1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,387
Είναι πολύ ευχάριστο να σου μιλάω...
Απλώς λέω,
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,556
πολύ ευχάριστο. Δεν δυσκολεύομαι καθόλου.
5
00:00:15,557 --> 00:00:18,059
Ο Έλτον Τζον έκανε συζητήσεις
με τον Αλέξη Πετρίδη.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Σε θεωρώ καλό φίλο, είναι σαν...
7
00:00:19,770 --> 00:00:22,731
Δεν είναι σαν συνέντευξη,
παρόλο που κρατώ μπλοκ και στιλό.
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,608
Σου μιλάω σαν να είσαι φίλος μου.
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,025
- Έτσι πρέπει.
- Εξαιρετικά.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
- Φανταστικά.
- Ευχαριστώ πολύ.
11
00:00:27,486 --> 00:00:29,153
Αστειεύεσαι. Εγώ ευχαριστώ.
12
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Εντάξει.
13
00:00:30,239 --> 00:00:32,281
Οι συζητήσεις χρησιμοποιούνται
σε όλη την ταινία.
14
00:00:32,282 --> 00:00:35,285
- Πού είμαστε τώρα;
- Στη δεκαετία του '70.
15
00:00:35,702 --> 00:00:42,668
Έλτον!
16
00:01:07,359 --> 00:01:12,281
Μεταξύ '70 και '75,
ο Έλτον Τζον έβγαλε 13 δίσκους.
17
00:01:13,448 --> 00:01:16,952
Οι επτά έγιναν #1 στο Billboard.
18
00:01:25,586 --> 00:01:31,758
Στα 27 του,
ήταν ο μεγαλύτερος ροκ σταρ στον κόσμο.
19
00:01:57,242 --> 00:01:59,995
Ας μιλήσουμε
για τα μέσα της δεκαετίας του '70.
20
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
Είσαι ο πιο διάσημος ποπ σταρ.
21
00:02:02,289 --> 00:02:07,002
Υπήρξε μια συνεχής άνοδος,
κι έφτασε στο απόγειο στο Στάδιο Ντότζερ.
22
00:02:07,586 --> 00:02:09,087
Η μεγαλύτερη συναυλία μου.
23
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
Ήξερα ότι μεγαλύτερη δεν γινόταν.
24
00:02:15,886 --> 00:02:18,929
Μοναδική συναυλία,
25
00:02:18,930 --> 00:02:20,222
ο Έλτον Τζον ζωντανά...
26
00:02:20,223 --> 00:02:23,768
Τα εισιτήρια εξαντλήθηκαν,
ενώ ο Έλτον Τζον ετοιμάζεται να εμφανιστεί
27
00:02:23,769 --> 00:02:26,062
μπροστά σε 110.000 άτομα.
28
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Ο Έλτον γράφει πάλι ιστορία.
29
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Κανένας σόλο καλλιτέχνης
δεν έχει εμφανιστεί ζωντανά σε στάδιο.
30
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
Είχα άγχος για το Ντότζερ.
31
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
Δεν είχα εμφανιστεί ξανά σε τόσο κόσμο.
32
00:02:41,870 --> 00:02:44,247
Ο Μπομπ Μάκι,
που φτιάχνει τα ρούχα του Έλτον,
33
00:02:44,498 --> 00:02:45,707
έφτιαξε κι αυτό.
34
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
Σαν στολή των Ντότζερς, αλλά...
35
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
- με πούλιες.
- Είναι στενό;
36
00:02:50,087 --> 00:02:51,713
Ναι. Έχει και αυτό το καπέλο.
37
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Μ' αρέσει.
38
00:02:57,469 --> 00:03:01,848
Πάντα τα έβγαζα πέρα σε μεγάλες συναυλίες,
αλλά είναι αγχωτικές.
39
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Όλοι θεωρούσαν τη ζωή μου τέλεια.
40
00:03:15,487 --> 00:03:17,822
Είσαι πολύ συμπαθητικός,
41
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
αστείος, και όλα αυτά.
42
00:03:19,366 --> 00:03:23,077
Μα φαίνεται ότι υπάρχει κάτι, υπάρχει...
Φαίνεσαι εκτός τόπου και χρόνου.
43
00:03:23,078 --> 00:03:24,246
Ναι.
44
00:03:27,874 --> 00:03:29,376
Υπήρχε ένα κενό μέσα μου.
45
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
Περνούσα τέλεια,
46
00:03:34,089 --> 00:03:37,384
αλλά όταν γυρνούσα σπίτι το βράδυ,
δεν με ικανοποιούσε.
47
00:03:39,970 --> 00:03:42,305
Το μόνο που υπήρχε τότε ήταν η δουλειά.
48
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Δεν είχα τίποτα
εκτός από την επιτυχία και τα ναρκωτικά.
49
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Η ψυχή μου είχε μαυρίσει.
Εγώ είχα μαυρίσει.
50
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
Δεν ήμουν ευχάριστη παρέα.
51
00:04:01,408 --> 00:04:04,953
Ήθελα απεγνωσμένα
να μην είμαι ο Έλτον που είχα γίνει.
52
00:04:05,537 --> 00:04:08,623
Ήθελα να είμαι αυτός
που ήμουν πριν από όλα αυτά.
53
00:04:28,685 --> 00:04:35,650
ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ: NEVER TOO LATE
54
00:04:54,044 --> 00:04:59,341
ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ
55
00:04:59,883 --> 00:05:04,387
{\an8}ΣΙΖΑΡΣ ΣΟΥΠΕΡΝΤΟΜ
ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ, 19 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2022
56
00:05:04,888 --> 00:05:11,853
Μετά από περιοδείες 50 χρόνων,
ο Έλτον Τζον αποσύρεται.
57
00:05:13,438 --> 00:05:18,235
Σε 10 μήνες, θα δώσει την τελευταία του
συναυλία στη Βόρεια Αμερική.
58
00:05:19,528 --> 00:05:21,946
Στο Λος Άντζελες.
59
00:05:21,947 --> 00:05:25,032
Στο Στάδιο Ντότζερ.
60
00:05:25,033 --> 00:05:29,412
Εκεί που ξεκίνησαν όλα.
61
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
Η βασίλισσα δεν κουνάει το χέρι.
62
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
Θα έπρεπε;
63
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
Όχι. Ναι, θα έπρεπε.
64
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Εντάξει. Έτοιμος.
65
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Τι θα απογίνουν τα πράγματα όταν τελειώσω;
66
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
- Ναι.
- Ναι...
67
00:06:04,781 --> 00:06:06,323
Είναι τα ύστερα της ζωής μου.
68
00:06:06,324 --> 00:06:08,076
Δεν ξέρω πόσος χρόνος μού μένει.
69
00:06:08,660 --> 00:06:10,953
Και το σκέφτεσαι πιο πολύ στην ηλικία μου,
70
00:06:10,954 --> 00:06:13,540
σκέφτεσαι τη ζωή και...
71
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
τον θάνατο. Και σκέφτεσαι...
72
00:06:18,378 --> 00:06:21,005
Θέλω να είμαι εκεί που θέλω τώρα.
73
00:06:21,006 --> 00:06:23,883
Δεν χρειάζεται να δουλέψω άλλο.
Δεν θέλω να κάνω τίποτα.
74
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Θα δουλεύω, θα βγάζω δίσκους,
θα κάνω ραδιοφωνικές εκπομπές
75
00:06:27,137 --> 00:06:30,974
και άλλα πράγματα,
αλλά τα ταξίδια σε εξαντλούν.
76
00:06:31,725 --> 00:06:34,476
Είναι πολύ κουραστικό.
Το συνήθισα, είμαι βετεράνος.
77
00:06:34,477 --> 00:06:38,315
Και... Απολαμβάνω την περιοδεία
μέχρι στιγμής, κι αυτό είναι καλό.
78
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
{\an8}Αλλά εδώ αρχίζεις
να σκέφτεσαι τη θνητότητα.
79
00:06:41,818 --> 00:06:44,194
{\an8}Και τα παιδιά σε κάνουν
να σκέφτεσαι τη θνητότητα.
80
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
{\an8}- Θεωρώ.
- Ναι.
81
00:06:45,780 --> 00:06:48,533
{\an8}- Συμφωνείς;
- Ναι. Σκέφτονται τη δική μου θνητότητα.
82
00:06:49,159 --> 00:06:50,451
Ανησυχούν,
83
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
επειδή ξέρουν πόσων ετών είμαι.
Όχι τόσο για τον Ντέιβιντ.
84
00:06:55,915 --> 00:06:58,627
Αγαπούν τον μπαμπά τους
και θέλουν να ζήσω για πάντα.
85
00:06:59,044 --> 00:07:00,753
Θα ήθελα να ζήσω για πάντα.
86
00:07:00,754 --> 00:07:02,755
Να τα δω να κάνουν οικογένεια
και να παντρεύονται,
87
00:07:02,756 --> 00:07:06,468
αλλά μάλλον δεν θα προλάβω.
Ποιος ξέρει; Ποτέ δεν ξέρεις.
88
00:07:07,385 --> 00:07:09,596
Γι' αυτό θέλω να εκμεταλλευτώ
89
00:07:09,846 --> 00:07:12,349
τον χρόνο μου όσο ζω.
90
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Ο χρόνος μας μαζί είναι
υπέροχος και πολύτιμος.
91
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
Ας ξεκινήσουμε
92
00:07:22,359 --> 00:07:24,527
από την αρχή της παιδικής σου ηλικίας.
93
00:07:26,071 --> 00:07:27,321
Γουίνιφρεντ Άτγουελ.
94
00:07:27,322 --> 00:07:28,573
Φυσικά.
95
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Μικρός, έβλεπα
τη Γουίνιφρεντ Άτγουελ στην τηλεόραση.
96
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
Ήταν η ηρωίδα μου, και είχε δύο πιάνο.
97
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Έπαιζε στο πιάνο με ουρά,
98
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
και μετά έλεγε
"Πάω στο άλλο μου πιάνο τώρα",
99
00:07:52,931 --> 00:07:55,140
που ήταν ένα όρθιο αλήτικο πιάνο.
100
00:07:55,141 --> 00:07:57,059
Είναι το δικό σου, ξεχωριστό πιάνο.
101
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
Τι θα μας παίξεις;
102
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
Τα παιδιά θα θέλουν
το The Poor People of Paris.
103
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Τη λάτρευα. Αγαπούσε αυτό που έκανε.
104
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
Πολλά από αυτά τα έκανα δικά μου
όταν έγινα ο Έλτον Τζον.
105
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Ήταν η πρώτη μου μεγάλη επιρροή, σίγουρα.
106
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
Άρχισα να παίζω πιάνο
όταν ήμουν πολύ μικρός.
107
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Είχαμε ένα όρθιο πιάνο στο σπίτι.
108
00:08:23,253 --> 00:08:25,296
Οι γονείς μου
109
00:08:25,547 --> 00:08:27,507
δεν ξέρω αν ερωτεύτηκαν ποτέ.
110
00:08:28,550 --> 00:08:30,051
Μάλωναν πολύ.
111
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
Και τους δύο τούς φοβόμουν.
112
00:08:34,097 --> 00:08:36,473
Ήταν κακοποιητικοί. Πολύ βίαιοι.
113
00:08:36,474 --> 00:08:38,101
Ήταν σωματικά βίαιοι.
114
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Θυμάμαι ότι πρόσεχα πολύ
μην κάνω κάτι λάθος.
115
00:08:42,647 --> 00:08:44,314
Η μητέρα μου, όταν ήμουν ενός,
116
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
με έδειρε με συρματόβουρτσα
για να μάθω να πηγαίνω τουαλέτα.
117
00:08:48,611 --> 00:08:50,320
Ο μπαμπάς, όταν έπαιζα ποδόσφαιρο
118
00:08:50,321 --> 00:08:52,824
και η μπάλα έπεφτε στον κήπο
και όχι στο γρασίδι,
119
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
μ' έκανε να το μετανιώσω.
120
00:08:55,160 --> 00:08:56,201
ΠΙΝΕΡ ΒΙΛΑΤΖ
ΧΑΡΟΟΥ
121
00:08:56,202 --> 00:08:59,664
Η μαμά έλεγε "Τίποτα δεν έπαθες",
κι έλεγα "Δεν έχεις ιδέα".
122
00:09:00,999 --> 00:09:02,125
Όταν σε επιπλήττουν,
123
00:09:02,625 --> 00:09:04,836
σε βαράνε στον δρόμο μπροστά σε κόσμο,
124
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
δεν το ξεπερνάς.
125
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
Όλη μου η παιδική ηλικία ήταν γεμάτη φόβο.
126
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
Ήμουν ο Ρετζ. Δεν είχα γίνει ο Έλτον.
127
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Δεν ήθελα να με φωνάζουν Ρετζ.
128
00:09:17,807 --> 00:09:18,850
Μισούσα το όνομα.
129
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Πέρασα πολύ χρόνο στη χώρα της φαντασίας
όσο μάλωναν οι γονείς μου.
130
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Λάτρευα τα πράγματα που είχα.
131
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Έχεις συλλογή δίσκων.
132
00:09:33,406 --> 00:09:34,448
Ναι.
133
00:09:34,449 --> 00:09:36,408
Ήταν μια εξαιρετική συλλογή.
134
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Αρχικά μάζευα δίσκους 78 στροφών,
μετά φυσικά 45.
135
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
Τους κρατούσα, τους χάιδευα.
Τους κοιτούσα, τους μελετούσα.
136
00:09:45,627 --> 00:09:46,752
ΝΑ ΟΙ ΜΙΚΡΟΙ ΠΙΑΝΙΣΤΕΣ
137
00:09:46,753 --> 00:09:51,132
Παίζοντας πιάνο, γινόμουν αποδεκτός.
Έτσι κέρδισα την εύνοια.
138
00:09:51,966 --> 00:09:55,637
Αν άκουγα κάτι στο ραδιόφωνο,
πήγαινα στο πιάνο και το έπαιζα ακριβώς.
139
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
Μου έδινε μια αίσθηση υπερηφάνειας.
140
00:09:59,724 --> 00:10:01,810
Σε κοινωνικές εκδηλώσεις,
141
00:10:02,018 --> 00:10:04,437
ήμουν περιζήτητος. Όλοι τρελαίνονταν.
142
00:10:05,522 --> 00:10:09,442
Όταν πήγα στη Βασιλική Ακαδημία,
από τα 11 ως τα 15, κάθε Σάββατο πρωί,
143
00:10:09,901 --> 00:10:14,239
μου άρεσε να παίζω Μότσαρτ,
Μπαχ, Μπετόβεν, όλα τα μελωδικά κομμάτια.
144
00:10:14,739 --> 00:10:18,408
Όταν έπαιζα συνθέτες όπως ο Μπάρτοκ,
δεν ήξερα αν έπαιζα σωστά ή λάθος.
145
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
Δεν καταλάβαινα.
146
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Δεν ήμουν τόσο ικανός.
147
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
Δεν είχα την τεχνική ικανότητα
να γίνω κλασικός πιανίστας.
148
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
Ήθελα να παίζω άλλου είδους μουσική.
149
00:10:37,512 --> 00:10:39,263
ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ ΤΥΦΛΑ
ΕΣΥ;
150
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
Ήμουν 15 και άρχισα να παίζω στην παμπ.
151
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Έπαιρνα μία λίρα το βράδυ.
152
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Μάζεψα χρήματα,
και πήρα μικρόφωνο και ενισχυτή.
153
00:10:51,693 --> 00:10:53,694
Ο πατέρας μου μισούσε το ροκ εντ ρολ.
154
00:10:53,695 --> 00:10:54,862
Το μισούσε.
155
00:10:54,863 --> 00:10:56,488
"Μην μπλέξεις με... Δες εδώ.
156
00:10:56,489 --> 00:10:58,575
Δες πώς ντύνονται, πώς φέρονται".
157
00:10:59,617 --> 00:11:01,785
Μου ενέπνευσε
158
00:11:01,786 --> 00:11:04,831
την επιθυμία να αποδείξω
ότι το ροκ εντ ρολ δεν ήταν αισχρό.
159
00:11:10,044 --> 00:11:13,089
Και τα πήγες καλά σε αυτό το περιβάλλον;
160
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
- Θέλω να πω...
- Ναι. Σάρωσα.
161
00:11:15,258 --> 00:11:17,385
Αν μπορείς να παίξεις εκεί,
μπορείς παντού.
162
00:11:25,018 --> 00:11:26,894
Άρχιζα να στήνω μια μπάντα.
163
00:11:26,895 --> 00:11:28,687
ΣΤΙΧΟΙ ΚΑΙ ΜΟΥΣΙΚΗ ΤΟΥ ΡΕΤΖ ΝΤΟΥΑΪΤ
164
00:11:28,688 --> 00:11:31,815
Κάναμε περιοδεία με τους Ink Spots.
Ήμασταν το σαπόρτ τους.
165
00:11:31,816 --> 00:11:33,442
ΣΑΠΟΡΤ BLUESOLOGY
ΚΑΙ IRONSIDES
166
00:11:33,443 --> 00:11:36,404
The Drifters,
The Temptations, Πάτι ΛαΜπελ.
167
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Ήταν μεγάλο σχολείο.
168
00:11:39,616 --> 00:11:42,869
Η μουσική κυρίευε τη ζωή μου.
Ήταν το σεξ μου.
169
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Μόνο να παίζω ήθελα.
170
00:11:46,706 --> 00:11:49,541
Όταν άλλαξες το όνομά σου, σε άλλαξε αυτό;
171
00:11:49,542 --> 00:11:52,294
{\an8}Ναι, σίγουρα. Σαν να άλλαξα δέρμα.
172
00:11:52,295 --> 00:11:53,504
{\an8}ΠΡΑΞΗ ΑΛΛΑΓΗ ΟΝΟΜΑΤΟΣ
173
00:11:53,671 --> 00:11:55,256
Ένιωσα ότι θα τα καταφέρω.
174
00:11:55,381 --> 00:11:56,757
Αποκηρύσσω το όνομά μου
175
00:11:56,758 --> 00:11:57,967
Ο Ρετζ δεν μπορούσε.
176
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
"Και τώρα, ο Ρετζ Ντουάιτ". Βαρετό!
177
00:12:01,179 --> 00:12:02,221
Αλλά Έλτον Τζον;
178
00:12:02,222 --> 00:12:03,514
- Ναι.
- Είναι διαφορετικό.
179
00:12:03,640 --> 00:12:05,934
ΕΛΤΟΝ ΧΕΡΚΟΥΛΙΣ ΤΖΟΝ
180
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Ήθελα να γίνω συνθέτης.
181
00:12:08,686 --> 00:12:11,688
- Τότε απάντησα στην αγγελία της Liberty.
- Ναι.
182
00:12:11,689 --> 00:12:12,856
{\an8}Η LIBERTY ΑΝΑΖΗΤΑ ΤΑΛΕΝΤΑ
183
00:12:12,857 --> 00:12:14,943
{\an8}Σκέφτηκα "Αναζητούν συνθέτες.
184
00:12:15,068 --> 00:12:16,777
{\an8}Εγώ έχω γράψει δύο τραγούδια,
185
00:12:16,778 --> 00:12:19,572
{\an8}αλλά οι στίχοι δεν ήταν καλοί.
Θα βρω έναν στιχουργό".
186
00:12:22,283 --> 00:12:27,497
Δεν το πιστεύω ότι βρήκα το θάρρος να πάω.
Αλλά το έκανα. Και χωρίς να το πω πουθενά.
187
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
Και έτρεμα όταν μπήκα στο γραφείο.
188
00:12:30,959 --> 00:12:35,338
Είπα "Έγραψα στίχους, μα δεν μ' αρέσουν.
Όμως μ' αρέσει να γράφω μελωδίες".
189
00:12:35,463 --> 00:12:38,840
Τελικά, μου έδωσε
έναν φάκελο με στίχους του Μπέρνι.
190
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
- Δεν είχε δει καν τους στίχους.
- Ναι.
191
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
- Σαστίζει ο νους.
- Όντως.
192
00:12:43,513 --> 00:12:46,932
Η ζωή μου δεν θα ήταν ίδια.
Δεν θα καθόμασταν εδώ να το συζητάμε.
193
00:12:46,933 --> 00:12:48,141
Όχι, με τίποτα.
194
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
Ήταν η πιο ευτυχής συγκυρία
που θα μπορούσα να έχω.
195
00:12:51,479 --> 00:12:52,688
ΜΠΕΡΝΙ ΤΟΠΙΝ
SCARECROW
196
00:12:52,689 --> 00:12:55,733
Ο Μπέρνι ήταν ο σύνδεσμος
με ό,τι θα ακολουθούσε,
197
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
ό,τι κι αν ήταν αυτό.
198
00:13:17,839 --> 00:13:21,383
ΝΤΙΤΡΟΪΤ
199
00:13:21,384 --> 00:13:25,763
Εννέα μήνες ως το Στάδιο Ντότζερ
200
00:13:26,681 --> 00:13:28,766
- Γεια, Όλι.
- Γεια, Έλτον.
201
00:13:29,517 --> 00:13:30,642
{\an8}Παίζεις κιθάρα;
202
00:13:30,643 --> 00:13:32,894
{\an8}Όχι, προσπάθησα να μάθω όταν ήμουν μικρός.
203
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
{\an8}Όλι Ντουάιτ
Ανιψιός
204
00:13:34,022 --> 00:13:35,272
{\an8}- Είναι δύσκολη.
- Ναι,
205
00:13:35,273 --> 00:13:37,692
- δεν μπόρεσα να την καταλάβω.
- Δεν... Δεν μπορώ
206
00:13:37,817 --> 00:13:40,445
να την καταλάβω. Άσε που έχω μικρά χέρια.
207
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
Δεν μπορώ...
208
00:13:42,030 --> 00:13:44,531
Αλλά σε βοηθάει στιλιστικά.
209
00:13:44,532 --> 00:13:46,491
Τα χέρια σου που χοροπηδούν στο πιάνο
210
00:13:46,492 --> 00:13:47,827
- είναι καθηλωτικά.
- Ναι.
211
00:13:48,244 --> 00:13:50,495
Είναι πολύ διαφορετικό όργανο,
212
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
είναι πιο επιβλητικό
το πιάνο από την κιθάρα.
213
00:13:53,624 --> 00:13:55,792
Στην κιθάρα γράφεις πιο απλά πράγματα,
214
00:13:55,793 --> 00:13:57,085
- και θα το ήθελα.
- Ναι.
215
00:13:57,086 --> 00:14:00,881
Στο πιάνο, όπως είναι δομημένο,
γράφεις πιο περίπλοκες δομές συγχορδιών.
216
00:14:00,882 --> 00:14:02,966
- Ναι, ωραίο είναι.
- Δεν με πειράζει,
217
00:14:02,967 --> 00:14:05,302
αλλά ωραία θα ήταν
να έπαιζα άλλο ένα όργανο,
218
00:14:05,303 --> 00:14:06,762
για να προσπαθήσω
219
00:14:06,763 --> 00:14:08,680
- να γράψω διαφορετικά.
- Ναι.
220
00:14:08,681 --> 00:14:11,349
Πρώτα γράφεις τους στίχους και μετά...
221
00:14:11,350 --> 00:14:13,143
Δεν... Όχι. Δεν γράφω στίχους.
222
00:14:13,144 --> 00:14:15,020
- Γράφω πάνω στους στίχους.
- Πάνω τους.
223
00:14:15,021 --> 00:14:16,897
Ναι. Μόλις δω τη γραμμένη λέξη,
224
00:14:16,898 --> 00:14:18,316
το οραματίζομαι όλο.
225
00:14:18,483 --> 00:14:20,359
- Το βλέπεις.
- Σαν ταινία.
226
00:14:21,069 --> 00:14:22,820
- Βγαίνω;
- Πάμε.
227
00:14:28,868 --> 00:14:31,036
Η διαίσθησή μου ότι δεν μπορούσα
228
00:14:31,037 --> 00:14:33,081
να γράψω στίχους ήταν σωστή.
229
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Ήθελα να είμαι μέρος μιας ομάδας.
230
00:14:37,293 --> 00:14:39,837
Και έπρεπε να έχω κάποιον
να γράφουμε μαζί,
231
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
γιατί δεν μπορώ μόνος.
232
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Συνέβη κάτι μαγικό
233
00:14:53,726 --> 00:14:56,979
όταν είδα τους στίχους του Μπέρνι,
που μ' έκανε να γράψω τα τραγούδια.
234
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Ήξερα ότι θα με έβγαζε κάπου.
235
00:15:00,358 --> 00:15:02,275
Χρειάζομαι την ώθηση
236
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
και την έμπνευση της γραμμένης λέξης.
237
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Είμαι ανίκανος χωρίς αυτή.
238
00:15:07,782 --> 00:15:10,743
Ο Μπέρνι ήταν εξίσου ενθουσιώδης μ' εμένα.
239
00:15:11,035 --> 00:15:13,246
Όταν του έπαιξα κάποια τραγούδια,
ξετρελάθηκε,
240
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
και τα βρήκαμε αμέσως.
241
00:15:18,084 --> 00:15:20,085
Είχα κάποιον να πηγαίνουμε σινεμά,
242
00:15:20,086 --> 00:15:21,462
να πηγαίνουμε στην παμπ,
243
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
να ξαπλώνουμε κάτω και ν' ακούμε δίσκους.
244
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Ποτέ δεν είχα έναν κολλητό,
245
00:15:28,469 --> 00:15:31,264
και ήταν τέλεια.
246
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Μετακομίσαμε στο δωμάτιό μου στο Πίνερ,
247
00:15:39,981 --> 00:15:42,900
που ήταν μικροσκοπικό
και είχε μια κουκέτα,
248
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
ένα κρεβάτι πάνω, ένα κάτω.
249
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
Μια νύχτα, του είπα ότι τον αγαπούσα...
250
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
όταν ήταν στο πάνω κρεβάτι,
κι εγώ στο κάτω,
251
00:15:51,159 --> 00:15:52,743
στο σπίτι των γονιών μου.
252
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
Και είπε "Πρέπει να σε δει γιατρός".
253
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
Αλλά δεν εννοούσα σωματικά.
254
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
Ένιωσα απόρριψη,
255
00:16:00,543 --> 00:16:03,170
αλλά δεν είχα τα μέσα
256
00:16:03,171 --> 00:16:05,422
να του πω
ότι δεν ήταν τέτοιου είδους αγάπη.
257
00:16:05,423 --> 00:16:10,303
Και τον αγαπούσα, τον αγαπούσα πολύ,
αλλά δεν ήταν... Δεν μπορούσα χωρίς αυτόν,
258
00:16:10,428 --> 00:16:11,804
ήταν το άλλο μου μισό.
259
00:16:12,138 --> 00:16:13,556
Αλλά δεν ήταν ερωτικό.
260
00:16:15,099 --> 00:16:17,143
Ήμουν άβγαλτος. Δεν ήξερα ότι ήμουν γκέι.
261
00:16:17,393 --> 00:16:19,395
Δεν ήξερα ότι ήμουν οτιδήποτε.
Δεν είχα κάνει σεξ.
262
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
Πέρασαν δύο χρόνια, νομίζω,
263
00:16:23,232 --> 00:16:25,109
που δεν καταφέραμε τίποτα.
264
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
Ήμασταν αναγκασμένοι
να γράφουμε εμπορικές μπαλάντες
265
00:16:29,864 --> 00:16:33,242
για τον Ένγκελμπερτ Χάμπερντινκ
και τον Τομ Τζόουνς.
266
00:16:33,784 --> 00:16:36,204
Και δεν ήταν τα χωράφια μας.
267
00:16:38,831 --> 00:16:40,707
Μας ζητούσαν να γράφουμε τέτοια,
268
00:16:40,708 --> 00:16:42,876
και τότε ήμασταν αρχάριοι
269
00:16:42,877 --> 00:16:45,213
και άπειροι. Και...
270
00:16:46,505 --> 00:16:50,301
αυτό πιστεύαμε ότι έπρεπε
να κάνουμε για να πετύχουμε μέχρι...
271
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
που ήρθαν ορισμένοι και είπαν
272
00:16:52,929 --> 00:16:56,348
"Για να πετύχετε, πρέπει να γράφετε
273
00:16:56,349 --> 00:16:58,643
αυτά που σας αρέσουν".
274
00:16:59,310 --> 00:17:03,981
Θυμάμαι
που ο Στιβ Μπράουν έγινε μάνατζέρ μας.
275
00:17:04,232 --> 00:17:06,484
{\an8}Άκουσα κομμάτια
που είχε γράψει πιο πρόσφατα.
276
00:17:06,609 --> 00:17:09,779
{\an8}Αλλά δεν τα είχε ηχογραφήσει,
γιατί δεν τα θεωρούσε εμπορικά.
277
00:17:09,904 --> 00:17:12,489
Και πρότεινα να συνεχίσει να γράφει τέτοια
278
00:17:12,490 --> 00:17:14,992
παρά να προσπαθεί να γράφει σουξέ.
279
00:17:15,618 --> 00:17:17,453
Τότε κάναμε στροφή
280
00:17:17,870 --> 00:17:20,414
κι αρχίσαμε να γράφουμε για τον εαυτό μας.
281
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
Βγάζετε τον δίσκο Empty Sky,
282
00:17:33,803 --> 00:17:36,681
και δεν γίνεται χαμός.
283
00:17:38,015 --> 00:17:41,102
Ο Empty Sky άνοιξε τον δρόμο
για τα επόμενα τραγούδια,
284
00:17:41,811 --> 00:17:43,646
που είχαν πολύ περισσότερη συνοχή
285
00:17:43,813 --> 00:17:45,940
και ήταν άλλη κατηγορία.
286
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
Ο Στιβ Μπράουν ήταν ο παραγωγός.
287
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
Είπε "Ωραία. Στον επόμενο δίσκο,
χρειάζεστε έναν καλό παραγωγό.
288
00:17:52,321 --> 00:17:53,488
Ποιος δίσκος σάς αρέσει;"
289
00:17:53,489 --> 00:17:56,826
Είπα "Ο αγαπημένος μου είναι
ο Space Oddity του Ντέιβιντ Μπόουι.
290
00:17:57,243 --> 00:17:58,410
Δεν ξέρω τον παραγωγό".
291
00:17:58,411 --> 00:17:59,953
{\an8}Γκας Ντάτζον
Παραγωγός
292
00:17:59,954 --> 00:18:02,665
{\an8}Βρεθήκαμε με τον Γκας Ντάτζον
και τον Πολ Μπακμάστερ,
293
00:18:03,374 --> 00:18:05,918
{\an8}από τους πιο καινοτόμους διασκευαστές.
294
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
Ο Γκας κι ο Πολ ήταν φανταστικοί.
295
00:18:10,464 --> 00:18:13,134
Ήταν να κάνουμε ζωντανή ηχογράφηση.
296
00:18:13,843 --> 00:18:16,679
Τέσσερις ηχογραφήσεις,
τρία τραγούδια σε καθεμία,
297
00:18:16,929 --> 00:18:18,889
σαν στρατιωτική διαδικασία,
298
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
ζωντανά με ορχήστρα.
299
00:18:20,141 --> 00:18:21,891
- Το μόνο που έκανα...
- Απίστευτο.
300
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
- Χέστηκα πάνω μου.
- Ναι, φαντάζομαι.
301
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Δεν είχα ξαναπαίξει με ορχήστρα.
302
00:18:26,939 --> 00:18:30,442
Ήταν η πρώτη φορά στη ζωή μου
που πραγματικά
303
00:18:30,443 --> 00:18:33,070
έπρεπε να αναλάβω την ευθύνη
και να τα καταφέρω.
304
00:18:33,821 --> 00:18:36,072
Η ενέργεια
και το γεγονός ότι έπαιζα ζωντανά
305
00:18:36,073 --> 00:18:37,283
μου ενέπνευσαν κάτι.
306
00:18:38,659 --> 00:18:39,744
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ
307
00:19:02,975 --> 00:19:06,102
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ LETTS 1970
308
00:19:06,103 --> 00:19:07,187
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ
ΤΡΑΪΝΤΕΝΤ
309
00:19:07,188 --> 00:19:09,564
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΑΜΕ ΤΑ "BAD SIDE OF THE MOON",
"PILOT", "THE CAGE"
310
00:19:09,565 --> 00:19:11,650
{\an8}ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΑΜΕ ΤΑ "60 YEARS ON",
"YOUR SONG", "GREY SEAL"
311
00:19:11,651 --> 00:19:14,027
{\an8}Συνέβη κάτι μαγικό
σε εκείνες τις ηχογραφήσεις.
312
00:19:14,028 --> 00:19:15,237
ΠΗΓΕ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ
313
00:19:15,363 --> 00:19:17,614
Κανείς δεν είχε γράψει δίσκο με φάνκι,
314
00:19:17,615 --> 00:19:21,118
ορχηστρική μουσική με τέτοια ενορχήστρωση.
315
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
Η μαγεία της παραγωγής του Γκας
316
00:20:18,092 --> 00:20:20,678
και η επαναστατική ενορχήστρωση
του Πολ Μπακμάστερ.
317
00:20:21,178 --> 00:20:24,222
Στην αρχή του 60 Years On,
οι χορδές κάνουν έναν περίεργο ήχο,
318
00:20:24,223 --> 00:20:25,932
- σαν σμήνος από μέλισσες.
- Ναι.
319
00:20:25,933 --> 00:20:28,184
Γύρισε σε όσους έπαιζαν έγχορδα και είπε
320
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
"Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω.
321
00:20:30,479 --> 00:20:33,649
Αλλά θέλω να κάνετε έναν ήχο σαν..."
322
00:20:37,319 --> 00:20:39,572
Κι αυτό έκαναν. Δεν ήταν γραμμένο.
323
00:20:42,616 --> 00:20:44,909
ΑΡΠΑ
"60 YEARS ON"
324
00:20:44,910 --> 00:20:47,328
Το βάλαμε στην αρχή, όταν μπαίνει η άρπα.
325
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Φυσικά.
326
00:21:03,429 --> 00:21:06,390
Δεν το είχα καταλάβει,
αλλά όλα τα χρόνια μου στην ακαδημία,
327
00:21:06,682 --> 00:21:09,685
που μάθαινα κλασική μουσική,
βγήκαν στη σύνθεση.
328
00:21:10,019 --> 00:21:13,480
Απέδωσαν καρπούς όσα είχα κάνει
329
00:21:13,481 --> 00:21:15,983
από τότε που παράτησα το σχολείο.
330
00:21:18,861 --> 00:21:25,785
ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ
331
00:21:26,285 --> 00:21:27,787
Ήξερες ότι έσκισες;
332
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
Ναι.
333
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Ποια ήταν η μεγάλη στιγμή;
334
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
Στην περίπτωσή μας,
335
00:21:35,920 --> 00:21:39,757
τα πράγματα έγιναν σταδιακά,
μέχρι που πήγαμε πρώτη φορά στην Αμερική.
336
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
Παίξαμε στο κλαμπ Τρούμπαντουρ
στο Λος Άντζελες και...
337
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
1970 - ΠΑΜΕ ΣΤΙΣ ΗΠΑ
338
00:21:43,928 --> 00:21:45,094
Χωράει 250 άτομα.
339
00:21:45,095 --> 00:21:48,973
ΤΡΟΥΜΠΑΝΤΟΥΡ
340
00:21:48,974 --> 00:21:53,813
ΤΟ ΤΡΟΥΜΠΑΝΤΟΥΡ ΤΟΥ ΝΤΑΓΚ ΟΥΕΣΤΟΝ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΤΟΝ ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ
341
00:22:02,988 --> 00:22:09,119
{\an8}Τρούμπαντουρ
25 Αυγούστου 1970
342
00:22:31,684 --> 00:22:36,312
Έλτον Τζον
Νέο Ροκ Ταλέντο
343
00:22:36,313 --> 00:22:40,024
{\an8}ΟΧΙ, ΟΥΤΕ ΕΓΩ ΞΕΡΩ ΤΟΝ ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ...
344
00:22:40,025 --> 00:22:42,902
Ο Έλτον Τζον αντάξιος των προσδοκιών
345
00:22:42,903 --> 00:22:45,738
Ο Έλτον Τζον μαζεύει κόσμο
346
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
ΤΖΟΝ, ΕΝΑ ΘΕΑΜΑΤΙΚΟ ΤΑΛΕΝΤΟ
347
00:22:48,325 --> 00:22:50,577
{\an8}Ο Έλτον τα σπάει στο Τρούμπαντουρ
348
00:22:50,578 --> 00:22:55,624
ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ
349
00:22:56,083 --> 00:22:57,501
Συνέβη το πρώτο βράδυ.
350
00:22:57,626 --> 00:23:01,212
Την επομένη, γράφτηκαν καλές κριτικές,
και μαθεύτηκε σε όλη την Αμερική,
351
00:23:01,213 --> 00:23:03,757
και ο δίσκος εκτοξεύθηκε στα τσαρτ.
352
00:23:04,758 --> 00:23:05,758
Δεν ήμουν έτοιμος.
353
00:23:05,759 --> 00:23:09,346
Περίμενα ότι θα είχαμε επιτυχία
στην Αμερική, αλλά όχι τόσο μεγάλη.
354
00:23:12,975 --> 00:23:16,645
ΣΙΚΑΓΟ
355
00:23:16,812 --> 00:23:19,899
7 μήνες ως το Στάδιο Ντότζερ
356
00:23:24,069 --> 00:23:25,486
{\an8}Είναι το 329ο επεισόδιό μας.
357
00:23:25,487 --> 00:23:26,863
{\an8}Rocket Hour
Ηχογράφηση Πόντκαστ
358
00:23:26,864 --> 00:23:28,239
{\an8}- Πάμε.
- Ναι.
359
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
Είσαι έτοιμος;
360
00:23:29,742 --> 00:23:30,742
{\an8}Ναι.
361
00:23:30,743 --> 00:23:32,703
{\an8}Ντέιβιντ Φέρνις
Μάνατζερ
362
00:23:34,079 --> 00:23:36,873
Είμαι ο Έλτον Τζον.
Είναι το Rocket Hour στο Apple Music.
363
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
Αυτοί είναι οι The Beaches & Lights.
364
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
Το έχωσες κρυφά.
365
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
Οι Linda Lindas είναι
μια κοριτσίστικη πανκ μπάντα.
366
00:23:50,304 --> 00:23:51,930
Είναι η Λούσια, 15 ετών,
367
00:23:51,931 --> 00:23:55,851
η Ελοΐζ, 14, η Μπέλα, 17, και η Μίλα, 11.
368
00:23:56,060 --> 00:23:57,727
- Γεια.
- Γεια.
369
00:23:57,728 --> 00:24:01,189
Καλώς ήρθατε στο Rocket Hour.
Είστε φοβερές,
370
00:24:01,190 --> 00:24:03,025
και σας αγαπάμε πολύ.
371
00:24:03,192 --> 00:24:05,652
Έχω μείνει άναυδος με το ταλέντο σας
372
00:24:05,653 --> 00:24:07,905
σε τόσο μικρή ηλικία. Είναι σπουδαίο.
373
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
Η Μίλα είναι η ντράμερ.
374
00:24:10,032 --> 00:24:11,075
Πόσων ετών είσαι;
375
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
Είμαι 11.
376
00:24:12,826 --> 00:24:16,288
Και είναι απίστευτη,
όπως και τα άλλα κορίτσια.
377
00:24:16,497 --> 00:24:18,707
Ακούστε, πιστεύω ότι είστε εκπληκτικές.
378
00:24:18,832 --> 00:24:20,541
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε.
379
00:24:20,542 --> 00:24:24,338
Δεν περιμέναμε να είμαστε εδώ
να σας μιλάμε, αλλά χαιρόμαστε πολύ.
380
00:24:25,547 --> 00:24:27,882
Θα ακούσουμε το νέο σας σινγκλ,
Talking to Myself.
381
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
Καλό σχολείο.
Ευχαριστούμε που ήσασταν μαζί μας.
382
00:24:31,011 --> 00:24:32,261
Ευχαριστούμε πολύ.
383
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Γεια.
384
00:24:48,028 --> 00:24:51,197
Είμαι 64 χρόνια μεγαλύτερος
385
00:24:51,198 --> 00:24:53,075
από την ντράμερ των Linda Lindas.
386
00:24:56,245 --> 00:24:59,038
Η Άλισον Ποντιέ είναι
μια εξαιρετική τραγουδοποιός
387
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
που άρχισα να βάζω στο Rocket Hour πέρυσι.
388
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
Είναι πρωτοπόρος σταρ της κουίρ κάντρι.
389
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
Ας της τηλεφωνήσουμε τώρα.
390
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
Δεν μ' αρέσει η λέξη "κουίρ".
391
00:25:09,425 --> 00:25:13,804
- Είναι η πιο πολιτικά ορθή.
- Ναι; Εντάξει.
392
00:25:14,722 --> 00:25:18,057
Εσύ κι εγώ μεγαλώσαμε έτσι,
ήταν υποτιμητικός όρος, αλλά τώρα...
393
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
- Είναι κλειστό;
- ...τον αποδέχτηκαν. Όχι.
394
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
Γεια, Άλισον.
395
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
Είσαι πολύ ενδιαφέρουσα γυναίκα.
396
00:25:23,564 --> 00:25:28,819
Όχι μόνο γράφεις τραγούδια και τραγουδάς,
αλλά φτιάχνεις και γλυπτά εξωγήινων.
397
00:25:29,194 --> 00:25:32,238
- Ναι.
- Και βλέπεις ταινίες δεύτερης διαλογής.
398
00:25:32,239 --> 00:25:33,531
Έλα να γίνουμε πολλοί.
399
00:25:33,532 --> 00:25:35,867
Ευχαριστώ.
400
00:25:35,868 --> 00:25:39,370
Δεν το πιστεύω
πόσο συγκινημένη είμαι τώρα.
401
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Περίμενα να ενθουσιαστώ.
402
00:25:41,123 --> 00:25:42,498
Αλλά νιώθω... δεν ξέρω.
403
00:25:42,499 --> 00:25:45,127
Πολύ τυχερή και ευγνώμων που είμαι εδώ.
404
00:25:45,627 --> 00:25:49,505
Ένας από τους πρώτους δίσκους
που αγάπησα, η μαμά μου είχε
405
00:25:49,506 --> 00:25:51,174
δύο δίσκους με τις επιτυχίες σου.
406
00:25:51,175 --> 00:25:53,676
Οπότε χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ.
Ευχαριστώ.
407
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Εγώ χαίρομαι που είμαι εδώ,
είναι παλιός δίσκος.
408
00:25:58,766 --> 00:26:01,350
Άλισον, είσαι καλλιτέχνης ΛΟΑΤ,
409
00:26:01,351 --> 00:26:05,564
είμαστε και οι δύο στο ίδιο παιχνίδι.
410
00:26:05,731 --> 00:26:08,734
Κι έχεις κάνει πολλά
για την κοινότητα ΛΟΑΤΚ,
411
00:26:08,901 --> 00:26:12,362
για άστεγους νέους στο Ντάλας.
Σε συγχαίρω γι' αυτό.
412
00:26:12,613 --> 00:26:14,113
Βγάζεις καινούριο δίσκο,
413
00:26:14,114 --> 00:26:16,533
και θα ακούσουμε το Autopilot,
το πρώτο κομμάτι.
414
00:26:16,825 --> 00:26:18,577
Ευχαριστούμε πολύ που ήσουν εδώ.
415
00:26:18,744 --> 00:26:20,578
Χαρήκαμε πολύ που σε φιλοξενήσαμε.
416
00:26:20,579 --> 00:26:21,746
Συνέχισε έτσι,
417
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
και μπράβο για όσα κάνεις
για την κοινότητα ΛΟΑΤΚ.
418
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
Ευχαριστώ. Τιμή μου.
Χαίρομαι που είμαι εδώ.
419
00:26:28,212 --> 00:26:31,297
Από τις καλύτερες στιγμές της ζωής μου.
Ευχαριστώ για όλα.
420
00:26:31,298 --> 00:26:32,591
Σ' αγαπώ. Να προσέχεις.
421
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
Εδώ τελειώνει η συνέντευξη
του Έλτον με την Άλισον.
422
00:26:44,103 --> 00:26:46,521
- Τι εξαιρετικό κορίτσι.
- Υπέροχη.
423
00:26:46,522 --> 00:26:48,482
- Τη λατρεύω.
- Ναι, ωραία ενέργεια.
424
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
Δεν θέλω να ακουστεί στραβά,
αλλά γιατί το κάνεις;
425
00:26:52,111 --> 00:26:53,153
Γιατί το κάνω;
426
00:26:53,487 --> 00:26:56,405
Μου αρέσει, κι αν δεν το κάνω,
427
00:26:56,406 --> 00:27:01,411
ποιος θα παίξει
αυτήν τη μουσική για τους καλλιτέχνες
428
00:27:01,537 --> 00:27:04,039
που δεν είχαν ευκαιρίες
στο συμβατικό ραδιόφωνο;
429
00:27:04,164 --> 00:27:06,541
Αυτά που παίζω
έπρεπε να ακούγονται στο ραδιόφωνο.
430
00:27:06,542 --> 00:27:08,626
Έπρεπε, ξέρεις...
431
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
Αλλά παίζουν κυρίως μπούρδες.
432
00:27:11,755 --> 00:27:15,925
Και τώρα, ο δίσκος της δεκαετίας του '60.
Δεν είναι Beatles, ούτε Rolling Stones,
433
00:27:15,926 --> 00:27:17,219
ούτε The Beach Boys.
434
00:27:17,553 --> 00:27:19,720
Ο Γκάρι Μπρούκερ ήταν ήρωάς μου.
435
00:27:19,721 --> 00:27:23,475
Έπαιζε στην μπάντα The Paramounts,
και πήγαινα να τους δω, στην περιοχή.
436
00:27:23,642 --> 00:27:25,059
Ήταν ο πρώτος
437
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
που είδα να παίζει ηλεκτρικό πιάνο.
438
00:27:27,688 --> 00:27:29,981
Και μετά οι The Paramounts διαλύθηκαν
439
00:27:29,982 --> 00:27:32,568
και έφτιαξαν μια μπάντα
που λεγόταν Procol Harum.
440
00:27:32,860 --> 00:27:35,695
Ο Γκάρι πέθανε πρόσφατα, πολύ τραγικό,
441
00:27:35,696 --> 00:27:39,199
επειδή ήταν
εξαιρετικός τραγουδιστής και συνθέτης
442
00:27:39,533 --> 00:27:41,243
και έπαιζε εξαιρετικά πλήκτρα.
443
00:27:42,119 --> 00:27:44,120
Αλλά η ζωή, τα τραγούδια
444
00:27:44,121 --> 00:27:47,498
και η φωνή του συνεχίζουν
να ζουν σ' αυτόν τον απίστευτο δίσκο,
445
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
A Whiter Shade of Pale.
446
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
Είναι ο Έλτον Τζον και το Your Song.
447
00:28:37,799 --> 00:28:40,384
Πιτ Φορνατάλε, WNEW-FM στη Νέα Υόρκη.
448
00:28:40,385 --> 00:28:42,553
Έχουμε τη χαρά
να υποδεχτούμε τον Έλτον Τζον
449
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
- και τον Μπέρνι Τόπιν.
- Καλημέρα.
450
00:28:44,848 --> 00:28:47,975
Το Σαββατοκύριακο,
ξεκινάτε την τεράστια εκστρατεία σας
451
00:28:47,976 --> 00:28:51,270
για να κλέψετε τις καρδιές
των νεαρών Αμερικανών, παιδιά.
452
00:28:51,271 --> 00:28:53,606
Που θα σας πάει παντού...
453
00:28:53,607 --> 00:28:54,858
Παντού, φίλε, ναι.
454
00:28:55,192 --> 00:28:58,277
Αυτός ο δίσκος ήρθε
κυριολεκτικά από το πουθενά.
455
00:28:58,278 --> 00:28:59,987
Είχε τρομερό αντίκτυπο στη χώρα.
456
00:28:59,988 --> 00:29:02,907
Δεν το καταλαβαίνω.
Επειδή δεν ήταν δίσκος σουξέ.
457
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
Έφτασε στην 45η θέση στην Αγγλία, τίποτα.
458
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Δεν το πιστεύω ότι είναι εκεί που είναι.
Έχω μείνει άναυδος και...
459
00:29:08,997 --> 00:29:11,333
Τώρα είναι ο πιο πετυχημένος...
460
00:29:11,583 --> 00:29:13,460
- Ναι, φίλε.
- ...δίσκος στο είδος του.
461
00:29:16,755 --> 00:29:19,883
ΦΤΑΝΟΥΜΕ ΒΟΣΤΟΝΗ 9.06
462
00:29:26,056 --> 00:29:28,141
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
463
00:29:31,728 --> 00:29:35,107
ΦΤΑΣΑΜΕ ΣΤΟ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ
ΧΑΣΑΜΕ 3 ΒΑΛΙΤΣΕΣ
464
00:29:38,610 --> 00:29:40,946
ΠΗΓΑΜΕ ΓΙΑ ΨΩΝΙΑ
ΕΙΔΑΜΕ ΤΟ "PERFORMANCE"
465
00:29:48,537 --> 00:29:51,081
ΤΕΛΕΙΑ ΣΥΝΑΥΛΙΑ ΑΠΟΨΕ
466
00:29:52,290 --> 00:29:54,208
Εκτέθηκα σε έναν καινούριο κόσμο.
467
00:29:54,209 --> 00:29:57,503
Μια πλευρά μου που είχα αποκλείσει
για χρόνια βγήκε προς τα έξω.
468
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
Και απλώς περνούσα καλά.
469
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Περνούσα πολύ καλά.
470
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
Τότε, οι φρόντμαν ήταν γοητευτικοί.
471
00:30:48,388 --> 00:30:50,474
Ένα κομμάτι μου ήθελε να γίνω φρόντμαν,
472
00:30:50,682 --> 00:30:53,769
μα δεν ήμουν ο Μπόουι, δεν ήμουν ο Μικ.
473
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Δεν ήμουν σύμβολο του σεξ.
474
00:31:17,375 --> 00:31:20,252
Ο Λιτλ Ρίτσαρντ κι ο Τζέρι Λι Λούις
οπτικοποίησαν το πιάνο.
475
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Έκαναν το πιάνο ορατό,
476
00:31:22,089 --> 00:31:25,008
ενώ πριν ήταν απλώς...
Εγώ το αποκαλώ τρίμετρη τάβλα.
477
00:31:58,291 --> 00:32:00,168
Πήρα την εγκαρδιότητα της Άτγουελ,
478
00:32:00,919 --> 00:32:04,965
την επιθετικότητα του Λιτλ Ρίτσαρντ,
και τον εξωφρενισμό του Τζέρι Λι Λούις
479
00:32:05,132 --> 00:32:06,424
στο στιλ μου,
480
00:32:06,842 --> 00:32:10,095
κι έγινα μια μοναδική προσωπικότητα.
481
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Δεν το πιστεύω.
Τέσσερις δίσκοι σε έναν χρόνο.
482
00:32:20,939 --> 00:32:22,356
Ένας θεός ξέρει πώς πρόλαβα.
483
00:32:22,357 --> 00:32:25,610
Αλλά ήταν
μια φανταστική εποχή δημιουργικότητας.
484
00:32:35,537 --> 00:32:39,749
Ο Νάιτζελ, ο Ντι κι εγώ γινόμασταν
μία από τις καλύτερες μπάντες στον κόσμο.
485
00:32:48,300 --> 00:32:50,302
Είχαμε κάτι το ακατέργαστο.
486
00:32:51,136 --> 00:32:55,307
Και κανείς δεν είχε πιάνο,
μπάσο και ντραμς. Ήμασταν μοναδικοί.
487
00:32:56,391 --> 00:32:59,644
Και δεν δίναμε δεκάρα.
488
00:33:00,145 --> 00:33:04,064
{\an8}Ο πρώτος σούπερ σταρ της δεκαετίας του '70
489
00:33:04,065 --> 00:33:07,068
{\an8}Ακόμα καλύτερος από κοντά
490
00:33:09,529 --> 00:33:11,572
Έλτον Τζον
Έναν χρόνο μετά
491
00:33:11,573 --> 00:33:13,533
Η αναγνώριση αυξήθηκε, όπως και το κοινό.
492
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
Μάννα εξ ουρανού για έναν καλλιτέχνη.
493
00:33:18,496 --> 00:33:23,126
Μόλις βρεις το στιλ σου κι αρχίζεις
να έχεις λίγη επιτυχία και αποδοχή,
494
00:33:23,627 --> 00:33:25,503
αποκτάς μεγάλη αυτοπεποίθηση.
495
00:33:34,638 --> 00:33:36,681
Πώς μπήκε στο κάδρο ο Τζον Ριντ;
496
00:33:37,390 --> 00:33:40,268
Τον γνώριζα. Ήταν μάνατζερ στη Motown.
497
00:33:41,561 --> 00:33:43,813
Ήταν πολύ νέος, με μεγάλη αυτοπεποίθηση,
498
00:33:43,939 --> 00:33:46,441
και πολύ αστείος και γοητευτικός.
499
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
Και πολύ καλός στη δουλειά του.
500
00:33:50,362 --> 00:33:52,821
Γνώρισα αυτόν και κάποιους φίλους του,
501
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
και μου άρεσε η προσωπικότητά του
502
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
και το γεγονός ότι αγαπούσε τη μουσική.
503
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
Κάναμε παρέα, αλλά δεν κάναμε τίποτα.
504
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
Ούτε καν ραντεβού δεν βγήκαμε,
505
00:34:04,167 --> 00:34:07,044
μέχρι που θα έπαιζα στο Σαν Φρανσίσκο,
506
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
στο Τρούμπαντουρ εκεί.
507
00:34:09,005 --> 00:34:12,259
Και παραδόξως, ήταν εκεί ο Τζον Ριντ
για ένα συνέδριο της Motown.
508
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
Και σκέφτηκα "Όπα".
509
00:34:15,095 --> 00:34:16,596
Και τότε συνέβη.
510
00:34:18,974 --> 00:34:20,183
Ήμουν πολύ άβγαλτος.
511
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
Δεν είχα πειραματιστεί ποτέ,
δεν είχα κάνει σεξ.
512
00:34:25,188 --> 00:34:27,440
Ήταν ο πρώτος μου... ο πρώτος μου έρωτας.
513
00:34:29,317 --> 00:34:31,902
Η ομοφυλοφιλία τη δεκαετία του '70
514
00:34:31,903 --> 00:34:33,612
ήταν ακόμα κάπως περιθωριακή.
515
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Ναι. Ο κόσμος ήταν ακόμα...
516
00:34:35,949 --> 00:34:37,742
Όσοι ήταν γκέι το έκρυβαν.
517
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
Πολύ σύντομα μείναμε μαζί.
518
00:34:41,663 --> 00:34:42,997
Δηλαδή, η σχέση ξεκίνησε
519
00:34:42,998 --> 00:34:45,041
πριν πάρει τη θέση του μάνατζερ;
520
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Ναι. Ο Τζον ήταν
πολύ ενημερωμένος μουσικά.
521
00:34:49,045 --> 00:34:53,675
Ήταν σαν εμένα. Λάτρευε τους δίσκους.
Και σκέφτηκα ότι θα ήταν καλός.
522
00:34:54,801 --> 00:34:58,178
Ήταν έμπειρος. Και ήταν φανταστικά,
523
00:34:58,179 --> 00:35:00,764
γιατί είχα κάποιον να με μανατζάρει,
524
00:35:00,765 --> 00:35:03,518
να ενδιαφέρεται.
Αγαπούσε τη μουσική μου κι εμένα.
525
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
Φαινόμασταν ιδανικό ζευγάρι.
526
00:35:05,937 --> 00:35:07,105
Και ήμασταν.
527
00:35:14,112 --> 00:35:20,327
ΤΟΡΟΝΤΟ
528
00:35:20,577 --> 00:35:24,456
5 μήνες ως το Στάδιο Ντότζερ
529
00:35:32,922 --> 00:35:34,132
Το αγόρι μου.
530
00:35:34,716 --> 00:35:36,926
- Γεια.
- Γεια, αγάπη μου, πώς πήγε;
531
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- Τέλεια.
- Τα πήγες καλά;
532
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
Ναι.
533
00:35:40,764 --> 00:35:43,265
- Θυμήθηκες όλες τις ατάκες σου;
- Ναι.
534
00:35:43,266 --> 00:35:45,851
Είσαι πανέξυπνος.
Είμαι περήφανος για σένα.
535
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
- Ευχαριστώ.
- Ήσουν ο Τζακ τι;
536
00:35:47,479 --> 00:35:48,604
Ήμουν ο Σίλβερ.
537
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Ήσουν... Λονγκ Τζον Σίλβερ. Ναι.
538
00:35:51,900 --> 00:35:55,278
Πάω στοίχημα ότι είναι
φυστικοβούτυρο και μαρμελάδα, σωστά;
539
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
- Μέλι.
- Φυστικοβούτυρο και μέλι. Εντάξει.
540
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Τώρα είσαι γλυκός σαν μέλι.
541
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Σ' αγαπώ πολύ.
542
00:36:04,329 --> 00:36:06,873
- Σ' αγαπώ πολύ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
543
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
Ήρθε κι ο Ελάιζα;
544
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
- Ναι.
- Ναι.
545
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
Γεια σου, όμορφε.
546
00:36:11,920 --> 00:36:14,756
- Γεια.
- Γεια σου, όμορφε. Τι κάνεις;
547
00:36:15,256 --> 00:36:18,343
- Πώς πήγε το σχολείο; Καλά;
- Θεέ μου. Σταμάτα!
548
00:36:18,468 --> 00:36:20,970
- Τώρα έφαγες απ' αυτό!
- Σταματήστε.
549
00:36:21,763 --> 00:36:24,015
- Πώς ήταν η μέρα σου; Καλή;
- Ναι.
550
00:36:24,557 --> 00:36:25,684
Ζάκαρι, άσ' τον ήσυχο.
551
00:36:26,559 --> 00:36:28,019
Πώς ήταν ο Ζάκαρι στο θέατρο;
552
00:36:28,728 --> 00:36:30,814
Καλός ήταν. Πολύ καλός.
553
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
Ωραία.
554
00:36:32,148 --> 00:36:34,609
Κύριος Απερίσκεπτος.
Μ' αρέσει αυτή η μπλούζα.
555
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Ευχαριστώ.
556
00:36:37,904 --> 00:36:38,947
Μου λείπετε.
557
00:36:39,406 --> 00:36:40,782
Ναι, κι εμάς μας λείπεις.
558
00:36:41,282 --> 00:36:42,951
Να 'στε καλά. Σας αγαπώ πολύ.
559
00:36:43,493 --> 00:36:45,411
- Σ' αγαπάμε.
- Σας αγαπώ και τους δύο.
560
00:36:45,412 --> 00:36:46,870
- Γεια. Σ' αγαπάμε.
- Καληνύχτα.
561
00:36:46,871 --> 00:36:48,039
Και μπράβο, εντάξει;
562
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
- Ευχαριστώ. Γεια.
- Γεια.
563
00:36:51,042 --> 00:36:52,084
{\an8}Να 'ναι καλά.
564
00:36:52,085 --> 00:36:53,168
{\an8}Άντριου Γουάτ
Παραγωγός
565
00:36:53,169 --> 00:36:54,838
{\an8}Έχεις κάτι να μας παίξεις;
566
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Πού είναι το κουπλέ;
Εδώ; Εντάξει. Ζούμαρε.
567
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
Τι έχει εδώ μέσα;
568
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
"Ένα πνεύμα γεννημένο".
569
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
"Ένα πνεύμα γεννημένο".
570
00:37:42,969 --> 00:37:45,764
- Τέλειο.
- Σ' αρέσει; Είναι τα πρωτότυπα φωνητικά.
571
00:37:45,930 --> 00:37:47,347
- Ναι.
- Τα φωνητικά σου.
572
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
Απλώς τα βάζω... Τα ξανάφτιαξα...
573
00:37:48,892 --> 00:37:52,520
- Μ' αρέσει. Ακούγονται πολύ ιδιαίτερα.
- Θέλω μόνο να κάνω ένα πράγμα.
574
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
Το κομμάτι
από το Don't Go Breaking My Heart...
575
00:37:55,398 --> 00:37:57,649
- Ναι.
- Έρχεται στο ένα του δεύτερου.
576
00:37:57,650 --> 00:37:58,860
Πρέπει να μπει έτσι...
577
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
- Όχι έτσι...
- Ναι.
578
00:38:02,030 --> 00:38:03,239
Έτσι...
579
00:38:08,161 --> 00:38:09,162
Ναι.
580
00:38:15,293 --> 00:38:17,796
Πρώτα ψηλά και μετά χαμηλά.
581
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
Και πιάνο εδώ.
582
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
Εντάξει, βάλε με μέσα.
583
00:39:32,036 --> 00:39:33,036
- Τέλειο.
- Ναι;
584
00:39:33,037 --> 00:39:34,205
Ήταν απίστευτο.
585
00:39:40,920 --> 00:39:44,883
Ο Έλτον Τζον πρόσφατα επέστρεψε
από τη δεύτερη περιοδεία στις ΗΠΑ,
586
00:39:45,008 --> 00:39:49,094
όπου κάποια στιγμή είχε τέσσερις δίσκους
στο τοπ 50, την ίδια βδομάδα.
587
00:39:49,095 --> 00:39:51,014
Αυτό τον κάνει εφάμιλλο των Beatles,
588
00:39:51,472 --> 00:39:53,307
ωθώντας τους κριτικούς
589
00:39:53,308 --> 00:39:55,934
να λένε
ότι ο Έλτον Τζον και ο στιχουργός του,
590
00:39:55,935 --> 00:39:58,020
Μπέρνι Τόπιν, είναι η πιο ευρηματική
591
00:39:58,021 --> 00:40:01,357
και πρωτότυπη ομάδα συνθετών
μετά τον Λένον και τον ΜακΚάρτνι.
592
00:40:02,025 --> 00:40:03,358
{\an8}Γράφουμε πιο περίεργα...
593
00:40:03,359 --> 00:40:04,693
{\an8}Φωνή του Μπέρνι Τόπιν
594
00:40:04,694 --> 00:40:06,279
{\an8}...από την πλειοψηφία.
595
00:40:07,196 --> 00:40:08,448
{\an8}Δεν γράφουμε μαζί.
596
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Πρώτα γράφω εγώ ό,τι γράφω,
και μετά του το στέλνω,
597
00:40:11,910 --> 00:40:14,828
και φεύγει, και μπορεί
να μην ακούσω καν το τραγούδι
598
00:40:14,829 --> 00:40:15,955
πριν ηχογραφηθεί.
599
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
Όλα αυτά είναι στίχοι και... Τα ξεσκαρτάρω.
600
00:40:19,334 --> 00:40:21,461
Είναι ένα εδώ που έγραψα τις προάλλες.
601
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
Λέγεται Tiny Dancer,
602
00:40:23,004 --> 00:40:25,048
και μιλά για την κοπέλα του Μπέρνι.
603
00:40:27,425 --> 00:40:32,387
Μάλλον ήταν... Ένιωσα...
Είδα όλους τους στίχους, και τον διάλεξα
604
00:40:32,388 --> 00:40:34,766
κυρίως γιατί ήξερα
ότι θα το ήθελε ο Μπέρνι.
605
00:40:35,099 --> 00:40:36,850
Βλέπεις τις λέξεις,
606
00:40:36,851 --> 00:40:39,854
"Μωρό με μπλου τζιν, κυρία
του Λος Άντζελες, μοδίστρα της μπάντας.
607
00:40:40,146 --> 00:40:42,439
Ωραία μάτια, χαμόγελο πειρατικό,
θα παντρευτείς μουσικό".
608
00:40:42,440 --> 00:40:45,610
Μόλις φτάνει στη λέξη "μπαλαρίνα",
ξέρεις ότι δεν θα είναι γρήγορο.
609
00:40:45,735 --> 00:40:49,614
Πρέπει να είναι ήπιο και αργό.
610
00:40:49,781 --> 00:40:54,117
Όπως είναι γραμμένο εδώ,
είναι κουπλέ και ρεφρέν,
611
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
ή γέφυρα και ρεφρέν, και μετά πάλι κουπλέ.
612
00:40:56,329 --> 00:40:59,665
Το διάβασα, ένωσα δύο κουπλέ,
613
00:40:59,666 --> 00:41:02,960
μετά μια γέφυρα, ένα ρεφρέν,
και μετά ξανά κουπλέ.
614
00:41:02,961 --> 00:41:04,628
Είναι... Γίνεται πολύ γρήγορα.
615
00:41:04,629 --> 00:41:07,757
Ακούγεται δύσκολο, αλλά... Πάει έτσι...
616
00:41:35,284 --> 00:41:37,620
Ως τρίο, είχαμε εξαντλήσει
τις δυνατότητές μας.
617
00:41:37,996 --> 00:41:41,624
Ήθελα να προσθέσω κιθαρίστα,
και έβαλα τον Ντέιβι στην μπάντα.
618
00:41:43,084 --> 00:41:45,420
Μου άρεσε που ήταν λαϊκός παίκτης μπάντζο.
619
00:41:46,337 --> 00:41:50,466
Δεν είχε παίξει ποτέ ηλεκτρική κιθάρα,
μέχρι που έπαιξε στον Honky Château.
620
00:41:51,342 --> 00:41:54,220
Είχα προαίσθημα ότι θα ήταν εξαιρετικός.
Τραγουδούσε κιόλας.
621
00:41:55,013 --> 00:41:58,682
{\an8}Πήγαμε στον πύργο, και ήταν η πρώτη φορά
που πήγαμε κάπου μακριά για ηχογράφηση...
622
00:41:58,683 --> 00:41:59,766
{\an8}Château d'Hérouville
Γαλλία
623
00:41:59,767 --> 00:42:01,352
...και άλλαξε όλο το σενάριο.
624
00:42:12,947 --> 00:42:15,657
Ο εξοπλισμός ήταν στο στούντιο,
αλλά βάλαμε ηλεκτρικό πιάνο,
625
00:42:15,658 --> 00:42:18,703
ντραμς, μπάσο, ενισχυτή κιθάρας
626
00:42:19,120 --> 00:42:21,497
και μικρόφωνα στην αίθουσα πρωινού,
627
00:42:21,664 --> 00:42:24,249
γιατί εγώ ξυπνούσα νωρίς,
κι ενώ έτρωγα πρωινό,
628
00:42:24,250 --> 00:42:27,545
πήγαινα στο πιάνο,
έβλεπα τους στίχους, κι άρχιζα να γράφω.
629
00:42:28,087 --> 00:42:29,296
Η μπάντα κατέβαινε κάτω,
630
00:42:29,297 --> 00:42:31,007
έτρωγαν πρωινό και συμμετείχαν.
631
00:42:31,132 --> 00:42:37,180
Τραγούδια όπως τα "Amy",
"Rocket Man", "Mona Lisas and Mad Hatters"
632
00:42:37,388 --> 00:42:39,432
Ο Νάιτζελ και ο Ντι
633
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
γνώριζαν ενστικτωδώς πού θα το πήγαινα.
634
00:42:41,851 --> 00:42:43,811
Όταν ήρθε ο Ντέιβι, δεν άλλαξε κάτι.
635
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
Ήταν συντονισμένοι
με αυτό ακριβώς που έκανα
636
00:42:46,439 --> 00:42:48,190
και ήταν πολύ γρήγοροι.
637
00:42:48,191 --> 00:42:52,736
Γράψαμε τα "Honky Cat", "Slave",
"Pretty little black eyed Susie" κ.λπ.
638
00:42:52,737 --> 00:42:54,864
Ακούς κομμάτια
σαν το Rocket Man να γεννιούνται
639
00:42:55,198 --> 00:42:58,534
και τα Honky Cat,
Mona Lisas and Mad Hatters.
640
00:42:59,243 --> 00:43:02,538
Τα είχαν διαμορφώσει
πριν μπούμε στο στούντιο.
641
00:43:03,748 --> 00:43:10,338
Γράψαμε τα "Salvation"
και "I think I'm gonna kill myself".
642
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
Άνοιγα τα φτερά μου,
και ήταν τέλεια για μένα.
643
00:43:33,945 --> 00:43:35,113
Ήταν μια εποχή
644
00:43:35,488 --> 00:43:37,573
που δημιούργησε πολλή μαγεία για μένα.
645
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
Αλλά ήταν και φρικτή εποχή.
646
00:43:43,287 --> 00:43:44,539
Φοβόμουν τον Τζον.
647
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
Είχε βία μέσα του.
648
00:43:48,543 --> 00:43:51,253
Όταν έπινε πολύ και τον τσάντιζες,
649
00:43:51,254 --> 00:43:54,215
σε χτυπούσε ή έσπαγε ένα ποτήρι
και σου το έβαζε στα μούτρα.
650
00:43:56,092 --> 00:43:59,011
Έβλεπα πολλές συμπεριφορές του πατέρα μου.
651
00:44:02,807 --> 00:44:06,644
Ήμουν νέος, ήταν ο πρώτος μου έρωτας.
652
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
Ήθελα να είμαστε μαζί.
653
00:44:10,690 --> 00:44:16,278
Τελειώσαμε τον δίσκο σήμερα.
654
00:44:16,279 --> 00:44:18,239
Μόλις γράψαμε νέο δίσκο στη Γαλλία,
655
00:44:18,906 --> 00:44:21,951
οπότε θα παίξουμε οκτώ νέα τραγούδια
που δεν έχετε ξανακούσει.
656
00:44:22,410 --> 00:44:26,455
Αυτό λέγεται Rocket Man, και θα βγει
ως σινγκλ, ελπίζω, στις 3 Μαρτίου.
657
00:45:16,881 --> 00:45:19,884
Αφού έγινε επιτυχία το Rocket Man,
658
00:45:20,468 --> 00:45:21,551
έγινε χαμός,
659
00:45:21,552 --> 00:45:23,596
- οι θαυμαστές ούρλιαζαν.
- Ναι.
660
00:45:24,555 --> 00:45:26,891
Δεν με φανταζόμουν ποτέ ως ποπ καλλιτέχνη,
661
00:45:27,767 --> 00:45:30,477
και αυτό ήταν το πρώτο ποπ σουξέ.
Μετά το Your Song,
662
00:45:30,478 --> 00:45:32,313
ήταν το πρώτο σουξέ μου.
663
00:45:46,452 --> 00:45:49,914
Ανακάλυψα την εμπορικότητα
όταν πρόσθεσα τον Ντέιβιντ στην μπάντα.
664
00:45:50,498 --> 00:45:53,500
Δεν ήταν στόχος μου τα εμπορικά τραγούδια,
αλλά έγινε πιο εύκολο,
665
00:45:53,501 --> 00:45:55,544
επειδή έγραφα και για κιθαρίστα.
666
00:45:56,796 --> 00:45:58,965
Και ξαφνικά, έβγαζα μεγάλα σινγκλ
667
00:45:59,298 --> 00:46:01,300
κι έκανα το ένα σουξέ μετά το άλλο.
668
00:46:28,536 --> 00:46:29,577
Τα ρούχα
669
00:46:29,578 --> 00:46:31,913
είναι μια αντίδραση προς όλα
670
00:46:31,914 --> 00:46:34,375
όσα δεν επιτρεπόταν
να κάνω όταν ήμουν μικρός.
671
00:46:34,667 --> 00:46:36,418
"Μη φοράς αυτό. Μην κάνεις αυτό.
672
00:46:36,419 --> 00:46:38,129
Μη φοράς τέτοια γυαλιά".
673
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
Δεν υπάρχουν κανόνες στη ζωή.
674
00:46:41,882 --> 00:46:44,510
Είμαι όσα δεν πρέπει να είναι
ένας σταρ του ροκ εντ ρολ.
675
00:46:45,594 --> 00:46:47,971
Δεν είμαι ο πιο όμορφος στον κόσμο, κ.λπ.
676
00:46:47,972 --> 00:46:50,473
Κι έτσι, νομίζω ότι πολλοί σκέφτονται
677
00:46:50,474 --> 00:46:52,560
"Αφού μπορεί αυτός, ίσως μπορώ κι εγώ".
678
00:46:55,604 --> 00:46:57,480
Πάντα πίστευα ότι αν είσαι φιλόδοξος,
679
00:46:57,481 --> 00:47:01,067
ό,τι εμφάνιση, ό,τι φωνή κι αν έχεις,
μπορείς να τα καταφέρεις.
680
00:47:01,068 --> 00:47:02,193
{\an8}Ο ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ ΣΕ ΣΥΝΑΥΛΙΑ
681
00:47:02,194 --> 00:47:03,361
{\an8}Κι εγώ είμαι φιλόδοξος.
682
00:47:03,362 --> 00:47:04,446
{\an8}ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΛΗΡΕΙΣ
683
00:47:04,447 --> 00:47:06,115
{\an8}Κυρίες και κύριοι, ο Έλτον Τζον.
684
00:47:43,027 --> 00:47:44,278
Μ' αρέσουν οι συναυλίες.
685
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Ένιωθα διαφορετικά όταν ήμουν στη σκηνή.
686
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
Υπάρχει ηλεκτρισμός, ικανοποίηση,
687
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
είναι εξωσωματική εμπειρία.
688
00:48:00,211 --> 00:48:01,504
Νιώθεις ελεύθερος,
689
00:48:02,630 --> 00:48:04,006
μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις.
690
00:48:05,174 --> 00:48:06,509
Είναι εθιστικό.
691
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
Αυτήν τη στιγμή, είσαι σταρ,
692
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
αδιαμφισβήτητα επιτυχημένος.
693
00:48:29,698 --> 00:48:31,826
Ο μπαμπάς σου χαιρόταν για σένα;
694
00:48:33,786 --> 00:48:35,079
Δεν με είδε ποτέ.
695
00:48:35,913 --> 00:48:38,207
- Δεν σε είδε στη σκηνή;
- Όχι.
696
00:48:39,125 --> 00:48:40,126
Είναι πολύ λυπηρό.
697
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
Ναι. Μακάρι να ήταν αλλιώς.
698
00:48:44,046 --> 00:48:45,464
Θεέ μου, μακάρι.
699
00:48:53,264 --> 00:48:58,436
ΝΤΑΛΑΣ
700
00:48:58,561 --> 00:49:02,398
3 μήνες ως το Στάδιο Ντότζερ
701
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Δεν νομίζω.
702
00:49:30,092 --> 00:49:31,302
- Ναι.
- Ναι;
703
00:49:32,720 --> 00:49:34,722
- Αθλητικά.
- Εντάξει.
704
00:49:35,598 --> 00:49:37,933
Ποτέ σε όλη μου την καριέρα,
705
00:49:38,184 --> 00:49:40,685
δεν έχω κάνει τόσο ωραία σόου.
706
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
Εκπληκτικά. Δεν αστειεύομαι.
707
00:49:44,273 --> 00:49:46,692
Είστε τρομεροί. Ό,τι παίζετε κάθε βράδυ
708
00:49:46,817 --> 00:49:48,943
είναι το πρότυπο του επαγγελματισμού
709
00:49:48,944 --> 00:49:53,115
και της αφοσίωσης, και παίζετε απίστευτα.
710
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Είστε εκπληκτικοί.
711
00:49:56,243 --> 00:49:57,745
Ήθελα ένα δυνατό τέλος,
712
00:49:57,953 --> 00:50:00,247
κι αυτό είναι ακόμα καλύτερο.
713
00:50:00,623 --> 00:50:02,499
Να είστε περήφανοι. Εγώ είμαι.
714
00:50:02,500 --> 00:50:04,251
Τιμή μου να παίζω μαζί σας.
715
00:50:04,710 --> 00:50:06,086
- Ευχαριστούμε, Έλτον.
- Ναι.
716
00:50:21,310 --> 00:50:26,774
{\an8}Goodbye Yellow Brick Road
Ηχογράφηση
717
00:51:10,359 --> 00:51:12,694
Γνώριζες όταν έγραφες κομμάτια
718
00:51:12,695 --> 00:51:15,364
σαν το Candle in the Wind
ότι θα αφήσουν εποχή;
719
00:51:16,407 --> 00:51:17,866
Είναι εντελώς συμπτωματικό.
720
00:51:19,118 --> 00:51:22,870
Είναι πολύ μελαγχολικός δίσκος,
αν και θεωρείται η μεγάλη σου ποπ στιγμή.
721
00:51:22,871 --> 00:51:23,956
Είναι...
722
00:51:24,081 --> 00:51:25,331
Σχέσεις καταρρέουν.
723
00:51:25,332 --> 00:51:27,625
- Ναι.
- Όταν έγραφα αυτά τα τραγούδια,
724
00:51:27,626 --> 00:51:29,044
ήμουν απίστευτα δυστυχής.
725
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
Αυτό βγήκε στη σύνθεση,
726
00:51:33,215 --> 00:51:35,550
και ήταν πολύ συγκινητικό για μένα
727
00:51:35,551 --> 00:51:37,303
και πολύ καθαρτήριο.
728
00:51:38,262 --> 00:51:40,806
Τι πιστεύεις ότι επηρέασε τη σύνθεσή σου;
729
00:51:42,474 --> 00:51:45,185
Ήταν η εποχή
που ο Τζον Ριντ μού ράγισε την καρδιά.
730
00:51:51,483 --> 00:51:55,154
Η σχέση μου μαζί του
δεν ήταν αυτή που περίμενα.
731
00:51:56,196 --> 00:52:02,328
Ήμουν πολύ αθώος.
Δεν ήξερα ότι έκανε σεξ και με άλλους.
732
00:52:02,911 --> 00:52:05,039
Όταν το έμαθα, έγινα κομμάτια.
733
00:52:06,040 --> 00:52:08,791
Ήταν πολύ σκληρός.
734
00:52:08,792 --> 00:52:10,084
Γύρισα και μάλωσα με τον Τζον.
735
00:52:10,085 --> 00:52:11,961
Είχα πάρτι στο σπίτι και μαλώσαμε,
736
00:52:11,962 --> 00:52:14,631
και με χαστούκισε,
και έτρεξε η μύτη μου αίμα,
737
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
κόπηκα στο πρόσωπο.
738
00:52:17,926 --> 00:52:19,345
Αγαπούσα πολύ τον Τζον.
739
00:52:19,678 --> 00:52:22,556
Μα δεν άντεχα άλλο.
740
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
Κι όταν διαλύθηκε η σχέση,
διαλύθηκα κι εγώ.
741
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
- Ο Τζον άφησε ένα κενό μέσα μου.
- Φαντάζομαι.
742
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
Νόμιζα πως ήταν αποτυχία να είμαι μόνος.
743
00:52:35,069 --> 00:52:37,863
Γιατί δεν είναι κανείς μαζί μου;
Δεν είμαι αρκετά καλός.
744
00:52:39,198 --> 00:52:41,659
Κυνηγούσα τις σχέσεις, την αγάπη.
745
00:52:42,618 --> 00:52:44,536
Έψαχνα συνέχεια την αγάπη.
746
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
Η επόμενη φιλοδοξία σου;
747
00:52:53,462 --> 00:52:56,799
Μπορεί να φανεί περίεργο,
μα δεν έχω πια φιλοδοξίες.
748
00:52:57,174 --> 00:52:59,134
Όχι κάποια συγκεκριμένη.
749
00:52:59,426 --> 00:53:01,804
Η μόνη φιλοδοξία μου
ήταν πάντα να τα καταφέρω.
750
00:53:02,012 --> 00:53:04,098
Δεν έχω μια ορισμένη φιλοδοξία τώρα.
751
00:53:04,890 --> 00:53:07,267
Διατηρώ το επίπεδο δημοτικότητάς μου.
752
00:53:08,102 --> 00:53:11,020
Αλλά αυτό...
Και πάλι, αυτό είναι δευτερεύον.
753
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
Αλήθεια δεν ξέρω. Νομίζω...
754
00:53:13,440 --> 00:53:14,982
Δεν έχω. Ακούγεται περίεργο,
755
00:53:14,983 --> 00:53:17,945
αλλά δεν έχω φιλοδοξίες τώρα.
756
00:53:18,278 --> 00:53:20,572
Αυτήν τη στιγμή, προχωρώ με αργά βήματα.
757
00:53:56,900 --> 00:54:01,113
ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ
ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ 1973
758
00:54:17,796 --> 00:54:18,880
{\an8}Ράντσο Καριμπού
Κολοράντο
759
00:54:18,881 --> 00:54:20,965
{\an8}Ο επόμενος δίσκος ήταν ο Caribou,
760
00:54:20,966 --> 00:54:23,218
{\an8}ο πρώτος που ηχογραφήσαμε στην Αμερική.
761
00:54:24,428 --> 00:54:27,681
Και ήταν η πρώτη φορά
που πήγαμε στο ράντσο στο Κολοράντο.
762
00:54:28,348 --> 00:54:31,226
- Μπαίνει στο κάδρο ο Ρέι Κούπερ.
- Ναι. Ήταν στην ηχογράφηση.
763
00:54:32,686 --> 00:54:34,146
Έπαιζε κρουστά,
764
00:54:34,480 --> 00:54:38,609
αλλά ήξερε και ξυλόφωνο και πλήκτρα
765
00:54:39,276 --> 00:54:41,320
και μπορούσε να κάνει κάτι τολμηρό.
766
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
Σ' εκείνη την ηχογράφηση,
παίρνεις πρώτη φορά κοκαΐνη.
767
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
- Ναι.
- Ποιος έκανε;
768
00:54:47,409 --> 00:54:48,868
- Η υπόλοιπη μπάντα;
- Ο Τζον Ριντ.
769
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
- Ο Τζον Ριντ.
- Ναι.
770
00:54:51,955 --> 00:54:54,041
Παραμένει στη ζωή σου ως μάνατζέρ σου.
771
00:54:54,708 --> 00:54:58,045
Δυστυχώς, τον χώρισα
και παραμείναμε μαζί στη δουλειά,
772
00:54:58,754 --> 00:55:00,839
επειδή φοβόμουν τη σύγκρουση.
773
00:55:01,298 --> 00:55:03,425
Αλλά ήταν δυναμικός μάνατζερ, με κότσια.
774
00:55:04,510 --> 00:55:08,096
Τότε, η καριέρα μου ήταν
πιο σημαντική από καθετί.
775
00:55:09,681 --> 00:55:12,725
Μπήκα μέσα, και είχε
μικρές λευκές γραμμές κι ένα καλαμάκι.
776
00:55:12,726 --> 00:55:15,436
Και είπα "Τι είναι αυτό;" Είπαν "Κοκαΐνη".
777
00:55:15,437 --> 00:55:18,106
Είπα "Τι κάνει;"
Αυτός είπε "Σε κάνει να νιώθεις ωραία".
778
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
Δεν ήξερα τι ήταν.
779
00:55:20,025 --> 00:55:21,485
"Θα δοκιμάσω λίγη".
780
00:55:24,905 --> 00:55:26,073
Σου άρεσε αμέσως;
781
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
Όχι πολύ, γιατί μου έφερε αναγούλα.
782
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
Οπότε σκέφτηκα "Δεν μ' αρέσει".
783
00:55:31,703 --> 00:55:33,664
Ωστόσο, έκανα κι άλλη γραμμή.
784
00:55:34,122 --> 00:55:36,667
Ναι. Αυτή ήταν η πρώτη φορά, λοιπόν.
785
00:55:38,961 --> 00:55:40,963
Η κοκαΐνη με άνοιξε, έγινα κοινωνικός.
786
00:55:41,755 --> 00:55:42,965
Μου έδωσε αυτοπεποίθηση.
787
00:55:44,716 --> 00:55:45,883
Μπορούσα να μιλάω.
788
00:55:45,884 --> 00:55:48,345
Δεν φοβόμουν
να είμαι ανάμεσα σε αγνώστους.
789
00:55:49,763 --> 00:55:52,349
Μου άρεσε επειδή πάντα δυσκολευόμουν
790
00:55:52,891 --> 00:55:54,184
να καθίσω και να ανοιχτώ.
791
00:55:55,727 --> 00:55:58,772
Δεν τη θεωρούσα σκληρό ναρκωτικό.
Σκεφτόμουν "Δεν είμαι εθισμένος.
792
00:55:58,981 --> 00:56:02,609
Με κοκαΐνη ή κανέναν μπάφο,
είμαι εντάξει. Όλα καλά. Το ελέγχω".
793
00:56:03,777 --> 00:56:06,988
Είναι γνωστό πως όταν γράφεις
δίσκους έχοντας πάρει κοκαΐνη,
794
00:56:06,989 --> 00:56:08,574
βγαίνουν χειρότεροι.
795
00:56:09,616 --> 00:56:12,159
Φυσικά. Επηρεάζει τα πάντα.
796
00:56:12,160 --> 00:56:14,413
Δεν σκέφτεσαι λογικά και σωστά.
797
00:56:15,706 --> 00:56:18,708
Ήμουν εξαντλημένος.
Εξαντλημένος δημιουργικά,
798
00:56:18,709 --> 00:56:20,626
και από τις περιοδείες,
799
00:56:20,627 --> 00:56:23,463
και... Ξενυχτούσα κάθε βράδυ.
800
00:56:24,840 --> 00:56:27,426
Και μετά, όταν βγήκε ο δίσκος,
δεν άρεσε στον κόσμο.
801
00:56:29,469 --> 00:56:36,435
Η σπίθα του Έλτον
δεν λάμπει στον "Caribou"
802
00:56:38,770 --> 00:56:44,525
Ο "Caribou" είναι πολύ βαρετός
803
00:56:44,526 --> 00:56:51,407
Μαέστρος της μετριότητας
804
00:56:51,408 --> 00:56:54,035
Δεν έχω ψευδαισθήσεις
ότι θα μείνω για πάντα στην κορυφή.
805
00:56:54,036 --> 00:56:55,411
Πόσο καιρό νομίζεις ότι έχεις;
806
00:56:55,412 --> 00:56:58,164
Δεν ξέρω.
Κάθε χρόνο πιστεύω ότι αυτό ήταν.
807
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Οπότε... Δεν μπορείς να το προβλέψεις.
808
00:57:00,334 --> 00:57:04,338
Αυτό είναι το ωραίο σ' αυτόν τον χώρο.
Δεν μπορείς να προβλέψεις.
809
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
Ήρθαν οι κραιπάλες.
810
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
Ήθελα απεγνωσμένα την ευτυχία...
811
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
και την έψαχνα σε λάθος δρόμο.
812
00:57:19,311 --> 00:57:22,147
Πέρασα πολλές μοναχικές περιόδους
στη ζωή μου.
813
00:57:23,440 --> 00:57:25,066
Ξέρεις... η φούσκα.
814
00:57:25,067 --> 00:57:26,193
Ναι.
815
00:57:26,526 --> 00:57:29,154
Μέριλιν Μονρό, Έλβις Πρίσλεϊ,
816
00:57:30,656 --> 00:57:33,241
υπάρχει κίνδυνος
όταν οι άνθρωποι ζουν σε μια φούσκα
817
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
και απομονώνονται.
818
00:57:38,914 --> 00:57:41,040
Ήθελα μόνο
να κλείσω την πόρτα του δωματίου
819
00:57:41,041 --> 00:57:43,502
και να κάνω διήμερη, τριήμερη κραιπάλη...
820
00:57:45,087 --> 00:57:49,591
στη σουίτα του ξενοδοχείου μου,
με τσόντες, μπάφους, ουίσκι.
821
00:57:52,886 --> 00:57:55,513
Στην παιδική μου ηλικία, δραπέτευα.
822
00:57:55,514 --> 00:57:56,640
Έκλεινα την πόρτα.
823
00:57:57,140 --> 00:57:59,642
Δραπέτευα από τεσσάρων, πέντε ετών,
824
00:57:59,643 --> 00:58:01,520
έκλεινα την πόρτα
όταν μάλωναν οι γονείς μου.
825
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
Η κοκαΐνη δεν βοηθάει.
826
00:58:12,030 --> 00:58:16,242
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
827
00:58:16,243 --> 00:58:21,414
ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΚΟΥΕΑΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ
ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ ΑΠΟΨΕ
828
00:58:21,415 --> 00:58:25,584
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΚΟΥΕΑΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ
829
00:58:25,585 --> 00:58:27,212
Είναι το πιο ξεχωριστό μέρος.
830
00:58:27,421 --> 00:58:31,924
{\an8}Η καλύτερη συναυλία στον κόσμο
λόγω της ιστορίας του μέρους.
831
00:58:31,925 --> 00:58:33,134
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ, ΣΕΡ ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ
832
00:58:33,135 --> 00:58:35,344
{\an8}Φοβερό μέρος. Υπέροχοι καλλιτέχνες
833
00:58:35,345 --> 00:58:38,807
έχουν παίξει εδώ.
Είναι κάτι μαγικό και δεν...
834
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
Λίγοι χώροι είναι τόσο μαγικοί.
835
00:58:41,476 --> 00:58:44,312
Δεν μου 'ρχεται κάποιος
εκτός από το Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν.
836
00:58:44,980 --> 00:58:48,817
Όταν λένε "Πού σου αρέσει να παίζεις;"
Ευκολάκι. Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν.
837
00:58:49,526 --> 00:58:50,527
Πάντα ήταν ξεχωριστό.
838
00:58:50,652 --> 00:58:53,155
Ο Τζον Λένον έπαιξε εδώ στις Ευχαριστίες,
839
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
και δεν ξεχνιούνται τέτοια πράγματα.
840
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
- Ξεκινάμε;
- Πάμε ξανά.
841
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
Ήχος.
842
00:59:00,746 --> 00:59:01,997
{\an8}Πάμε. Αναμείνατε.
843
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
Κυρίες και κύριοι,
η Αυτής Μεγαλειότης η βασίλισσα.
844
00:59:08,003 --> 00:59:09,296
Καλησπέρα.
845
00:59:10,422 --> 00:59:13,716
{\an8}Μου ζήτησαν να κάνω αυτήν τη διαφήμιση.
846
00:59:13,717 --> 00:59:14,926
{\an8}Τόνι Κινγκ
Apple Records
847
00:59:15,051 --> 00:59:18,472
{\an8}Είναι για έναν δίσκο γραμμόφωνου,
848
00:59:19,806 --> 00:59:23,477
λέγεται Mind Games του Τζον Λένον.
849
00:59:23,852 --> 00:59:26,480
Γνώρισες τον Τζον Λένον μέσω του Τόνι;
850
00:59:26,980 --> 00:59:28,147
Ναι. Μέσω του Τόνι.
851
00:59:28,148 --> 00:59:30,107
- Εντάξει.
- Τον γνώρισα στο πλατό
852
00:59:30,108 --> 00:59:31,359
όπου γύριζε ένα βίντεο,
853
00:59:31,485 --> 00:59:33,987
και ο Τόνι ντύθηκε βασίλισσα της Αγγλίας.
854
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Φρεντ Αστέρ και τζιτζιμπίρα.
855
00:59:38,408 --> 00:59:41,828
Ήμουν πολύ φοβισμένος
και πολύ ενθουσιασμένος.
856
00:59:42,788 --> 00:59:46,290
Ο Τόνι μού είχε πει
ότι ήταν πολύ ευγενικός και ευχάριστος.
857
00:59:46,291 --> 00:59:48,627
Ήταν σαν να γνώρισα κάποιον
που γνώριζα μια ζωή.
858
00:59:50,670 --> 00:59:52,339
Αρχίσαμε να κάνουμε παρέα.
859
00:59:53,590 --> 00:59:56,301
Βγαίναμε πολύ, περνούσαμε πολύ καλά.
860
00:59:57,302 --> 01:00:00,221
Ήταν στους Beatles,
κι ακόμα θέλει να κάνει μουσική.
861
01:00:00,222 --> 01:00:03,892
Θέλει να ασχολείται με την πολιτική.
Έχει σκοπό στη ζωή του.
862
01:00:04,267 --> 01:00:05,644
Μ' αρέσουν τέτοιοι άνθρωποι.
863
01:00:05,852 --> 01:00:09,356
Μ' αρέσουν οι άνθρωποι
που σκέφτονται το αύριο και όχι το χθες.
864
01:00:12,776 --> 01:00:15,445
Κάναμε παρέα και περνούσαμε τέλεια.
865
01:00:16,112 --> 01:00:19,407
Γελούσαμε συνέχεια,
και κάναμε πολλά ναρκωτικά.
866
01:00:21,243 --> 01:00:22,952
Άκουσα μια φανταστική ιστορία
867
01:00:22,953 --> 01:00:25,622
ότι ήσασταν
σε ένα ξενοδοχείο στη Νέα Υόρκη.
868
01:00:25,747 --> 01:00:27,289
Ναι. Ήταν δύο το πρωί.
869
01:00:27,290 --> 01:00:29,167
Βουνά κοκαΐνης.
870
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
Σκέφτηκα "Η αστυνομία είναι;"
871
01:00:33,421 --> 01:00:37,759
Και από την παράνοια, μου πήρε πέντε λεπτά
να φτάσω στο ματάκι της πόρτας.
872
01:00:39,636 --> 01:00:41,136
Και ήταν ο Άντι Γουόρχολ.
873
01:00:41,137 --> 01:00:42,848
Πήγα στον Τζον. "Ο Άντι!"
874
01:00:42,973 --> 01:00:44,850
Κι ο Τζον είπε "Αποκλείεται".
875
01:00:45,559 --> 01:00:49,019
- Συνέχισε να χτυπάει, κι εμείς...
- Κρυφτήκατε από τον Άντι Γουόρχολ;
876
01:00:49,020 --> 01:00:52,190
Κουβαλούσε παντού την Polaroid.
"Όχι, ευχαριστώ".
877
01:00:56,194 --> 01:00:57,696
Το ωραίο κομμάτι της κοκαΐνης.
878
01:01:02,742 --> 01:01:05,412
Πέρασες πολύ χρόνο
στο Λος Άντζελες πέρυσι, σωστά;
879
01:01:05,662 --> 01:01:09,499
Ναι, απέφευγα την πραγματικότητα.
880
01:01:10,125 --> 01:01:13,086
Απ' ό,τι φαίνεται, απόλαυσες
αυτά που έκανες με τον Έλτον.
881
01:01:13,211 --> 01:01:15,004
- Ναι.
- Ναι.
882
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
Είμαστε πολύ δεμένοι με τον Έλτον.
883
01:01:19,968 --> 01:01:23,178
Μου έβαλε πρόχειρες κασέτες
του Walls and Bridges.
884
01:01:23,179 --> 01:01:25,515
Είχαμε αναλαμπή
στο Whatever Gets You Thru the Night.
885
01:01:25,849 --> 01:01:28,350
Οπότε μου ζήτησε να πάω στο στούντιο
886
01:01:28,351 --> 01:01:30,729
και να κάνω φωνητικά. Και δέχτηκα.
887
01:01:31,062 --> 01:01:35,357
Ακούγαμε το κομμάτι στα μεγάλα ηχεία,
και είπα "Μπορώ να βάλω λίγο πιάνο".
888
01:01:35,358 --> 01:01:37,861
Και είπε "Εντάξει. Εμπρός". Και μετά είπε
889
01:01:37,986 --> 01:01:40,196
"Ας το κάνουμε ντουέτο".
890
01:01:47,454 --> 01:01:48,538
Ήμουν πολύ αγχωμένος.
891
01:01:48,955 --> 01:01:52,875
Μα ένα όνειρο έγινε πραγματικότητα.
Ήταν εξωπραγματικό.
892
01:01:52,876 --> 01:01:56,795
Πήγα με το ποδήλατο ως το Χατς Εντ
για να πάρω τον δίσκο των Beatles,
893
01:01:56,796 --> 01:02:00,549
και τώρα παίζω στον δίσκο του
και το διασκεδάζω,
894
01:02:00,550 --> 01:02:02,509
περνάω υπέροχα μαζί του.
895
01:02:02,510 --> 01:02:05,387
Και είπα
"Άκου. Ο δίσκος θα γίνει νούμερο ένα".
896
01:02:05,388 --> 01:02:06,598
Και είπε "Όχι".
897
01:02:06,848 --> 01:02:10,017
Είπα "Αν γίνει νούμερο ένα,
θα ανέβεις στη σκηνή μαζί μου".
898
01:02:10,018 --> 01:02:11,894
Και δεν πίστευε με τίποτα
899
01:02:11,895 --> 01:02:13,104
ότι θα γινόταν νούμερο ένα.
900
01:02:13,480 --> 01:02:16,607
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΕΩΣ 16 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1974
901
01:02:16,608 --> 01:02:19,527
Κι όταν έγινε νούμερο ένα,
δεν προσπάθησε να το αποφύγει.
902
01:02:20,362 --> 01:02:22,237
Και δεν είχε εμφανιστεί στη Νέα Υόρκη
903
01:02:22,238 --> 01:02:23,907
- μετά το Στάδιο Σέι.
- Ναι.
904
01:02:24,491 --> 01:02:26,909
{\an8}Πήγαμε στη Βοστόνη
να δούμε τον Έλτον στη σκηνή...
905
01:02:26,910 --> 01:02:28,202
{\an8}Φωνή του Τόνι Κινγκ
Apple Records
906
01:02:28,203 --> 01:02:30,704
{\an8}...ώστε να πάρει μια ιδέα ο Τζον.
907
01:02:30,705 --> 01:02:33,540
{\an8}Είχε καιρό να πάει σε συναυλία,
908
01:02:33,541 --> 01:02:36,461
{\an8}και δεν είχε καταλάβει
πόσο είχαν εξελιχθεί.
909
01:02:37,045 --> 01:02:41,800
{\an8}Μπόστον Γκάρντεν
20 Νοεμβρίου 1974
910
01:02:46,846 --> 01:02:49,515
Ειδικά ο Έλτον
είχε ό,τι πιο σύγχρονο τότε.
911
01:02:49,516 --> 01:02:51,225
Το ηχοσύστημά του,
912
01:02:51,226 --> 01:02:55,480
η συνοδεία του στην περιοδεία
ήταν όλα πολύ χλιδάτα.
913
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
Και ο Τζον είχε μείνει
στους τέσσερις ενισχυτές.
914
01:03:00,026 --> 01:03:01,694
Η τελευταία συναυλία των Beatles
915
01:03:01,695 --> 01:03:04,572
ήταν το 1966, στο Κάντλστικ Παρκ.
916
01:03:06,825 --> 01:03:09,994
Καθόταν με το στόμα ανοιχτό
βλέποντας τι φορούσα και τι γινόταν.
917
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
Έλεγε "Έτσι είναι τώρα;"
918
01:03:16,960 --> 01:03:21,798
{\an8}Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν
28 Νοεμβρίου 1974
919
01:03:22,674 --> 01:03:25,010
Ο κόσμος ήξερε ότι κάτι έπαιζε.
920
01:03:25,385 --> 01:03:27,012
Κυκλοφορούσαν φήμες,
921
01:03:27,721 --> 01:03:29,556
θα γινόταν κάτι ξεχωριστό.
922
01:03:30,890 --> 01:03:34,309
Ο Τζον και η Γιόκο
ήταν κάποια χρόνια χωρισμένοι,
923
01:03:34,310 --> 01:03:36,438
και μου τηλεφώνησε η Γιόκο
924
01:03:36,771 --> 01:03:39,274
να μου πει ότι ήθελε να έρθει.
925
01:03:39,607 --> 01:03:41,735
Αλλά είπε "Μην το μάθει ο Τζον".
926
01:03:41,943 --> 01:03:44,194
Οπότε της έκλεισα θέση στην 11η σειρά,
927
01:03:44,195 --> 01:03:46,740
γιατί ο Τζον δεν θα την έβλεπε
με τόση μυωπία.
928
01:03:47,615 --> 01:03:51,286
Είμαστε στα παρασκήνια, ετοιμαζόμαστε,
κι έρχονται δύο γαρδένιες.
929
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
Ο Τζον είπε "Από τη Γιόκο θα είναι.
930
01:03:53,955 --> 01:03:56,875
Δεν θα μπορούσα να βγω
αν ήξερα ότι ήταν εκεί".
931
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
Δεν είπαμε τίποτα.
932
01:04:00,086 --> 01:04:01,170
Ήταν τρομοκρατημένος.
933
01:04:01,171 --> 01:04:03,798
Μπορώ να πω με βεβαιότητα
ότι ήταν τρομοκρατημένος.
934
01:04:05,008 --> 01:04:08,178
Και μπορώ να σας πω
ότι είχε αδιαθεσία πριν από τη συναυλία,
935
01:04:08,678 --> 01:04:10,180
μεγάλη αδιαθεσία.
936
01:04:36,998 --> 01:04:38,166
Ευχαριστούμε, Νέα Υόρκη!
937
01:04:39,417 --> 01:04:40,502
Ευχαριστούμε!
938
01:04:42,921 --> 01:04:44,422
Αφού είναι οι Ευχαριστίες,
939
01:04:45,090 --> 01:04:47,717
είπαμε να κάνουμε
τη συναυλία λίγο πιο γιορτινή,
940
01:04:48,635 --> 01:04:51,930
καλώντας κάποιον στη σκηνή μαζί μας.
941
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
Και...
942
01:04:57,727 --> 01:05:00,480
είμαι σίγουρος ότι θα τον ξέρετε όλοι.
943
01:05:00,980 --> 01:05:05,610
Είναι μεγάλη μας τιμή που θα δούμε
και θα ακούσουμε τον κύριο Τζον Λένον.
944
01:05:22,460 --> 01:05:26,506
Ο τρόπος που τον υποδέχτηκαν,
δεν είχα ξανακούσει τέτοια βοή.
945
01:05:27,173 --> 01:05:30,759
Νομίζω πως όλοι πάθαμε πλάκα
946
01:05:30,760 --> 01:05:33,221
από τον όγκο της επευφημίας.
947
01:05:33,555 --> 01:05:35,556
Και ο Τζον γύρισε και κοίταξε την μπάντα
948
01:05:35,557 --> 01:05:37,475
σαν να έλεγε "Τι διάολο ήταν αυτό;"
949
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
Και πολλοί κλάψαμε,
950
01:05:39,978 --> 01:05:41,688
έτρεχαν δάκρυα στα πρόσωπά μας.
951
01:05:42,480 --> 01:05:43,606
Πάμε, λοιπόν.
952
01:05:44,524 --> 01:05:46,776
Ένα, δύο... Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
953
01:07:37,178 --> 01:07:39,179
Ευχαριστώ τον Έλτον και τα παιδιά
954
01:07:39,180 --> 01:07:40,640
για τη φιλοξενία απόψε.
955
01:07:42,725 --> 01:07:44,060
Προσπαθούμε να σκεφτούμε
956
01:07:44,185 --> 01:07:47,355
με τι να κλείσουμε,
για να φύγω από δω και να πέσω ξερός.
957
01:07:48,064 --> 01:07:49,439
Σκεφτήκαμε να πούμε
958
01:07:49,440 --> 01:07:52,193
ένα κομμάτι ενός παλιότερου,
περίεργου μνηστήρα μου
959
01:07:52,610 --> 01:07:54,736
που λέγεται Πολ. Δεν το έχω ξαναπεί.
960
01:07:54,737 --> 01:07:57,739
Είναι παλιό κομμάτι των Beatles,
και δεν το ξέρουμε καλά.
961
01:07:57,740 --> 01:07:58,825
Πάμε.
962
01:08:16,843 --> 01:08:20,053
{\an8}Όταν ο Τζον κατέβηκε από τη σκηνή,
μπήκε στη λιμουζίνα,
963
01:08:20,054 --> 01:08:22,639
{\an8}με κοίταξε και είπε "Ήταν τέλεια, γαμώτο!"
964
01:08:22,640 --> 01:08:24,766
{\an8}Φωνή του Τόνι Κινγκ
965
01:08:24,767 --> 01:08:26,518
{\an8}Επιστρέψαμε στο Σέρι-Νέδερλαντ,
966
01:08:26,519 --> 01:08:28,980
κι ο Έλτον έκλαιγε στην τουαλέτα.
967
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
Ο Τζον μού είπε "Πού είναι ο Έλτον;"
968
01:08:31,983 --> 01:08:34,401
Είπα "Στην τουαλέτα, Τζον. Κλαίει".
969
01:08:34,402 --> 01:08:36,571
Κι ο Τζον είπε "Γιατί κλαίει;"
970
01:08:37,030 --> 01:08:39,615
Είπα "Λόγω αυτού που έγινε.
971
01:08:39,907 --> 01:08:44,578
Είναι τόσο ενθουσιασμένος που κλαίει".
972
01:08:44,579 --> 01:08:47,497
Κι ο Τζον είπε "Θεέ μου. Να μπω μέσα;"
973
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
Είπα "Ναι".
974
01:08:48,916 --> 01:08:51,502
Κατέληξαν να κάθονται μαζί στην τουαλέτα
975
01:08:51,919 --> 01:08:53,588
του ξενοδοχείου.
976
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
Το απολαμβάναμε όλοι
ως πολύ χαρούμενο γεγονός,
977
01:09:01,054 --> 01:09:06,100
όχι σαν το κύκνειο άσμα του Τζον,
που ήταν τελικά.
978
01:09:07,352 --> 01:09:12,398
Μα κανείς μας δεν ήξερε
ότι θα ήταν η τελευταία του συναυλία.
979
01:09:20,823 --> 01:09:24,327
Ήμουν ο καταλύτης
για να τα ξαναβρούν η Γιόκο με τον Τζον.
980
01:09:24,786 --> 01:09:26,995
Αν δεν είχα παίξει
στο Whatever Gets You Thru the Night,
981
01:09:26,996 --> 01:09:30,875
αν δεν του είχα πει για τη συναυλία,
ίσως να μη συναντούσε ξανά τη Γιόκο.
982
01:09:32,627 --> 01:09:35,295
Φυσικά, τα ξαναβρήκαν.
Και απέκτησαν τον Σον.
983
01:09:35,296 --> 01:09:36,756
- Είσαι ο νονός του;
- Ναι.
984
01:09:39,342 --> 01:09:41,386
Ερωτεύτηκε ξανά.
985
01:09:42,595 --> 01:09:44,262
Κι έτσι, η άγρια φύση του...
986
01:09:44,263 --> 01:09:47,266
Έκοψε τα ναρκωτικά. Έκοψε τις τρέλες.
987
01:09:48,851 --> 01:09:50,645
Χάρηκα πολύ γι' αυτόν.
988
01:09:52,397 --> 01:09:53,815
- Εγώ δεν έκοψα τις τρέλες.
- Εσύ...
989
01:10:21,092 --> 01:10:25,138
ΛΟΝΔΙΝΟ
990
01:10:34,355 --> 01:10:37,775
ΓΟΥΟΤΦΟΡΝΤ
991
01:10:48,119 --> 01:10:51,372
ΠΙΤΣΜΠΟΥΡΓΚ
992
01:10:52,749 --> 01:10:57,086
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
993
01:11:01,382 --> 01:11:05,428
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
994
01:11:13,561 --> 01:11:15,438
ΑΤΛΑΝΤΑ
995
01:11:21,527 --> 01:11:24,447
ΝΑΣΒΙΛ
996
01:11:28,618 --> 01:11:32,330
ΧΙΟΥΣΤΟΝ
997
01:11:34,624 --> 01:11:36,751
ΝΤΕΝΒΕΡ
998
01:11:42,048 --> 01:11:45,343
ΦΟΙΝΙΞ
999
01:12:09,492 --> 01:12:15,914
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
1000
01:12:15,915 --> 01:12:20,461
{\an8}1η ημέρα ως το Στάδιο Ντότζερ
1001
01:12:21,504 --> 01:12:24,965
{\an8}ΣΤΑΔΙΟ ΝΤΟΤΖΕΡ
1002
01:12:24,966 --> 01:12:29,428
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΥΣ ΦΑΝ!
1003
01:12:30,346 --> 01:12:32,890
Τι κλειδί είναι
το Don't Go Breaking My Heart;
1004
01:12:33,099 --> 01:12:34,559
- Φα; Ρε;
- Ρε.
1005
01:12:45,903 --> 01:12:49,198
Δεν το θυμάμαι. Πάει πολύς καιρός, 1976.
1006
01:12:49,532 --> 01:12:51,366
- Πολύ παλιά.
- Δεν θυμάμαι τόσο παλιά.
1007
01:12:51,367 --> 01:12:53,786
Εδώ δεν θυμάμαι τι έφαγα για πρωινό.
1008
01:13:00,084 --> 01:13:02,503
Νομίζω πως έχω άνοια. Δεν θυμάμαι.
1009
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Είναι εδώ η Ντούα;
1010
01:13:06,173 --> 01:13:08,134
- Να τη. Γεια, μωρό μου.
- Να τη. Γεια!
1011
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
Χαίρομαι τόσο που είμαι εδώ.
1012
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
- Γεια σου, αγάπη.
- Γεια.
1013
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Γεια, όμορφη. Έχω να σε δω...
1014
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
- Πολύ καιρό.
- Πολύ.
1015
01:13:41,500 --> 01:13:44,252
ΤΡΟΥΜΠΑΝΤΟΥΡ
1016
01:13:44,253 --> 01:13:45,463
- Αυτό είναι.
- Μικρό.
1017
01:13:45,922 --> 01:13:47,298
Νόμιζα ότι ήταν μεγαλύτερο.
1018
01:13:49,467 --> 01:13:50,968
Το θυμάσαι μεγαλύτερο;
1019
01:13:51,928 --> 01:13:55,181
Τα πάντα από το παρελθόν
είναι μεγαλύτερα στη μνήμη σου.
1020
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
Κι αυτό είναι μια σταλιά.
1021
01:14:00,061 --> 01:14:01,728
Είναι πολύ μικρό,
1022
01:14:01,729 --> 01:14:05,191
αλλά έχει ωραία ατμόσφαιρα.
Κοίτα τι μικρή σκηνή.
1023
01:14:07,151 --> 01:14:10,947
Ήμουν τόσο κοντά
στον Λίον Ράσελ κι όλους αυτούς...
1024
01:14:12,239 --> 01:14:15,493
όταν έπαιζα εδώ, για να τους βλέπω τέλεια.
1025
01:14:16,827 --> 01:14:19,580
Δες εδώ. Έχει κάτι το ιδιαίτερο.
1026
01:14:19,789 --> 01:14:22,416
Έχει μια ατμόσφαιρα και μια αύρα.
1027
01:14:29,256 --> 01:14:30,633
Αυτό είναι το νέο εξώφυλλο.
1028
01:14:31,634 --> 01:14:33,468
Μου πήρε έξι χρόνια να το πλέξω.
1029
01:14:33,469 --> 01:14:35,471
CAPTAIN FANTASTIC
1030
01:14:35,721 --> 01:14:38,140
- Τι να περιμένουμε από τον δίσκο;
- Αίσχη.
1031
01:14:39,600 --> 01:14:41,309
Σοβαρά, ο δίσκος είναι μια ιστορία.
1032
01:14:41,310 --> 01:14:43,895
Ο πρώτος τέτοιος δίσκος
που γράψαμε με τον Μπέρνι.
1033
01:14:43,896 --> 01:14:45,564
Λέει για εμάς τους δύο.
1034
01:14:45,898 --> 01:14:48,733
Και τις εμπειρίες μας
προσπαθώντας να πετύχουμε,
1035
01:14:48,734 --> 01:14:50,443
πριν βγάλουμε τον Empty Sky,
1036
01:14:50,444 --> 01:14:53,363
και τις απογοητεύσεις
για τα τραγούδια που απορρίφθηκαν,
1037
01:14:53,364 --> 01:14:55,991
και αυτούς που ήθελαν
να μας δεσμεύσουν για πάντα,
1038
01:14:55,992 --> 01:14:57,159
και τέτοια πράγματα.
1039
01:14:58,411 --> 01:15:02,498
Ο Captain Fantastic ήταν ο πρώτος δίσκος
που έγινε νούμερο ένα στο Billboard,
1040
01:15:03,124 --> 01:15:06,042
κι αυτό δείχνει πού είχαμε φτάσει.
1041
01:15:06,043 --> 01:15:07,211
1 - ΝΕΑ ΕΙΣΟΔΟΣ - ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ
1042
01:15:09,046 --> 01:15:12,716
Μόλις φτάσαμε στο Λος Άντζελες
με τη μητέρα, τον πατριό του Έλτον Τζον,
1043
01:15:12,717 --> 01:15:14,260
τους γείτονές τους
1044
01:15:14,427 --> 01:15:16,594
και πολλούς θείους και θείες του Έλτον,
1045
01:15:16,595 --> 01:15:19,682
για να τον δουν
στο τεράστιο Στάδιο Ντότζερ.
1046
01:15:21,225 --> 01:15:23,059
Τι τους ήθελες όλους αυτούς;
1047
01:15:23,060 --> 01:15:25,312
Στο Λος Άντζελες έγινα γνωστός.
1048
01:15:25,563 --> 01:15:27,690
Ήταν σαν να γυρίζω σπίτι μου.
1049
01:15:28,482 --> 01:15:30,151
Ήθελα να νιώσουν περήφανοι.
1050
01:15:30,317 --> 01:15:33,069
Και ναι, ήθελα να το δει ο κόσμος.
1051
01:15:33,070 --> 01:15:34,697
Κινέζικο Θέατρο Γκράουμαν
1052
01:15:34,822 --> 01:15:37,574
Θέλουμε τον Έλτον!
1053
01:15:37,575 --> 01:15:38,950
ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ ΚΑΙ ΜΠΕΡΝΙ ΤΟΠΙΝ
1054
01:15:38,951 --> 01:15:40,660
{\an8}ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΕΚΡΟΣ ΧΩΡΙΣ ΤΟΝ ΕΛΤΟΝ
1055
01:15:40,661 --> 01:15:44,165
Θέλουμε τον Έλτον!
1056
01:15:44,290 --> 01:15:46,332
ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ
1057
01:15:46,333 --> 01:15:49,794
Θέλω να ανακοινώσω
1058
01:15:49,795 --> 01:15:53,716
ότι η εβδομάδα ανακηρύσσεται
Εβδομάδα Έλτον Τζον.
1059
01:15:56,510 --> 01:16:00,347
{\an8}Τότε, υπήρχε ο ενθουσιασμός
αυτών των μεγάλων συναυλιών...
1060
01:16:00,473 --> 01:16:02,057
{\an8}Φωνή Μάικ Χιούιτσον
Βοηθός
1061
01:16:02,058 --> 01:16:06,020
{\an8}...αλλά ο Έλτον είχε πολλά
συναισθηματικά θέματα στα παρασκήνια.
1062
01:16:07,688 --> 01:16:13,402
Και η κοκαΐνη είχε κεντρική θέση
σε όσα συνέβαιναν.
1063
01:16:15,154 --> 01:16:18,364
Έβλεπα την καθοδική πορεία
1064
01:16:18,365 --> 01:16:20,785
που είχε πάρει, σωματικά και πνευματικά.
1065
01:16:26,207 --> 01:16:28,209
Πώς ορίζεις την κατάστασή σου τότε;
1066
01:16:30,628 --> 01:16:33,547
Ήμουν ή πολύ ευχάριστος ή πολύ μίζερος.
1067
01:16:33,672 --> 01:16:34,714
{\an8}ΜΟΝΟ Ο ΕΛΤΟΝ
1068
01:16:34,715 --> 01:16:36,258
{\an8}Γιατί ήσουν δυστυχής;
1069
01:16:36,801 --> 01:16:38,344
{\an8}Η καριέρα μου με σκότωνε.
1070
01:16:39,595 --> 01:16:43,641
Ζούσα μόνο για τη θέση μου στα τσαρτ και...
1071
01:16:44,809 --> 01:16:46,977
για το σεξ και την κοκαΐνη.
1072
01:16:48,187 --> 01:16:51,398
Ένιωθα ότι η ζωή μου δεν ήταν μόνο αυτό.
1073
01:16:53,651 --> 01:16:55,151
Ήμουν ο χειρότερος άνθρωπος
1074
01:16:55,152 --> 01:16:58,238
για να παίρνει ναρκωτικά,
γιατί δεν μπορούσα να κάνω μια γραμμή
1075
01:16:58,239 --> 01:16:59,656
- και να σταματήσω.
- Ναι.
1076
01:16:59,657 --> 01:17:01,951
Έπρεπε να την τελειώσω,
και μετά ήθελα κι άλλη.
1077
01:17:03,452 --> 01:17:05,703
Με τόσο αλκοόλ και τόσα ναρκωτικά,
1078
01:17:05,704 --> 01:17:09,208
ένιωθα σαν να ήμουν νεκρός,
να τα βλέπω από ψηλά και να σκέφτομαι
1079
01:17:10,000 --> 01:17:12,586
"Ποιος διάολο είσαι; Τι έχεις γίνει;"
1080
01:17:16,298 --> 01:17:18,425
Ήθελα κάποιος να με αγκαλιάσει.
1081
01:17:21,262 --> 01:17:24,557
Αγχωνόμουν μη δει η οικογένειά μου
σε τι κατάσταση ήμουν.
1082
01:17:25,099 --> 01:17:27,851
Την ημέρα πριν από τη συναυλία,
τρώγαμε μεσημεριανό
1083
01:17:27,852 --> 01:17:30,436
στο σπίτι μου στο Μπέβερλι Χιλς.
1084
01:17:30,437 --> 01:17:32,230
Νιώθω πολύ πεσμένος.
1085
01:17:32,231 --> 01:17:34,024
Πήρα έναν σωρό υπνωτικά.
1086
01:17:34,316 --> 01:17:37,902
Πήρα 12 Βάλιουμ.
1087
01:17:37,903 --> 01:17:40,905
Τα πήρα, πήγα στην πισίνα και είπα
1088
01:17:40,906 --> 01:17:42,366
"Πήρα έναν σωρό χάπια.
1089
01:17:42,575 --> 01:17:44,702
Θα αυτοκτο... Θα πνιγώ".
1090
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
Ήμουν έξω, καθόμουν με τη μαμά του,
1091
01:18:15,983 --> 01:18:21,447
τον πατριό και τη γιαγιά του,
και τον βγάλαμε έξω.
1092
01:18:23,574 --> 01:18:24,825
Κάλεσα τον γιατρό.
1093
01:18:25,784 --> 01:18:28,120
Νομίζω πως ο γιατρός
τού έκανε πλύση στομάχου
1094
01:18:28,871 --> 01:18:30,205
και τον έβαλε για ύπνο.
1095
01:18:30,206 --> 01:18:34,334
Κάθισα δίπλα του όλη νύχτα
1096
01:18:34,335 --> 01:18:36,545
όσο ανακτούσε και έχανε τις αισθήσεις του.
1097
01:18:39,131 --> 01:18:41,133
Και το πρωί, συνήλθε.
1098
01:18:52,603 --> 01:18:54,021
Πώς το πήραν οι γονείς σου;
1099
01:18:54,396 --> 01:18:55,813
Η μαμά, ο πατριός
1100
01:18:55,814 --> 01:18:57,900
και η γιαγιά μου ανησυχούσαν.
1101
01:18:59,860 --> 01:19:02,321
Έμεινες στο κρεβάτι για μέρες ή...
1102
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
Όχι.
1103
01:19:03,572 --> 01:19:04,907
Έγινες περδίκι;
1104
01:19:05,199 --> 01:19:07,868
Είχα τη συναυλία,
οπότε έπρεπε να γίνω περδίκι.
1105
01:19:07,993 --> 01:19:09,954
Δεν σκεφτήκατε να την ακυρώσετε;
1106
01:19:10,746 --> 01:19:11,955
Όχι.
1107
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Δεν κουβάλησα ποτέ
την προσωπική μου ζωή στη σκηνή.
1108
01:19:15,000 --> 01:19:16,125
Για εκείνες τις δύο
1109
01:19:16,126 --> 01:19:20,005
ή δυόμισι ώρες, δραπετεύεις από το χάος.
1110
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
Και μετά ξανάρχεται,
1111
01:19:23,259 --> 01:19:25,510
και η μόνη στιγμή
που ένιωθα ότι συμμετείχα
1112
01:19:25,511 --> 01:19:28,097
ήταν όταν έπαιζα πιάνο μπροστά σε κόσμο.
1113
01:21:00,731 --> 01:21:02,566
Σας ευχαριστώ! Pinball Wizard!
1114
01:21:20,209 --> 01:21:23,087
Ευχαριστώ, Λος Άντζελες!
Ευχαριστώ, Ντότζερς!
1115
01:21:37,184 --> 01:21:39,102
Επικοινωνούσα και είχα μεγάλη επιτυχία
1116
01:21:39,103 --> 01:21:41,688
μπροστά σε όλους αυτούς
τους χιλιάδες ανθρώπους,
1117
01:21:42,648 --> 01:21:45,817
και ήμουν πολύ καλός σ' αυτό.
Αυτό με κράτησε.
1118
01:21:45,818 --> 01:21:47,611
Η αγάπη για τη μουσική.
1119
01:21:48,404 --> 01:21:51,155
Αλλά δεν τα βγάζεις έτσι πέρα
με τη φυσιολογική ζωή.
1120
01:21:51,156 --> 01:21:52,825
Αυτή είναι η χώρα της φαντασίας.
1121
01:21:54,493 --> 01:21:56,786
Και είχα επιτυχίες, πολυτέλειες,
1122
01:21:56,787 --> 01:21:58,871
και μου άρεσαν, αλλά δεν...
1123
01:21:58,872 --> 01:22:00,666
Δεν με έκαναν ευτυχισμένο.
1124
01:22:02,000 --> 01:22:05,671
Και ήξερα ότι δεν γινόταν
να μείνω τόσο δυστυχής και μίζερος.
1125
01:22:17,099 --> 01:22:21,144
Ο Έλτον Τζον
βάζει τον εαυτό του στον πάγκο
1126
01:22:21,145 --> 01:22:24,939
{\an8}Ο Έλτον Τζον μένει στην άκρη
1127
01:22:24,940 --> 01:22:27,818
{\an8}Ο Έλτον Τζον ξεκουράζεται
1128
01:22:31,572 --> 01:22:34,575
18η Αυγούστου 1976.
1129
01:22:35,242 --> 01:22:36,659
{\an8}Μιλάμε με τον Έλτον Τζον.
1130
01:22:36,660 --> 01:22:38,328
{\an8}Κλιφ Τζαρ
Περιοδικό Rolling Stone
1131
01:22:38,954 --> 01:22:40,289
Δεν θα κάνεις περιοδεία.
1132
01:22:40,622 --> 01:22:44,584
- Θα συνεχίσεις έτσι αν μπορείς.
- Προς το παρόν. Δεν λέω ότι αποσύρομαι.
1133
01:22:44,585 --> 01:22:46,544
Απλώς ήρθε η ώρα να κάνω κάτι άλλο.
1134
01:22:46,545 --> 01:22:50,466
Είναι πολύ σημαντική εποχή στη ζωή σου.
Συμβαίνουν πολλές αλλαγές.
1135
01:22:50,799 --> 01:22:53,469
Ναι, νιώθω πολύ περίεργα
τη συγκεκριμένη στιγμή.
1136
01:22:54,636 --> 01:22:56,597
Πέρασες πέντε χρόνια στην κορυφή.
1137
01:22:57,055 --> 01:23:01,852
Έφτασες σε ένα επίπεδο
που είναι σχεδόν ασύγκριτο.
1138
01:23:02,311 --> 01:23:04,104
Έχεις τα πάντα.
1139
01:23:04,855 --> 01:23:06,607
Αλλά τι κάνει ο Έλτον όταν...
1140
01:23:07,608 --> 01:23:08,734
γυρίζει σπίτι τη νύχτα;
1141
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
Έχεις αγάπη και τρυφερότητα;
1142
01:23:12,154 --> 01:23:13,238
Δεν θα το έλεγα.
1143
01:23:13,405 --> 01:23:15,491
Έχω μόνο μια ορισμένη ποσότητα σεξ.
1144
01:23:15,741 --> 01:23:17,325
Θέλω απεγνωσμένα να αγαπηθώ,
1145
01:23:17,326 --> 01:23:19,745
μα αυτό το κομμάτι της ζωής μου
δεν υπάρχει ακόμα.
1146
01:23:20,496 --> 01:23:23,706
Είσαι χαλαρός
σχετικά με τον τύπο του ανθρώπου
1147
01:23:23,707 --> 01:23:25,209
που θα ήθελες να ερωτευτείς;
1148
01:23:25,375 --> 01:23:27,461
Είμαι κάπως δειλός σε αυτό.
1149
01:23:28,128 --> 01:23:31,422
Τείνω να φοβάμαι. Μόλις προσπαθεί
κάποιος να με γνωρίσει βαθιά,
1150
01:23:31,423 --> 01:23:34,801
κλείνομαι και σβήνω.
Δεν αφήνω τους άλλους να με πλησιάσουν.
1151
01:23:35,928 --> 01:23:38,764
Πληγώθηκα πολύ όταν ήμουν μικρός,
δεν θέλω να ξανασυμβεί.
1152
01:23:43,477 --> 01:23:46,730
Να πάμε στα προσωπικά; Λιγάκι.
Να το κλείσουμε αυτό;
1153
01:23:48,941 --> 01:23:50,484
- Συνέχισε.
- Εντάξει.
1154
01:23:51,026 --> 01:23:54,947
Πιστεύεις ότι κάποια στιγμή θα μπορείς
να είσαι ειλικρινής για τον εαυτό σου,
1155
01:23:55,155 --> 01:23:56,156
σεξουαλικά;
1156
01:23:56,615 --> 01:23:58,033
Δεν έχω ξαναμιλήσει γι' αυτό.
1157
01:23:59,201 --> 01:24:00,494
Αλλά δεν θα το κλείσω.
1158
01:24:00,994 --> 01:24:04,873
Δεν έχω γνωρίσει κάποιον που θα ήθελα
να μείνω μαζί του, ανεξαρτήτως φύλου.
1159
01:24:06,667 --> 01:24:10,712
Πιστεύεις ότι θα ήταν καταστροφικό
για τη μουσική ή τις πωλήσεις σου
1160
01:24:11,338 --> 01:24:13,423
αν έλεγες ότι είσαι αμφιφυλόφιλος;
1161
01:24:15,676 --> 01:24:19,346
Έφτασα σε ένα σημείο της ζωής μου
που πρέπει να είμαι ειλικρινής.
1162
01:24:20,389 --> 01:24:23,057
Βασικά, θα ήθελα
κάποια στιγμή να παντρευτώ
1163
01:24:23,058 --> 01:24:24,893
και να κάνω παιδιά, γιατί τα λατρεύω.
1164
01:24:25,185 --> 01:24:26,644
Πρέπει να έχω προσωπική ζωή
1165
01:24:26,645 --> 01:24:31,440
και πρέπει να έχω ψυχική ηρεμία
και κάποιον να τη μοιραστώ.
1166
01:24:31,441 --> 01:24:34,570
Δεν είχα κανέναν να το μοιραστώ αυτό.
Κι αυτό είναι... Σε επηρεάζει.
1167
01:24:34,903 --> 01:24:36,697
Έχω κουραστεί να είμαι μόνος μου.
1168
01:24:42,119 --> 01:24:46,373
Η ΜΟΝΑΧΙΚΗ ΕΡΩΤΙΚΗ ΖΩΗ ΕΝΟΣ ΣΟΥΠΕΡ ΣΤΑΡ
1169
01:24:48,125 --> 01:24:53,505
Έχει μοναξιά στην κορυφή
1170
01:24:57,259 --> 01:25:04,057
"Δεν έχω γνωρίσει κάποιον που θα ήθελα
να μείνω μαζί του, ανεξαρτήτως φύλου".
1171
01:25:04,308 --> 01:25:07,226
Είσαι αμφιφυλόφιλος;
1172
01:25:07,227 --> 01:25:13,400
Ο αληθινός Έλτον Τζον
1173
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
Υπήρξαν αντιδράσεις
εντός της μουσικής βιομηχανίας;
1174
01:25:31,251 --> 01:25:32,669
Οι άνθρωποι γύρω μου αγχώθηκαν,
1175
01:25:33,211 --> 01:25:34,796
η δισκογραφική στην Αμερική.
1176
01:25:35,881 --> 01:25:41,386
Κάποιοι ραδιοφωνικοί σταθμοί
στην Αμερική έκαψαν τους δίσκους μου.
1177
01:25:41,928 --> 01:25:44,473
Δεν το κρύβω, έκανε κακό στην καριέρα μου.
1178
01:25:45,682 --> 01:25:47,099
Ήταν απελευθερωτικό;
1179
01:25:47,100 --> 01:25:48,477
- Ήταν...
- Απολύτως.
1180
01:25:49,144 --> 01:25:51,313
Να μπορώ επιτέλους να είμαι ο εαυτός μου.
1181
01:25:52,230 --> 01:25:53,565
Δεν έχεις ιδέα.
1182
01:25:54,107 --> 01:25:56,276
Μου πήρε πολλά χρόνια να πω την αλήθεια.
1183
01:25:58,362 --> 01:26:01,113
Και μου πήρε από τότε
1184
01:26:01,114 --> 01:26:04,368
μέχρι να γίνω νηφάλιος, στα 43 μου,
1185
01:26:04,618 --> 01:26:06,787
να γίνω όσο πιο ειλικρινής μπορούσα.
1186
01:26:07,829 --> 01:26:10,957
{\an8}ΕΙΜΑΙ ΑΛΚΟΟΛΙΚΟΣ
1187
01:26:11,249 --> 01:26:14,211
{\an8}Ο εφιάλτης της ζωής μου
με το αλκοόλ και την κοκαΐνη
1188
01:26:14,544 --> 01:26:16,879
{\an8}Ο ΑΣΘΕΝΗΣ ΕΛΤΟΝ ΘΑ ΜΕΙΝΕΙ
ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΣΤΟ ΡΙΤΖ
1189
01:26:16,880 --> 01:26:18,757
Μόνο όταν έγινα νηφάλιος το 1990
1190
01:26:18,924 --> 01:26:20,676
άλλαξαν όλα.
1191
01:26:20,967 --> 01:26:24,054
{\an8}Ο Έλτον Τζον επιβιώνει
από το σκοτεινό ταξίδι εντός του
1192
01:26:24,221 --> 01:26:27,349
{\an8}Πώς ο Έλτον κέρδισε τη μάχη για τη ζωή
1193
01:26:27,516 --> 01:26:32,437
{\an8}Ένας νέος Έλτον Τζον
"Captain Fantastic" ανακάμπτει - ξανά
1194
01:26:35,357 --> 01:26:37,900
Μου πήρε 43 χρόνια
για να μάθω να λειτουργώ
1195
01:26:37,901 --> 01:26:40,404
ως άνθρωπος παρά ως ροκ σταρ.
1196
01:26:45,909 --> 01:26:49,705
{\an8}Ο Έλτον Τζον παντρεύεται
1197
01:27:07,055 --> 01:27:11,600
{\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
1198
01:27:11,601 --> 01:27:15,689
{\an8}ΣΤΑΔΙΟ ΝΤΟΤΖΕΡ
1199
01:27:16,648 --> 01:27:18,567
{\an8}ΕΛΤΟΝ
1
1200
01:28:10,827 --> 01:28:17,793
20 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2022
1201
01:28:22,172 --> 01:28:25,634
{\an8}ΕΛΤΟΝ
1
1202
01:30:05,483 --> 01:30:08,360
Είναι πολύ ξεχωριστή βραδιά για μένα,
1203
01:30:08,361 --> 01:30:11,531
πολύ συγκινητική. Και...
1204
01:30:15,160 --> 01:30:17,537
Ήταν μεγάλο ταξίδι. Και...
1205
01:30:28,840 --> 01:30:32,217
Πρωτοήρθα εδώ στην Αμερική το 1970,
1206
01:30:32,218 --> 01:30:34,054
στην Πόλη των Αγγέλων,
1207
01:30:34,304 --> 01:30:35,513
το Λος Άντζελες.
1208
01:30:37,015 --> 01:30:39,351
Και έπαιξα σε ένα κλαμπ
που λέγεται Τρούμπαντουρ,
1209
01:30:40,727 --> 01:30:42,687
που ευτυχώς υπάρχει ακόμα.
1210
01:30:43,855 --> 01:30:46,023
Έκανα 50 χρόνια περιοδείες στις ΗΠΑ,
1211
01:30:46,024 --> 01:30:47,733
και στις 50 πολιτείες.
1212
01:30:47,734 --> 01:30:49,693
Σας ευχαριστώ για όλα τα χρόνια
1213
01:30:49,694 --> 01:30:51,738
αγάπης και γενναιοδωρίας και πίστης.
1214
01:32:58,239 --> 01:33:01,159
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ!
1215
01:33:16,341 --> 01:33:20,595
ΝΤΟΤΖΕΡΣ
1
1216
01:35:10,997 --> 01:35:13,750
Θα ήθελα να σας συστήσω κάποιον που
1217
01:35:14,083 --> 01:35:15,083
αν δεν υπήρχε,
1218
01:35:15,084 --> 01:35:16,960
δεν θα καθόμουν εδώ τώρα.
1219
01:35:16,961 --> 01:35:19,672
Έλα, κύριε Μπέρντι Τόπιν.
1220
01:35:35,438 --> 01:35:36,773
Μπέρνι Τόπιν!
1221
01:35:40,652 --> 01:35:44,113
Και όπως ξέρετε, σταματώ τις περιοδείες,
1222
01:35:44,572 --> 01:35:46,616
είναι η τελευταία μου συναυλία
στην Αμερική.
1223
01:35:46,950 --> 01:35:50,078
Επειδή θέλω
να περάσω χρόνο με την οικογένειά μου.
1224
01:35:50,536 --> 01:35:55,667
Γι' αυτό θέλω να τους φέρω εδώ
και να σας δείξω γιατί αποσύρομαι.
1225
01:35:55,833 --> 01:35:58,586
Ντέιβιντ, Ζάκαρι και Ελάιζα.
1226
01:37:27,884 --> 01:37:31,387
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ, ΕΛΤΟΝ
1227
01:42:05,953 --> 01:42:07,955
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά