
un gruppo chiamato Procol Harum.
399
00:27:32,860 --> 00:27:34,861
Gary è scomparso di recente.
400
00:27:34,862 --> 00:27:38,155
Si tratta di una vera tragedia,
perché era un grande cantante,
401
00:27:38,156 --> 00:27:41,243
un grande paroliere
e un grande tastierista.
402
00:27:42,119 --> 00:27:45,079
La sua vita, i suoi brani e la sua voce
403
00:27:45,080 --> 00:27:47,498
continuano a vivere
in questo incredibile album,
404
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
A Whiter Shade of Pale.
405
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
Questo è Elton John con Your Song.
406
00:28:37,799 --> 00:28:40,384
Pete Fornatale, WNEW-FM a New York.
407
00:28:40,385 --> 00:28:43,304
Diamo il benvenuto
a Elton John e Bernie Taupin.
408
00:28:43,305 --> 00:28:44,431
Buongiorno.
409
00:28:44,848 --> 00:28:47,975
Iniziamo questo fine settimana
con un'incredibile missione:
410
00:28:47,976 --> 00:28:51,270
conquistare il cuore degli americani.
411
00:28:51,271 --> 00:28:53,606
Ti porterà in giro per il mondo.
412
00:28:53,607 --> 00:28:54,858
Ovunque, sì.
413
00:28:55,192 --> 00:28:58,277
Questo album
è letteralmente uscito dal nulla.
414
00:28:58,278 --> 00:28:59,987
Ha avuto un impatto straordinario.
415
00:28:59,988 --> 00:29:02,907
Non capisco proprio.
Non era un album di successo.
416
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
Si è classificato
solo 45esimo in Inghilterra.
417
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Il successo che ha avuto è assurdo.
Sono davvero sbalordito e...
418
00:29:08,997 --> 00:29:13,460
- Ora è il più acclamato nel suo genere.
- Sì.
419
00:29:16,755 --> 00:29:19,883
AMERICAN AIRLINES
ARRIVO A BOSTON ALLE 9:06
420
00:29:31,728 --> 00:29:35,107
SONO ANDATO A ST. LOUIS
E MANCAVANO TRE VALIGIE.
421
00:29:38,527 --> 00:29:40,904
SHOW INCREDIBILE STASERA
422
00:29:48,537 --> 00:29:51,081
SUPER CONCERTO STASERA
423
00:29:52,290 --> 00:29:54,208
Sono stato immerso in un mondo nuovo.
424
00:29:54,209 --> 00:29:57,503
È emerso il lato di me
che avevo represso per anni.
425
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
E mi divertivo.
426
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Mi divertivo un sacco.
427
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
All'epoca, i frontman erano affascinanti.
428
00:30:48,388 --> 00:30:50,474
Una parte di me, voleva fare il frontman.
429
00:30:50,682 --> 00:30:53,769
Tuttavia, non ero David Bowie.
Non ero nemmeno Mick.
430
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Non ero un sex symbol.
431
00:31:17,375 --> 00:31:22,088
Little Richard e Jerry Lee Lewis
hanno dato visibilità al pianoforte.
432
00:31:22,089 --> 00:31:25,008
Prima era solo ciò che chiamo
"la tavola lunga due metri".
433
00:31:58,291 --> 00:32:00,168
Ho fuso la bonomia di Winifred Atwell,
434
00:32:00,919 --> 00:32:04,965
la grinta di Little Richard
e la sfrontatezza di Jerry Lee Lewis
435
00:32:05,132 --> 00:32:06,424
nel mio modo di suonare,
436
00:32:06,842 --> 00:32:10,095
forgiando una personalità
che mi distingueva da chiunque altro.
437
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Incredibile. Quattro album in un anno.
438
00:32:20,939 --> 00:32:25,610
Dio solo sa come ho fatto.
È stata un'epoca fantastica di creatività.
439
00:32:35,537 --> 00:32:39,749
Io, Nigel e Dee stavamo diventando
uno dei gruppi live migliori del mondo.
440
00:32:48,300 --> 00:32:50,302
Per certi versi, eravamo grezzi.
441
00:32:51,136 --> 00:32:54,221
Facevamo qualcosa di straordinario.
Niente piano, basso e batteria.
442
00:32:54,222 --> 00:32:55,307
Eravamo unici.
443
00:32:56,391 --> 00:32:59,644
Insomma, ce ne sbattevamo altamente.
444
00:33:00,145 --> 00:33:04,064
{\an8}Elton John:
la prima superstar degli anni '70
445
00:33:04,065 --> 00:33:07,068
{\an8}Elton John: dal vivo è anche meglio
446
00:33:09,487 --> 00:33:11,572
Un anno dopo il grande debutto
447
00:33:11,573 --> 00:33:13,533
Eravamo sempre più acclamati e seguiti.
448
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
È una manna dal cielo per un artista.
449
00:33:18,496 --> 00:33:23,126
Quando trovi il tuo stile e inizi ad avere
un certo riscontro e un po' di successo,
450
00:33:23,627 --> 00:33:25,503
aumenta molto la sicurezza in te.
451
00:33:34,638 --> 00:33:36,681
Com'è entrato in scena John Reid?
452
00:33:37,390 --> 00:33:40,268
Lo conoscevo.
Promuoveva gli artisti a Motown.
453
00:33:41,561 --> 00:33:43,813
Era giovanissimo, sicuro di sé,
454
00:33:43,939 --> 00:33:46,441
molto simpatico e attraente.
455
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
Era bravissimo nel suo lavoro.
456
00:33:50,362 --> 00:33:52,821
Ho conosciuto lui e un paio di suoi amici.
457
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
Mi piaceva la sua personalità.
458
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
Mi piaceva molto il fatto
che gli piacesse la musica.
459
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
Ci frequentavamo, ma non facevamo nulla.
460
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
Non c'è stato nessun appuntamento
461
00:34:04,167 --> 00:34:07,044
finché non ho dovuto
andare a San Francisco
462
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
a suonare al Troubador Club.
463
00:34:09,005 --> 00:34:12,259
Ironia della sorte, John Reid era lì,
a una convention di Motown.
464
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
Ho pensato: "Oh".
465
00:34:15,095 --> 00:34:16,596
È stato lì che è successo.
466
00:34:18,974 --> 00:34:20,183
Ero molto ingenuo.
467
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
Non avevo mai sperimentato
né avevo mai fatto sesso.
468
00:34:25,188 --> 00:34:27,440
È stato il mio primissimo amore.
469
00:34:29,317 --> 00:34:33,612
Nel 1970, l'omosessualità
era vissuta in clandestinità.
470
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Oh, sì. La gente era ancora...
471
00:34:35,949 --> 00:34:37,742
I gay non facevano coming out.
472
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
Siamo andati presto a convivere.
473
00:34:41,663 --> 00:34:45,041
La vostra storia è iniziata
prima che diventasse il tuo manager?
474
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Sì. John era un esperto
nel campo della musica.
475
00:34:49,045 --> 00:34:52,090
Era come me.
Nutriva un profondo amore per i dischi.
476
00:34:52,340 --> 00:34:53,675
Ho pensato: "Sarà bravo".
477
00:34:54,801 --> 00:35:00,764
Aveva esperienza. Era fantastico
avere qualcuno che mi faceva da manager
478
00:35:00,765 --> 00:35:03,518
ed era interessato a me.
Amava me e la mia musica.
479
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
Sembrava un'accoppiata divina.
480
00:35:05,937 --> 00:35:07,105
E lo era davvero.
481
00:35:20,619 --> 00:35:24,456
Cinque mesi al Dodger Stadium
482
00:35:32,922 --> 00:35:34,132
È mio figlio.
483
00:35:34,716 --> 00:35:36,926
- Ciao.
- Ciao, tesoro. Com'è andata?
484
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- Benissimo.
- Sei andato bene?
485
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
Sì.
486
00:35:40,764 --> 00:35:43,265
- Ti sei ricordato tutte le battute?
- Sì.
487
00:35:43,266 --> 00:35:44,559
Sei un vero cervellone.
488
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
Sono fiero di te.
489
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
- Grazie.
- Eri Jack qualcosa?
490
00:35:47,479 --> 00:35:48,604
Ero Silver.
491
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Eri Long John Silver. Giusto.
492
00:35:51,900 --> 00:35:55,278
Scommetto che mangi un panino
con burro d'arachidi e marmellata, eh?
493
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
- Miele.
- Con burro d'arachidi e miele. Va bene.
494
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Sei dolce come il miele.
495
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Ti voglio bene.
496
00:36:04,329 --> 00:36:06,873
- Ti voglio tanto bene.
- Ti voglio bene anche io.
497
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
È venuto anche Elijah?
498
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
- Sì.
- Sì.
499
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
Ciao, splendore.
500
00:36:11,920 --> 00:36:14,756
- Ciao.
- Ciao, bellezza. Come stai?
501
00:36:15,256 --> 00:36:18,343
- Com'è andata a scuola? Bene?
- Oddio! Piantala!
502
00:36:18,468 --> 00:36:20,970
- Te lo sei appena mangiato!
- No.
503
00:36:21,763 --> 00:36:24,015
- Com'è andata a scuola? Bene?
- Sì.
504
00:36:24,557 --> 00:36:25,684
Zachary, lascialo.
505
00:36:26,559 --> 00:36:28,019
Come ha recitato Zachary?
506
00:36:28,728 --> 00:36:30,814
Benissimo. È stato proprio bravo.
507
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
Benissimo.
508
00:36:32,148 --> 00:36:34,609
Il signor impavido. Amo quella maglietta.
509
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Grazie.
510
00:36:37,904 --> 00:36:38,947
Mi mancate.
511
00:36:39,406 --> 00:36:40,782
Sì, manchi anche a noi.
512
00:36:41,282 --> 00:36:42,951
Vi voglio un mondo di bene.
513
00:36:43,493 --> 00:36:45,411
- Ti voglio bene.
- Vi adoro, ragazzi.
514
00:36:45,412 --> 00:36:46,870
- Ti voglio bene, papà.
- 'Notte.
515
00:36:46,871 --> 00:36:48,039
Ottimo lavoro, eh?
516
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
- Grazie. Ciao.
- Ciao.
517
00:36:51,042 --> 00:36:52,084
{\an8}Che tesoro.
518
00:36:52,085 --> 00:36:53,168
{\an8}Andrew Watt
Produttore
519
00:36:53,169 --> 00:36:54,838
{\an8}Avete qualcosa per noi?
520
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Dov'è la strofa? Qui? Va bene. Zooma.
521
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
Cosa c'è qui?
522
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
"Uno spirito nato."
523
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
In forma di spirito.
524
00:37:42,969 --> 00:37:43,970
È fantastica.
525
00:37:44,220 --> 00:37:45,764
Ti piace? È la voce originale.
526
00:37:45,930 --> 00:37:47,347
- Sì.
- È la tua voce.
527
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
L'ho appena rieditata.
528
00:37:48,892 --> 00:37:51,226
Sì. Il suono è eccezionale e particolare.
529
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Voglio fare una cosa.
530
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
La parte di Don't Go Breaking My Heart...
531
00:37:55,398 --> 00:37:57,649
- Sì.
- Comincia all'inizio del secondo.
532
00:37:57,650 --> 00:37:58,860
L'attacco deve essere...
533
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
- Non...
- Già.
534
00:38:02,030 --> 00:38:03,239
Deve essere...
535
00:38:08,161 --> 00:38:09,162
Sì.
536
00:38:15,293 --> 00:38:17,796
Così possono fare
la parte alta e la parte bassa.
537
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
Qui ci sarà il piano.
538
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
Inseriscimi qui.
539
00:39:32,036 --> 00:39:33,036
- Perfetto.
- Sì?
540
00:39:33,037 --> 00:39:34,205
È stato...
541
00:39:40,920 --> 00:39:44,965
Elton John è appena tornato
dal secondo tour negli Stati Uniti,
542
00:39:44,966 --> 00:39:49,094
dove aveva quattro LP diversi
nella top 50 nella stessa settimana.
543
00:39:49,095 --> 00:39:53,307
Ciò lo pone alla stregua dei Beatles,
spingendo i critici americani e britannici
544
00:39:53,308 --> 00:39:56,977
a dire che Elton John
e il suo paroliere Bernie Taupin
545
00:39:56,978 --> 00:39:59,771
potrebbero formare
la squadra più creativa e originale
546
00:39:59,772 --> 00:40:01,357
dopo Lennon e McCartney.
547
00:40:02,233 --> 00:40:06,111
{\an8}Il modo in cui scriviamo
è assolutamente insolito.
548
00:40:06,112 --> 00:40:07,195
{\an8}Voce di Bernie Taupin
549
00:40:07,196 --> 00:40:08,448
{\an8}Non scriviamo insieme.
550
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Prima scrivo i testi
e poi invio a lui il materiale.
551
00:40:11,910 --> 00:40:15,955
È possibile che non senta i brani
finché non saranno registrati.
552
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
Questi sono tutti testi.
Li passo al setaccio.
553
00:40:19,334 --> 00:40:21,461
Qui ce n'è uno che ho appena creato.
554
00:40:21,586 --> 00:40:25,048
Si intitola Tiny Dancer
e parla della fidanzata di Bernie.
555
00:40:27,425 --> 00:40:30,469
Penso che fosse... si sentisse...
556
00:40:30,470 --> 00:40:34,766
Mi andava proprio di scrivere questo
perché sapevo che Bernie ci teneva molto.
557
00:40:35,099 --> 00:40:36,850
Guarda le parole.
558
00:40:36,851 --> 00:40:39,895
"Porti i blue jeans e vieni da L.A.,
sei la sarta della band."
559
00:40:39,896 --> 00:40:42,439
"Occhi belli e sorriso da pirata,
sposerai un musicista."
560
00:40:42,440 --> 00:40:45,610
Alla parola "ballerina",
sai che il ritmo sarà lento.
561
00:40:45,735 --> 00:40:49,614
La melodia deve essere dolce e rilassata.
562
00:40:49,781 --> 00:40:54,117
È scritta con una struttura
che prevede strofa e ritornello
563
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
o middle eight e ritornello più strofa.
564
00:40:56,329 --> 00:40:59,665
Ho esaminato il testo
e ho messo insieme due strofe,
565
00:40:59,666 --> 00:41:02,960
un middle eight e un ritornello,
poi sono tornato alla strofa.
566
00:41:02,961 --> 00:41:04,628
È un processo molto rapido.
567
00:41:04,629 --> 00:41:07,757
Sembra lungo, ma inizia così...
568
00:41:35,284 --> 00:41:37,620
Come trio, abbiamo raggiunto il massimo.
569
00:41:37,996 --> 00:41:41,624
Volevo aggiungere un chitarrista
e ho introdotto Davey nel gruppo.
570
00:41:43,084 --> 00:41:45,420
Mi piaceva il fatto che suonava il banjo.
571
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Non aveva mai suonato
la chitarra elettrica
572
00:41:48,798 --> 00:41:50,466
prima di Honky Château.
573
00:41:51,342 --> 00:41:52,885
Riponevo molta fiducia in lui.
574
00:41:53,219 --> 00:41:54,220
Sapeva pure cantare.
575
00:41:55,096 --> 00:41:58,724
{\an8}Per la nostra prima trasferta,
siamo andati al castello a registrare.
576
00:41:58,725 --> 00:41:59,808
{\an8}Francia
577
00:41:59,809 --> 00:42:01,352
È cambiato l'intero scenario.
578
00:42:12,947 --> 00:42:14,322
In studio, c'era l'impianto.
579
00:42:14,323 --> 00:42:18,703
Abbiamo messo un piano elettrico,
una batteria, un basso, un amplificatore
580
00:42:19,120 --> 00:42:21,497
e dei microfoni
nella sala della colazione.
581
00:42:21,664 --> 00:42:26,209
Mi svegliavo presto, mi mettevo al piano,
guardavo i testi durante la colazione
582
00:42:26,210 --> 00:42:27,545
e iniziavo a scrivere.
583
00:42:28,087 --> 00:42:31,007
Con calma, dopo colazione,
il gruppo si univa a me.
584
00:42:31,132 --> 00:42:37,180
Alcune canzoni come "Amy",
"Rocket Man", "Mona Lisas" e "Mad Hatters"
585
00:42:37,388 --> 00:42:41,642
Il gruppo originale con Nigel e Dee
sapeva che direzione avrei preso.
586
00:42:41,851 --> 00:42:43,811
Dopo Davey, non è cambiato nulla.
587
00:42:44,228 --> 00:42:48,190
Erano in perfetta sintonia con me
e lavoravano in modo molto rapido.
588
00:42:48,191 --> 00:42:52,736
Brani scritti: "Honky Cat", "Slave",
"Pretty Little Black Eyed Susie", ecc.
589
00:42:52,737 --> 00:42:58,534
Venivano alla luce brani come Rocket Man,
Honky Cat e Mona Lisas and Mad Hatters.
590
00:42:59,243 --> 00:43:02,538
Prendevano forma
prima che andassimo in studio.
591
00:43:03,748 --> 00:43:10,338
Brani scritti: "Salvation"
e "I Think I'm Going to Kill Myself".
592
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
Stavo spiccando il volo
e la sintonia era giusta.
593
00:43:33,945 --> 00:43:35,113
È stata un'epoca
594
00:43:35,488 --> 00:43:37,573
che ha creato molta magia per me.
595
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
È stato anche un periodo orribile, però.
596
00:43:43,287 --> 00:43:44,539
Avevo paura di John.
597
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
C'era violenza in lui.
598
00:43:48,543 --> 00:43:51,253
Se aveva bevuto troppo e lo incrociavi,
599
00:43:51,254 --> 00:43:54,215
ti prendeva a pugni
o ti puntava contro un vetro rotto.
600
00:43:56,092 --> 00:43:59,011
Mi ricordava molto
il comportamento di mio padre.
601
00:44:02,807 --> 00:44:06,644
Ero un ragazzo giovane
che si era innamorato per la prima volta.
602
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
Volevo comunque stare con lui.
603
00:44:10,690 --> 00:44:16,278
Ho concluso l'album oggi.
604
00:44:16,279 --> 00:44:18,239
Abbiamo creato un nuovo album in Francia
605
00:44:18,906 --> 00:44:21,951
e vi suoneremo
otto brani assolutamente inediti.
606
00:44:22,410 --> 00:44:23,577
Si intitola Rocket Man
607
00:44:23,578 --> 00:44:26,455
e spero che uscirà
come singolo il 3 marzo.
608
00:45:16,881 --> 00:45:19,884
Dopo il grande successo
del singolo Rocket Man,
609
00:45:20,468 --> 00:45:22,845
c'è stata la Beatlemania,
ci sono stati i fan urlanti.
610
00:45:22,970 --> 00:45:23,971
Sì.
611
00:45:24,555 --> 00:45:26,891
Non mi ero mai considerato un artista pop.
612
00:45:27,767 --> 00:45:30,477
Quella era la prima hit pop
dopo Your Song.
613
00:45:30,478 --> 00:45:32,313
Era la mia prima vera hit.
614
00:45:46,452 --> 00:45:49,914
Aggiungendo Davey alla band,
mi sono imbattuto nella commercialità.
615
00:45:50,498 --> 00:45:53,500
Non puntavo ai brani commerciali,
ma il suo arrivo ha aiutato,
616
00:45:53,501 --> 00:45:55,544
perché scrivevo anche per un chitarrista.
617
00:45:56,796 --> 00:46:01,300
All'improvviso, sono diventato un artista
che collezionava successi su successi.
618
00:46:28,536 --> 00:46:31,913
L'abbigliamento è stato
una reazione contro tutto ciò
619
00:46:31,914 --> 00:46:34,375
che mi era stato proibito da bambino.
620
00:46:34,667 --> 00:46:38,129
"Non puoi fare quello.
Non puoi indossare quegli occhiali."
621
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
La vita non ha regole.
622
00:46:41,882 --> 00:46:44,510
Incarno l'opposto
della star del rock 'n' roll.
623
00:46:45,594 --> 00:46:47,971
Non sono il più bello del mondo, eccetera.
624
00:46:47,972 --> 00:46:52,560
Penso che molta gente pensi:
"Se ce la fa lui, ce la faccio anch'io".
625
00:46:55,604 --> 00:46:59,941
Ho sempre pensato che, se hai ambizione,
non importa che aspetto o che voce hai,
626
00:46:59,942 --> 00:47:01,067
puoi farcela.
627
00:47:01,068 --> 00:47:02,235
{\an8}ELTON JOHN IN CONCERTO
628
00:47:02,236 --> 00:47:03,321
{\an8}E io sono ambizioso.
629
00:47:03,446 --> 00:47:04,446
{\an8}TUTTO ESAURITO
630
00:47:04,447 --> 00:47:05,531
{\an8}Signore e signori, Elton John.
631
00:47:43,027 --> 00:47:44,278
Adoro esibirmi.
632
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Mi sentivo diverso quando ero sul palco.
633
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
È elettrizzante e appagante.
634
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
È davvero un'esperienza extracorporea.
635
00:48:00,211 --> 00:48:01,504
Senti una libertà assoluta.
636
00:48:02,630 --> 00:48:04,006
Puoi fare ciò che vuoi.
637
00:48:05,174 --> 00:48:06,509
Crea dipendenza.
638
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
All'epoca, eri una star
639
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
con un successo inconfutabile.
640
00:48:29,698 --> 00:48:31,826
Tuo padre era contento per te?
641
00:48:33,786 --> 00:48:35,079
Non è mai venuto a vedermi.
642
00:48:35,913 --> 00:48:38,207
- Non ti ha mai visto dal vivo?
- No.
643
00:48:39,125 --> 00:48:40,126
È molto triste.
644
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
Sì. Vorrei fosse andata altrimenti.
645
00:48:44,046 --> 00:48:45,464
Dio, lo vorrei proprio tanto.
646
00:48:58,644 --> 00:49:02,398
Tre mesi al Dodger Stadium
647
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Direi di no.
648
00:49:30,092 --> 00:49:31,302
- Sì.
- Sì?
649
00:49:32,720 --> 00:49:34,722
- Con le sneaker.
- Va bene.
650
00:49:35,598 --> 00:49:40,685
Nella mia carriera, non ho mai lavorato
a show che siano andati così bene.
651
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
Così incredibilmente bene.
Non sto dicendo cavolate.
652
00:49:44,273 --> 00:49:46,692
Siete fantastici.
La musica che suonate ogni sera
653
00:49:46,817 --> 00:49:51,821
e lo standard
di professionalità, impegno ed esecuzione
654
00:49:51,822 --> 00:49:53,115
è incommensurabile.
655
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Siete assolutamente fenomenali.
656
00:49:56,243 --> 00:49:57,745
Puntavo in alto,
657
00:49:57,953 --> 00:50:00,247
ma ora siamo davvero alle stelle.
658
00:50:00,623 --> 00:50:04,251
Siate fieri di voi. Io lo sono molto.
È un privilegio suonare con voi.
659
00:50:04,710 --> 00:50:06,086
- Grazie, Elton. Lo siamo.
- Sì.
660
00:50:21,310 --> 00:50:26,732
{\an8}Sessione di registrazione
661
00:51:10,359 --> 00:51:13,778
Eri consapevole di scrivere brani,
come Candle in the Wind,
662
00:51:13,779 --> 00:51:15,364
che avrebbero fatto la storia?
663
00:51:16,407 --> 00:51:17,866
È stato un colpo di fortuna.
664
00:51:19,118 --> 00:51:22,870
Goodbye Yellow Brick Road è cupo,
malgrado sia considerato il tuo apice pop.
665
00:51:22,871 --> 00:51:23,956
Parla di...
666
00:51:24,081 --> 00:51:25,999
Rapporti che vanno in frantumi. Sì.
667
00:51:26,000 --> 00:51:29,044
Quando ho scritto quei brani,
ero davvero infelice.
668
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
Questo è emerso nella scrittura dei brani.
669
00:51:33,215 --> 00:51:37,303
È stato estremamente toccante
e anche estremamente catartico per me.
670
00:51:38,262 --> 00:51:40,806
Cosa pensi abbia influenzato la scrittura?
671
00:51:42,474 --> 00:51:45,185
È stato lì che John Reid
mi ha spezzato il cuore.
672
00:51:51,483 --> 00:51:55,154
La mia storia con lui
non stava affatto in piedi.
673
00:51:56,196 --> 00:51:57,238
Ero molto ingenuo.
674
00:51:57,239 --> 00:52:02,328
Non sapevo avesse rapporti sessuali
al di fuori della nostra relazione.
675
00:52:02,911 --> 00:52:05,039
Quando l'ho saputo, ero distrutto.
676
00:52:06,040 --> 00:52:08,791
Era una persona molto scontrosa.
677
00:52:08,792 --> 00:52:10,084
Ho litigato molto con John.
678
00:52:10,085 --> 00:52:11,961
Abbiamo litigato a una festa da noi.
679
00:52:11,962 --> 00:52:14,631
Mi ha schiaffeggiato,
facendomi sanguinare il naso
680
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
e tagliandomi il viso.
681
00:52:17,926 --> 00:52:19,345
Amavo molto John.
682
00:52:19,678 --> 00:52:22,556
Mi sono detto, però,
che non avrei potuto sostenerlo più.
683
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
Quando la storia è finita,
sono crollato anche io.
684
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
- John ha lasciato un vuoto in me.
- Lo immagino.
685
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
Collegavo la solitudine al fallimento.
686
00:52:35,069 --> 00:52:37,863
Perché sono solo? Non sei abbastanza.
687
00:52:39,198 --> 00:52:41,659
Andavo a caccia di relazioni e amore.
688
00:52:42,618 --> 00:52:44,536
Cercavo continuamente l'amore.
689
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
Qual è la tua prossima ambizione?
690
00:52:53,462 --> 00:52:56,799
Per quanto suoni strano,
non ho più alcuna ambizione.
691
00:52:57,174 --> 00:52:59,134
Non concretamente, perlomeno.
692
00:52:59,426 --> 00:53:01,804
Ho sempre ambito concretamente a farcela.
693
00:53:02,012 --> 00:53:04,098
Non ho un'ambizione specifica ora.
694
00:53:04,890 --> 00:53:07,267
Sto mantenendo
il mio livello di popolarità.
695
00:53:08,102 --> 00:53:11,020
Però, ripeto, è di importanza secondaria.
696
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
Non lo so. In un certo senso...
697
00:53:13,440 --> 00:53:17,945
non ne ho affatto. È molto strano,
ma non ho alcuna ambizione ora.
698
00:53:18,278 --> 00:53:20,572
Al momento, sto avanzando a passi lenti.
699
00:54:18,255 --> 00:54:20,965
{\an8}Dopo Goodbye Yellow Brick Road,
abbiamo inciso Caribou,
700
00:54:20,966 --> 00:54:23,218
{\an8}il primo album realizzato in America.
701
00:54:24,428 --> 00:54:27,681
Era il nostro primo viaggio
on the road in Colorado.
702
00:54:28,348 --> 00:54:31,226
- È subentrato Ray Cooper.
- Sì, c'era in quella sessione.
703
00:54:32,686 --> 00:54:34,146
Era un percussionista
704
00:54:34,480 --> 00:54:38,609
che sapeva anche suonare
lo xilofono e la tastiera.
705
00:54:39,276 --> 00:54:41,320
Aveva uno stile audace.
706
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
Durante le sessioni di Caribou,
hai sniffato per la prima volta.
707
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
- Sì.
- Chi si faceva di coca?
708
00:54:47,409 --> 00:54:48,868
- I tuoi compagni?
- John Reid.
709
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
- John Reid si faceva.
- Sì.
710
00:54:51,955 --> 00:54:54,041
È rimasto nella tua vita come manager.
711
00:54:54,708 --> 00:54:57,711
Purtroppo, l'ho lasciato
e ho continuato a lavorare con lui,
712
00:54:58,754 --> 00:55:00,839
perché temevo il confronto.
713
00:55:01,298 --> 00:55:03,425
Era un manager audace ed energico.
714
00:55:04,510 --> 00:55:05,552
All'epoca,
715
00:55:06,220 --> 00:55:08,096
la mia carriera contava più di tutto.
716
00:55:09,681 --> 00:55:12,725
Sono entrato nella stanza
e c'erano strisce bianche e una cannuccia.
717
00:55:12,726 --> 00:55:15,436
Ho chiesto cosa fosse
e hanno detto che era cocaina,
718
00:55:15,437 --> 00:55:18,106
una sostanza che faceva sentire bene.
719
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
Non sapevo cosa fosse.
720
00:55:20,025 --> 00:55:21,485
Ho detto che l'avrei provata.
721
00:55:24,905 --> 00:55:26,073
Ti è piaciuta subito?
722
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
No, perché mi ha fatto stare male.
723
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
Ho pensato che non mi piacesse.
724
00:55:31,703 --> 00:55:36,667
Eppure, mi sono fatto un'altra striscia.
Già. Quella è stata la prima volta.
725
00:55:38,961 --> 00:55:40,963
La cocaina mi ha reso estroverso.
726
00:55:41,755 --> 00:55:42,965
Mi ha dato sicurezza.
727
00:55:44,716 --> 00:55:48,345
All'improvviso, riuscivo a parlare
quando ero circondato da estranei.
728
00:55:49,763 --> 00:55:54,184
Questo aspetto mi piaceva.
Avevo sempre trovato difficile aprirmi.
729
00:55:55,561 --> 00:55:58,772
Non la vedevo come una droga pesante.
Non mi consideravo dipendente.
730
00:55:58,981 --> 00:56:02,609
Pensavo di avere il controllo
del consumo di cocaina o marijuana.
731
00:56:03,777 --> 00:56:05,319
È ampiamente risaputo
732
00:56:05,320 --> 00:56:08,574
che il consumo di cocaina
peggiora la produzione musicale.
733
00:56:09,616 --> 00:56:12,159
Assolutamente. Ha ripercussioni su tutto.
734
00:56:12,160 --> 00:56:14,413
Non riesci a ragionare in modo lucido.
735
00:56:15,706 --> 00:56:16,872
Ero sfinito.
736
00:56:16,873 --> 00:56:20,626
Ero esausto dal punto di vista creativo,
ero estenuato dalle tournée
737
00:56:20,627 --> 00:56:23,463
ed ero stremato
perché restavo alzato ogni sera.
738
00:56:24,840 --> 00:56:27,426
Quando è uscito,
l'album non è piaciuto al pubblico.
739
00:56:29,469 --> 00:56:36,435
Il genio creativo di Elton
non è poi così brillante in "Caribou"
740
00:56:38,770 --> 00:56:44,567
È un eufemismo affermare
che "Caribou" di Elton John manca di brio
741
00:56:44,568 --> 00:56:51,407
Maestro di mediocrità
742
00:56:51,408 --> 00:56:54,035
Non mi illudo
con l'idea della gloria eterna.
743
00:56:54,036 --> 00:56:55,411
Quanto tempo ti dai?
744
00:56:55,412 --> 00:56:58,164
Non lo so. Ogni anno penso che sia finita.
745
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Non si può mai dire.
746
00:57:00,334 --> 00:57:02,919
È l'aspetto curioso di questo settore.
747
00:57:03,253 --> 00:57:04,338
È imprevedibile.
748
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
È giunta la dissolutezza.
749
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
Bramavo ardentemente la felicità...
750
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
e la cercavo nel modo sbagliato.
751
00:57:19,269 --> 00:57:22,147
Ho passato un bel po'
di periodi di solitudine nella vita.
752
00:57:23,440 --> 00:57:25,066
Insomma... vivevo in una bolla.
753
00:57:25,067 --> 00:57:26,193
Già.
754
00:57:26,526 --> 00:57:29,154
Marilyn Monroe, Elvis Presley...
755
00:57:30,656 --> 00:57:33,241
Il rischio di vivere in una bolla
756
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
è farsi inghiottire da un vortice.
757
00:57:38,914 --> 00:57:41,040
Non avrei desiderato altro che isolarmi
758
00:57:41,041 --> 00:57:43,502
e farmi risucchiare per due o tre giorni
759
00:57:45,087 --> 00:57:46,545
nella mia suite in albergo
760
00:57:46,546 --> 00:57:49,591
da maratone di porno, marijuana e whiskey.
761
00:57:52,886 --> 00:57:55,513
Durante l'infanzia,
mi ero abituato a fuggire.
762
00:57:55,514 --> 00:57:56,640
Chiudevo la porta.
763
00:57:57,140 --> 00:57:59,642
Fuggivo da quando avevo
quattro o cinque anni,
764
00:57:59,643 --> 00:58:01,520
isolandomi a ogni lite dei miei.
765
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
La cocaina non aiuta.
766
00:58:16,326 --> 00:58:21,414
ELTON JOHN IN CONCERTO STASERA
767
00:58:21,415 --> 00:58:25,544
BENVENUTI AL MADISON SQUARE GARDEN
768
00:58:25,669 --> 00:58:27,212
Questo posto è molto speciale.
769
00:58:27,421 --> 00:58:31,924
{\an8}È la miglior location per i concerti,
grazie alla sua ricchezza storica.
770
00:58:31,925 --> 00:58:33,134
{\an8}GRAZIE PER I RICORDI INDELEBILI
771
00:58:33,135 --> 00:58:36,555
{\an8}Ha accolto meravigliosi artisti
nel corso degli anni.
772
00:58:36,847 --> 00:58:41,059
È un luogo davvero incantato.
Ce ne sono pochi così magici.
773
00:58:41,476 --> 00:58:44,312
Non me ne vengono in mente,
oltre al Madison Square Garden.
774
00:58:44,980 --> 00:58:47,106
Quando mi chiedono dove mi piace suonare,
775
00:58:47,107 --> 00:58:48,817
la risposta è ovvia: proprio lì.
776
00:58:49,526 --> 00:58:53,155
John Lennon è salito su quel palco
nel giorno del Ringraziamento.
777
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
Eventi del genere non si scordano.
778
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
- State registrando?
- Sì.
779
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
Iniziate col suono.
780
00:59:00,746 --> 00:59:01,997
{\an8}Ok, siamo in attesa.
781
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
Signore e signori, Sua Maestà la regina.
782
00:59:08,003 --> 00:59:09,296
Buonasera.
783
00:59:10,422 --> 00:59:14,050
{\an8}Mi hanno chiesto di girare questo spot.
784
00:59:14,634 --> 00:59:18,472
{\an8}Riguarda un disco grammofonico
785
00:59:19,806 --> 00:59:23,477
che si intitola Mind Games di John Lennon.
786
00:59:23,852 --> 00:59:26,480
Hai conosciuto John Lennon tramite Tony?
787
00:59:26,980 --> 00:59:28,147
Sì, grazie a lui.
788
00:59:28,148 --> 00:59:31,359
- Ok.
- L'ho conosciuto sul set di un suo video.
789
00:59:31,485 --> 00:59:33,987
Tony era travestito
da regina d'Inghilterra.
790
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Fred Astaire e la ginger beer.
791
00:59:38,408 --> 00:59:41,828
Ovviamente,
ero molto intimidito ed emozionato.
792
00:59:42,788 --> 00:59:46,290
Tony mi aveva detto
che era simpaticissimo.
793
00:59:46,291 --> 00:59:48,627
Mi è sembrato di conoscerlo da una vita.
794
00:59:50,670 --> 00:59:52,339
Abbiamo iniziato a frequentarci.
795
00:59:53,590 --> 00:59:56,301
Siamo usciti molte volte,
divertendoci parecchio.
796
00:59:57,302 --> 01:00:00,221
Quell'uomo era nei Beatles
e voleva ancora fare musica.
797
01:00:00,222 --> 01:00:03,892
Voleva ancora inserirsi politicamente.
Aveva ancora uno scopo nella vita.
798
01:00:04,267 --> 01:00:05,644
Adoro le persone così.
799
01:00:05,852 --> 01:00:09,356
Adoro la gente che pensa
al futuro piuttosto che al passato.
800
01:00:12,776 --> 01:00:15,445
Uscivamo insieme
e ce la spassavamo un sacco.
801
01:00:16,112 --> 01:00:19,407
Ridevamo come pazzi
e assumevamo molte droghe.
802
01:00:21,243 --> 01:00:25,622
Ho sentito una storia fantastica su di voi
in una camera d'albergo di New York.
803
01:00:25,747 --> 01:00:27,289
Sì, erano le due del mattino.
804
01:00:27,290 --> 01:00:29,167
Sniffavamo montagne di cocaina.
805
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
Ho pensato: "È la polizia?"
806
01:00:33,421 --> 01:00:36,131
In preda alla paranoia,
mi ci sono voluti cinque minuti
807
01:00:36,132 --> 01:00:37,759
per arrivare allo spioncino.
808
01:00:39,636 --> 01:00:41,136
Ho visto che era Andy Warhol.
809
01:00:41,137 --> 01:00:42,848
Sono andato da John. "È Andy!"
810
01:00:42,973 --> 01:00:44,850
Ha risposto: "Neanche per sogno".
811
01:00:45,559 --> 01:00:47,310
Continuava a suonare il campanello...
812
01:00:47,894 --> 01:00:49,019
Vi siete nascosti?
813
01:00:49,020 --> 01:00:52,190
Portava la Polaroid ovunque.
Insomma, no grazie.
814
01:00:56,194 --> 01:00:57,696
Era lo spasso della cocaina.
815
01:01:02,742 --> 01:01:05,412
Hai passato molto tempo
a L.A. l'anno scorso, vero?
816
01:01:05,662 --> 01:01:09,499
Sì. In un certo senso,
stavo evitando di affrontare la realtà.
817
01:01:10,125 --> 01:01:13,086
Sembri esserti divertito molto con Elton.
818
01:01:13,211 --> 01:01:15,004
- Oh, sì.
- Già.
819
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
Io ed Elton siamo molto amici.
820
01:01:19,968 --> 01:01:23,178
Mi ha fatto ascoltare
le demo di Walls and Bridges.
821
01:01:23,179 --> 01:01:25,515
Dopo Whatever Gets You Thru the Night,
822
01:01:25,849 --> 01:01:30,729
mi ha chiesto di andare in studio
a fare la seconda voce. Ho acconsentito.
823
01:01:31,062 --> 01:01:35,357
Abbiamo riascoltato la traccia
e ho proposto di suonarci il piano.
824
01:01:35,358 --> 01:01:39,529
Ha accolto il suggerimento
e ha controproposto un duetto.
825
01:01:47,454 --> 01:01:48,538
Ero molto nervoso.
826
01:01:48,955 --> 01:01:52,875
Per me, era un sogno che si avverava.
Avrei potuto morire e andare in paradiso.
827
01:01:52,876 --> 01:01:56,795
In passato, ho pedalato chilometri
per andare a prendere l'album dei Beatles,
828
01:01:56,796 --> 01:02:00,549
e ora ero lì a lavorare al suo disco,
vivendo un momento memorabile
829
01:02:00,550 --> 01:02:02,509
e spassandomela insieme a lui.
830
01:02:02,510 --> 01:02:05,387
Gli ho detto che sarebbe arrivato
in cima alle classifiche.
831
01:02:05,388 --> 01:02:06,598
Non ci credeva.
832
01:02:06,848 --> 01:02:10,017
Gli ho proposto di dividere il palco
se avessi avuto ragione.
833
01:02:10,018 --> 01:02:13,021
Non avrebbe mai pensato
di arrivare primo in classifica.
834
01:02:13,480 --> 01:02:16,607
PER LA SETTIMANA FINO AL 16 NOVEMBRE 1974
835
01:02:16,608 --> 01:02:19,527
Quando si è classificato primo,
non si è sottratto al compito.
836
01:02:20,362 --> 01:02:22,237
Non si esibiva a New York da molto.
837
01:02:22,238 --> 01:02:23,907
- Dallo Shea Stadium.
- Già.
838
01:02:24,491 --> 01:02:26,909
{\an8}Siamo andati a Boston
per il concerto di Elton.
839
01:02:26,910 --> 01:02:28,202
{\an8}Voce di Tony King
840
01:02:28,203 --> 01:02:30,704
{\an8}John si sarebbe fatto
un'idea dell'esibizione.
841
01:02:30,705 --> 01:02:33,374
{\an8}Non assistiva a uno show da molto tempo
842
01:02:33,375 --> 01:02:36,461
{\an8}e non si era reso conto
degli immensi progressi.
843
01:02:37,128 --> 01:02:41,800
{\an8}20 novembre 1974
844
01:02:46,846 --> 01:02:49,515
Elton era particolarmente
all'avanguardia all'epoca.
845
01:02:49,516 --> 01:02:55,480
Il suo impianto sonoro e il suo entourage
si distinguevano per il grande sfarzo.
846
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
John veniva da esibizioni
con quattro amplificatori.
847
01:03:00,026 --> 01:03:04,572
Insomma, l'ultimo show dei Beatles
si era tenuto nel 1966 a Candlestick Park.
848
01:03:06,825 --> 01:03:09,994
Gli abiti e l'atmosfera
lo avevano lasciato stupefatto.
849
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
Pensava: "Va così adesso, eh?"
850
01:03:16,960 --> 01:03:21,798
{\an8}28 novembre 1974
851
01:03:22,674 --> 01:03:25,010
La gente sentiva qualcosa nell'aria.
852
01:03:25,385 --> 01:03:27,012
L'entusiasmo era palpabile:
853
01:03:27,721 --> 01:03:29,556
era in arrivo qualcosa di speciale.
854
01:03:30,890 --> 01:03:34,309
Un paio di anni
dopo la separazione da John,
855
01:03:34,310 --> 01:03:36,438
Yoko mi ha chiamato,
856
01:03:36,771 --> 01:03:39,274
dicendo che avrebbe voluto venire allo show.
857
01:03:39,607 --> 01:03:41,735
John non avrebbe dovuto saperlo, però.
858
01:03:41,943 --> 01:03:44,194
L'ho sistemata nell'11esima fila.
859
01:03:44,195 --> 01:03:46,740
Essendo miope,
John non sarebbe riuscito a vederla.
860
01:03:47,615 --> 01:03:51,286
Mentre eravamo dietro le quinte,
sono arrivate due gardenie.
861
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
John aveva intuito fossero di Yoko.
862
01:03:53,955 --> 01:03:56,875
Ha detto che non ce l'avrebbe fatta
se l'avesse saputa lì.
863
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
Abbiamo taciuto.
864
01:04:00,086 --> 01:04:01,170
Era terrorizzato.
865
01:04:01,171 --> 01:04:03,798
Posso dire con certezza
che era terrorizzato.
866
01:04:05,008 --> 01:04:08,178
È stato fisicamente male prima dello show.
867
01:04:08,678 --> 01:04:10,180
È stato davvero malissimo.
868
01:04:36,998 --> 01:04:38,166
Grazie, New York!
869
01:04:39,417 --> 01:04:40,502
Grazie!
870
01:04:42,921 --> 01:04:44,422
Essendo il Ringraziamento,
871
01:04:45,090 --> 01:04:47,717
abbiamo pensato
di offrirvi un'occasione gioiosa
872
01:04:48,635 --> 01:04:51,930
invitando una persona sul palco con noi.
873
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
E...
874
01:04:57,727 --> 01:05:00,480
sono certo che tutti
la conoscono tra il pubblico.
875
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
È un enorme privilegio per noi
876
01:05:03,525 --> 01:05:05,610
vedere e ascoltare il signor John Lennon.
877
01:05:22,460 --> 01:05:26,506
È stato accolto con un boato
che non avevo mai sentito prima.
878
01:05:27,173 --> 01:05:30,759
Penso che siano rimasti
tutti al tappeto ai lati del palco
879
01:05:30,760 --> 01:05:33,221
a causa del volume dell'ovazione.
880
01:05:33,555 --> 01:05:37,475
John si è voltato e ha guardato la band
come per dire: "Che c***** è successo?"
881
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
Molti di noi si sono commossi.
882
01:05:39,978 --> 01:05:41,688
Le lacrime sgorgavano a fiumi.
883
01:05:42,480 --> 01:05:43,606
Ci siamo, dunque.
884
01:05:44,524 --> 01:05:46,776
Uno, due. Uno, due, tre, quattro.
885
01:07:37,178 --> 01:07:40,640
Vorrei ringraziare Elton e i ragazzi
per avermi accolto qui stasera.
886
01:07:42,725 --> 01:07:47,355
Stiamo pensando a un gran finale,
così posso andarmene e sentirmi male.
887
01:07:48,064 --> 01:07:52,193
Abbiamo pensato di fare un pezzo
di un mio strano, vecchio compagno
888
01:07:52,610 --> 01:07:54,736
che si chiama Paul. Non l'ho mai cantato.
889
01:07:54,737 --> 01:07:57,739
È un vecchio brano dei Beatles
e lo conosciamo a malapena.
890
01:07:57,740 --> 01:07:58,825
Ci siamo.
891
01:08:16,843 --> 01:08:20,846
{\an8}Quando John è sceso dal palco,
è rientrato in limousine, mi ha guardato
892
01:08:20,847 --> 01:08:22,639
{\an8}e ha detto: "Che gran f*****!"
893
01:08:22,640 --> 01:08:24,766
{\an8}Voce di Tony King
Apple Records
894
01:08:24,767 --> 01:08:28,980
{\an8}Di ritorno al Sherry-Netherland,
Elton era chiuso in bagno a piangere.
895
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
John mi ha chiesto dove fosse Elton.
896
01:08:31,983 --> 01:08:34,401
Gli ho detto che era in bagno a piangere.
897
01:08:34,402 --> 01:08:36,571
Mi ha chiesto perché stesse piangendo.
898
01:08:37,030 --> 01:08:39,615
Gli ho detto che piangeva
per ciò che era successo.
899
01:08:39,907 --> 01:08:44,578
Era talmente al settimo cielo
che era scoppiato in lacrime.
900
01:08:44,579 --> 01:08:47,497
John era sconcertato
e mi ha chiesto se potesse entrare.
901
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
Ho risposto di sì.
902
01:08:48,916 --> 01:08:53,588
Hanno finito per sedersi insieme
sul gabinetto dell'albergo.
903
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
Ci stavamo tutti godendo quel momento
come se fosse un evento gioioso,
904
01:09:01,054 --> 01:09:06,100
non come il canto del cigno di John,
come alla fine si è rivelato essere.
905
01:09:07,352 --> 01:09:12,398
Nessuno di noi si era reso conto
che sarebbe stato il suo ultimissimo show.
906
01:09:20,823 --> 01:09:23,993
Sono stato il catalizzatore
del riavvicinamento tra Yoko e John.
907
01:09:24,786 --> 01:09:28,915
Se non avessi duettato con lui
e non avessi scommesso sullo show,
908
01:09:29,082 --> 01:09:30,875
forse non avrebbe più rivisto Yoko.
909
01:09:32,627 --> 01:09:34,128
Sono tornati insieme, ovvio.
910
01:09:34,295 --> 01:09:35,295
E hanno avuto Sean.
911
01:09:35,296 --> 01:09:36,756
- Sei il padrino?
- Sì.
912
01:09:39,342 --> 01:09:41,386
Si sono innamorati di nuovo.
913
01:09:42,595 --> 01:09:47,266
La sua dissolutezza ha messo fine
all'abuso di droghe e agli eccessi.
914
01:09:48,851 --> 01:09:50,645
Sono stato molto felice per lui.
915
01:09:52,397 --> 01:09:53,815
I miei eccessi sono rimasti.
916
01:10:21,092 --> 01:10:25,138
LONDRA
917
01:12:15,998 --> 01:12:20,503
{\an8}Un giorno al Dodger Stadium
918
01:12:25,049 --> 01:12:29,428
GRAZIE AI FAN PIÙ INCALLITI!
919
01:12:30,346 --> 01:12:32,890
In che tonalità è
Don't Go Breaking My Heart?
920
01:12:33,099 --> 01:12:34,559
- Fa o re maggiore?
- Re.
921
01:12:45,903 --> 01:12:49,198
Non me la ricordo.
È passato troppo. Era il 1976.
922
01:12:49,532 --> 01:12:51,366
- Secoli fa.
- Non ricordo così in là.
923
01:12:51,367 --> 01:12:53,786
Neanche ricordo
cosa ho mangiato a colazione.
924
01:13:00,084 --> 01:13:02,503
Mi sa che ho la demenza. Non mi ricordo.
925
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Dua è qui o no?
926
01:13:06,173 --> 01:13:08,134
- Eccola. Ehi, tesoro.
- Eccola. Ciao!
927
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
Sono così emozionata di essere qui.
928
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
- Ciao, dolcezza.
- Ciao.
929
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Ciao, bellezza. Non ti vedo da...
930
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
- Da tanto.
- Un sacco.
931
01:13:44,337 --> 01:13:45,463
- Eccolo.
- Minuscolo.
932
01:13:45,922 --> 01:13:47,298
Pensavo fosse più grande.
933
01:13:49,467 --> 01:13:50,968
Te lo ricordavi più grande?
934
01:13:51,928 --> 01:13:55,181
Ciò che appartiene al passato
è sempre amplificato nei ricordi.
935
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
Questo è minuscolo.
936
01:14:00,061 --> 01:14:01,728
Insomma, è proprio minuscolo,
937
01:14:01,729 --> 01:14:05,191
ma ha un'atmosfera grandiosa.
Insomma, guardate il soffitto.
938
01:14:07,151 --> 01:14:10,947
Ero vicinissimo a Leon Russell
e gente di quel calibro...
939
01:14:12,239 --> 01:14:15,493
quando suonavo qui,
perciò riuscivo a vederli benissimo.
940
01:14:16,827 --> 01:14:19,580
Guardate qua.
Questo posto ha un non so che.
941
01:14:19,789 --> 01:14:22,416
Ha un'atmosfera e un'aura senza pari.
942
01:14:29,256 --> 01:14:30,633
Ecco la nuova copertina.
943
01:14:31,634 --> 01:14:33,469
Ci ho messo sei anni a imbastirla.
944
01:14:35,554 --> 01:14:38,140
- Cosa possiamo aspettarci?
- Sconcezze.
945
01:14:39,600 --> 01:14:41,309
Scherzi a parte, è autobiografico.
946
01:14:41,310 --> 01:14:43,895
Per me e Bernie,
è il primo di questo genere.
947
01:14:43,896 --> 01:14:45,564
Praticamente, parla di noi.
948
01:14:45,898 --> 01:14:48,733
Racconta tutte le esperienze
che hanno preceduto la fama,
949
01:14:48,734 --> 01:14:50,443
prima dell'album Empty Sky.
950
01:14:50,444 --> 01:14:53,363
Parla delle delusioni
per le canzoni rifiutate,
951
01:14:53,364 --> 01:14:55,991
della gente che cerca
di accalappiarti a vita
952
01:14:55,992 --> 01:14:57,159
e così via.
953
01:14:58,411 --> 01:15:02,498
Captain Fantastic è stato il primo album
a esordire in testa alle classifiche.
954
01:15:03,124 --> 01:15:06,002
Fa capire a che livelli
siamo arrivati nella carriera.
955
01:15:06,127 --> 01:15:07,211
NOVITÀ
956
01:15:09,046 --> 01:15:12,716
Siamo appena arrivati a Los Angeles
con la madre e il patrigno di Elton John,
957
01:15:12,717 --> 01:15:16,594
nonché i vicini di casa
e una schiera di zie e zii dell'artista
958
01:15:16,595 --> 01:15:19,682
per vederlo esibirsi dal vivo
all'enorme Dodger Stadium.
959
01:15:21,225 --> 01:15:23,059
Perché hai voluto tutta questa gente?
960
01:15:23,060 --> 01:15:25,312
L.A. è la patria
del mio successo in America.
961
01:15:25,563 --> 01:15:27,690
Mi sembrava un naturale ritorno a casa.
962
01:15:28,482 --> 01:15:30,151
Volevo riempirli di orgoglio.
963
01:15:30,317 --> 01:15:33,070
Già, volevo che la gente assistesse.
964
01:15:33,195 --> 01:15:37,574
Vogliamo Elton!
965
01:15:37,575 --> 01:15:40,661
{\an8}SCHIATTA SE NON HAI SENTITO ELTON
966
01:15:40,828 --> 01:15:46,291
Vogliamo Elton!
967
01:15:46,292 --> 01:15:49,794
Voglio fare un annuncio ufficiale:
968
01:15:49,795 --> 01:15:53,716
proclamo questa
la settimana di Elton John.
969
01:15:56,510 --> 01:16:00,388
{\an8}All'epoca, c'era entusiasmo
per questi grandi eventi.
970
01:16:00,389 --> 01:16:02,057
{\an8}Voce di Mike Hewitson
Assistente
971
01:16:02,058 --> 01:16:06,020
{\an8}Tuttavia, dietro le quinte,
l'emotività di Elton era alle stelle.
972
01:16:07,730 --> 01:16:13,402
La cocaina svolgeva un ruolo
di fondamentale importanza.
973
01:16:15,154 --> 01:16:18,364
Riuscivo a cogliere la spirale discendente
974
01:16:18,365 --> 01:16:20,785
che lo risucchiava
fisicamente ed emotivamente.
975
01:16:26,165 --> 01:16:28,209
Come definiresti lo stato in cui versavi?
976
01:16:30,419 --> 01:16:33,547
Alternavo estrema simpatia
a estrema tristezza.
977
01:16:33,672 --> 01:16:34,672
{\an8}ESCLUSIVAMENTE DI ELTON
978
01:16:34,673 --> 01:16:36,258
{\an8}Perché eri infelice?
979
01:16:36,801 --> 01:16:38,344
{\an8}La carriera mi stava uccidendo.
980
01:16:39,595 --> 01:16:43,641
Vivevo solo
per la posizione in classifica, oltre che...
981
01:16:44,809 --> 01:16:46,977
per il sesso e la cocaina.
982
01:16:48,187 --> 01:16:51,398
Sentivo che doveva esserci
qualcosa in più nella mia vita.
983
01:16:53,651 --> 01:16:56,236
Ero la persona meno adatta
ad assumere droghe.
984
01:16:56,237 --> 01:16:59,656
- Non riuscivo a limitarmi a una striscia.
- Già.
985
01:16:59,657 --> 01:17:01,951
Dopo averla finita, ne volevo ancora.
986
01:17:03,452 --> 01:17:05,703
Bevendo e drogandomi così tanto,
987
01:17:05,704 --> 01:17:09,208
era come se fossi morto
e mi guardassi dal paradiso pensando:
988
01:17:10,000 --> 01:17:12,586
"Chi c**** sei? Cosa sei diventato?"
989
01:17:16,298 --> 01:17:18,425
Volevo solo che qualcuno mi abbracciasse.
990
01:17:21,262 --> 01:17:24,557
Ero nervoso all'idea che i miei
vedessero lo stato in cui versavo.
991
01:17:25,099 --> 01:17:27,851
Il giorno prima dello show,
stavamo pranzando insieme
992
01:17:27,852 --> 01:17:30,436
nella mia casa di Beverly Hills.
993
01:17:30,437 --> 01:17:32,230
Sono giù di corda.
994
01:17:32,231 --> 01:17:34,024
Ho preso un mucchio di sonniferi.
995
01:17:34,316 --> 01:17:37,902
Ho preso 12 Valium.
996
01:17:37,903 --> 01:17:40,905
Dopo averli presi,
sono andato in piscina e ho detto:
997
01:17:40,906 --> 01:17:44,702
"Ho preso un mucchio di pillole.
Mi toglierò la vita. Annegherò".
998
01:18:12,062 --> 01:18:17,776
Ero seduto fuori con sua madre,
il suo patrigno e sua nonna.
999
01:18:18,444 --> 01:18:21,447
Lo abbiamo trascinato fuori.
1000
01:18:23,574 --> 01:18:24,825
Ho chiamato il medico.
1001
01:18:25,784 --> 01:18:28,120
Credo gli abbia fatto la lavanda gastrica
1002
01:18:28,871 --> 01:18:30,205
e l'ha messo a letto.
1003
01:18:30,206 --> 01:18:34,334
Sono rimasto seduto
accanto al letto tutta la notte
1004
01:18:34,335 --> 01:18:36,545
mentre perdeva e riprendeva conoscenza.
1005
01:18:39,131 --> 01:18:41,133
Poi, al mattino, è rinvenuto.
1006
01:18:52,603 --> 01:18:54,021
I tuoi come l'hanno presa?
1007
01:18:54,396 --> 01:18:57,900
Mia madre, il mio patrigno e mia nonna
erano preoccupati per me.
1008
01:18:59,860 --> 01:19:02,321
Sei rimasto a letto
per un paio di giorni dopo?
1009
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
No.
1010
01:19:03,572 --> 01:19:04,907
Eri in gran forma, quindi?
1011
01:19:05,199 --> 01:19:07,868
Mi aspettava uno show.
Dovevo esserlo per forza.
1012
01:19:07,993 --> 01:19:09,954
Non avete pensato di cancellarlo?
1013
01:19:10,746 --> 01:19:11,955
No.
1014
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Non ho mai portato
la mia vita privata sul palco.
1015
01:19:15,000 --> 01:19:20,005
Quelle due ore o due ore e mezza
erano una parentesi di fuga dal caos.
1016
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
Si ritorna sempre lì:
1017
01:19:23,259 --> 01:19:27,471
l'unico momento in cui mi sentivo incluso
era quando suonavo il piano in pubblico.
1018
01:21:00,731 --> 01:21:02,566
Grazie! Pinball Wizard!
1019
01:21:20,209 --> 01:21:23,087
Grazie, Los Angeles! Grazie, Dodgers!
1020
01:21:37,184 --> 01:21:41,688
Comunicavo e riscuotevo enorme successo
con un pubblico di migliaia di persone.
1021
01:21:42,648 --> 01:21:45,817
Ero molto bravo a farlo.
Questo mi spingeva ad andare avanti.
1022
01:21:45,818 --> 01:21:47,611
Amavo molto la musica.
1023
01:21:48,404 --> 01:21:51,155
Le sfide non si affrontano così
nella vita reale, però.
1024
01:21:51,156 --> 01:21:52,825
Questo è un mondo fantastico.
1025
01:21:54,493 --> 01:21:56,786
Ho goduto del successo
in ogni sua sfaccettatura.
1026
01:21:56,787 --> 01:22:00,666
Ho amato tutto questo,
ma non mi ha reso felice.
1027
01:22:02,000 --> 01:22:05,671
Sapevo che non potevo
rimanere così triste e infelice.
1028
01:22:17,057 --> 01:22:21,185
Elton John si fa da parte
1029
01:22:21,186 --> 01:22:24,939
{\an8}Elton John cede il passo
1030
01:22:24,940 --> 01:22:27,860
{\an8}Elton John si riposa
1031
01:22:31,572 --> 01:22:34,575
18 agosto 1976.
1032
01:22:35,242 --> 01:22:36,659
{\an8}Sto parlando con Elton John.
1033
01:22:36,660 --> 01:22:38,328
{\an8}Cliff Jahr
Rivista Rolling Stone
1034
01:22:38,954 --> 01:22:42,583
Hai detto che non andrai in tour.
Resterai fedele alla tua parola.
1035
01:22:42,749 --> 01:22:46,544
Per ora. Non dico che mi ritiro,
ma è il momento di fare altro.
1036
01:22:46,545 --> 01:22:50,466
È un momento cruciale nella tua vita.
Sono in corso molti cambiamenti.
1037
01:22:50,799 --> 01:22:53,469
Sì. Mi sento molto strano
in questo particolare momento.
1038
01:22:54,636 --> 01:22:56,597
Hai volato alto per cinque anni.
1039
01:22:57,055 --> 01:23:01,852
Hai un livello di celebrità
che è quasi ineguagliabile.
1040
01:23:02,269 --> 01:23:04,104
Hai tutto ciò che si può desiderare.
1041
01:23:04,855 --> 01:23:06,607
Cosa succede al vecchio Elton
1042
01:23:07,566 --> 01:23:08,734
quando rientra la sera?
1043
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
Hai una storia d'amore?
1044
01:23:12,154 --> 01:23:13,238
No.
1045
01:23:13,405 --> 01:23:15,491
Ho una buona vita sessuale. Tutto qui.
1046
01:23:15,741 --> 01:23:17,366
Vorrei tanto essere amato,
1047
01:23:17,367 --> 01:23:19,786
ma questa esperienza
ancora manca nella mia vita.
1048
01:23:20,496 --> 01:23:23,706
Ci si può davvero fidare
del tipo di persona
1049
01:23:23,707 --> 01:23:25,209
di cui vorresti innamorarti?
1050
01:23:25,375 --> 01:23:27,461
Sono un po' codardo in questo senso.
1051
01:23:28,128 --> 01:23:29,504
Tendo a spaventarmi.
1052
01:23:29,505 --> 01:23:33,090
Se qualcuno cerca di conoscermi,
mi chiudo a riccio e perdo interesse.
1053
01:23:33,091 --> 01:23:34,801
Non mi lascio avvicinare.
1054
01:23:35,928 --> 01:23:38,764
Mi hanno ferito molto da piccolo.
Non voglio ricapiti.
1055
01:23:43,477 --> 01:23:45,604
Possiamo andare un po' sul personale?
1056
01:23:45,729 --> 01:23:46,730
La spengo?
1057
01:23:48,941 --> 01:23:50,484
- Continua.
- Va bene.
1058
01:23:51,026 --> 01:23:54,070
Pensi che potrai mai essere
totalmente sincero e schietto
1059
01:23:54,071 --> 01:23:56,156
riguardo alla tua sfera sessuale?
1060
01:23:56,615 --> 01:23:58,033
Non ne ho mai parlato.
1061
01:23:59,201 --> 01:24:00,494
Non la spegnerò, però.
1062
01:24:00,994 --> 01:24:04,873
Non ho incontrato nessuna
o nessuno con cui sistemarmi.
1063
01:24:06,667 --> 01:24:10,712
Pensi che sarebbe deleterio
per la tua musica o le tue vendite
1064
01:24:11,338 --> 01:24:13,423
se ti dichiarassi bisessuale?
1065
01:24:15,676 --> 01:24:19,346
Ho raggiunto un punto della mia vita
in cui devo comportarmi con onestà.
1066
01:24:20,389 --> 01:24:24,893
Sostanzialmente, vorrei sposarmi
e avere dei figli, perché amo i bambini.
1067
01:24:25,185 --> 01:24:26,644
Ho bisogno di una vita privata.
1068
01:24:26,645 --> 01:24:31,440
Ho bisogno di condividere
un po' di serenità con qualcuno.
1069
01:24:31,441 --> 01:24:34,570
Non ho nessuno con cui condividerla.
È una cosa che può ferire.
1070
01:24:34,903 --> 01:24:36,697
Inizio a stufarmi della solitudine.
1071
01:24:42,077 --> 01:24:46,373
L'ONESTÀ DI ELTON
IL CUORE SOLITARIO DI UNA SUPERSTAR
1072
01:24:48,166 --> 01:24:53,505
Elton John: la solitudine della fama
1073
01:24:57,259 --> 01:25:04,057
"Non ho incontrato nessuna
o nessuno con cui sistemarmi."
1074
01:25:04,308 --> 01:25:07,226
Sei bisessuale?
1075
01:25:07,227 --> 01:25:13,442
Il vero Elton John
1076
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
C'è stata qualche reazione
nel mondo della musica?
1077
01:25:31,251 --> 01:25:34,796
La gente intorno a me era nervosa.
La casa discografica in America.
1078
01:25:35,881 --> 01:25:37,590
Reagendo d'impulso,
1079
01:25:37,591 --> 01:25:41,386
alcune stazioni radio in America
hanno bruciato i miei dischi e così via.
1080
01:25:41,928 --> 01:25:44,473
Non serve nasconderlo,
mi ha rovinato la carriera.
1081
01:25:45,682 --> 01:25:48,477
- È stato liberatorio? È stato...
- Assolutamente.
1082
01:25:49,144 --> 01:25:51,313
Ero finalmente libero di essere me stesso.
1083
01:25:52,230 --> 01:25:53,565
Non ne hai idea.
1084
01:25:54,107 --> 01:25:56,276
Mi ci sono voluti anni per essere sincero.
1085
01:25:58,362 --> 01:26:04,368
Ho dedicato il periodo fino ai 43 anni,
quando mi sono disintossicato del tutto,
1086
01:26:04,618 --> 01:26:06,787
al percorso verso la completa onestà.
1087
01:26:07,829 --> 01:26:10,999
{\an8}ELTON JOHN: SONO UN ALCOLISTA
1088
01:26:11,249 --> 01:26:14,169
{\an8}L'incubo di una vita tra alcol e cocaina:
il racconto di Elton
1089
01:26:14,544 --> 01:26:16,879
{\an8}ELTON STA MALE:
HA PRENOTATO UN MESE AL RITZ
1090
01:26:16,880 --> 01:26:18,757
Dopo la disintossicazione nel 1990,
1091
01:26:18,924 --> 01:26:20,676
è cambiato tutto.
1092
01:26:20,967 --> 01:26:24,054
{\an8}Elton John sopravvive
a un oscuro viaggio interiore
1093
01:26:24,221 --> 01:26:27,349
{\an8}Come Elton ha vinto
la battaglia per la vita
1094
01:26:27,516 --> 01:26:32,437
{\an8}Un nuovo Elton John
Il ritorno di "Captain Fantastic"
1095
01:26:35,357 --> 01:26:37,900
Mi ci sono voluti 43 anni
per capire come vivere
1096
01:26:37,901 --> 01:26:40,404
da essere umano anziché da rock star.
1097
01:26:45,909 --> 01:26:49,705
{\an8}Elton John si sposa
1098
01:28:10,827 --> 01:28:17,793
20 NOVEMBRE 2022
1099
01:30:05,483 --> 01:30:08,360
Questa è una serata molto speciale per me.
1100
01:30:08,361 --> 01:30:11,531
È fonte di enormi emozioni. E...
1101
01:30:15,160 --> 01:30:17,537
È stato un lungo viaggio. E...
1102
01:30:28,840 --> 01:30:32,217
Sono arrivato qui, in America, nel 1970,
1103
01:30:32,218 --> 01:30:34,054
nella città degli angeli:
1104
01:30:34,304 --> 01:30:35,513
Los Angeles.
1105
01:30:37,015 --> 01:30:39,351
Ho suonato in un locale,
il Troubadour Club,
1106
01:30:40,727 --> 01:30:42,687
che, fortunatamente, è ancora lì.
1107
01:30:43,855 --> 01:30:47,733
Sono stato in tour negli Stati Uniti
per 50 anni e in tutti e 50 gli Stati.
1108
01:30:47,734 --> 01:30:51,738
Grazie per tutti questi anni
di amore, generosità e lealtà.
1109
01:32:58,239 --> 01:33:01,159
GRAZIE!
1110
01:35:10,997 --> 01:35:13,750
Vorrei presentarvi una persona.
1111
01:35:14,083 --> 01:35:15,083
Senza di lui,
1112
01:35:15,084 --> 01:35:16,960
non sarei seduto qui ora.
1113
01:35:16,961 --> 01:35:19,672
Vieni, signor Bernie Taupin.
1114
01:35:35,438 --> 01:35:36,773
Bernie Taupin!
1115
01:35:40,652 --> 01:35:44,113
Come sapete, smetto con le tournée.
1116
01:35:44,572 --> 01:35:46,616
Sarà il mio ultimo concerto in America,
1117
01:35:46,950 --> 01:35:50,078
perché voglio passare
il tempo con la mia famiglia.
1118
01:35:50,536 --> 01:35:55,667
Voglio accoglierla sul palco
e mostrarvi perché mi ritiro dalle scene.
1119
01:35:55,833 --> 01:35:58,586
David, Zachary ed Elijah.
1120
01:37:27,884 --> 01:37:31,387
GRAZIE, ELTON
1121
01:42:05,953 --> 01:42:07,955
Sottotitoli: Annalisa Passoni