1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,387 Είναι πολύ ευχάριστο να σου μιλάω... Απλώς λέω, 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,556 πολύ ευχάριστο. Δεν δυσκολεύομαι καθόλου. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,059 Ο Έλτον Τζον έκανε συζητήσεις με τον Αλέξη Πετρίδη. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 Σε θεωρώ καλό φίλο, είναι σαν... 7 00:00:19,770 --> 00:00:22,731 Δεν είναι σαν συνέντευξη, παρόλο που κρατώ μπλοκ και στιλό. 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,608 Σου μιλάω σαν να είσαι φίλος μου. 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 - Έτσι πρέπει. - Εξαιρετικά. 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 - Φανταστικά. - Ευχαριστώ πολύ. 11 00:00:27,486 --> 00:00:29,153 Αστειεύεσαι. Εγώ ευχαριστώ. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,238 Εντάξει. 13 00:00:30,239 --> 00:00:32,281 Οι συζητήσεις χρησιμοποιούνται σε όλη την ταινία. 14 00:00:32,282 --> 00:00:35,285 - Πού είμαστε τώρα; - Στη δεκαετία του '70. 15 00:00:35,702 --> 00:00:42,668 Έλτον! 16 00:01:07,359 --> 00:01:12,281 Μεταξύ '70 και '75, ο Έλτον Τζον έβγαλε 13 δίσκους. 17 00:01:13,448 --> 00:01:16,952 Οι επτά έγιναν #1 στο Billboard. 18 00:01:25,586 --> 00:01:31,758 Στα 27 του, ήταν ο μεγαλύτερος ροκ σταρ στον κόσμο. 19 00:01:57,242 --> 00:01:59,995 Ας μιλήσουμε για τα μέσα της δεκαετίας του '70. 20 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 Είσαι ο πιο διάσημος ποπ σταρ. 21 00:02:02,289 --> 00:02:07,002 Υπήρξε μια συνεχής άνοδος, κι έφτασε στο απόγειο στο Στάδιο Ντότζερ. 22 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 Η μεγαλύτερη συναυλία μου. 23 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 Ήξερα ότι μεγαλύτερη δεν γινόταν. 24 00:02:15,886 --> 00:02:18,929 Μοναδική συναυλία, 25 00:02:18,930 --> 00:02:20,222 ο Έλτον Τζον ζωντανά... 26 00:02:20,223 --> 00:02:23,768 Τα εισιτήρια εξαντλήθηκαν, ενώ ο Έλτον Τζον ετοιμάζεται να εμφανιστεί 27 00:02:23,769 --> 00:02:26,062 μπροστά σε 110.000 άτομα. 28 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Ο Έλτον γράφει πάλι ιστορία. 29 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Κανένας σόλο καλλιτέχνης δεν έχει εμφανιστεί ζωντανά σε στάδιο. 30 00:02:32,027 --> 00:02:33,987 Είχα άγχος για το Ντότζερ. 31 00:02:34,196 --> 00:02:36,323 Δεν είχα εμφανιστεί ξανά σε τόσο κόσμο. 32 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Ο Μπομπ Μάκι, που φτιάχνει τα ρούχα του Έλτον, 33 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 έφτιαξε κι αυτό. 34 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 Σαν στολή των Ντότζερς, αλλά... 35 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 - με πούλιες. - Είναι στενό; 36 00:02:50,087 --> 00:02:51,713 Ναι. Έχει και αυτό το καπέλο. 37 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Μ' αρέσει. 38 00:02:57,469 --> 00:03:01,848 Πάντα τα έβγαζα πέρα σε μεγάλες συναυλίες, αλλά είναι αγχωτικές. 39 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Όλοι θεωρούσαν τη ζωή μου τέλεια. 40 00:03:15,487 --> 00:03:17,822 Είσαι πολύ συμπαθητικός, 41 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 αστείος, και όλα αυτά. 42 00:03:19,366 --> 00:03:23,077 Μα φαίνεται ότι υπάρχει κάτι, υπάρχει... Φαίνεσαι εκτός τόπου και χρόνου. 43 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 Ναι. 44 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 Υπήρχε ένα κενό μέσα μου. 45 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 Περνούσα τέλεια, 46 00:03:34,089 --> 00:03:37,384 αλλά όταν γυρνούσα σπίτι το βράδυ, δεν με ικανοποιούσε. 47 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 Το μόνο που υπήρχε τότε ήταν η δουλειά. 48 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Δεν είχα τίποτα εκτός από την επιτυχία και τα ναρκωτικά. 49 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Η ψυχή μου είχε μαυρίσει. Εγώ είχα μαυρίσει. 50 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 Δεν ήμουν ευχάριστη παρέα. 51 00:04:01,408 --> 00:04:04,953 Ήθελα απεγνωσμένα να μην είμαι ο Έλτον που είχα γίνει. 52 00:04:05,537 --> 00:04:08,623 Ήθελα να είμαι αυτός που ήμουν πριν από όλα αυτά. 53 00:04:28,685 --> 00:04:35,650 ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ: NEVER TOO LATE 54 00:04:54,044 --> 00:04:59,341 ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ 55 00:04:59,883 --> 00:05:04,387 {\an8}ΣΙΖΑΡΣ ΣΟΥΠΕΡΝΤΟΜ ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ, 19 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2022 56 00:05:04,888 --> 00:05:11,853 Μετά από περιοδείες 50 χρόνων, ο Έλτον Τζον αποσύρεται. 57 00:05:13,438 --> 00:05:18,235 Σε 10 μήνες, θα δώσει την τελευταία του συναυλία στη Βόρεια Αμερική. 58 00:05:19,528 --> 00:05:21,946 Στο Λος Άντζελες. 59 00:05:21,947 --> 00:05:25,032 Στο Στάδιο Ντότζερ. 60 00:05:25,033 --> 00:05:29,412 Εκεί που ξεκίνησαν όλα. 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 Η βασίλισσα δεν κουνάει το χέρι. 62 00:05:48,932 --> 00:05:49,933 Θα έπρεπε; 63 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Όχι. Ναι, θα έπρεπε. 64 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Εντάξει. Έτοιμος. 65 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 Τι θα απογίνουν τα πράγματα όταν τελειώσω; 66 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 - Ναι. - Ναι... 67 00:06:04,781 --> 00:06:06,323 Είναι τα ύστερα της ζωής μου. 68 00:06:06,324 --> 00:06:08,076 Δεν ξέρω πόσος χρόνος μού μένει. 69 00:06:08,660 --> 00:06:10,953 Και το σκέφτεσαι πιο πολύ στην ηλικία μου, 70 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 σκέφτεσαι τη ζωή και... 71 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 τον θάνατο. Και σκέφτεσαι... 72 00:06:18,378 --> 00:06:21,005 Θέλω να είμαι εκεί που θέλω τώρα. 73 00:06:21,006 --> 00:06:23,883 Δεν χρειάζεται να δουλέψω άλλο. Δεν θέλω να κάνω τίποτα. 74 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Θα δουλεύω, θα βγάζω δίσκους, θα κάνω ραδιοφωνικές εκπομπές 75 00:06:27,137 --> 00:06:30,974 και άλλα πράγματα, αλλά τα ταξίδια σε εξαντλούν. 76 00:06:31,725 --> 00:06:34,476 Είναι πολύ κουραστικό. Το συνήθισα, είμαι βετεράνος. 77 00:06:34,477 --> 00:06:38,315 Και... Απολαμβάνω την περιοδεία μέχρι στιγμής, κι αυτό είναι καλό. 78 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 {\an8}Αλλά εδώ αρχίζεις να σκέφτεσαι τη θνητότητα. 79 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}Και τα παιδιά σε κάνουν να σκέφτεσαι τη θνητότητα. 80 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 {\an8}- Θεωρώ. - Ναι. 81 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 {\an8}- Συμφωνείς; - Ναι. Σκέφτονται τη δική μου θνητότητα. 82 00:06:49,159 --> 00:06:50,451 Ανησυχούν, 83 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 επειδή ξέρουν πόσων ετών είμαι. Όχι τόσο για τον Ντέιβιντ. 84 00:06:55,915 --> 00:06:58,627 Αγαπούν τον μπαμπά τους και θέλουν να ζήσω για πάντα. 85 00:06:59,044 --> 00:07:00,753 Θα ήθελα να ζήσω για πάντα. 86 00:07:00,754 --> 00:07:02,755 Να τα δω να κάνουν οικογένεια και να παντρεύονται, 87 00:07:02,756 --> 00:07:06,468 αλλά μάλλον δεν θα προλάβω. Ποιος ξέρει; Ποτέ δεν ξέρεις. 88 00:07:07,385 --> 00:07:09,596 Γι' αυτό θέλω να εκμεταλλευτώ 89 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 τον χρόνο μου όσο ζω. 90 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Ο χρόνος μας μαζί είναι υπέροχος και πολύτιμος. 91 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 Ας ξεκινήσουμε 92 00:07:22,359 --> 00:07:24,527 από την αρχή της παιδικής σου ηλικίας. 93 00:07:26,071 --> 00:07:27,321 Γουίνιφρεντ Άτγουελ. 94 00:07:27,322 --> 00:07:28,573 Φυσικά. 95 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Μικρός, έβλεπα τη Γουίνιφρεντ Άτγουελ στην τηλεόραση. 96 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 Ήταν η ηρωίδα μου, και είχε δύο πιάνο. 97 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Έπαιζε στο πιάνο με ουρά, 98 00:07:50,345 --> 00:07:52,806 και μετά έλεγε "Πάω στο άλλο μου πιάνο τώρα", 99 00:07:52,931 --> 00:07:55,140 που ήταν ένα όρθιο αλήτικο πιάνο. 100 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 Είναι το δικό σου, ξεχωριστό πιάνο. 101 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 Τι θα μας παίξεις; 102 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 Τα παιδιά θα θέλουν το The Poor People of Paris. 103 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Τη λάτρευα. Αγαπούσε αυτό που έκανε. 104 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 Πολλά από αυτά τα έκανα δικά μου όταν έγινα ο Έλτον Τζον. 105 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 Ήταν η πρώτη μου μεγάλη επιρροή, σίγουρα. 106 00:08:16,663 --> 00:08:19,207 Άρχισα να παίζω πιάνο όταν ήμουν πολύ μικρός. 107 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Είχαμε ένα όρθιο πιάνο στο σπίτι. 108 00:08:23,253 --> 00:08:25,296 Οι γονείς μου 109 00:08:25,547 --> 00:08:27,507 δεν ξέρω αν ερωτεύτηκαν ποτέ. 110 00:08:28,550 --> 00:08:30,051 Μάλωναν πολύ. 111 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Και τους δύο τούς φοβόμουν. 112 00:08:34,097 --> 00:08:36,473 Ήταν κακοποιητικοί. Πολύ βίαιοι. 113 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Ήταν σωματικά βίαιοι. 114 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Θυμάμαι ότι πρόσεχα πολύ μην κάνω κάτι λάθος. 115 00:08:42,647 --> 00:08:44,314 Η μητέρα μου, όταν ήμουν ενός, 116 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 με έδειρε με συρματόβουρτσα για να μάθω να πηγαίνω τουαλέτα. 117 00:08:48,611 --> 00:08:50,320 Ο μπαμπάς, όταν έπαιζα ποδόσφαιρο 118 00:08:50,321 --> 00:08:52,824 και η μπάλα έπεφτε στον κήπο και όχι στο γρασίδι, 119 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 μ' έκανε να το μετανιώσω. 120 00:08:55,160 --> 00:08:56,201 ΠΙΝΕΡ ΒΙΛΑΤΖ ΧΑΡΟΟΥ 121 00:08:56,202 --> 00:08:59,664 Η μαμά έλεγε "Τίποτα δεν έπαθες", κι έλεγα "Δεν έχεις ιδέα". 122 00:09:00,999 --> 00:09:02,125 Όταν σε επιπλήττουν, 123 00:09:02,625 --> 00:09:04,836 σε βαράνε στον δρόμο μπροστά σε κόσμο, 124 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 δεν το ξεπερνάς. 125 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 Όλη μου η παιδική ηλικία ήταν γεμάτη φόβο. 126 00:09:12,343 --> 00:09:14,596 Ήμουν ο Ρετζ. Δεν είχα γίνει ο Έλτον. 127 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Δεν ήθελα να με φωνάζουν Ρετζ. 128 00:09:17,807 --> 00:09:18,850 Μισούσα το όνομα. 129 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Πέρασα πολύ χρόνο στη χώρα της φαντασίας όσο μάλωναν οι γονείς μου. 130 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Λάτρευα τα πράγματα που είχα. 131 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Έχεις συλλογή δίσκων. 132 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Ναι. 133 00:09:34,449 --> 00:09:36,408 Ήταν μια εξαιρετική συλλογή. 134 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Αρχικά μάζευα δίσκους 78 στροφών, μετά φυσικά 45. 135 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 Τους κρατούσα, τους χάιδευα. Τους κοιτούσα, τους μελετούσα. 136 00:09:45,627 --> 00:09:46,752 ΝΑ ΟΙ ΜΙΚΡΟΙ ΠΙΑΝΙΣΤΕΣ 137 00:09:46,753 --> 00:09:51,132 Παίζοντας πιάνο, γινόμουν αποδεκτός. Έτσι κέρδισα την εύνοια. 138 00:09:51,966 --> 00:09:55,637 Αν άκουγα κάτι στο ραδιόφωνο, πήγαινα στο πιάνο και το έπαιζα ακριβώς. 139 00:09:56,763 --> 00:09:59,015 Μου έδινε μια αίσθηση υπερηφάνειας. 140 00:09:59,724 --> 00:10:01,810 Σε κοινωνικές εκδηλώσεις, 141 00:10:02,018 --> 00:10:04,437 ήμουν περιζήτητος. Όλοι τρελαίνονταν. 142 00:10:05,522 --> 00:10:09,442 Όταν πήγα στη Βασιλική Ακαδημία, από τα 11 ως τα 15, κάθε Σάββατο πρωί, 143 00:10:09,901 --> 00:10:14,239 μου άρεσε να παίζω Μότσαρτ, Μπαχ, Μπετόβεν, όλα τα μελωδικά κομμάτια. 144 00:10:14,739 --> 00:10:18,408 Όταν έπαιζα συνθέτες όπως ο Μπάρτοκ, δεν ήξερα αν έπαιζα σωστά ή λάθος. 145 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 Δεν καταλάβαινα. 146 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Δεν ήμουν τόσο ικανός. 147 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 Δεν είχα την τεχνική ικανότητα να γίνω κλασικός πιανίστας. 148 00:10:26,543 --> 00:10:28,753 Ήθελα να παίζω άλλου είδους μουσική. 149 00:10:37,512 --> 00:10:39,263 ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ ΤΥΦΛΑ ΕΣΥ; 150 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 Ήμουν 15 και άρχισα να παίζω στην παμπ. 151 00:10:42,308 --> 00:10:43,852 Έπαιρνα μία λίρα το βράδυ. 152 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 Μάζεψα χρήματα, και πήρα μικρόφωνο και ενισχυτή. 153 00:10:51,693 --> 00:10:53,694 Ο πατέρας μου μισούσε το ροκ εντ ρολ. 154 00:10:53,695 --> 00:10:54,862 Το μισούσε. 155 00:10:54,863 --> 00:10:56,488 "Μην μπλέξεις με... Δες εδώ. 156 00:10:56,489 --> 00:10:58,575 Δες πώς ντύνονται, πώς φέρονται". 157 00:10:59,617 --> 00:11:01,785 Μου ενέπνευσε 158 00:11:01,786 --> 00:11:04,831 την επιθυμία να αποδείξω ότι το ροκ εντ ρολ δεν ήταν αισχρό. 159 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 Και τα πήγες καλά σε αυτό το περιβάλλον; 160 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 - Θέλω να πω... - Ναι. Σάρωσα. 161 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 Αν μπορείς να παίξεις εκεί, μπορείς παντού. 162 00:11:25,018 --> 00:11:26,894 Άρχιζα να στήνω μια μπάντα. 163 00:11:26,895 --> 00:11:28,687 ΣΤΙΧΟΙ ΚΑΙ ΜΟΥΣΙΚΗ ΤΟΥ ΡΕΤΖ ΝΤΟΥΑΪΤ 164 00:11:28,688 --> 00:11:31,815 Κάναμε περιοδεία με τους Ink Spots. Ήμασταν το σαπόρτ τους. 165 00:11:31,816 --> 00:11:33,442 ΣΑΠΟΡΤ BLUESOLOGY ΚΑΙ IRONSIDES 166 00:11:33,443 --> 00:11:36,404 The Drifters, The Temptations, Πάτι ΛαΜπελ. 167 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Ήταν μεγάλο σχολείο. 168 00:11:39,616 --> 00:11:42,869 Η μουσική κυρίευε τη ζωή μου. Ήταν το σεξ μου. 169 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Μόνο να παίζω ήθελα. 170 00:11:46,706 --> 00:11:49,541 Όταν άλλαξες το όνομά σου, σε άλλαξε αυτό; 171 00:11:49,542 --> 00:11:52,294 {\an8}Ναι, σίγουρα. Σαν να άλλαξα δέρμα. 172 00:11:52,295 --> 00:11:53,504 {\an8}ΠΡΑΞΗ ΑΛΛΑΓΗ ΟΝΟΜΑΤΟΣ 173 00:11:53,671 --> 00:11:55,256 Ένιωσα ότι θα τα καταφέρω. 174 00:11:55,381 --> 00:11:56,757 Αποκηρύσσω το όνομά μου 175 00:11:56,758 --> 00:11:57,967 Ο Ρετζ δεν μπορούσε. 176 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 "Και τώρα, ο Ρετζ Ντουάιτ". Βαρετό! 177 00:12:01,179 --> 00:12:02,221 Αλλά Έλτον Τζον; 178 00:12:02,222 --> 00:12:03,514 - Ναι. - Είναι διαφορετικό. 179 00:12:03,640 --> 00:12:05,934 ΕΛΤΟΝ ΧΕΡΚΟΥΛΙΣ ΤΖΟΝ 180 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 Ήθελα να γίνω συνθέτης. 181 00:12:08,686 --> 00:12:11,688 - Τότε απάντησα στην αγγελία της Liberty. - Ναι. 182 00:12:11,689 --> 00:12:12,856 {\an8}Η LIBERTY ΑΝΑΖΗΤΑ ΤΑΛΕΝΤΑ 183 00:12:12,857 --> 00:12:14,943 {\an8}Σκέφτηκα "Αναζητούν συνθέτες. 184 00:12:15,068 --> 00:12:16,777 {\an8}Εγώ έχω γράψει δύο τραγούδια, 185 00:12:16,778 --> 00:12:19,572 {\an8}αλλά οι στίχοι δεν ήταν καλοί. Θα βρω έναν στιχουργό". 186 00:12:22,283 --> 00:12:27,497 Δεν το πιστεύω ότι βρήκα το θάρρος να πάω. Αλλά το έκανα. Και χωρίς να το πω πουθενά. 187 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 Και έτρεμα όταν μπήκα στο γραφείο. 188 00:12:30,959 --> 00:12:35,338 Είπα "Έγραψα στίχους, μα δεν μ' αρέσουν. Όμως μ' αρέσει να γράφω μελωδίες". 189 00:12:35,463 --> 00:12:38,840 Τελικά, μου έδωσε έναν φάκελο με στίχους του Μπέρνι. 190 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - Δεν είχε δει καν τους στίχους. - Ναι. 191 00:12:40,969 --> 00:12:42,887 - Σαστίζει ο νους. - Όντως. 192 00:12:43,513 --> 00:12:46,932 Η ζωή μου δεν θα ήταν ίδια. Δεν θα καθόμασταν εδώ να το συζητάμε. 193 00:12:46,933 --> 00:12:48,141 Όχι, με τίποτα. 194 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 Ήταν η πιο ευτυχής συγκυρία που θα μπορούσα να έχω. 195 00:12:51,479 --> 00:12:52,688 ΜΠΕΡΝΙ ΤΟΠΙΝ SCARECROW 196 00:12:52,689 --> 00:12:55,733 Ο Μπέρνι ήταν ο σύνδεσμος με ό,τι θα ακολουθούσε, 197 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 ό,τι κι αν ήταν αυτό. 198 00:13:17,839 --> 00:13:21,383 ΝΤΙΤΡΟΪΤ 199 00:13:21,384 --> 00:13:25,763 Εννέα μήνες ως το Στάδιο Ντότζερ 200 00:13:26,681 --> 00:13:28,766 - Γεια, Όλι. - Γεια, Έλτον. 201 00:13:29,517 --> 00:13:30,642 {\an8}Παίζεις κιθάρα; 202 00:13:30,643 --> 00:13:32,894 {\an8}Όχι, προσπάθησα να μάθω όταν ήμουν μικρός. 203 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 {\an8}Όλι Ντουάιτ Ανιψιός 204 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 {\an8}- Είναι δύσκολη. - Ναι, 205 00:13:35,273 --> 00:13:37,692 - δεν μπόρεσα να την καταλάβω. - Δεν... Δεν μπορώ 206 00:13:37,817 --> 00:13:40,445 να την καταλάβω. Άσε που έχω μικρά χέρια. 207 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Δεν μπορώ... 208 00:13:42,030 --> 00:13:44,531 Αλλά σε βοηθάει στιλιστικά. 209 00:13:44,532 --> 00:13:46,491 Τα χέρια σου που χοροπηδούν στο πιάνο 210 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 - είναι καθηλωτικά. - Ναι. 211 00:13:48,244 --> 00:13:50,495 Είναι πολύ διαφορετικό όργανο, 212 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 είναι πιο επιβλητικό το πιάνο από την κιθάρα. 213 00:13:53,624 --> 00:13:55,792 Στην κιθάρα γράφεις πιο απλά πράγματα, 214 00:13:55,793 --> 00:13:57,085 - και θα το ήθελα. - Ναι. 215 00:13:57,086 --> 00:14:00,881 Στο πιάνο, όπως είναι δομημένο, γράφεις πιο περίπλοκες δομές συγχορδιών. 216 00:14:00,882 --> 00:14:02,966 - Ναι, ωραίο είναι. - Δεν με πειράζει, 217 00:14:02,967 --> 00:14:05,302 αλλά ωραία θα ήταν να έπαιζα άλλο ένα όργανο, 218 00:14:05,303 --> 00:14:06,762 για να προσπαθήσω 219 00:14:06,763 --> 00:14:08,680 - να γράψω διαφορετικά. - Ναι. 220 00:14:08,681 --> 00:14:11,349 Πρώτα γράφεις τους στίχους και μετά... 221 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 Δεν... Όχι. Δεν γράφω στίχους. 222 00:14:13,144 --> 00:14:15,020 - Γράφω πάνω στους στίχους. - Πάνω τους. 223 00:14:15,021 --> 00:14:16,897 Ναι. Μόλις δω τη γραμμένη λέξη, 224 00:14:16,898 --> 00:14:18,316 το οραματίζομαι όλο. 225 00:14:18,483 --> 00:14:20,359 - Το βλέπεις. - Σαν ταινία. 226 00:14:21,069 --> 00:14:22,820 - Βγαίνω; - Πάμε. 227 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Η διαίσθησή μου ότι δεν μπορούσα 228 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 να γράψω στίχους ήταν σωστή. 229 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Ήθελα να είμαι μέρος μιας ομάδας. 230 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 Και έπρεπε να έχω κάποιον να γράφουμε μαζί, 231 00:14:40,171 --> 00:14:41,798 γιατί δεν μπορώ μόνος. 232 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Συνέβη κάτι μαγικό 233 00:14:53,726 --> 00:14:56,979 όταν είδα τους στίχους του Μπέρνι, που μ' έκανε να γράψω τα τραγούδια. 234 00:14:57,438 --> 00:14:59,190 Ήξερα ότι θα με έβγαζε κάπου. 235 00:15:00,358 --> 00:15:02,275 Χρειάζομαι την ώθηση 236 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 και την έμπνευση της γραμμένης λέξης. 237 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Είμαι ανίκανος χωρίς αυτή. 238 00:15:07,782 --> 00:15:10,743 Ο Μπέρνι ήταν εξίσου ενθουσιώδης μ' εμένα. 239 00:15:11,035 --> 00:15:13,246 Όταν του έπαιξα κάποια τραγούδια, ξετρελάθηκε, 240 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 και τα βρήκαμε αμέσως. 241 00:15:18,084 --> 00:15:20,085 Είχα κάποιον να πηγαίνουμε σινεμά, 242 00:15:20,086 --> 00:15:21,462 να πηγαίνουμε στην παμπ, 243 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 να ξαπλώνουμε κάτω και ν' ακούμε δίσκους. 244 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Ποτέ δεν είχα έναν κολλητό, 245 00:15:28,469 --> 00:15:31,264 και ήταν τέλεια. 246 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Μετακομίσαμε στο δωμάτιό μου στο Πίνερ, 247 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 που ήταν μικροσκοπικό και είχε μια κουκέτα, 248 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 ένα κρεβάτι πάνω, ένα κάτω. 249 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Μια νύχτα, του είπα ότι τον αγαπούσα... 250 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 όταν ήταν στο πάνω κρεβάτι, κι εγώ στο κάτω, 251 00:15:51,159 --> 00:15:52,743 στο σπίτι των γονιών μου. 252 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 Και είπε "Πρέπει να σε δει γιατρός". 253 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Αλλά δεν εννοούσα σωματικά. 254 00:15:59,125 --> 00:16:00,542 Ένιωσα απόρριψη, 255 00:16:00,543 --> 00:16:03,170 αλλά δεν είχα τα μέσα 256 00:16:03,171 --> 00:16:05,422 να του πω ότι δεν ήταν τέτοιου είδους αγάπη. 257 00:16:05,423 --> 00:16:10,303 Και τον αγαπούσα, τον αγαπούσα πολύ, αλλά δεν ήταν... Δεν μπορούσα χωρίς αυτόν, 258 00:16:10,428 --> 00:16:11,804 ήταν το άλλο μου μισό. 259 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 Αλλά δεν ήταν ερωτικό. 260 00:16:15,099 --> 00:16:17,143 Ήμουν άβγαλτος. Δεν ήξερα ότι ήμουν γκέι. 261 00:16:17,393 --> 00:16:19,395 Δεν ήξερα ότι ήμουν οτιδήποτε. Δεν είχα κάνει σεξ. 262 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 Πέρασαν δύο χρόνια, νομίζω, 263 00:16:23,232 --> 00:16:25,109 που δεν καταφέραμε τίποτα. 264 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 Ήμασταν αναγκασμένοι να γράφουμε εμπορικές μπαλάντες 265 00:16:29,864 --> 00:16:33,242 για τον Ένγκελμπερτ Χάμπερντινκ και τον Τομ Τζόουνς. 266 00:16:33,784 --> 00:16:36,204 Και δεν ήταν τα χωράφια μας. 267 00:16:38,831 --> 00:16:40,707 Μας ζητούσαν να γράφουμε τέτοια, 268 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 και τότε ήμασταν αρχάριοι 269 00:16:42,877 --> 00:16:45,213 και άπειροι. Και... 270 00:16:46,505 --> 00:16:50,301 αυτό πιστεύαμε ότι έπρεπε να κάνουμε για να πετύχουμε μέχρι... 271 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 που ήρθαν ορισμένοι και είπαν 272 00:16:52,929 --> 00:16:56,348 "Για να πετύχετε, πρέπει να γράφετε 273 00:16:56,349 --> 00:16:58,643 αυτά που σας αρέσουν". 274 00:16:59,310 --> 00:17:03,981 Θυμάμαι που ο Στιβ Μπράουν έγινε μάνατζέρ μας. 275 00:17:04,232 --> 00:17:06,484 {\an8}Άκουσα κομμάτια που είχε γράψει πιο πρόσφατα. 276 00:17:06,609 --> 00:17:09,779 {\an8}Αλλά δεν τα είχε ηχογραφήσει, γιατί δεν τα θεωρούσε εμπορικά. 277 00:17:09,904 --> 00:17:12,489 Και πρότεινα να συνεχίσει να γράφει τέτοια 278 00:17:12,490 --> 00:17:14,992 παρά να προσπαθεί να γράφει σουξέ. 279 00:17:15,618 --> 00:17:17,453 Τότε κάναμε στροφή 280 00:17:17,870 --> 00:17:20,414 κι αρχίσαμε να γράφουμε για τον εαυτό μας. 281 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 Βγάζετε τον δίσκο Empty Sky, 282 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 και δεν γίνεται χαμός. 283 00:17:38,015 --> 00:17:41,102 Ο Empty Sky άνοιξε τον δρόμο για τα επόμενα τραγούδια, 284 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 που είχαν πολύ περισσότερη συνοχή 285 00:17:43,813 --> 00:17:45,940 και ήταν άλλη κατηγορία. 286 00:17:46,524 --> 00:17:48,317 Ο Στιβ Μπράουν ήταν ο παραγωγός. 287 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 Είπε "Ωραία. Στον επόμενο δίσκο, χρειάζεστε έναν καλό παραγωγό. 288 00:17:52,321 --> 00:17:53,488 Ποιος δίσκος σάς αρέσει;" 289 00:17:53,489 --> 00:17:56,826 Είπα "Ο αγαπημένος μου είναι ο Space Oddity του Ντέιβιντ Μπόουι. 290 00:17:57,243 --> 00:17:58,410 Δεν ξέρω τον παραγωγό". 291 00:17:58,411 --> 00:17:59,953 {\an8}Γκας Ντάτζον Παραγωγός 292 00:17:59,954 --> 00:18:02,665 {\an8}Βρεθήκαμε με τον Γκας Ντάτζον και τον Πολ Μπακμάστερ, 293 00:18:03,374 --> 00:18:05,918 {\an8}από τους πιο καινοτόμους διασκευαστές. 294 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Ο Γκας κι ο Πολ ήταν φανταστικοί. 295 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 Ήταν να κάνουμε ζωντανή ηχογράφηση. 296 00:18:13,843 --> 00:18:16,679 Τέσσερις ηχογραφήσεις, τρία τραγούδια σε καθεμία, 297 00:18:16,929 --> 00:18:18,889 σαν στρατιωτική διαδικασία, 298 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 ζωντανά με ορχήστρα. 299 00:18:20,141 --> 00:18:21,891 - Το μόνο που έκανα... - Απίστευτο. 300 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 - Χέστηκα πάνω μου. - Ναι, φαντάζομαι. 301 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Δεν είχα ξαναπαίξει με ορχήστρα. 302 00:18:26,939 --> 00:18:30,442 Ήταν η πρώτη φορά στη ζωή μου που πραγματικά 303 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 έπρεπε να αναλάβω την ευθύνη και να τα καταφέρω. 304 00:18:33,821 --> 00:18:36,072 Η ενέργεια και το γεγονός ότι έπαιζα ζωντανά 305 00:18:36,073 --> 00:18:37,283 μου ενέπνευσαν κάτι. 306 00:18:38,659 --> 00:18:39,744 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 307 00:19:02,975 --> 00:19:06,102 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ LETTS 1970 308 00:19:06,103 --> 00:19:07,187 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΤΡΑΪΝΤΕΝΤ 309 00:19:07,188 --> 00:19:09,564 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΑΜΕ ΤΑ "BAD SIDE OF THE MOON", "PILOT", "THE CAGE" 310 00:19:09,565 --> 00:19:11,650 {\an8}ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΑΜΕ ΤΑ "60 YEARS ON", "YOUR SONG", "GREY SEAL" 311 00:19:11,651 --> 00:19:14,027 {\an8}Συνέβη κάτι μαγικό σε εκείνες τις ηχογραφήσεις. 312 00:19:14,028 --> 00:19:15,237 ΠΗΓΕ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ 313 00:19:15,363 --> 00:19:17,614 Κανείς δεν είχε γράψει δίσκο με φάνκι, 314 00:19:17,615 --> 00:19:21,118 ορχηστρική μουσική με τέτοια ενορχήστρωση. 315 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 Η μαγεία της παραγωγής του Γκας 316 00:20:18,092 --> 00:20:20,678 και η επαναστατική ενορχήστρωση του Πολ Μπακμάστερ. 317 00:20:21,178 --> 00:20:24,222 Στην αρχή του 60 Years On, οι χορδές κάνουν έναν περίεργο ήχο, 318 00:20:24,223 --> 00:20:25,932 - σαν σμήνος από μέλισσες. - Ναι. 319 00:20:25,933 --> 00:20:28,184 Γύρισε σε όσους έπαιζαν έγχορδα και είπε 320 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 "Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. 321 00:20:30,479 --> 00:20:33,649 Αλλά θέλω να κάνετε έναν ήχο σαν..." 322 00:20:37,319 --> 00:20:39,572 Κι αυτό έκαναν. Δεν ήταν γραμμένο. 323 00:20:42,616 --> 00:20:44,909 ΑΡΠΑ "60 YEARS ON" 324 00:20:44,910 --> 00:20:47,328 Το βάλαμε στην αρχή, όταν μπαίνει η άρπα. 325 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Φυσικά. 326 00:21:03,429 --> 00:21:06,390 Δεν το είχα καταλάβει, αλλά όλα τα χρόνια μου στην ακαδημία, 327 00:21:06,682 --> 00:21:09,685 που μάθαινα κλασική μουσική, βγήκαν στη σύνθεση. 328 00:21:10,019 --> 00:21:13,480 Απέδωσαν καρπούς όσα είχα κάνει 329 00:21:13,481 --> 00:21:15,983 από τότε που παράτησα το σχολείο. 330 00:21:18,861 --> 00:21:25,785 ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ 331 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Ήξερες ότι έσκισες; 332 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Ναι. 333 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Ποια ήταν η μεγάλη στιγμή; 334 00:21:33,959 --> 00:21:35,919 Στην περίπτωσή μας, 335 00:21:35,920 --> 00:21:39,757 τα πράγματα έγιναν σταδιακά, μέχρι που πήγαμε πρώτη φορά στην Αμερική. 336 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 Παίξαμε στο κλαμπ Τρούμπαντουρ στο Λος Άντζελες και... 337 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 1970 - ΠΑΜΕ ΣΤΙΣ ΗΠΑ 338 00:21:43,928 --> 00:21:45,094 Χωράει 250 άτομα. 339 00:21:45,095 --> 00:21:48,973 ΤΡΟΥΜΠΑΝΤΟΥΡ 340 00:21:48,974 --> 00:21:53,813 ΤΟ ΤΡΟΥΜΠΑΝΤΟΥΡ ΤΟΥ ΝΤΑΓΚ ΟΥΕΣΤΟΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΤΟΝ ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ 341 00:22:02,988 --> 00:22:09,119 {\an8}Τρούμπαντουρ 25 Αυγούστου 1970 342 00:22:31,684 --> 00:22:36,312 Έλτον Τζον Νέο Ροκ Ταλέντο 343 00:22:36,313 --> 00:22:40,024 {\an8}ΟΧΙ, ΟΥΤΕ ΕΓΩ ΞΕΡΩ ΤΟΝ ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ... 344 00:22:40,025 --> 00:22:42,902 Ο Έλτον Τζον αντάξιος των προσδοκιών 345 00:22:42,903 --> 00:22:45,738 Ο Έλτον Τζον μαζεύει κόσμο 346 00:22:45,739 --> 00:22:48,200 ΤΖΟΝ, ΕΝΑ ΘΕΑΜΑΤΙΚΟ ΤΑΛΕΝΤΟ 347 00:22:48,325 --> 00:22:50,577 {\an8}Ο Έλτον τα σπάει στο Τρούμπαντουρ 348 00:22:50,578 --> 00:22:55,624 ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ 349 00:22:56,083 --> 00:22:57,501 Συνέβη το πρώτο βράδυ. 350 00:22:57,626 --> 00:23:01,212 Την επομένη, γράφτηκαν καλές κριτικές, και μαθεύτηκε σε όλη την Αμερική, 351 00:23:01,213 --> 00:23:03,757 και ο δίσκος εκτοξεύθηκε στα τσαρτ. 352 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 Δεν ήμουν έτοιμος. 353 00:23:05,759 --> 00:23:09,346 Περίμενα ότι θα είχαμε επιτυχία στην Αμερική, αλλά όχι τόσο μεγάλη. 354 00:23:12,975 --> 00:23:16,645 ΣΙΚΑΓΟ 355 00:23:16,812 --> 00:23:19,899 7 μήνες ως το Στάδιο Ντότζερ 356 00:23:24,069 --> 00:23:25,486 {\an8}Είναι το 329ο επεισόδιό μας. 357 00:23:25,487 --> 00:23:26,863 {\an8}Rocket Hour Ηχογράφηση Πόντκαστ 358 00:23:26,864 --> 00:23:28,239 {\an8}- Πάμε. - Ναι. 359 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Είσαι έτοιμος; 360 00:23:29,742 --> 00:23:30,742 {\an8}Ναι. 361 00:23:30,743 --> 00:23:32,703 {\an8}Ντέιβιντ Φέρνις Μάνατζερ 362 00:23:34,079 --> 00:23:36,873 Είμαι ο Έλτον Τζον. Είναι το Rocket Hour στο Apple Music. 363 00:23:36,874 --> 00:23:38,918 Αυτοί είναι οι The Beaches & Lights. 364 00:23:44,340 --> 00:23:45,799 Το έχωσες κρυφά. 365 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 Οι Linda Lindas είναι μια κοριτσίστικη πανκ μπάντα. 366 00:23:50,304 --> 00:23:51,930 Είναι η Λούσια, 15 ετών, 367 00:23:51,931 --> 00:23:55,851 η Ελοΐζ, 14, η Μπέλα, 17, και η Μίλα, 11. 368 00:23:56,060 --> 00:23:57,727 - Γεια. - Γεια. 369 00:23:57,728 --> 00:24:01,189 Καλώς ήρθατε στο Rocket Hour. Είστε φοβερές, 370 00:24:01,190 --> 00:24:03,025 και σας αγαπάμε πολύ. 371 00:24:03,192 --> 00:24:05,652 Έχω μείνει άναυδος με το ταλέντο σας 372 00:24:05,653 --> 00:24:07,905 σε τόσο μικρή ηλικία. Είναι σπουδαίο. 373 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 Η Μίλα είναι η ντράμερ. 374 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Πόσων ετών είσαι; 375 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 Είμαι 11. 376 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 Και είναι απίστευτη, όπως και τα άλλα κορίτσια. 377 00:24:16,497 --> 00:24:18,707 Ακούστε, πιστεύω ότι είστε εκπληκτικές. 378 00:24:18,832 --> 00:24:20,541 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε. 379 00:24:20,542 --> 00:24:24,338 Δεν περιμέναμε να είμαστε εδώ να σας μιλάμε, αλλά χαιρόμαστε πολύ. 380 00:24:25,547 --> 00:24:27,882 Θα ακούσουμε το νέο σας σινγκλ, Talking to Myself. 381 00:24:27,883 --> 00:24:30,886 Καλό σχολείο. Ευχαριστούμε που ήσασταν μαζί μας. 382 00:24:31,011 --> 00:24:32,261 Ευχαριστούμε πολύ. 383 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Γεια. 384 00:24:48,028 --> 00:24:51,197 Είμαι 64 χρόνια μεγαλύτερος 385 00:24:51,198 --> 00:24:53,075 από την ντράμερ των Linda Lindas. 386 00:24:56,245 --> 00:24:59,038 Η Άλισον Ποντιέ είναι μια εξαιρετική τραγουδοποιός 387 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 που άρχισα να βάζω στο Rocket Hour πέρυσι. 388 00:25:01,959 --> 00:25:04,044 Είναι πρωτοπόρος σταρ της κουίρ κάντρι. 389 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Ας της τηλεφωνήσουμε τώρα. 390 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Δεν μ' αρέσει η λέξη "κουίρ". 391 00:25:09,425 --> 00:25:13,804 - Είναι η πιο πολιτικά ορθή. - Ναι; Εντάξει. 392 00:25:14,722 --> 00:25:18,057 Εσύ κι εγώ μεγαλώσαμε έτσι, ήταν υποτιμητικός όρος, αλλά τώρα... 393 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 - Είναι κλειστό; - ...τον αποδέχτηκαν. Όχι. 394 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 Γεια, Άλισον. 395 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 Είσαι πολύ ενδιαφέρουσα γυναίκα. 396 00:25:23,564 --> 00:25:28,819 Όχι μόνο γράφεις τραγούδια και τραγουδάς, αλλά φτιάχνεις και γλυπτά εξωγήινων. 397 00:25:29,194 --> 00:25:32,238 - Ναι. - Και βλέπεις ταινίες δεύτερης διαλογής. 398 00:25:32,239 --> 00:25:33,531 Έλα να γίνουμε πολλοί. 399 00:25:33,532 --> 00:25:35,867 Ευχαριστώ. 400 00:25:35,868 --> 00:25:39,370 Δεν το πιστεύω πόσο συγκινημένη είμαι τώρα. 401 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Περίμενα να ενθουσιαστώ. 402 00:25:41,123 --> 00:25:42,498 Αλλά νιώθω... δεν ξέρω. 403 00:25:42,499 --> 00:25:45,127 Πολύ τυχερή και ευγνώμων που είμαι εδώ. 404 00:25:45,627 --> 00:25:49,505 Ένας από τους πρώτους δίσκους που αγάπησα, η μαμά μου είχε 405 00:25:49,506 --> 00:25:51,174 δύο δίσκους με τις επιτυχίες σου. 406 00:25:51,175 --> 00:25:53,676 Οπότε χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. Ευχαριστώ. 407 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Εγώ χαίρομαι που είμαι εδώ, είναι παλιός δίσκος. 408 00:25:58,766 --> 00:26:01,350 Άλισον, είσαι καλλιτέχνης ΛΟΑΤ, 409 00:26:01,351 --> 00:26:05,564 είμαστε και οι δύο στο ίδιο παιχνίδι. 410 00:26:05,731 --> 00:26:08,734 Κι έχεις κάνει πολλά για την κοινότητα ΛΟΑΤΚ, 411 00:26:08,901 --> 00:26:12,362 για άστεγους νέους στο Ντάλας. Σε συγχαίρω γι' αυτό. 412 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 Βγάζεις καινούριο δίσκο, 413 00:26:14,114 --> 00:26:16,533 και θα ακούσουμε το Autopilot, το πρώτο κομμάτι. 414 00:26:16,825 --> 00:26:18,577 Ευχαριστούμε πολύ που ήσουν εδώ. 415 00:26:18,744 --> 00:26:20,578 Χαρήκαμε πολύ που σε φιλοξενήσαμε. 416 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Συνέχισε έτσι, 417 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 και μπράβο για όσα κάνεις για την κοινότητα ΛΟΑΤΚ. 418 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 Ευχαριστώ. Τιμή μου. Χαίρομαι που είμαι εδώ. 419 00:26:28,212 --> 00:26:31,297 Από τις καλύτερες στιγμές της ζωής μου. Ευχαριστώ για όλα. 420 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 Σ' αγαπώ. Να προσέχεις. 421 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 Εδώ τελειώνει η συνέντευξη του Έλτον με την Άλισον. 422 00:26:44,103 --> 00:26:46,521 - Τι εξαιρετικό κορίτσι. - Υπέροχη. 423 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 - Τη λατρεύω. - Ναι, ωραία ενέργεια. 424 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 Δεν θέλω να ακουστεί στραβά, αλλά γιατί το κάνεις; 425 00:26:52,111 --> 00:26:53,153 Γιατί το κάνω; 426 00:26:53,487 --> 00:26:56,405 Μου αρέσει, κι αν δεν το κάνω, 427 00:26:56,406 --> 00:27:01,411 ποιος θα παίξει αυτήν τη μουσική για τους καλλιτέχνες 428 00:27:01,537 --> 00:27:04,039 που δεν είχαν ευκαιρίες στο συμβατικό ραδιόφωνο; 429 00:27:04,164 --> 00:27:06,541 Αυτά που παίζω έπρεπε να ακούγονται στο ραδιόφωνο. 430 00:27:06,542 --> 00:27:08,626 Έπρεπε, ξέρεις... 431 00:27:08,627 --> 00:27:11,171 Αλλά παίζουν κυρίως μπούρδες. 432 00:27:11,755 --> 00:27:15,925 Και τώρα, ο δίσκος της δεκαετίας του '60. Δεν είναι Beatles, ούτε Rolling Stones, 433 00:27:15,926 --> 00:27:17,219 ούτε The Beach Boys. 434 00:27:17,553 --> 00:27:19,720 Ο Γκάρι Μπρούκερ ήταν ήρωάς μου. 435 00:27:19,721 --> 00:27:23,475 Έπαιζε στην μπάντα The Paramounts, και πήγαινα να τους δω, στην περιοχή. 436 00:27:23,642 --> 00:27:25,059 Ήταν ο πρώτος 437 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 που είδα να παίζει ηλεκτρικό πιάνο. 438 00:27:27,688 --> 00:27:29,981 Και μετά οι The Paramounts διαλύθηκαν 439 00:27:29,982 --> 00:27:32,568 και έφτιαξαν μια μπάντα που λεγόταν Procol Harum. 440 00:27:32,860 --> 00:27:35,695 Ο Γκάρι πέθανε πρόσφατα, πολύ τραγικό, 441 00:27:35,696 --> 00:27:39,199 επειδή ήταν εξαιρετικός τραγουδιστής και συνθέτης 442 00:27:39,533 --> 00:27:41,243 και έπαιζε εξαιρετικά πλήκτρα. 443 00:27:42,119 --> 00:27:44,120 Αλλά η ζωή, τα τραγούδια 444 00:27:44,121 --> 00:27:47,498 και η φωνή του συνεχίζουν να ζουν σ' αυτόν τον απίστευτο δίσκο, 445 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 A Whiter Shade of Pale. 446 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Είναι ο Έλτον Τζον και το Your Song. 447 00:28:37,799 --> 00:28:40,384 Πιτ Φορνατάλε, WNEW-FM στη Νέα Υόρκη. 448 00:28:40,385 --> 00:28:42,553 Έχουμε τη χαρά να υποδεχτούμε τον Έλτον Τζον 449 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 - και τον Μπέρνι Τόπιν. - Καλημέρα. 450 00:28:44,848 --> 00:28:47,975 Το Σαββατοκύριακο, ξεκινάτε την τεράστια εκστρατεία σας 451 00:28:47,976 --> 00:28:51,270 για να κλέψετε τις καρδιές των νεαρών Αμερικανών, παιδιά. 452 00:28:51,271 --> 00:28:53,606 Που θα σας πάει παντού... 453 00:28:53,607 --> 00:28:54,858 Παντού, φίλε, ναι. 454 00:28:55,192 --> 00:28:58,277 Αυτός ο δίσκος ήρθε κυριολεκτικά από το πουθενά. 455 00:28:58,278 --> 00:28:59,987 Είχε τρομερό αντίκτυπο στη χώρα. 456 00:28:59,988 --> 00:29:02,907 Δεν το καταλαβαίνω. Επειδή δεν ήταν δίσκος σουξέ. 457 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 Έφτασε στην 45η θέση στην Αγγλία, τίποτα. 458 00:29:05,702 --> 00:29:08,996 Δεν το πιστεύω ότι είναι εκεί που είναι. Έχω μείνει άναυδος και... 459 00:29:08,997 --> 00:29:11,333 Τώρα είναι ο πιο πετυχημένος... 460 00:29:11,583 --> 00:29:13,460 - Ναι, φίλε. - ...δίσκος στο είδος του. 461 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 ΦΤΑΝΟΥΜΕ ΒΟΣΤΟΝΗ 9.06 462 00:29:26,056 --> 00:29:28,141 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 463 00:29:31,728 --> 00:29:35,107 ΦΤΑΣΑΜΕ ΣΤΟ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ ΧΑΣΑΜΕ 3 ΒΑΛΙΤΣΕΣ 464 00:29:38,610 --> 00:29:40,946 ΠΗΓΑΜΕ ΓΙΑ ΨΩΝΙΑ ΕΙΔΑΜΕ ΤΟ "PERFORMANCE" 465 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 ΤΕΛΕΙΑ ΣΥΝΑΥΛΙΑ ΑΠΟΨΕ 466 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Εκτέθηκα σε έναν καινούριο κόσμο. 467 00:29:54,209 --> 00:29:57,503 Μια πλευρά μου που είχα αποκλείσει για χρόνια βγήκε προς τα έξω. 468 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 Και απλώς περνούσα καλά. 469 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Περνούσα πολύ καλά. 470 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 Τότε, οι φρόντμαν ήταν γοητευτικοί. 471 00:30:48,388 --> 00:30:50,474 Ένα κομμάτι μου ήθελε να γίνω φρόντμαν, 472 00:30:50,682 --> 00:30:53,769 μα δεν ήμουν ο Μπόουι, δεν ήμουν ο Μικ. 473 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Δεν ήμουν σύμβολο του σεξ. 474 00:31:17,375 --> 00:31:20,252 Ο Λιτλ Ρίτσαρντ κι ο Τζέρι Λι Λούις οπτικοποίησαν το πιάνο. 475 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Έκαναν το πιάνο ορατό, 476 00:31:22,089 --> 00:31:25,008 ενώ πριν ήταν απλώς... Εγώ το αποκαλώ τρίμετρη τάβλα. 477 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Πήρα την εγκαρδιότητα της Άτγουελ, 478 00:32:00,919 --> 00:32:04,965 την επιθετικότητα του Λιτλ Ρίτσαρντ, και τον εξωφρενισμό του Τζέρι Λι Λούις 479 00:32:05,132 --> 00:32:06,424 στο στιλ μου, 480 00:32:06,842 --> 00:32:10,095 κι έγινα μια μοναδική προσωπικότητα. 481 00:32:17,477 --> 00:32:20,063 Δεν το πιστεύω. Τέσσερις δίσκοι σε έναν χρόνο. 482 00:32:20,939 --> 00:32:22,356 Ένας θεός ξέρει πώς πρόλαβα. 483 00:32:22,357 --> 00:32:25,610 Αλλά ήταν μια φανταστική εποχή δημιουργικότητας. 484 00:32:35,537 --> 00:32:39,749 Ο Νάιτζελ, ο Ντι κι εγώ γινόμασταν μία από τις καλύτερες μπάντες στον κόσμο. 485 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 Είχαμε κάτι το ακατέργαστο. 486 00:32:51,136 --> 00:32:55,307 Και κανείς δεν είχε πιάνο, μπάσο και ντραμς. Ήμασταν μοναδικοί. 487 00:32:56,391 --> 00:32:59,644 Και δεν δίναμε δεκάρα. 488 00:33:00,145 --> 00:33:04,064 {\an8}Ο πρώτος σούπερ σταρ της δεκαετίας του '70 489 00:33:04,065 --> 00:33:07,068 {\an8}Ακόμα καλύτερος από κοντά 490 00:33:09,529 --> 00:33:11,572 Έλτον Τζον Έναν χρόνο μετά 491 00:33:11,573 --> 00:33:13,533 Η αναγνώριση αυξήθηκε, όπως και το κοινό. 492 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 Μάννα εξ ουρανού για έναν καλλιτέχνη. 493 00:33:18,496 --> 00:33:23,126 Μόλις βρεις το στιλ σου κι αρχίζεις να έχεις λίγη επιτυχία και αποδοχή, 494 00:33:23,627 --> 00:33:25,503 αποκτάς μεγάλη αυτοπεποίθηση. 495 00:33:34,638 --> 00:33:36,681 Πώς μπήκε στο κάδρο ο Τζον Ριντ; 496 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 Τον γνώριζα. Ήταν μάνατζερ στη Motown. 497 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Ήταν πολύ νέος, με μεγάλη αυτοπεποίθηση, 498 00:33:43,939 --> 00:33:46,441 και πολύ αστείος και γοητευτικός. 499 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 Και πολύ καλός στη δουλειά του. 500 00:33:50,362 --> 00:33:52,821 Γνώρισα αυτόν και κάποιους φίλους του, 501 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 και μου άρεσε η προσωπικότητά του 502 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 και το γεγονός ότι αγαπούσε τη μουσική. 503 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Κάναμε παρέα, αλλά δεν κάναμε τίποτα. 504 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 Ούτε καν ραντεβού δεν βγήκαμε, 505 00:34:04,167 --> 00:34:07,044 μέχρι που θα έπαιζα στο Σαν Φρανσίσκο, 506 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 στο Τρούμπαντουρ εκεί. 507 00:34:09,005 --> 00:34:12,259 Και παραδόξως, ήταν εκεί ο Τζον Ριντ για ένα συνέδριο της Motown. 508 00:34:13,176 --> 00:34:14,302 Και σκέφτηκα "Όπα". 509 00:34:15,095 --> 00:34:16,596 Και τότε συνέβη. 510 00:34:18,974 --> 00:34:20,183 Ήμουν πολύ άβγαλτος. 511 00:34:21,101 --> 00:34:23,979 Δεν είχα πειραματιστεί ποτέ, δεν είχα κάνει σεξ. 512 00:34:25,188 --> 00:34:27,440 Ήταν ο πρώτος μου... ο πρώτος μου έρωτας. 513 00:34:29,317 --> 00:34:31,902 Η ομοφυλοφιλία τη δεκαετία του '70 514 00:34:31,903 --> 00:34:33,612 ήταν ακόμα κάπως περιθωριακή. 515 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 Ναι. Ο κόσμος ήταν ακόμα... 516 00:34:35,949 --> 00:34:37,742 Όσοι ήταν γκέι το έκρυβαν. 517 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 Πολύ σύντομα μείναμε μαζί. 518 00:34:41,663 --> 00:34:42,997 Δηλαδή, η σχέση ξεκίνησε 519 00:34:42,998 --> 00:34:45,041 πριν πάρει τη θέση του μάνατζερ; 520 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Ναι. Ο Τζον ήταν πολύ ενημερωμένος μουσικά. 521 00:34:49,045 --> 00:34:53,675 Ήταν σαν εμένα. Λάτρευε τους δίσκους. Και σκέφτηκα ότι θα ήταν καλός. 522 00:34:54,801 --> 00:34:58,178 Ήταν έμπειρος. Και ήταν φανταστικά, 523 00:34:58,179 --> 00:35:00,764 γιατί είχα κάποιον να με μανατζάρει, 524 00:35:00,765 --> 00:35:03,518 να ενδιαφέρεται. Αγαπούσε τη μουσική μου κι εμένα. 525 00:35:03,768 --> 00:35:05,478 Φαινόμασταν ιδανικό ζευγάρι. 526 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 Και ήμασταν. 527 00:35:14,112 --> 00:35:20,327 ΤΟΡΟΝΤΟ 528 00:35:20,577 --> 00:35:24,456 5 μήνες ως το Στάδιο Ντότζερ 529 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 Το αγόρι μου. 530 00:35:34,716 --> 00:35:36,926 - Γεια. - Γεια, αγάπη μου, πώς πήγε; 531 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 - Τέλεια. - Τα πήγες καλά; 532 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 Ναι. 533 00:35:40,764 --> 00:35:43,265 - Θυμήθηκες όλες τις ατάκες σου; - Ναι. 534 00:35:43,266 --> 00:35:45,851 Είσαι πανέξυπνος. Είμαι περήφανος για σένα. 535 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 - Ευχαριστώ. - Ήσουν ο Τζακ τι; 536 00:35:47,479 --> 00:35:48,604 Ήμουν ο Σίλβερ. 537 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Ήσουν... Λονγκ Τζον Σίλβερ. Ναι. 538 00:35:51,900 --> 00:35:55,278 Πάω στοίχημα ότι είναι φυστικοβούτυρο και μαρμελάδα, σωστά; 539 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 - Μέλι. - Φυστικοβούτυρο και μέλι. Εντάξει. 540 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Τώρα είσαι γλυκός σαν μέλι. 541 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Σ' αγαπώ πολύ. 542 00:36:04,329 --> 00:36:06,873 - Σ' αγαπώ πολύ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 543 00:36:07,415 --> 00:36:08,708 Ήρθε κι ο Ελάιζα; 544 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 - Ναι. - Ναι. 545 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 Γεια σου, όμορφε. 546 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 - Γεια. - Γεια σου, όμορφε. Τι κάνεις; 547 00:36:15,256 --> 00:36:18,343 - Πώς πήγε το σχολείο; Καλά; - Θεέ μου. Σταμάτα! 548 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 - Τώρα έφαγες απ' αυτό! - Σταματήστε. 549 00:36:21,763 --> 00:36:24,015 - Πώς ήταν η μέρα σου; Καλή; - Ναι. 550 00:36:24,557 --> 00:36:25,684 Ζάκαρι, άσ' τον ήσυχο. 551 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 Πώς ήταν ο Ζάκαρι στο θέατρο; 552 00:36:28,728 --> 00:36:30,814 Καλός ήταν. Πολύ καλός. 553 00:36:30,939 --> 00:36:31,940 Ωραία. 554 00:36:32,148 --> 00:36:34,609 Κύριος Απερίσκεπτος. Μ' αρέσει αυτή η μπλούζα. 555 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Ευχαριστώ. 556 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Μου λείπετε. 557 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 Ναι, κι εμάς μας λείπεις. 558 00:36:41,282 --> 00:36:42,951 Να 'στε καλά. Σας αγαπώ πολύ. 559 00:36:43,493 --> 00:36:45,411 - Σ' αγαπάμε. - Σας αγαπώ και τους δύο. 560 00:36:45,412 --> 00:36:46,870 - Γεια. Σ' αγαπάμε. - Καληνύχτα. 561 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 Και μπράβο, εντάξει; 562 00:36:48,623 --> 00:36:50,375 - Ευχαριστώ. Γεια. - Γεια. 563 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 {\an8}Να 'ναι καλά. 564 00:36:52,085 --> 00:36:53,168 {\an8}Άντριου Γουάτ Παραγωγός 565 00:36:53,169 --> 00:36:54,838 {\an8}Έχεις κάτι να μας παίξεις; 566 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Πού είναι το κουπλέ; Εδώ; Εντάξει. Ζούμαρε. 567 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 Τι έχει εδώ μέσα; 568 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 "Ένα πνεύμα γεννημένο". 569 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 "Ένα πνεύμα γεννημένο". 570 00:37:42,969 --> 00:37:45,764 - Τέλειο. - Σ' αρέσει; Είναι τα πρωτότυπα φωνητικά. 571 00:37:45,930 --> 00:37:47,347 - Ναι. - Τα φωνητικά σου. 572 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 Απλώς τα βάζω... Τα ξανάφτιαξα... 573 00:37:48,892 --> 00:37:52,520 - Μ' αρέσει. Ακούγονται πολύ ιδιαίτερα. - Θέλω μόνο να κάνω ένα πράγμα. 574 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 Το κομμάτι από το Don't Go Breaking My Heart... 575 00:37:55,398 --> 00:37:57,649 - Ναι. - Έρχεται στο ένα του δεύτερου. 576 00:37:57,650 --> 00:37:58,860 Πρέπει να μπει έτσι... 577 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 - Όχι έτσι... - Ναι. 578 00:38:02,030 --> 00:38:03,239 Έτσι... 579 00:38:08,161 --> 00:38:09,162 Ναι. 580 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 Πρώτα ψηλά και μετά χαμηλά. 581 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 Και πιάνο εδώ. 582 00:39:13,726 --> 00:39:14,936 Εντάξει, βάλε με μέσα. 583 00:39:32,036 --> 00:39:33,036 - Τέλειο. - Ναι; 584 00:39:33,037 --> 00:39:34,205 Ήταν απίστευτο. 585 00:39:40,920 --> 00:39:44,883 Ο Έλτον Τζον πρόσφατα επέστρεψε από τη δεύτερη περιοδεία στις ΗΠΑ, 586 00:39:45,008 --> 00:39:49,094 όπου κάποια στιγμή είχε τέσσερις δίσκους στο τοπ 50, την ίδια βδομάδα. 587 00:39:49,095 --> 00:39:51,014 Αυτό τον κάνει εφάμιλλο των Beatles, 588 00:39:51,472 --> 00:39:53,307 ωθώντας τους κριτικούς 589 00:39:53,308 --> 00:39:55,934 να λένε ότι ο Έλτον Τζον και ο στιχουργός του, 590 00:39:55,935 --> 00:39:58,020 Μπέρνι Τόπιν, είναι η πιο ευρηματική 591 00:39:58,021 --> 00:40:01,357 και πρωτότυπη ομάδα συνθετών μετά τον Λένον και τον ΜακΚάρτνι. 592 00:40:02,025 --> 00:40:03,358 {\an8}Γράφουμε πιο περίεργα... 593 00:40:03,359 --> 00:40:04,693 {\an8}Φωνή του Μπέρνι Τόπιν 594 00:40:04,694 --> 00:40:06,279 {\an8}...από την πλειοψηφία. 595 00:40:07,196 --> 00:40:08,448 {\an8}Δεν γράφουμε μαζί. 596 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Πρώτα γράφω εγώ ό,τι γράφω, και μετά του το στέλνω, 597 00:40:11,910 --> 00:40:14,828 και φεύγει, και μπορεί να μην ακούσω καν το τραγούδι 598 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 πριν ηχογραφηθεί. 599 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 Όλα αυτά είναι στίχοι και... Τα ξεσκαρτάρω. 600 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 Είναι ένα εδώ που έγραψα τις προάλλες. 601 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 Λέγεται Tiny Dancer, 602 00:40:23,004 --> 00:40:25,048 και μιλά για την κοπέλα του Μπέρνι. 603 00:40:27,425 --> 00:40:32,387 Μάλλον ήταν... Ένιωσα... Είδα όλους τους στίχους, και τον διάλεξα 604 00:40:32,388 --> 00:40:34,766 κυρίως γιατί ήξερα ότι θα το ήθελε ο Μπέρνι. 605 00:40:35,099 --> 00:40:36,850 Βλέπεις τις λέξεις, 606 00:40:36,851 --> 00:40:39,854 "Μωρό με μπλου τζιν, κυρία του Λος Άντζελες, μοδίστρα της μπάντας. 607 00:40:40,146 --> 00:40:42,439 Ωραία μάτια, χαμόγελο πειρατικό, θα παντρευτείς μουσικό". 608 00:40:42,440 --> 00:40:45,610 Μόλις φτάνει στη λέξη "μπαλαρίνα", ξέρεις ότι δεν θα είναι γρήγορο. 609 00:40:45,735 --> 00:40:49,614 Πρέπει να είναι ήπιο και αργό. 610 00:40:49,781 --> 00:40:54,117 Όπως είναι γραμμένο εδώ, είναι κουπλέ και ρεφρέν, 611 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 ή γέφυρα και ρεφρέν, και μετά πάλι κουπλέ. 612 00:40:56,329 --> 00:40:59,665 Το διάβασα, ένωσα δύο κουπλέ, 613 00:40:59,666 --> 00:41:02,960 μετά μια γέφυρα, ένα ρεφρέν, και μετά ξανά κουπλέ. 614 00:41:02,961 --> 00:41:04,628 Είναι... Γίνεται πολύ γρήγορα. 615 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 Ακούγεται δύσκολο, αλλά... Πάει έτσι... 616 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 Ως τρίο, είχαμε εξαντλήσει τις δυνατότητές μας. 617 00:41:37,996 --> 00:41:41,624 Ήθελα να προσθέσω κιθαρίστα, και έβαλα τον Ντέιβι στην μπάντα. 618 00:41:43,084 --> 00:41:45,420 Μου άρεσε που ήταν λαϊκός παίκτης μπάντζο. 619 00:41:46,337 --> 00:41:50,466 Δεν είχε παίξει ποτέ ηλεκτρική κιθάρα, μέχρι που έπαιξε στον Honky Château. 620 00:41:51,342 --> 00:41:54,220 Είχα προαίσθημα ότι θα ήταν εξαιρετικός. Τραγουδούσε κιόλας. 621 00:41:55,013 --> 00:41:58,682 {\an8}Πήγαμε στον πύργο, και ήταν η πρώτη φορά που πήγαμε κάπου μακριά για ηχογράφηση... 622 00:41:58,683 --> 00:41:59,766 {\an8}Château d'Hérouville Γαλλία 623 00:41:59,767 --> 00:42:01,352 ...και άλλαξε όλο το σενάριο. 624 00:42:12,947 --> 00:42:15,657 Ο εξοπλισμός ήταν στο στούντιο, αλλά βάλαμε ηλεκτρικό πιάνο, 625 00:42:15,658 --> 00:42:18,703 ντραμς, μπάσο, ενισχυτή κιθάρας 626 00:42:19,120 --> 00:42:21,497 και μικρόφωνα στην αίθουσα πρωινού, 627 00:42:21,664 --> 00:42:24,249 γιατί εγώ ξυπνούσα νωρίς, κι ενώ έτρωγα πρωινό, 628 00:42:24,250 --> 00:42:27,545 πήγαινα στο πιάνο, έβλεπα τους στίχους, κι άρχιζα να γράφω. 629 00:42:28,087 --> 00:42:29,296 Η μπάντα κατέβαινε κάτω, 630 00:42:29,297 --> 00:42:31,007 έτρωγαν πρωινό και συμμετείχαν. 631 00:42:31,132 --> 00:42:37,180 Τραγούδια όπως τα "Amy", "Rocket Man", "Mona Lisas and Mad Hatters" 632 00:42:37,388 --> 00:42:39,432 Ο Νάιτζελ και ο Ντι 633 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 γνώριζαν ενστικτωδώς πού θα το πήγαινα. 634 00:42:41,851 --> 00:42:43,811 Όταν ήρθε ο Ντέιβι, δεν άλλαξε κάτι. 635 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 Ήταν συντονισμένοι με αυτό ακριβώς που έκανα 636 00:42:46,439 --> 00:42:48,190 και ήταν πολύ γρήγοροι. 637 00:42:48,191 --> 00:42:52,736 Γράψαμε τα "Honky Cat", "Slave", "Pretty little black eyed Susie" κ.λπ. 638 00:42:52,737 --> 00:42:54,864 Ακούς κομμάτια σαν το Rocket Man να γεννιούνται 639 00:42:55,198 --> 00:42:58,534 και τα Honky Cat, Mona Lisas and Mad Hatters. 640 00:42:59,243 --> 00:43:02,538 Τα είχαν διαμορφώσει πριν μπούμε στο στούντιο. 641 00:43:03,748 --> 00:43:10,338 Γράψαμε τα "Salvation" και "I think I'm gonna kill myself". 642 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 Άνοιγα τα φτερά μου, και ήταν τέλεια για μένα. 643 00:43:33,945 --> 00:43:35,113 Ήταν μια εποχή 644 00:43:35,488 --> 00:43:37,573 που δημιούργησε πολλή μαγεία για μένα. 645 00:43:39,283 --> 00:43:41,536 Αλλά ήταν και φρικτή εποχή. 646 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Φοβόμουν τον Τζον. 647 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 Είχε βία μέσα του. 648 00:43:48,543 --> 00:43:51,253 Όταν έπινε πολύ και τον τσάντιζες, 649 00:43:51,254 --> 00:43:54,215 σε χτυπούσε ή έσπαγε ένα ποτήρι και σου το έβαζε στα μούτρα. 650 00:43:56,092 --> 00:43:59,011 Έβλεπα πολλές συμπεριφορές του πατέρα μου. 651 00:44:02,807 --> 00:44:06,644 Ήμουν νέος, ήταν ο πρώτος μου έρωτας. 652 00:44:08,354 --> 00:44:10,106 Ήθελα να είμαστε μαζί. 653 00:44:10,690 --> 00:44:16,278 Τελειώσαμε τον δίσκο σήμερα. 654 00:44:16,279 --> 00:44:18,239 Μόλις γράψαμε νέο δίσκο στη Γαλλία, 655 00:44:18,906 --> 00:44:21,951 οπότε θα παίξουμε οκτώ νέα τραγούδια που δεν έχετε ξανακούσει. 656 00:44:22,410 --> 00:44:26,455 Αυτό λέγεται Rocket Man, και θα βγει ως σινγκλ, ελπίζω, στις 3 Μαρτίου. 657 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 Αφού έγινε επιτυχία το Rocket Man, 658 00:45:20,468 --> 00:45:21,551 έγινε χαμός, 659 00:45:21,552 --> 00:45:23,596 - οι θαυμαστές ούρλιαζαν. - Ναι. 660 00:45:24,555 --> 00:45:26,891 Δεν με φανταζόμουν ποτέ ως ποπ καλλιτέχνη, 661 00:45:27,767 --> 00:45:30,477 και αυτό ήταν το πρώτο ποπ σουξέ. Μετά το Your Song, 662 00:45:30,478 --> 00:45:32,313 ήταν το πρώτο σουξέ μου. 663 00:45:46,452 --> 00:45:49,914 Ανακάλυψα την εμπορικότητα όταν πρόσθεσα τον Ντέιβιντ στην μπάντα. 664 00:45:50,498 --> 00:45:53,500 Δεν ήταν στόχος μου τα εμπορικά τραγούδια, αλλά έγινε πιο εύκολο, 665 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 επειδή έγραφα και για κιθαρίστα. 666 00:45:56,796 --> 00:45:58,965 Και ξαφνικά, έβγαζα μεγάλα σινγκλ 667 00:45:59,298 --> 00:46:01,300 κι έκανα το ένα σουξέ μετά το άλλο. 668 00:46:28,536 --> 00:46:29,577 Τα ρούχα 669 00:46:29,578 --> 00:46:31,913 είναι μια αντίδραση προς όλα 670 00:46:31,914 --> 00:46:34,375 όσα δεν επιτρεπόταν να κάνω όταν ήμουν μικρός. 671 00:46:34,667 --> 00:46:36,418 "Μη φοράς αυτό. Μην κάνεις αυτό. 672 00:46:36,419 --> 00:46:38,129 Μη φοράς τέτοια γυαλιά". 673 00:46:38,587 --> 00:46:39,922 Δεν υπάρχουν κανόνες στη ζωή. 674 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 Είμαι όσα δεν πρέπει να είναι ένας σταρ του ροκ εντ ρολ. 675 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 Δεν είμαι ο πιο όμορφος στον κόσμο, κ.λπ. 676 00:46:47,972 --> 00:46:50,473 Κι έτσι, νομίζω ότι πολλοί σκέφτονται 677 00:46:50,474 --> 00:46:52,560 "Αφού μπορεί αυτός, ίσως μπορώ κι εγώ". 678 00:46:55,604 --> 00:46:57,480 Πάντα πίστευα ότι αν είσαι φιλόδοξος, 679 00:46:57,481 --> 00:47:01,067 ό,τι εμφάνιση, ό,τι φωνή κι αν έχεις, μπορείς να τα καταφέρεις. 680 00:47:01,068 --> 00:47:02,193 {\an8}Ο ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ ΣΕ ΣΥΝΑΥΛΙΑ 681 00:47:02,194 --> 00:47:03,361 {\an8}Κι εγώ είμαι φιλόδοξος. 682 00:47:03,362 --> 00:47:04,446 {\an8}ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΛΗΡΕΙΣ 683 00:47:04,447 --> 00:47:06,115 {\an8}Κυρίες και κύριοι, ο Έλτον Τζον. 684 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Μ' αρέσουν οι συναυλίες. 685 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Ένιωθα διαφορετικά όταν ήμουν στη σκηνή. 686 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 Υπάρχει ηλεκτρισμός, ικανοποίηση, 687 00:47:51,786 --> 00:47:53,954 είναι εξωσωματική εμπειρία. 688 00:48:00,211 --> 00:48:01,504 Νιώθεις ελεύθερος, 689 00:48:02,630 --> 00:48:04,006 μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 690 00:48:05,174 --> 00:48:06,509 Είναι εθιστικό. 691 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 Αυτήν τη στιγμή, είσαι σταρ, 692 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 αδιαμφισβήτητα επιτυχημένος. 693 00:48:29,698 --> 00:48:31,826 Ο μπαμπάς σου χαιρόταν για σένα; 694 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 Δεν με είδε ποτέ. 695 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 - Δεν σε είδε στη σκηνή; - Όχι. 696 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 Είναι πολύ λυπηρό. 697 00:48:41,127 --> 00:48:42,837 Ναι. Μακάρι να ήταν αλλιώς. 698 00:48:44,046 --> 00:48:45,464 Θεέ μου, μακάρι. 699 00:48:53,264 --> 00:48:58,436 ΝΤΑΛΑΣ 700 00:48:58,561 --> 00:49:02,398 3 μήνες ως το Στάδιο Ντότζερ 701 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Δεν νομίζω. 702 00:49:30,092 --> 00:49:31,302 - Ναι. - Ναι; 703 00:49:32,720 --> 00:49:34,722 - Αθλητικά. - Εντάξει. 704 00:49:35,598 --> 00:49:37,933 Ποτέ σε όλη μου την καριέρα, 705 00:49:38,184 --> 00:49:40,685 δεν έχω κάνει τόσο ωραία σόου. 706 00:49:40,686 --> 00:49:44,064 Εκπληκτικά. Δεν αστειεύομαι. 707 00:49:44,273 --> 00:49:46,692 Είστε τρομεροί. Ό,τι παίζετε κάθε βράδυ 708 00:49:46,817 --> 00:49:48,943 είναι το πρότυπο του επαγγελματισμού 709 00:49:48,944 --> 00:49:53,115 και της αφοσίωσης, και παίζετε απίστευτα. 710 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 Είστε εκπληκτικοί. 711 00:49:56,243 --> 00:49:57,745 Ήθελα ένα δυνατό τέλος, 712 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 κι αυτό είναι ακόμα καλύτερο. 713 00:50:00,623 --> 00:50:02,499 Να είστε περήφανοι. Εγώ είμαι. 714 00:50:02,500 --> 00:50:04,251 Τιμή μου να παίζω μαζί σας. 715 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 - Ευχαριστούμε, Έλτον. - Ναι. 716 00:50:21,310 --> 00:50:26,774 {\an8}Goodbye Yellow Brick Road Ηχογράφηση 717 00:51:10,359 --> 00:51:12,694 Γνώριζες όταν έγραφες κομμάτια 718 00:51:12,695 --> 00:51:15,364 σαν το Candle in the Wind ότι θα αφήσουν εποχή; 719 00:51:16,407 --> 00:51:17,866 Είναι εντελώς συμπτωματικό. 720 00:51:19,118 --> 00:51:22,870 Είναι πολύ μελαγχολικός δίσκος, αν και θεωρείται η μεγάλη σου ποπ στιγμή. 721 00:51:22,871 --> 00:51:23,956 Είναι... 722 00:51:24,081 --> 00:51:25,331 Σχέσεις καταρρέουν. 723 00:51:25,332 --> 00:51:27,625 - Ναι. - Όταν έγραφα αυτά τα τραγούδια, 724 00:51:27,626 --> 00:51:29,044 ήμουν απίστευτα δυστυχής. 725 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 Αυτό βγήκε στη σύνθεση, 726 00:51:33,215 --> 00:51:35,550 και ήταν πολύ συγκινητικό για μένα 727 00:51:35,551 --> 00:51:37,303 και πολύ καθαρτήριο. 728 00:51:38,262 --> 00:51:40,806 Τι πιστεύεις ότι επηρέασε τη σύνθεσή σου; 729 00:51:42,474 --> 00:51:45,185 Ήταν η εποχή που ο Τζον Ριντ μού ράγισε την καρδιά. 730 00:51:51,483 --> 00:51:55,154 Η σχέση μου μαζί του δεν ήταν αυτή που περίμενα. 731 00:51:56,196 --> 00:52:02,328 Ήμουν πολύ αθώος. Δεν ήξερα ότι έκανε σεξ και με άλλους. 732 00:52:02,911 --> 00:52:05,039 Όταν το έμαθα, έγινα κομμάτια. 733 00:52:06,040 --> 00:52:08,791 Ήταν πολύ σκληρός. 734 00:52:08,792 --> 00:52:10,084 Γύρισα και μάλωσα με τον Τζον. 735 00:52:10,085 --> 00:52:11,961 Είχα πάρτι στο σπίτι και μαλώσαμε, 736 00:52:11,962 --> 00:52:14,631 και με χαστούκισε, και έτρεξε η μύτη μου αίμα, 737 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 κόπηκα στο πρόσωπο. 738 00:52:17,926 --> 00:52:19,345 Αγαπούσα πολύ τον Τζον. 739 00:52:19,678 --> 00:52:22,556 Μα δεν άντεχα άλλο. 740 00:52:23,307 --> 00:52:26,352 Κι όταν διαλύθηκε η σχέση, διαλύθηκα κι εγώ. 741 00:52:27,353 --> 00:52:29,772 - Ο Τζον άφησε ένα κενό μέσα μου. - Φαντάζομαι. 742 00:52:31,649 --> 00:52:33,651 Νόμιζα πως ήταν αποτυχία να είμαι μόνος. 743 00:52:35,069 --> 00:52:37,863 Γιατί δεν είναι κανείς μαζί μου; Δεν είμαι αρκετά καλός. 744 00:52:39,198 --> 00:52:41,659 Κυνηγούσα τις σχέσεις, την αγάπη. 745 00:52:42,618 --> 00:52:44,536 Έψαχνα συνέχεια την αγάπη. 746 00:52:48,248 --> 00:52:49,917 Η επόμενη φιλοδοξία σου; 747 00:52:53,462 --> 00:52:56,799 Μπορεί να φανεί περίεργο, μα δεν έχω πια φιλοδοξίες. 748 00:52:57,174 --> 00:52:59,134 Όχι κάποια συγκεκριμένη. 749 00:52:59,426 --> 00:53:01,804 Η μόνη φιλοδοξία μου ήταν πάντα να τα καταφέρω. 750 00:53:02,012 --> 00:53:04,098 Δεν έχω μια ορισμένη φιλοδοξία τώρα. 751 00:53:04,890 --> 00:53:07,267 Διατηρώ το επίπεδο δημοτικότητάς μου. 752 00:53:08,102 --> 00:53:11,020 Αλλά αυτό... Και πάλι, αυτό είναι δευτερεύον. 753 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 Αλήθεια δεν ξέρω. Νομίζω... 754 00:53:13,440 --> 00:53:14,982 Δεν έχω. Ακούγεται περίεργο, 755 00:53:14,983 --> 00:53:17,945 αλλά δεν έχω φιλοδοξίες τώρα. 756 00:53:18,278 --> 00:53:20,572 Αυτήν τη στιγμή, προχωρώ με αργά βήματα. 757 00:53:56,900 --> 00:54:01,113 ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ 1973 758 00:54:17,796 --> 00:54:18,880 {\an8}Ράντσο Καριμπού Κολοράντο 759 00:54:18,881 --> 00:54:20,965 {\an8}Ο επόμενος δίσκος ήταν ο Caribou, 760 00:54:20,966 --> 00:54:23,218 {\an8}ο πρώτος που ηχογραφήσαμε στην Αμερική. 761 00:54:24,428 --> 00:54:27,681 Και ήταν η πρώτη φορά που πήγαμε στο ράντσο στο Κολοράντο. 762 00:54:28,348 --> 00:54:31,226 - Μπαίνει στο κάδρο ο Ρέι Κούπερ. - Ναι. Ήταν στην ηχογράφηση. 763 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 Έπαιζε κρουστά, 764 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 αλλά ήξερε και ξυλόφωνο και πλήκτρα 765 00:54:39,276 --> 00:54:41,320 και μπορούσε να κάνει κάτι τολμηρό. 766 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 Σ' εκείνη την ηχογράφηση, παίρνεις πρώτη φορά κοκαΐνη. 767 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 - Ναι. - Ποιος έκανε; 768 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 - Η υπόλοιπη μπάντα; - Ο Τζον Ριντ. 769 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 - Ο Τζον Ριντ. - Ναι. 770 00:54:51,955 --> 00:54:54,041 Παραμένει στη ζωή σου ως μάνατζέρ σου. 771 00:54:54,708 --> 00:54:58,045 Δυστυχώς, τον χώρισα και παραμείναμε μαζί στη δουλειά, 772 00:54:58,754 --> 00:55:00,839 επειδή φοβόμουν τη σύγκρουση. 773 00:55:01,298 --> 00:55:03,425 Αλλά ήταν δυναμικός μάνατζερ, με κότσια. 774 00:55:04,510 --> 00:55:08,096 Τότε, η καριέρα μου ήταν πιο σημαντική από καθετί. 775 00:55:09,681 --> 00:55:12,725 Μπήκα μέσα, και είχε μικρές λευκές γραμμές κι ένα καλαμάκι. 776 00:55:12,726 --> 00:55:15,436 Και είπα "Τι είναι αυτό;" Είπαν "Κοκαΐνη". 777 00:55:15,437 --> 00:55:18,106 Είπα "Τι κάνει;" Αυτός είπε "Σε κάνει να νιώθεις ωραία". 778 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 Δεν ήξερα τι ήταν. 779 00:55:20,025 --> 00:55:21,485 "Θα δοκιμάσω λίγη". 780 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 Σου άρεσε αμέσως; 781 00:55:26,740 --> 00:55:28,574 Όχι πολύ, γιατί μου έφερε αναγούλα. 782 00:55:28,575 --> 00:55:30,244 Οπότε σκέφτηκα "Δεν μ' αρέσει". 783 00:55:31,703 --> 00:55:33,664 Ωστόσο, έκανα κι άλλη γραμμή. 784 00:55:34,122 --> 00:55:36,667 Ναι. Αυτή ήταν η πρώτη φορά, λοιπόν. 785 00:55:38,961 --> 00:55:40,963 Η κοκαΐνη με άνοιξε, έγινα κοινωνικός. 786 00:55:41,755 --> 00:55:42,965 Μου έδωσε αυτοπεποίθηση. 787 00:55:44,716 --> 00:55:45,883 Μπορούσα να μιλάω. 788 00:55:45,884 --> 00:55:48,345 Δεν φοβόμουν να είμαι ανάμεσα σε αγνώστους. 789 00:55:49,763 --> 00:55:52,349 Μου άρεσε επειδή πάντα δυσκολευόμουν 790 00:55:52,891 --> 00:55:54,184 να καθίσω και να ανοιχτώ. 791 00:55:55,727 --> 00:55:58,772 Δεν τη θεωρούσα σκληρό ναρκωτικό. Σκεφτόμουν "Δεν είμαι εθισμένος. 792 00:55:58,981 --> 00:56:02,609 Με κοκαΐνη ή κανέναν μπάφο, είμαι εντάξει. Όλα καλά. Το ελέγχω". 793 00:56:03,777 --> 00:56:06,988 Είναι γνωστό πως όταν γράφεις δίσκους έχοντας πάρει κοκαΐνη, 794 00:56:06,989 --> 00:56:08,574 βγαίνουν χειρότεροι. 795 00:56:09,616 --> 00:56:12,159 Φυσικά. Επηρεάζει τα πάντα. 796 00:56:12,160 --> 00:56:14,413 Δεν σκέφτεσαι λογικά και σωστά. 797 00:56:15,706 --> 00:56:18,708 Ήμουν εξαντλημένος. Εξαντλημένος δημιουργικά, 798 00:56:18,709 --> 00:56:20,626 και από τις περιοδείες, 799 00:56:20,627 --> 00:56:23,463 και... Ξενυχτούσα κάθε βράδυ. 800 00:56:24,840 --> 00:56:27,426 Και μετά, όταν βγήκε ο δίσκος, δεν άρεσε στον κόσμο. 801 00:56:29,469 --> 00:56:36,435 Η σπίθα του Έλτον δεν λάμπει στον "Caribou" 802 00:56:38,770 --> 00:56:44,525 Ο "Caribou" είναι πολύ βαρετός 803 00:56:44,526 --> 00:56:51,407 Μαέστρος της μετριότητας 804 00:56:51,408 --> 00:56:54,035 Δεν έχω ψευδαισθήσεις ότι θα μείνω για πάντα στην κορυφή. 805 00:56:54,036 --> 00:56:55,411 Πόσο καιρό νομίζεις ότι έχεις; 806 00:56:55,412 --> 00:56:58,164 Δεν ξέρω. Κάθε χρόνο πιστεύω ότι αυτό ήταν. 807 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Οπότε... Δεν μπορείς να το προβλέψεις. 808 00:57:00,334 --> 00:57:04,338 Αυτό είναι το ωραίο σ' αυτόν τον χώρο. Δεν μπορείς να προβλέψεις. 809 00:57:07,924 --> 00:57:09,259 Ήρθαν οι κραιπάλες. 810 00:57:10,802 --> 00:57:12,512 Ήθελα απεγνωσμένα την ευτυχία... 811 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 και την έψαχνα σε λάθος δρόμο. 812 00:57:19,311 --> 00:57:22,147 Πέρασα πολλές μοναχικές περιόδους στη ζωή μου. 813 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Ξέρεις... η φούσκα. 814 00:57:25,067 --> 00:57:26,193 Ναι. 815 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Μέριλιν Μονρό, Έλβις Πρίσλεϊ, 816 00:57:30,656 --> 00:57:33,241 υπάρχει κίνδυνος όταν οι άνθρωποι ζουν σε μια φούσκα 817 00:57:34,117 --> 00:57:36,119 και απομονώνονται. 818 00:57:38,914 --> 00:57:41,040 Ήθελα μόνο να κλείσω την πόρτα του δωματίου 819 00:57:41,041 --> 00:57:43,502 και να κάνω διήμερη, τριήμερη κραιπάλη... 820 00:57:45,087 --> 00:57:49,591 στη σουίτα του ξενοδοχείου μου, με τσόντες, μπάφους, ουίσκι. 821 00:57:52,886 --> 00:57:55,513 Στην παιδική μου ηλικία, δραπέτευα. 822 00:57:55,514 --> 00:57:56,640 Έκλεινα την πόρτα. 823 00:57:57,140 --> 00:57:59,642 Δραπέτευα από τεσσάρων, πέντε ετών, 824 00:57:59,643 --> 00:58:01,520 έκλεινα την πόρτα όταν μάλωναν οι γονείς μου. 825 00:58:04,773 --> 00:58:05,941 Η κοκαΐνη δεν βοηθάει. 826 00:58:12,030 --> 00:58:16,242 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 827 00:58:16,243 --> 00:58:21,414 ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΚΟΥΕΑΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ ΑΠΟΨΕ 828 00:58:21,415 --> 00:58:25,584 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΚΟΥΕΑΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ 829 00:58:25,585 --> 00:58:27,212 Είναι το πιο ξεχωριστό μέρος. 830 00:58:27,421 --> 00:58:31,924 {\an8}Η καλύτερη συναυλία στον κόσμο λόγω της ιστορίας του μέρους. 831 00:58:31,925 --> 00:58:33,134 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ, ΣΕΡ ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ 832 00:58:33,135 --> 00:58:35,344 {\an8}Φοβερό μέρος. Υπέροχοι καλλιτέχνες 833 00:58:35,345 --> 00:58:38,807 έχουν παίξει εδώ. Είναι κάτι μαγικό και δεν... 834 00:58:38,932 --> 00:58:41,226 Λίγοι χώροι είναι τόσο μαγικοί. 835 00:58:41,476 --> 00:58:44,312 Δεν μου 'ρχεται κάποιος εκτός από το Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν. 836 00:58:44,980 --> 00:58:48,817 Όταν λένε "Πού σου αρέσει να παίζεις;" Ευκολάκι. Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν. 837 00:58:49,526 --> 00:58:50,527 Πάντα ήταν ξεχωριστό. 838 00:58:50,652 --> 00:58:53,155 Ο Τζον Λένον έπαιξε εδώ στις Ευχαριστίες, 839 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 και δεν ξεχνιούνται τέτοια πράγματα. 840 00:58:57,784 --> 00:58:59,619 - Ξεκινάμε; - Πάμε ξανά. 841 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 Ήχος. 842 00:59:00,746 --> 00:59:01,997 {\an8}Πάμε. Αναμείνατε. 843 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Κυρίες και κύριοι, η Αυτής Μεγαλειότης η βασίλισσα. 844 00:59:08,003 --> 00:59:09,296 Καλησπέρα. 845 00:59:10,422 --> 00:59:13,716 {\an8}Μου ζήτησαν να κάνω αυτήν τη διαφήμιση. 846 00:59:13,717 --> 00:59:14,926 {\an8}Τόνι Κινγκ Apple Records 847 00:59:15,051 --> 00:59:18,472 {\an8}Είναι για έναν δίσκο γραμμόφωνου, 848 00:59:19,806 --> 00:59:23,477 λέγεται Mind Games του Τζον Λένον. 849 00:59:23,852 --> 00:59:26,480 Γνώρισες τον Τζον Λένον μέσω του Τόνι; 850 00:59:26,980 --> 00:59:28,147 Ναι. Μέσω του Τόνι. 851 00:59:28,148 --> 00:59:30,107 - Εντάξει. - Τον γνώρισα στο πλατό 852 00:59:30,108 --> 00:59:31,359 όπου γύριζε ένα βίντεο, 853 00:59:31,485 --> 00:59:33,987 και ο Τόνι ντύθηκε βασίλισσα της Αγγλίας. 854 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Φρεντ Αστέρ και τζιτζιμπίρα. 855 00:59:38,408 --> 00:59:41,828 Ήμουν πολύ φοβισμένος και πολύ ενθουσιασμένος. 856 00:59:42,788 --> 00:59:46,290 Ο Τόνι μού είχε πει ότι ήταν πολύ ευγενικός και ευχάριστος. 857 00:59:46,291 --> 00:59:48,627 Ήταν σαν να γνώρισα κάποιον που γνώριζα μια ζωή. 858 00:59:50,670 --> 00:59:52,339 Αρχίσαμε να κάνουμε παρέα. 859 00:59:53,590 --> 00:59:56,301 Βγαίναμε πολύ, περνούσαμε πολύ καλά. 860 00:59:57,302 --> 01:00:00,221 Ήταν στους Beatles, κι ακόμα θέλει να κάνει μουσική. 861 01:00:00,222 --> 01:00:03,892 Θέλει να ασχολείται με την πολιτική. Έχει σκοπό στη ζωή του. 862 01:00:04,267 --> 01:00:05,644 Μ' αρέσουν τέτοιοι άνθρωποι. 863 01:00:05,852 --> 01:00:09,356 Μ' αρέσουν οι άνθρωποι που σκέφτονται το αύριο και όχι το χθες. 864 01:00:12,776 --> 01:00:15,445 Κάναμε παρέα και περνούσαμε τέλεια. 865 01:00:16,112 --> 01:00:19,407 Γελούσαμε συνέχεια, και κάναμε πολλά ναρκωτικά. 866 01:00:21,243 --> 01:00:22,952 Άκουσα μια φανταστική ιστορία 867 01:00:22,953 --> 01:00:25,622 ότι ήσασταν σε ένα ξενοδοχείο στη Νέα Υόρκη. 868 01:00:25,747 --> 01:00:27,289 Ναι. Ήταν δύο το πρωί. 869 01:00:27,290 --> 01:00:29,167 Βουνά κοκαΐνης. 870 01:00:31,378 --> 01:00:33,046 Σκέφτηκα "Η αστυνομία είναι;" 871 01:00:33,421 --> 01:00:37,759 Και από την παράνοια, μου πήρε πέντε λεπτά να φτάσω στο ματάκι της πόρτας. 872 01:00:39,636 --> 01:00:41,136 Και ήταν ο Άντι Γουόρχολ. 873 01:00:41,137 --> 01:00:42,848 Πήγα στον Τζον. "Ο Άντι!" 874 01:00:42,973 --> 01:00:44,850 Κι ο Τζον είπε "Αποκλείεται". 875 01:00:45,559 --> 01:00:49,019 - Συνέχισε να χτυπάει, κι εμείς... - Κρυφτήκατε από τον Άντι Γουόρχολ; 876 01:00:49,020 --> 01:00:52,190 Κουβαλούσε παντού την Polaroid. "Όχι, ευχαριστώ". 877 01:00:56,194 --> 01:00:57,696 Το ωραίο κομμάτι της κοκαΐνης. 878 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Πέρασες πολύ χρόνο στο Λος Άντζελες πέρυσι, σωστά; 879 01:01:05,662 --> 01:01:09,499 Ναι, απέφευγα την πραγματικότητα. 880 01:01:10,125 --> 01:01:13,086 Απ' ό,τι φαίνεται, απόλαυσες αυτά που έκανες με τον Έλτον. 881 01:01:13,211 --> 01:01:15,004 - Ναι. - Ναι. 882 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 Είμαστε πολύ δεμένοι με τον Έλτον. 883 01:01:19,968 --> 01:01:23,178 Μου έβαλε πρόχειρες κασέτες του Walls and Bridges. 884 01:01:23,179 --> 01:01:25,515 Είχαμε αναλαμπή στο Whatever Gets You Thru the Night. 885 01:01:25,849 --> 01:01:28,350 Οπότε μου ζήτησε να πάω στο στούντιο 886 01:01:28,351 --> 01:01:30,729 και να κάνω φωνητικά. Και δέχτηκα. 887 01:01:31,062 --> 01:01:35,357 Ακούγαμε το κομμάτι στα μεγάλα ηχεία, και είπα "Μπορώ να βάλω λίγο πιάνο". 888 01:01:35,358 --> 01:01:37,861 Και είπε "Εντάξει. Εμπρός". Και μετά είπε 889 01:01:37,986 --> 01:01:40,196 "Ας το κάνουμε ντουέτο". 890 01:01:47,454 --> 01:01:48,538 Ήμουν πολύ αγχωμένος. 891 01:01:48,955 --> 01:01:52,875 Μα ένα όνειρο έγινε πραγματικότητα. Ήταν εξωπραγματικό. 892 01:01:52,876 --> 01:01:56,795 Πήγα με το ποδήλατο ως το Χατς Εντ για να πάρω τον δίσκο των Beatles, 893 01:01:56,796 --> 01:02:00,549 και τώρα παίζω στον δίσκο του και το διασκεδάζω, 894 01:02:00,550 --> 01:02:02,509 περνάω υπέροχα μαζί του. 895 01:02:02,510 --> 01:02:05,387 Και είπα "Άκου. Ο δίσκος θα γίνει νούμερο ένα". 896 01:02:05,388 --> 01:02:06,598 Και είπε "Όχι". 897 01:02:06,848 --> 01:02:10,017 Είπα "Αν γίνει νούμερο ένα, θα ανέβεις στη σκηνή μαζί μου". 898 01:02:10,018 --> 01:02:11,894 Και δεν πίστευε με τίποτα 899 01:02:11,895 --> 01:02:13,104 ότι θα γινόταν νούμερο ένα. 900 01:02:13,480 --> 01:02:16,607 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΕΩΣ 16 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1974 901 01:02:16,608 --> 01:02:19,527 Κι όταν έγινε νούμερο ένα, δεν προσπάθησε να το αποφύγει. 902 01:02:20,362 --> 01:02:22,237 Και δεν είχε εμφανιστεί στη Νέα Υόρκη 903 01:02:22,238 --> 01:02:23,907 - μετά το Στάδιο Σέι. - Ναι. 904 01:02:24,491 --> 01:02:26,909 {\an8}Πήγαμε στη Βοστόνη να δούμε τον Έλτον στη σκηνή... 905 01:02:26,910 --> 01:02:28,202 {\an8}Φωνή του Τόνι Κινγκ Apple Records 906 01:02:28,203 --> 01:02:30,704 {\an8}...ώστε να πάρει μια ιδέα ο Τζον. 907 01:02:30,705 --> 01:02:33,540 {\an8}Είχε καιρό να πάει σε συναυλία, 908 01:02:33,541 --> 01:02:36,461 {\an8}και δεν είχε καταλάβει πόσο είχαν εξελιχθεί. 909 01:02:37,045 --> 01:02:41,800 {\an8}Μπόστον Γκάρντεν 20 Νοεμβρίου 1974 910 01:02:46,846 --> 01:02:49,515 Ειδικά ο Έλτον είχε ό,τι πιο σύγχρονο τότε. 911 01:02:49,516 --> 01:02:51,225 Το ηχοσύστημά του, 912 01:02:51,226 --> 01:02:55,480 η συνοδεία του στην περιοδεία ήταν όλα πολύ χλιδάτα. 913 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 Και ο Τζον είχε μείνει στους τέσσερις ενισχυτές. 914 01:03:00,026 --> 01:03:01,694 Η τελευταία συναυλία των Beatles 915 01:03:01,695 --> 01:03:04,572 ήταν το 1966, στο Κάντλστικ Παρκ. 916 01:03:06,825 --> 01:03:09,994 Καθόταν με το στόμα ανοιχτό βλέποντας τι φορούσα και τι γινόταν. 917 01:03:09,995 --> 01:03:11,663 Έλεγε "Έτσι είναι τώρα;" 918 01:03:16,960 --> 01:03:21,798 {\an8}Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν 28 Νοεμβρίου 1974 919 01:03:22,674 --> 01:03:25,010 Ο κόσμος ήξερε ότι κάτι έπαιζε. 920 01:03:25,385 --> 01:03:27,012 Κυκλοφορούσαν φήμες, 921 01:03:27,721 --> 01:03:29,556 θα γινόταν κάτι ξεχωριστό. 922 01:03:30,890 --> 01:03:34,309 Ο Τζον και η Γιόκο ήταν κάποια χρόνια χωρισμένοι, 923 01:03:34,310 --> 01:03:36,438 και μου τηλεφώνησε η Γιόκο 924 01:03:36,771 --> 01:03:39,274 να μου πει ότι ήθελε να έρθει. 925 01:03:39,607 --> 01:03:41,735 Αλλά είπε "Μην το μάθει ο Τζον". 926 01:03:41,943 --> 01:03:44,194 Οπότε της έκλεισα θέση στην 11η σειρά, 927 01:03:44,195 --> 01:03:46,740 γιατί ο Τζον δεν θα την έβλεπε με τόση μυωπία. 928 01:03:47,615 --> 01:03:51,286 Είμαστε στα παρασκήνια, ετοιμαζόμαστε, κι έρχονται δύο γαρδένιες. 929 01:03:51,536 --> 01:03:53,538 Ο Τζον είπε "Από τη Γιόκο θα είναι. 930 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 Δεν θα μπορούσα να βγω αν ήξερα ότι ήταν εκεί". 931 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 Δεν είπαμε τίποτα. 932 01:04:00,086 --> 01:04:01,170 Ήταν τρομοκρατημένος. 933 01:04:01,171 --> 01:04:03,798 Μπορώ να πω με βεβαιότητα ότι ήταν τρομοκρατημένος. 934 01:04:05,008 --> 01:04:08,178 Και μπορώ να σας πω ότι είχε αδιαθεσία πριν από τη συναυλία, 935 01:04:08,678 --> 01:04:10,180 μεγάλη αδιαθεσία. 936 01:04:36,998 --> 01:04:38,166 Ευχαριστούμε, Νέα Υόρκη! 937 01:04:39,417 --> 01:04:40,502 Ευχαριστούμε! 938 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 Αφού είναι οι Ευχαριστίες, 939 01:04:45,090 --> 01:04:47,717 είπαμε να κάνουμε τη συναυλία λίγο πιο γιορτινή, 940 01:04:48,635 --> 01:04:51,930 καλώντας κάποιον στη σκηνή μαζί μας. 941 01:04:55,850 --> 01:04:56,851 Και... 942 01:04:57,727 --> 01:05:00,480 είμαι σίγουρος ότι θα τον ξέρετε όλοι. 943 01:05:00,980 --> 01:05:05,610 Είναι μεγάλη μας τιμή που θα δούμε και θα ακούσουμε τον κύριο Τζον Λένον. 944 01:05:22,460 --> 01:05:26,506 Ο τρόπος που τον υποδέχτηκαν, δεν είχα ξανακούσει τέτοια βοή. 945 01:05:27,173 --> 01:05:30,759 Νομίζω πως όλοι πάθαμε πλάκα 946 01:05:30,760 --> 01:05:33,221 από τον όγκο της επευφημίας. 947 01:05:33,555 --> 01:05:35,556 Και ο Τζον γύρισε και κοίταξε την μπάντα 948 01:05:35,557 --> 01:05:37,475 σαν να έλεγε "Τι διάολο ήταν αυτό;" 949 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 Και πολλοί κλάψαμε, 950 01:05:39,978 --> 01:05:41,688 έτρεχαν δάκρυα στα πρόσωπά μας. 951 01:05:42,480 --> 01:05:43,606 Πάμε, λοιπόν. 952 01:05:44,524 --> 01:05:46,776 Ένα, δύο... Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 953 01:07:37,178 --> 01:07:39,179 Ευχαριστώ τον Έλτον και τα παιδιά 954 01:07:39,180 --> 01:07:40,640 για τη φιλοξενία απόψε. 955 01:07:42,725 --> 01:07:44,060 Προσπαθούμε να σκεφτούμε 956 01:07:44,185 --> 01:07:47,355 με τι να κλείσουμε, για να φύγω από δω και να πέσω ξερός. 957 01:07:48,064 --> 01:07:49,439 Σκεφτήκαμε να πούμε 958 01:07:49,440 --> 01:07:52,193 ένα κομμάτι ενός παλιότερου, περίεργου μνηστήρα μου 959 01:07:52,610 --> 01:07:54,736 που λέγεται Πολ. Δεν το έχω ξαναπεί. 960 01:07:54,737 --> 01:07:57,739 Είναι παλιό κομμάτι των Beatles, και δεν το ξέρουμε καλά. 961 01:07:57,740 --> 01:07:58,825 Πάμε. 962 01:08:16,843 --> 01:08:20,053 {\an8}Όταν ο Τζον κατέβηκε από τη σκηνή, μπήκε στη λιμουζίνα, 963 01:08:20,054 --> 01:08:22,639 {\an8}με κοίταξε και είπε "Ήταν τέλεια, γαμώτο!" 964 01:08:22,640 --> 01:08:24,766 {\an8}Φωνή του Τόνι Κινγκ 965 01:08:24,767 --> 01:08:26,518 {\an8}Επιστρέψαμε στο Σέρι-Νέδερλαντ, 966 01:08:26,519 --> 01:08:28,980 κι ο Έλτον έκλαιγε στην τουαλέτα. 967 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 Ο Τζον μού είπε "Πού είναι ο Έλτον;" 968 01:08:31,983 --> 01:08:34,401 Είπα "Στην τουαλέτα, Τζον. Κλαίει". 969 01:08:34,402 --> 01:08:36,571 Κι ο Τζον είπε "Γιατί κλαίει;" 970 01:08:37,030 --> 01:08:39,615 Είπα "Λόγω αυτού που έγινε. 971 01:08:39,907 --> 01:08:44,578 Είναι τόσο ενθουσιασμένος που κλαίει". 972 01:08:44,579 --> 01:08:47,497 Κι ο Τζον είπε "Θεέ μου. Να μπω μέσα;" 973 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 Είπα "Ναι". 974 01:08:48,916 --> 01:08:51,502 Κατέληξαν να κάθονται μαζί στην τουαλέτα 975 01:08:51,919 --> 01:08:53,588 του ξενοδοχείου. 976 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 Το απολαμβάναμε όλοι ως πολύ χαρούμενο γεγονός, 977 01:09:01,054 --> 01:09:06,100 όχι σαν το κύκνειο άσμα του Τζον, που ήταν τελικά. 978 01:09:07,352 --> 01:09:12,398 Μα κανείς μας δεν ήξερε ότι θα ήταν η τελευταία του συναυλία. 979 01:09:20,823 --> 01:09:24,327 Ήμουν ο καταλύτης για να τα ξαναβρούν η Γιόκο με τον Τζον. 980 01:09:24,786 --> 01:09:26,995 Αν δεν είχα παίξει στο Whatever Gets You Thru the Night, 981 01:09:26,996 --> 01:09:30,875 αν δεν του είχα πει για τη συναυλία, ίσως να μη συναντούσε ξανά τη Γιόκο. 982 01:09:32,627 --> 01:09:35,295 Φυσικά, τα ξαναβρήκαν. Και απέκτησαν τον Σον. 983 01:09:35,296 --> 01:09:36,756 - Είσαι ο νονός του; - Ναι. 984 01:09:39,342 --> 01:09:41,386 Ερωτεύτηκε ξανά. 985 01:09:42,595 --> 01:09:44,262 Κι έτσι, η άγρια φύση του... 986 01:09:44,263 --> 01:09:47,266 Έκοψε τα ναρκωτικά. Έκοψε τις τρέλες. 987 01:09:48,851 --> 01:09:50,645 Χάρηκα πολύ γι' αυτόν. 988 01:09:52,397 --> 01:09:53,815 - Εγώ δεν έκοψα τις τρέλες. - Εσύ... 989 01:10:21,092 --> 01:10:25,138 ΛΟΝΔΙΝΟ 990 01:10:34,355 --> 01:10:37,775 ΓΟΥΟΤΦΟΡΝΤ 991 01:10:48,119 --> 01:10:51,372 ΠΙΤΣΜΠΟΥΡΓΚ 992 01:10:52,749 --> 01:10:57,086 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 993 01:11:01,382 --> 01:11:05,428 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 994 01:11:13,561 --> 01:11:15,438 ΑΤΛΑΝΤΑ 995 01:11:21,527 --> 01:11:24,447 ΝΑΣΒΙΛ 996 01:11:28,618 --> 01:11:32,330 ΧΙΟΥΣΤΟΝ 997 01:11:34,624 --> 01:11:36,751 ΝΤΕΝΒΕΡ 998 01:11:42,048 --> 01:11:45,343 ΦΟΙΝΙΞ 999 01:12:09,492 --> 01:12:15,914 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 1000 01:12:15,915 --> 01:12:20,461 {\an8}1η ημέρα ως το Στάδιο Ντότζερ 1001 01:12:21,504 --> 01:12:24,965 {\an8}ΣΤΑΔΙΟ ΝΤΟΤΖΕΡ 1002 01:12:24,966 --> 01:12:29,428 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΥΣ ΦΑΝ! 1003 01:12:30,346 --> 01:12:32,890 Τι κλειδί είναι το Don't Go Breaking My Heart; 1004 01:12:33,099 --> 01:12:34,559 - Φα; Ρε; - Ρε. 1005 01:12:45,903 --> 01:12:49,198 Δεν το θυμάμαι. Πάει πολύς καιρός, 1976. 1006 01:12:49,532 --> 01:12:51,366 - Πολύ παλιά. - Δεν θυμάμαι τόσο παλιά. 1007 01:12:51,367 --> 01:12:53,786 Εδώ δεν θυμάμαι τι έφαγα για πρωινό. 1008 01:13:00,084 --> 01:13:02,503 Νομίζω πως έχω άνοια. Δεν θυμάμαι. 1009 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Είναι εδώ η Ντούα; 1010 01:13:06,173 --> 01:13:08,134 - Να τη. Γεια, μωρό μου. - Να τη. Γεια! 1011 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 Χαίρομαι τόσο που είμαι εδώ. 1012 01:13:12,179 --> 01:13:13,639 - Γεια σου, αγάπη. - Γεια. 1013 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Γεια, όμορφη. Έχω να σε δω... 1014 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 - Πολύ καιρό. - Πολύ. 1015 01:13:41,500 --> 01:13:44,252 ΤΡΟΥΜΠΑΝΤΟΥΡ 1016 01:13:44,253 --> 01:13:45,463 - Αυτό είναι. - Μικρό. 1017 01:13:45,922 --> 01:13:47,298 Νόμιζα ότι ήταν μεγαλύτερο. 1018 01:13:49,467 --> 01:13:50,968 Το θυμάσαι μεγαλύτερο; 1019 01:13:51,928 --> 01:13:55,181 Τα πάντα από το παρελθόν είναι μεγαλύτερα στη μνήμη σου. 1020 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 Κι αυτό είναι μια σταλιά. 1021 01:14:00,061 --> 01:14:01,728 Είναι πολύ μικρό, 1022 01:14:01,729 --> 01:14:05,191 αλλά έχει ωραία ατμόσφαιρα. Κοίτα τι μικρή σκηνή. 1023 01:14:07,151 --> 01:14:10,947 Ήμουν τόσο κοντά στον Λίον Ράσελ κι όλους αυτούς... 1024 01:14:12,239 --> 01:14:15,493 όταν έπαιζα εδώ, για να τους βλέπω τέλεια. 1025 01:14:16,827 --> 01:14:19,580 Δες εδώ. Έχει κάτι το ιδιαίτερο. 1026 01:14:19,789 --> 01:14:22,416 Έχει μια ατμόσφαιρα και μια αύρα. 1027 01:14:29,256 --> 01:14:30,633 Αυτό είναι το νέο εξώφυλλο. 1028 01:14:31,634 --> 01:14:33,468 Μου πήρε έξι χρόνια να το πλέξω. 1029 01:14:33,469 --> 01:14:35,471 CAPTAIN FANTASTIC 1030 01:14:35,721 --> 01:14:38,140 - Τι να περιμένουμε από τον δίσκο; - Αίσχη. 1031 01:14:39,600 --> 01:14:41,309 Σοβαρά, ο δίσκος είναι μια ιστορία. 1032 01:14:41,310 --> 01:14:43,895 Ο πρώτος τέτοιος δίσκος που γράψαμε με τον Μπέρνι. 1033 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 Λέει για εμάς τους δύο. 1034 01:14:45,898 --> 01:14:48,733 Και τις εμπειρίες μας προσπαθώντας να πετύχουμε, 1035 01:14:48,734 --> 01:14:50,443 πριν βγάλουμε τον Empty Sky, 1036 01:14:50,444 --> 01:14:53,363 και τις απογοητεύσεις για τα τραγούδια που απορρίφθηκαν, 1037 01:14:53,364 --> 01:14:55,991 και αυτούς που ήθελαν να μας δεσμεύσουν για πάντα, 1038 01:14:55,992 --> 01:14:57,159 και τέτοια πράγματα. 1039 01:14:58,411 --> 01:15:02,498 Ο Captain Fantastic ήταν ο πρώτος δίσκος που έγινε νούμερο ένα στο Billboard, 1040 01:15:03,124 --> 01:15:06,042 κι αυτό δείχνει πού είχαμε φτάσει. 1041 01:15:06,043 --> 01:15:07,211 1 - ΝΕΑ ΕΙΣΟΔΟΣ - ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ 1042 01:15:09,046 --> 01:15:12,716 Μόλις φτάσαμε στο Λος Άντζελες με τη μητέρα, τον πατριό του Έλτον Τζον, 1043 01:15:12,717 --> 01:15:14,260 τους γείτονές τους 1044 01:15:14,427 --> 01:15:16,594 και πολλούς θείους και θείες του Έλτον, 1045 01:15:16,595 --> 01:15:19,682 για να τον δουν στο τεράστιο Στάδιο Ντότζερ. 1046 01:15:21,225 --> 01:15:23,059 Τι τους ήθελες όλους αυτούς; 1047 01:15:23,060 --> 01:15:25,312 Στο Λος Άντζελες έγινα γνωστός. 1048 01:15:25,563 --> 01:15:27,690 Ήταν σαν να γυρίζω σπίτι μου. 1049 01:15:28,482 --> 01:15:30,151 Ήθελα να νιώσουν περήφανοι. 1050 01:15:30,317 --> 01:15:33,069 Και ναι, ήθελα να το δει ο κόσμος. 1051 01:15:33,070 --> 01:15:34,697 Κινέζικο Θέατρο Γκράουμαν 1052 01:15:34,822 --> 01:15:37,574 Θέλουμε τον Έλτον! 1053 01:15:37,575 --> 01:15:38,950 ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ ΚΑΙ ΜΠΕΡΝΙ ΤΟΠΙΝ 1054 01:15:38,951 --> 01:15:40,660 {\an8}ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΕΚΡΟΣ ΧΩΡΙΣ ΤΟΝ ΕΛΤΟΝ 1055 01:15:40,661 --> 01:15:44,165 Θέλουμε τον Έλτον! 1056 01:15:44,290 --> 01:15:46,332 ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ 1057 01:15:46,333 --> 01:15:49,794 Θέλω να ανακοινώσω 1058 01:15:49,795 --> 01:15:53,716 ότι η εβδομάδα ανακηρύσσεται Εβδομάδα Έλτον Τζον. 1059 01:15:56,510 --> 01:16:00,347 {\an8}Τότε, υπήρχε ο ενθουσιασμός αυτών των μεγάλων συναυλιών... 1060 01:16:00,473 --> 01:16:02,057 {\an8}Φωνή Μάικ Χιούιτσον Βοηθός 1061 01:16:02,058 --> 01:16:06,020 {\an8}...αλλά ο Έλτον είχε πολλά συναισθηματικά θέματα στα παρασκήνια. 1062 01:16:07,688 --> 01:16:13,402 Και η κοκαΐνη είχε κεντρική θέση σε όσα συνέβαιναν. 1063 01:16:15,154 --> 01:16:18,364 Έβλεπα την καθοδική πορεία 1064 01:16:18,365 --> 01:16:20,785 που είχε πάρει, σωματικά και πνευματικά. 1065 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 Πώς ορίζεις την κατάστασή σου τότε; 1066 01:16:30,628 --> 01:16:33,547 Ήμουν ή πολύ ευχάριστος ή πολύ μίζερος. 1067 01:16:33,672 --> 01:16:34,714 {\an8}ΜΟΝΟ Ο ΕΛΤΟΝ 1068 01:16:34,715 --> 01:16:36,258 {\an8}Γιατί ήσουν δυστυχής; 1069 01:16:36,801 --> 01:16:38,344 {\an8}Η καριέρα μου με σκότωνε. 1070 01:16:39,595 --> 01:16:43,641 Ζούσα μόνο για τη θέση μου στα τσαρτ και... 1071 01:16:44,809 --> 01:16:46,977 για το σεξ και την κοκαΐνη. 1072 01:16:48,187 --> 01:16:51,398 Ένιωθα ότι η ζωή μου δεν ήταν μόνο αυτό. 1073 01:16:53,651 --> 01:16:55,151 Ήμουν ο χειρότερος άνθρωπος 1074 01:16:55,152 --> 01:16:58,238 για να παίρνει ναρκωτικά, γιατί δεν μπορούσα να κάνω μια γραμμή 1075 01:16:58,239 --> 01:16:59,656 - και να σταματήσω. - Ναι. 1076 01:16:59,657 --> 01:17:01,951 Έπρεπε να την τελειώσω, και μετά ήθελα κι άλλη. 1077 01:17:03,452 --> 01:17:05,703 Με τόσο αλκοόλ και τόσα ναρκωτικά, 1078 01:17:05,704 --> 01:17:09,208 ένιωθα σαν να ήμουν νεκρός, να τα βλέπω από ψηλά και να σκέφτομαι 1079 01:17:10,000 --> 01:17:12,586 "Ποιος διάολο είσαι; Τι έχεις γίνει;" 1080 01:17:16,298 --> 01:17:18,425 Ήθελα κάποιος να με αγκαλιάσει. 1081 01:17:21,262 --> 01:17:24,557 Αγχωνόμουν μη δει η οικογένειά μου σε τι κατάσταση ήμουν. 1082 01:17:25,099 --> 01:17:27,851 Την ημέρα πριν από τη συναυλία, τρώγαμε μεσημεριανό 1083 01:17:27,852 --> 01:17:30,436 στο σπίτι μου στο Μπέβερλι Χιλς. 1084 01:17:30,437 --> 01:17:32,230 Νιώθω πολύ πεσμένος. 1085 01:17:32,231 --> 01:17:34,024 Πήρα έναν σωρό υπνωτικά. 1086 01:17:34,316 --> 01:17:37,902 Πήρα 12 Βάλιουμ. 1087 01:17:37,903 --> 01:17:40,905 Τα πήρα, πήγα στην πισίνα και είπα 1088 01:17:40,906 --> 01:17:42,366 "Πήρα έναν σωρό χάπια. 1089 01:17:42,575 --> 01:17:44,702 Θα αυτοκτο... Θα πνιγώ". 1090 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 Ήμουν έξω, καθόμουν με τη μαμά του, 1091 01:18:15,983 --> 01:18:21,447 τον πατριό και τη γιαγιά του, και τον βγάλαμε έξω. 1092 01:18:23,574 --> 01:18:24,825 Κάλεσα τον γιατρό. 1093 01:18:25,784 --> 01:18:28,120 Νομίζω πως ο γιατρός τού έκανε πλύση στομάχου 1094 01:18:28,871 --> 01:18:30,205 και τον έβαλε για ύπνο. 1095 01:18:30,206 --> 01:18:34,334 Κάθισα δίπλα του όλη νύχτα 1096 01:18:34,335 --> 01:18:36,545 όσο ανακτούσε και έχανε τις αισθήσεις του. 1097 01:18:39,131 --> 01:18:41,133 Και το πρωί, συνήλθε. 1098 01:18:52,603 --> 01:18:54,021 Πώς το πήραν οι γονείς σου; 1099 01:18:54,396 --> 01:18:55,813 Η μαμά, ο πατριός 1100 01:18:55,814 --> 01:18:57,900 και η γιαγιά μου ανησυχούσαν. 1101 01:18:59,860 --> 01:19:02,321 Έμεινες στο κρεβάτι για μέρες ή... 1102 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 Όχι. 1103 01:19:03,572 --> 01:19:04,907 Έγινες περδίκι; 1104 01:19:05,199 --> 01:19:07,868 Είχα τη συναυλία, οπότε έπρεπε να γίνω περδίκι. 1105 01:19:07,993 --> 01:19:09,954 Δεν σκεφτήκατε να την ακυρώσετε; 1106 01:19:10,746 --> 01:19:11,955 Όχι. 1107 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Δεν κουβάλησα ποτέ την προσωπική μου ζωή στη σκηνή. 1108 01:19:15,000 --> 01:19:16,125 Για εκείνες τις δύο 1109 01:19:16,126 --> 01:19:20,005 ή δυόμισι ώρες, δραπετεύεις από το χάος. 1110 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 Και μετά ξανάρχεται, 1111 01:19:23,259 --> 01:19:25,510 και η μόνη στιγμή που ένιωθα ότι συμμετείχα 1112 01:19:25,511 --> 01:19:28,097 ήταν όταν έπαιζα πιάνο μπροστά σε κόσμο. 1113 01:21:00,731 --> 01:21:02,566 Σας ευχαριστώ! Pinball Wizard! 1114 01:21:20,209 --> 01:21:23,087 Ευχαριστώ, Λος Άντζελες! Ευχαριστώ, Ντότζερς! 1115 01:21:37,184 --> 01:21:39,102 Επικοινωνούσα και είχα μεγάλη επιτυχία 1116 01:21:39,103 --> 01:21:41,688 μπροστά σε όλους αυτούς τους χιλιάδες ανθρώπους, 1117 01:21:42,648 --> 01:21:45,817 και ήμουν πολύ καλός σ' αυτό. Αυτό με κράτησε. 1118 01:21:45,818 --> 01:21:47,611 Η αγάπη για τη μουσική. 1119 01:21:48,404 --> 01:21:51,155 Αλλά δεν τα βγάζεις έτσι πέρα με τη φυσιολογική ζωή. 1120 01:21:51,156 --> 01:21:52,825 Αυτή είναι η χώρα της φαντασίας. 1121 01:21:54,493 --> 01:21:56,786 Και είχα επιτυχίες, πολυτέλειες, 1122 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 και μου άρεσαν, αλλά δεν... 1123 01:21:58,872 --> 01:22:00,666 Δεν με έκαναν ευτυχισμένο. 1124 01:22:02,000 --> 01:22:05,671 Και ήξερα ότι δεν γινόταν να μείνω τόσο δυστυχής και μίζερος. 1125 01:22:17,099 --> 01:22:21,144 Ο Έλτον Τζον βάζει τον εαυτό του στον πάγκο 1126 01:22:21,145 --> 01:22:24,939 {\an8}Ο Έλτον Τζον μένει στην άκρη 1127 01:22:24,940 --> 01:22:27,818 {\an8}Ο Έλτον Τζον ξεκουράζεται 1128 01:22:31,572 --> 01:22:34,575 18η Αυγούστου 1976. 1129 01:22:35,242 --> 01:22:36,659 {\an8}Μιλάμε με τον Έλτον Τζον. 1130 01:22:36,660 --> 01:22:38,328 {\an8}Κλιφ Τζαρ Περιοδικό Rolling Stone 1131 01:22:38,954 --> 01:22:40,289 Δεν θα κάνεις περιοδεία. 1132 01:22:40,622 --> 01:22:44,584 - Θα συνεχίσεις έτσι αν μπορείς. - Προς το παρόν. Δεν λέω ότι αποσύρομαι. 1133 01:22:44,585 --> 01:22:46,544 Απλώς ήρθε η ώρα να κάνω κάτι άλλο. 1134 01:22:46,545 --> 01:22:50,466 Είναι πολύ σημαντική εποχή στη ζωή σου. Συμβαίνουν πολλές αλλαγές. 1135 01:22:50,799 --> 01:22:53,469 Ναι, νιώθω πολύ περίεργα τη συγκεκριμένη στιγμή. 1136 01:22:54,636 --> 01:22:56,597 Πέρασες πέντε χρόνια στην κορυφή. 1137 01:22:57,055 --> 01:23:01,852 Έφτασες σε ένα επίπεδο που είναι σχεδόν ασύγκριτο. 1138 01:23:02,311 --> 01:23:04,104 Έχεις τα πάντα. 1139 01:23:04,855 --> 01:23:06,607 Αλλά τι κάνει ο Έλτον όταν... 1140 01:23:07,608 --> 01:23:08,734 γυρίζει σπίτι τη νύχτα; 1141 01:23:10,068 --> 01:23:11,403 Έχεις αγάπη και τρυφερότητα; 1142 01:23:12,154 --> 01:23:13,238 Δεν θα το έλεγα. 1143 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Έχω μόνο μια ορισμένη ποσότητα σεξ. 1144 01:23:15,741 --> 01:23:17,325 Θέλω απεγνωσμένα να αγαπηθώ, 1145 01:23:17,326 --> 01:23:19,745 μα αυτό το κομμάτι της ζωής μου δεν υπάρχει ακόμα. 1146 01:23:20,496 --> 01:23:23,706 Είσαι χαλαρός σχετικά με τον τύπο του ανθρώπου 1147 01:23:23,707 --> 01:23:25,209 που θα ήθελες να ερωτευτείς; 1148 01:23:25,375 --> 01:23:27,461 Είμαι κάπως δειλός σε αυτό. 1149 01:23:28,128 --> 01:23:31,422 Τείνω να φοβάμαι. Μόλις προσπαθεί κάποιος να με γνωρίσει βαθιά, 1150 01:23:31,423 --> 01:23:34,801 κλείνομαι και σβήνω. Δεν αφήνω τους άλλους να με πλησιάσουν. 1151 01:23:35,928 --> 01:23:38,764 Πληγώθηκα πολύ όταν ήμουν μικρός, δεν θέλω να ξανασυμβεί. 1152 01:23:43,477 --> 01:23:46,730 Να πάμε στα προσωπικά; Λιγάκι. Να το κλείσουμε αυτό; 1153 01:23:48,941 --> 01:23:50,484 - Συνέχισε. - Εντάξει. 1154 01:23:51,026 --> 01:23:54,947 Πιστεύεις ότι κάποια στιγμή θα μπορείς να είσαι ειλικρινής για τον εαυτό σου, 1155 01:23:55,155 --> 01:23:56,156 σεξουαλικά; 1156 01:23:56,615 --> 01:23:58,033 Δεν έχω ξαναμιλήσει γι' αυτό. 1157 01:23:59,201 --> 01:24:00,494 Αλλά δεν θα το κλείσω. 1158 01:24:00,994 --> 01:24:04,873 Δεν έχω γνωρίσει κάποιον που θα ήθελα να μείνω μαζί του, ανεξαρτήτως φύλου. 1159 01:24:06,667 --> 01:24:10,712 Πιστεύεις ότι θα ήταν καταστροφικό για τη μουσική ή τις πωλήσεις σου 1160 01:24:11,338 --> 01:24:13,423 αν έλεγες ότι είσαι αμφιφυλόφιλος; 1161 01:24:15,676 --> 01:24:19,346 Έφτασα σε ένα σημείο της ζωής μου που πρέπει να είμαι ειλικρινής. 1162 01:24:20,389 --> 01:24:23,057 Βασικά, θα ήθελα κάποια στιγμή να παντρευτώ 1163 01:24:23,058 --> 01:24:24,893 και να κάνω παιδιά, γιατί τα λατρεύω. 1164 01:24:25,185 --> 01:24:26,644 Πρέπει να έχω προσωπική ζωή 1165 01:24:26,645 --> 01:24:31,440 και πρέπει να έχω ψυχική ηρεμία και κάποιον να τη μοιραστώ. 1166 01:24:31,441 --> 01:24:34,570 Δεν είχα κανέναν να το μοιραστώ αυτό. Κι αυτό είναι... Σε επηρεάζει. 1167 01:24:34,903 --> 01:24:36,697 Έχω κουραστεί να είμαι μόνος μου. 1168 01:24:42,119 --> 01:24:46,373 Η ΜΟΝΑΧΙΚΗ ΕΡΩΤΙΚΗ ΖΩΗ ΕΝΟΣ ΣΟΥΠΕΡ ΣΤΑΡ 1169 01:24:48,125 --> 01:24:53,505 Έχει μοναξιά στην κορυφή 1170 01:24:57,259 --> 01:25:04,057 "Δεν έχω γνωρίσει κάποιον που θα ήθελα να μείνω μαζί του, ανεξαρτήτως φύλου". 1171 01:25:04,308 --> 01:25:07,226 Είσαι αμφιφυλόφιλος; 1172 01:25:07,227 --> 01:25:13,400 Ο αληθινός Έλτον Τζον 1173 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 Υπήρξαν αντιδράσεις εντός της μουσικής βιομηχανίας; 1174 01:25:31,251 --> 01:25:32,669 Οι άνθρωποι γύρω μου αγχώθηκαν, 1175 01:25:33,211 --> 01:25:34,796 η δισκογραφική στην Αμερική. 1176 01:25:35,881 --> 01:25:41,386 Κάποιοι ραδιοφωνικοί σταθμοί στην Αμερική έκαψαν τους δίσκους μου. 1177 01:25:41,928 --> 01:25:44,473 Δεν το κρύβω, έκανε κακό στην καριέρα μου. 1178 01:25:45,682 --> 01:25:47,099 Ήταν απελευθερωτικό; 1179 01:25:47,100 --> 01:25:48,477 - Ήταν... - Απολύτως. 1180 01:25:49,144 --> 01:25:51,313 Να μπορώ επιτέλους να είμαι ο εαυτός μου. 1181 01:25:52,230 --> 01:25:53,565 Δεν έχεις ιδέα. 1182 01:25:54,107 --> 01:25:56,276 Μου πήρε πολλά χρόνια να πω την αλήθεια. 1183 01:25:58,362 --> 01:26:01,113 Και μου πήρε από τότε 1184 01:26:01,114 --> 01:26:04,368 μέχρι να γίνω νηφάλιος, στα 43 μου, 1185 01:26:04,618 --> 01:26:06,787 να γίνω όσο πιο ειλικρινής μπορούσα. 1186 01:26:07,829 --> 01:26:10,957 {\an8}ΕΙΜΑΙ ΑΛΚΟΟΛΙΚΟΣ 1187 01:26:11,249 --> 01:26:14,211 {\an8}Ο εφιάλτης της ζωής μου με το αλκοόλ και την κοκαΐνη 1188 01:26:14,544 --> 01:26:16,879 {\an8}Ο ΑΣΘΕΝΗΣ ΕΛΤΟΝ ΘΑ ΜΕΙΝΕΙ ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΣΤΟ ΡΙΤΖ 1189 01:26:16,880 --> 01:26:18,757 Μόνο όταν έγινα νηφάλιος το 1990 1190 01:26:18,924 --> 01:26:20,676 άλλαξαν όλα. 1191 01:26:20,967 --> 01:26:24,054 {\an8}Ο Έλτον Τζον επιβιώνει από το σκοτεινό ταξίδι εντός του 1192 01:26:24,221 --> 01:26:27,349 {\an8}Πώς ο Έλτον κέρδισε τη μάχη για τη ζωή 1193 01:26:27,516 --> 01:26:32,437 {\an8}Ένας νέος Έλτον Τζον "Captain Fantastic" ανακάμπτει - ξανά 1194 01:26:35,357 --> 01:26:37,900 Μου πήρε 43 χρόνια για να μάθω να λειτουργώ 1195 01:26:37,901 --> 01:26:40,404 ως άνθρωπος παρά ως ροκ σταρ. 1196 01:26:45,909 --> 01:26:49,705 {\an8}Ο Έλτον Τζον παντρεύεται 1197 01:27:07,055 --> 01:27:11,600 {\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 1198 01:27:11,601 --> 01:27:15,689 {\an8}ΣΤΑΔΙΟ ΝΤΟΤΖΕΡ 1199 01:27:16,648 --> 01:27:18,567 {\an8}ΕΛΤΟΝ 1 1200 01:28:10,827 --> 01:28:17,793 20 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2022 1201 01:28:22,172 --> 01:28:25,634 {\an8}ΕΛΤΟΝ 1 1202 01:30:05,483 --> 01:30:08,360 Είναι πολύ ξεχωριστή βραδιά για μένα, 1203 01:30:08,361 --> 01:30:11,531 πολύ συγκινητική. Και... 1204 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 Ήταν μεγάλο ταξίδι. Και... 1205 01:30:28,840 --> 01:30:32,217 Πρωτοήρθα εδώ στην Αμερική το 1970, 1206 01:30:32,218 --> 01:30:34,054 στην Πόλη των Αγγέλων, 1207 01:30:34,304 --> 01:30:35,513 το Λος Άντζελες. 1208 01:30:37,015 --> 01:30:39,351 Και έπαιξα σε ένα κλαμπ που λέγεται Τρούμπαντουρ, 1209 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 που ευτυχώς υπάρχει ακόμα. 1210 01:30:43,855 --> 01:30:46,023 Έκανα 50 χρόνια περιοδείες στις ΗΠΑ, 1211 01:30:46,024 --> 01:30:47,733 και στις 50 πολιτείες. 1212 01:30:47,734 --> 01:30:49,693 Σας ευχαριστώ για όλα τα χρόνια 1213 01:30:49,694 --> 01:30:51,738 αγάπης και γενναιοδωρίας και πίστης. 1214 01:32:58,239 --> 01:33:01,159 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ! 1215 01:33:16,341 --> 01:33:20,595 ΝΤΟΤΖΕΡΣ 1 1216 01:35:10,997 --> 01:35:13,750 Θα ήθελα να σας συστήσω κάποιον που 1217 01:35:14,083 --> 01:35:15,083 αν δεν υπήρχε, 1218 01:35:15,084 --> 01:35:16,960 δεν θα καθόμουν εδώ τώρα. 1219 01:35:16,961 --> 01:35:19,672 Έλα, κύριε Μπέρντι Τόπιν. 1220 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 Μπέρνι Τόπιν! 1221 01:35:40,652 --> 01:35:44,113 Και όπως ξέρετε, σταματώ τις περιοδείες, 1222 01:35:44,572 --> 01:35:46,616 είναι η τελευταία μου συναυλία στην Αμερική. 1223 01:35:46,950 --> 01:35:50,078 Επειδή θέλω να περάσω χρόνο με την οικογένειά μου. 1224 01:35:50,536 --> 01:35:55,667 Γι' αυτό θέλω να τους φέρω εδώ και να σας δείξω γιατί αποσύρομαι. 1225 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 Ντέιβιντ, Ζάκαρι και Ελάιζα. 1226 01:37:27,884 --> 01:37:31,387 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ, ΕΛΤΟΝ 1227 01:42:05,953 --> 01:42:07,955 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά