1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,387
Je mi potěšením si s vámi promluvit.
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,557
Je mi potěšením.
Dobře se mi s vámi mluví.
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,060
PŘED NAPSÁNÍM SVÉHO MEMOÁRU
SE ELTON JOHN SEŠEL S ALEXISEM PETRIDISEM
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,645
Považuju vás za dobrého přítele.
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,145
Nepřijde mi to jako interview,
8
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
i když tu sedím se zápisníkem a perem.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,608
Mluvím s vámi
jako se svým dobrým kamarádem.
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,025
- A tak by to mělo být.
- Skvěle.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
- Fantastické.
- Mockrát vám děkuju.
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,153
Děláte si srandu. No, děkuju vám.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,239
Dobře.
14
00:00:30,364 --> 00:00:32,823
NAHRÁVKY Z TĚCHTO KONVERZACÍ
JSOU POUŽITY BĚHEM FILMU
15
00:00:32,824 --> 00:00:35,285
- Tak jo. Takže, kde teď jsme, drahý?
- V 70. letech.
16
00:00:35,494 --> 00:00:41,083
Elton!
17
00:01:07,276 --> 00:01:12,489
MEZI LÉTY 1970-1975
VYDAL ELTON JOHN 13 ALB
18
00:01:13,407 --> 00:01:16,994
SEDM Z NICH SE DOSTALO
NA PRVNÍ MÍSTO HITPARÁDY
19
00:01:25,544 --> 00:01:31,717
VE VĚKU 27 LET BYL NEJVĚTŠÍ
ROCKOVOU HVĚZDOU SVĚTA
20
00:01:57,242 --> 00:01:59,995
Pojďme si promluvit o polovině 70. let.
21
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
Byl jste největší popovou hvězdou světa.
22
00:02:02,289 --> 00:02:04,874
Stoupal jste neustále vzhůru
23
00:02:04,875 --> 00:02:07,002
a vrcholu jste dosáhl na stadionu Dodger.
24
00:02:07,586 --> 00:02:09,087
Největší vystoupení mého života.
25
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
Věděl jsem, že nic většího už být nemůže.
26
00:02:15,886 --> 00:02:18,929
Toto je koncert,
který přijde jednou za život.
27
00:02:18,930 --> 00:02:20,222
Elton John živě...
28
00:02:20,223 --> 00:02:23,768
Vstupenky jsou vyprodány.
Elton John zahraje na stadionu Dodger
29
00:02:23,769 --> 00:02:26,062
před 110 000 lidmi.
30
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Elton John se znovu zapíše do historie.
31
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Žádný sólový umělec
nikdy nevystoupil živě na stadionu.
32
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
Z toho vystoupení jsem byl nervózní.
33
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
Před tolika lidmi jsem ještě nikdy nehrál.
34
00:02:41,870 --> 00:02:44,247
Bob Mackie,
který pro Eltona šije veškeré oblečení,
35
00:02:44,498 --> 00:02:45,707
vyrobil i tohle.
36
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
Stejně jako dres Dodgers, ale jsou na tom...
37
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
- flitry.
- Je těsně přiléhající?
38
00:02:50,087 --> 00:02:51,713
Ano. A taky tu má tuhle čepici.
39
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Docela se mi líbí.
40
00:02:57,469 --> 00:02:59,220
Na velkých akcích jsem vždy zaválel,
41
00:02:59,221 --> 00:03:01,848
ale člověk je z toho nervózní.
42
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Všichni si mysleli, že mám dokonalý život.
43
00:03:15,487 --> 00:03:17,822
Bylo jasné, že jste okouzlující,
44
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
zábavný a tak.
45
00:03:19,366 --> 00:03:21,283
Ale zároveň je vidět,
46
00:03:21,284 --> 00:03:23,077
že vás něco trápí.
47
00:03:23,078 --> 00:03:24,246
Jo.
48
00:03:27,874 --> 00:03:29,376
Cítil jsem se prázdný.
49
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
Mohl jsem se skvěle bavit,
50
00:03:34,089 --> 00:03:37,384
ale když jsem se večer
vrátil domů, neuspokojovalo mě to.
51
00:03:39,970 --> 00:03:42,305
Měl jsem v životě jen jedinou věc. Práci.
52
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Kromě svého úspěchu a drog jsem neměl nic.
53
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Ocitl jsem se v temnotě.
54
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
Nebyla se mnou legrace.
55
00:04:01,408 --> 00:04:04,953
Zoufale jsem nechtěl být Eltonem,
kterým jsem se stal.
56
00:04:05,537 --> 00:04:08,623
Chtěl jsem být jako předtím.
57
00:04:59,883 --> 00:05:04,387
{\an8}CAESARS SUPERDOME
ELTON JOHN, 19. LEDNA 2022
58
00:05:04,930 --> 00:05:11,853
PO 50 LETECH KONCERTOVÁNÍ
ODCHÁZÍ DO HUDEBNÍHO DŮCHODU
59
00:05:13,355 --> 00:05:18,360
ZA DESET MĚSÍCŮ ZAHRAJE
SVŮJ POSLEDNÍ KONCERT V SEVERNÍ AMERICE
60
00:05:19,528 --> 00:05:21,946
V LOS ANGELES
61
00:05:21,947 --> 00:05:25,074
NA STADIONU DODGER
62
00:05:25,075 --> 00:05:29,538
TAM, KDE TO VŠECHNO ZAČALO
63
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
Mimochodem, královna nemává.
64
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
Měla by?
65
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
Ne. Ale ano, měla by.
66
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
A je to.
67
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Zajímalo by mě,
co se s tímhle vším stane, až skončím.
68
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
- Taky si říkám.
- No...
69
00:06:04,781 --> 00:06:06,323
Tohle je pozdní období mého života.
70
00:06:06,324 --> 00:06:08,076
Nevím, kolik mi zbývá času.
71
00:06:08,660 --> 00:06:10,953
Začnete o tom víc přemýšlet,
až budete v mém věku.
72
00:06:10,954 --> 00:06:13,540
Přemýšlíte o životě a...
73
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
o smrti. A říkáte si...
74
00:06:18,378 --> 00:06:21,005
Chci být tam, kde chci být teď.
75
00:06:21,006 --> 00:06:22,798
Po tomhle turné už nemusím pracovat.
76
00:06:22,799 --> 00:06:23,883
Nechci dělat nic.
77
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Budu stále pracovat, nahrávat desky,
účastnit se rozhlasových pořadů
78
00:06:27,137 --> 00:06:29,346
a dělat další věci,
79
00:06:29,347 --> 00:06:30,974
ale cestování je velmi náročné.
80
00:06:31,725 --> 00:06:34,476
Hodně vás to unaví.
Mám s tím mnohaleté zkušenosti
81
00:06:34,477 --> 00:06:36,437
a stále si to užívám
82
00:06:36,438 --> 00:06:38,315
i na tomhle turné, což je dobře.
83
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
{\an8}Začnete si ale uvědomovat,
že tu nejste na věky.
84
00:06:41,818 --> 00:06:44,194
{\an8}A děti vám to taky připomenou.
85
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
{\an8}- Podle mě.
- Jo.
86
00:06:45,780 --> 00:06:46,865
{\an8}- Že ano?
- Souhlasím.
87
00:06:47,240 --> 00:06:48,533
Přemýšlejí o mé smrtelnosti.
88
00:06:49,159 --> 00:06:50,451
Bojí se jí,
89
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
protože vědí, kolik mi je let.
Ani ne tak Davidovi, ale mně.
90
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
Mají rádi svého taťku
91
00:06:57,000 --> 00:06:58,627
a chtějí, abych tu zůstal navěky.
92
00:06:59,044 --> 00:07:00,753
A já bych tu rád byl navěky.
93
00:07:00,754 --> 00:07:02,755
Chci je vidět mít děti a oženit se,
94
00:07:02,756 --> 00:07:05,132
ale myslím, že v tu dobu už tu nebudu.
95
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
Kdo ví?
96
00:07:07,385 --> 00:07:09,596
Takže proto chci naplno využít
97
00:07:09,846 --> 00:07:12,349
svůj čas s nimi.
98
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Společný čas je tak úžasný a vzácný.
99
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
Pojďme začít od začátku.
100
00:07:22,359 --> 00:07:24,527
Od vašeho dětství.
101
00:07:26,071 --> 00:07:27,321
Winifred Atwellová.
102
00:07:27,322 --> 00:07:28,573
Samozřejmě že ano.
103
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Jako dítě jsem sledoval
Winifred Atwellovou v televizi.
104
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
Byla mou hrdinkou a měla dvě piana.
105
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Hrávala na křídlo
106
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
a pak řekla:
„Teď zahraju na své druhé piano,“
107
00:07:52,931 --> 00:07:55,140
což bylo pianino typu honky-tonk.
108
00:07:55,141 --> 00:07:57,059
To je vaše speciální piano.
109
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
Co nám na něm zahrajete?
110
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
Chtěla jsem zahrát pro děti
The Poor People of Paris.
111
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Zbožňoval jsem ji. Milovala svou práci.
112
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
A myslím, že jsem si toho hodně odnesl,
když jsem se stal Eltonem Johnem.
113
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Byla bezpochyby
mou první velkou inspirací.
114
00:08:16,663 --> 00:08:19,207
Začal jsem hrát na piano
už ve velmi útlém věku.
115
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Měli jsme doma pianino.
116
00:08:23,253 --> 00:08:25,296
Můj otec a matka,
117
00:08:25,547 --> 00:08:27,507
ani nevím, jestli se někdy milovali.
118
00:08:28,550 --> 00:08:30,051
Hodně se hádali.
119
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
Bál jsem se jich obou.
120
00:08:34,097 --> 00:08:36,473
Byli agresivní a násilničtí.
121
00:08:36,474 --> 00:08:38,101
Fyzicky násilničtí.
122
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Pořád jsem se bál, abych něco neprovedl.
123
00:08:42,647 --> 00:08:44,314
Když mi byl rok, matka mě bila
124
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
drátěným kartáčem, až jsem krvácel,
aby mě naučila chodit na nočník.
125
00:08:48,611 --> 00:08:50,320
Když jsem hrál fotbal
126
00:08:50,321 --> 00:08:52,824
a míč se dostal z trávy na zahradu,
127
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
otec byl velmi rozzuřený.
128
00:08:56,202 --> 00:08:59,581
Máma řekla: „Nikdy ti to neublížilo.“
A já řekl: „Bože, kdybys jen tušila.“
129
00:09:00,999 --> 00:09:02,125
Být kárán
130
00:09:02,625 --> 00:09:04,836
a mlácen na ulici před cizími lidmi...
131
00:09:05,128 --> 00:09:06,379
to si s sebou ponesete napořád.
132
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
Celé mé dětství bylo plné strachu.
133
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
Byl jsem Reg. Nestal jsem se Eltonem.
134
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Nesnášel jsem, když mi říkali Reg.
135
00:09:17,807 --> 00:09:18,850
Nenáviděl jsem to jméno.
136
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Trávil jsem hodně času ve světě fantazie,
zatímco se rodiče hádali.
137
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Vážil jsem si věcí, které jsem měl.
138
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Máte sbírku desek.
139
00:09:33,406 --> 00:09:34,448
Jo.
140
00:09:34,449 --> 00:09:36,408
Byla to nedotčená sbírka desek.
141
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
První byly z roku 78 a pak z roku 45.
142
00:09:39,704 --> 00:09:41,498
Držel jsem je a hladil je.
143
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
Díval se na ně a studoval je.
144
00:09:45,627 --> 00:09:47,336
TADY JSOU MLADÍ PIANISTI
145
00:09:47,337 --> 00:09:48,671
Dostal jsem svolení hrát na piano.
146
00:09:48,797 --> 00:09:51,132
Tak jsem si získal přízeň.
147
00:09:51,966 --> 00:09:53,133
Když jsem slyšel něco v rádiu,
148
00:09:53,134 --> 00:09:55,637
dokázal jsem to potom zahrát na piano.
149
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
Byl jsem na to hrdý.
150
00:09:59,724 --> 00:10:01,810
Hrával jsem na různých
151
00:10:02,018 --> 00:10:04,437
společenských událostech.
Lidé to milovali.
152
00:10:05,522 --> 00:10:07,022
A pak jsem chodil do Královské akademie
153
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
od 11 až do svých 15 let
každou sobotu ráno.
154
00:10:09,901 --> 00:10:12,821
Bavilo mě hrát Mozarta, Bacha, Beethovena
155
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
a všechny ty melodické věci.
156
00:10:14,739 --> 00:10:16,115
Když jsem hrál třeba Bartóka,
157
00:10:16,116 --> 00:10:18,408
nevěděl jsem,
jestli to hraju dobře, nebo špatně.
158
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
Nedokázal jsem to poznat.
159
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Neměl jsem na to ruce.
160
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
Neměl jsem technické dovednosti,
abych se stal klasickým pianistou.
161
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
Chtěl jsem hrát jinou hudbu.
162
00:10:37,512 --> 00:10:39,263
JSEM OPILÝ
JAKÁ JE TVÁ VÝMLUVA?
163
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
Bylo mi 15 a začal jsem hrát v hospodě.
164
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Dostával jsem libru za večer.
165
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Našetřil jsem si na mikrofon a zesilovač.
166
00:10:51,693 --> 00:10:53,694
Můj otec nesnášel rokenrol.
167
00:10:53,695 --> 00:10:54,862
Nenáviděl ho.
168
00:10:54,863 --> 00:10:56,488
„Podívej na to. Tohle dělat nemůžeš.
169
00:10:56,489 --> 00:10:58,575
To, jak se oblékají a jak se chovají.“
170
00:10:59,617 --> 00:11:01,785
Vštípil mi potřebu
171
00:11:01,786 --> 00:11:04,831
dokázat mu, že rokenrol není špatný.
172
00:11:10,044 --> 00:11:13,089
A v tomto prostředí se vám dařilo?
173
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
- Chci říct...
- Jo, měl jsem raketový start.
174
00:11:15,258 --> 00:11:17,385
Pokud zvládnete hrát tam,
můžete hrát kdekoliv.
175
00:11:25,018 --> 00:11:26,894
Začal jsem dávat dohromady kapelu.
176
00:11:26,895 --> 00:11:28,770
COME BACK BABY
TEXT I HUDBU SLOŽIL REG DWIGHT
177
00:11:28,771 --> 00:11:30,440
Jeli jsme na turné s Ink Spots.
178
00:11:30,607 --> 00:11:31,649
Byli jsme předkapelou.
179
00:11:31,774 --> 00:11:33,443
THE INK-SPOTS
PŘEDKAPELA BLUESOLOGY A THE IRONSIDES
180
00:11:33,776 --> 00:11:36,404
The Drifters,
the Temptations, Patti LaBelle.
181
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Hodně jsem se toho naučil.
182
00:11:39,616 --> 00:11:42,869
Celý můj život se točil kolem hudby.
Byla pro mě jako sex.
183
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Zajímalo mě jen jediné. Hrát.
184
00:11:46,789 --> 00:11:49,541
Když jste si změnil jméno, změnilo vás to?
185
00:11:49,542 --> 00:11:52,294
{\an8}Ano, bezpochyby.
Jako bych sloupnul starou kůži
186
00:11:52,295 --> 00:11:53,504
{\an8}LISTINA PRO ZMĚNU JMÉNA
187
00:11:53,671 --> 00:11:55,256
Cítil jsem, že můžu prorazit.
188
00:11:55,381 --> 00:11:56,757
ZCELA SE ZŘÍKÁM SVÉHO JMÉNA
189
00:11:56,758 --> 00:11:57,967
Reg by nikdy neuspěl.
190
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
„Tady je, Reg Dwight.“ Jaká nuda!
191
00:12:01,179 --> 00:12:02,221
Ale Elton John?
192
00:12:02,222 --> 00:12:03,514
- Jo.
- To zní úplně jinak.
193
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Chtěl jsem se stát písničkářem.
194
00:12:08,686 --> 00:12:10,562
A tehdy jsem odpověděl
195
00:12:10,563 --> 00:12:11,688
- na reklamu od Liberty.
- Jasně.
196
00:12:11,689 --> 00:12:12,899
{\an8}LIBERTY HLEDÁ TALENTY
197
00:12:13,024 --> 00:12:14,943
{\an8}Pomyslel jsem si:
„Páni, hledají písničkáře.
198
00:12:15,068 --> 00:12:16,777
{\an8}Možná bych... už jsem napsal dvě písně,
199
00:12:16,778 --> 00:12:19,572
{\an8}ale slova nebyla moc dobrá.
Možná bych mohl sehnat textaře.“
200
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
Nemůžu uvěřit,
že jsem měl odvahu na to odpovědět.
201
00:12:24,577 --> 00:12:27,497
Ale udělal jsem to
a nikomu jsem o tom neřekl.
202
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
Když jsem vešel
do té kanceláře, třásl jsem se.
203
00:12:30,959 --> 00:12:32,876
Řekl jsem: „Napsal jsem
slova k písni, ale nelíbí se mi.
204
00:12:32,877 --> 00:12:35,338
Nejsou moc dobrá,
ale velmi rád tvořím melodie.“
205
00:12:35,463 --> 00:12:38,840
Skončilo to tak,
že mi dal obálku s Bernieho slovy.
206
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
- Ani se na ně nepodíval.
- Aha.
207
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
- Je to nepochopitelné.
- To ano.
208
00:12:43,513 --> 00:12:45,555
Kdybych to neudělal,
můj život by byl zcela jiný
209
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
a teď bychom tu neseděli.
210
00:12:46,933 --> 00:12:48,141
Ne, to máte pravdu.
211
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
Šťastnější náhoda
mě už ani potkat nemohla.
212
00:12:51,479 --> 00:12:52,689
BERNIE TAUPIN
SCARECROW
213
00:12:52,814 --> 00:12:55,733
Bernie byl spojovacím článkem
k tomu, co se mělo stát.
214
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
Ať už to bude cokoliv.
215
00:13:21,968 --> 00:13:25,680
DEVĚT MĚSÍCŮ DO VYSTOUPENÍ
NA STADIONU DODGER
216
00:13:26,681 --> 00:13:28,766
- Ahoj, Olly.
- Ahoj, Eltone.
217
00:13:29,517 --> 00:13:30,642
{\an8}Hraješ na kytaru?
218
00:13:30,643 --> 00:13:32,894
{\an8}Ne. Když jsem byl mladší,
učil jsem se hrát na kytaru.
219
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
{\an8}OLLY DWIGHT
ELTONŮV SYNOVEC
220
00:13:34,022 --> 00:13:35,272
{\an8}- Je to těžké.
- Jo.
221
00:13:35,273 --> 00:13:37,692
- Ne. Hlava mi to nebrala.
- Jo,
222
00:13:37,817 --> 00:13:40,445
měl jsem to stejně. Navíc mám malé ruce.
223
00:13:40,820 --> 00:13:41,863
Prostě nemůžu...
224
00:13:42,030 --> 00:13:44,531
Ale myslím, že to ti stylisticky pomůže.
225
00:13:44,532 --> 00:13:46,491
To, jak ti ruce lítají po pianu,
226
00:13:46,492 --> 00:13:47,827
- je fascinující.
- Jo.
227
00:13:48,244 --> 00:13:50,495
Je to úplně jiný nástroj.
228
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
Je to perkusnější nástroj než kytara.
229
00:13:53,624 --> 00:13:55,792
Na kytaru se dají skládat jednodušší věci,
230
00:13:55,793 --> 00:13:57,085
- což by se mi líbilo.
- Jo.
231
00:13:57,086 --> 00:13:58,920
Na pianu,
díky tomu, jak je konstruované,
232
00:13:58,921 --> 00:14:00,881
hraješ komplikovanější akordy.
233
00:14:00,882 --> 00:14:02,966
- To je fajn.
- Což mi nevadí,
234
00:14:02,967 --> 00:14:05,302
ale bylo by skvělé
umět hrát i na jiný nástroj,
235
00:14:05,303 --> 00:14:06,762
abys mohl zkusit skládat
236
00:14:06,763 --> 00:14:08,680
- i jiným způsobem.
- Jo.
237
00:14:08,681 --> 00:14:11,349
Napíšeš první text a pak... ?
238
00:14:11,350 --> 00:14:13,143
Ne, já texty vůbec nepíšu.
239
00:14:13,144 --> 00:14:15,020
- Jen skládám hudbu k textům.
- Rozumím.
240
00:14:15,021 --> 00:14:16,897
Jakmile vidím psané slovo,
241
00:14:16,898 --> 00:14:18,316
celé si to dokážu představit.
242
00:14:18,483 --> 00:14:20,359
- Hned to vidíš.
- Jako film.
243
00:14:21,069 --> 00:14:22,820
- Už jsem na řadě?
- Jdeme na to.
244
00:14:28,868 --> 00:14:31,036
Má intuice, že nedokážu psát texty,
245
00:14:31,037 --> 00:14:33,081
byla naprosto přesná.
246
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Chtěl jsem být součástí týmu.
247
00:14:37,293 --> 00:14:39,837
A myslel jsem,
že potřebuju někoho, s kým je budu psát,
248
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
protože sám to nezvládnu.
249
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Když jsem viděl Bernieho texty,
250
00:14:53,726 --> 00:14:56,979
bylo na nich něco magického,
díky čemu jsem dokázal skládat písně.
251
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Věděl jsem, že tohle má budoucnost.
252
00:15:00,358 --> 00:15:02,275
Potřeboval jsem dobrý start
253
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
a inspiraci v podobě textů.
254
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Bez toho jsem marný.
255
00:15:07,782 --> 00:15:10,743
Bernie byl stejně nadšený jako já.
256
00:15:11,035 --> 00:15:13,246
Když jsem mu zahrál pár písní,
moc se mu líbily
257
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
a hned jsme si padli do noty.
258
00:15:18,084 --> 00:15:20,085
Měl jsem někoho,
s kým jsem mohl chodit do kina,
259
00:15:20,086 --> 00:15:21,462
do hospody,
260
00:15:21,879 --> 00:15:23,923
ležet na zemi a poslouchat desky.
261
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Nikdy jsem neměl nejlepšího kamaráda
262
00:15:28,469 --> 00:15:31,264
a bylo to pro mě skvělé.
263
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Nastěhovali jsme se
do mého pokoje v Pinneru.
264
00:15:39,981 --> 00:15:42,900
Byl maličký. Měl dvě patrové postele,
265
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
jednu nahoře a druhou dole.
266
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
A jednou večer jsem mu řekl, že ho miluju.
267
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
On byl na horní posteli a já na té dolní
268
00:15:51,159 --> 00:15:52,743
v bytě mých rodičů.
269
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
A řekl: „Asi by ses měl nechat vyšetřit.“
270
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
Nemyslel jsem to ale fyzicky.
271
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
Cítil jsem se odmítnutý,
272
00:16:00,543 --> 00:16:03,170
ale nedokázal jsem mu říct,
273
00:16:03,171 --> 00:16:05,422
že jsem měl na mysli jinou lásku.
274
00:16:05,423 --> 00:16:08,383
Moc jsem ho miloval,
275
00:16:08,384 --> 00:16:10,303
ale nebylo to... nemohl jsem bez něj být,
276
00:16:10,428 --> 00:16:11,846
protože byl mou druhou polovičkou.
277
00:16:12,138 --> 00:16:13,556
Ale nebyl to sexuální vztah.
278
00:16:15,099 --> 00:16:17,268
Byl jsem stále velmi naivní.
Nevěděl jsem, že jsem gay.
279
00:16:17,393 --> 00:16:19,854
Nevěděl jsem nic.
Ještě s nikým jsem neměl sex.
280
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
Měli jsme asi dva roky,
281
00:16:23,232 --> 00:16:25,109
kdy jsme se nikam neposunuli.
282
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
Hráli jsme komerčnější balady
283
00:16:29,864 --> 00:16:33,242
ve stylu
Engelberta Humperdincka a Toma Jonese.
284
00:16:33,784 --> 00:16:36,204
Tohle ale nebyl náš obor.
285
00:16:38,831 --> 00:16:40,707
Chtěli po nás,
abychom skládali takové písně,
286
00:16:40,708 --> 00:16:42,876
a v té době jsme byli ještě nováčci.
287
00:16:42,877 --> 00:16:45,213
Byli jsme nezkušení a...
288
00:16:46,505 --> 00:16:50,301
mysleli jsme si, že tohle musíme dělat,
abychom byli úspěšní, dokud...
289
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
nepřišli určití lidé a neřekli:
290
00:16:52,929 --> 00:16:56,348
„Pokud chcete být úspěšní,
měli byste skládat písně,
291
00:16:56,349 --> 00:16:58,643
které se líbí vám samotným.“
292
00:16:59,310 --> 00:17:01,603
Přidal se k nám Steve Brown
293
00:17:01,604 --> 00:17:03,981
jako nový promotér.
294
00:17:04,232 --> 00:17:06,484
{\an8}Slyšel jsem pár písní,
které napsal nedávno.
295
00:17:06,609 --> 00:17:08,193
{\an8}Písně, které rád skládal, ale nenahrál je,
296
00:17:08,194 --> 00:17:09,570
{\an8}protože si myslel, že nejsou komerční.
297
00:17:09,779 --> 00:17:12,489
Řekl jsem mu,
že by měl skládat v tom duchu,
298
00:17:12,490 --> 00:17:14,992
než se snažit napsat co největší hity.
299
00:17:15,618 --> 00:17:17,453
Takže tehdy se to zlomilo
300
00:17:17,870 --> 00:17:20,456
a začali jsme skládat věci,
které jsme chtěli.
301
00:17:32,176 --> 00:17:33,678
Když jste vydal Empty Sky,
302
00:17:33,803 --> 00:17:36,681
neměla až takový úspěch.
303
00:17:38,015 --> 00:17:41,102
Empty Sky vydláždila cestu
pro další písně,
304
00:17:41,811 --> 00:17:43,646
které byly mnohem soudržnější
305
00:17:43,813 --> 00:17:45,940
a na zcela jiné úrovni.
306
00:17:46,524 --> 00:17:48,317
Steve Brown produkoval Empty Sky.
307
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
Řekl: „Pro další album
budete potřebovat dobrého producenta.
308
00:17:52,321 --> 00:17:53,488
Jaká deska se vám líbí?“
309
00:17:53,489 --> 00:17:56,826
A já řekl: „Nejlepší deska je podle mě
Space Oddity od Davida Bowieho.
310
00:17:57,243 --> 00:17:58,494
Ať už ji produkoval kdokoliv.“
311
00:17:58,703 --> 00:17:59,953
{\an8}GUS DUDGEON
PRODUCENT
312
00:17:59,954 --> 00:18:01,414
{\an8}Setkali jsme se s Gusem Dudgeonem
313
00:18:01,539 --> 00:18:02,665
{\an8}a Paulem Buckmasterem,
314
00:18:03,374 --> 00:18:05,918
{\an8}který byl jedním
z nejinovativnějších aranžérů všech dob.
315
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
Gus a Paul byli prostě skvělí.
316
00:18:10,464 --> 00:18:13,134
Chtěli jsme to nahrát živě.
317
00:18:13,843 --> 00:18:16,679
Čtyři relace po třech písních.
318
00:18:16,929 --> 00:18:18,889
To album bylo jako armádní pochod
319
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
živě s orchestrem.
320
00:18:20,141 --> 00:18:21,891
- Udělal jsem jen...
- Páni.
321
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
- Byl jsem z toho úplně podělaný.
- To se vsadím.
322
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Nikdy předtím jsem s orchestrem nehrál.
323
00:18:26,939 --> 00:18:30,442
Byl to můj první zážitek v životě,
324
00:18:30,443 --> 00:18:33,070
kdy jsem ze sebe musel vydat maximum.
325
00:18:33,821 --> 00:18:36,072
Ta energie a fakt,
že jsem musel hrát živě,
326
00:18:36,073 --> 00:18:37,283
ve mně něco zažehly.
327
00:18:38,659 --> 00:18:39,785
NAHRÁVÁNÍ
328
00:19:02,975 --> 00:19:06,062
LETTS URČUJE CESTU
LETTSŮV DENÍK, 1970
329
00:19:06,228 --> 00:19:09,565
NAHRÁVÁNÍ STUDIO TRIDENT
330
00:19:11,692 --> 00:19:14,110
{\an8}Během toho nahrávání
se stalo něco kouzelného.
331
00:19:14,111 --> 00:19:15,237
ŠLO TO VELMI DOBŘE
332
00:19:15,363 --> 00:19:17,614
Nikdo předtím ještě nenahrál
333
00:19:17,615 --> 00:19:21,118
zábavné, orchestrální album
s takovouto kompozicí.
334
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
Kouzlo Gusovy produkce
335
00:20:18,092 --> 00:20:20,678
a revoluční kompozice Paula Buckmastera
336
00:20:21,178 --> 00:20:22,429
na počátku 60. let,
337
00:20:22,430 --> 00:20:24,222
když smyčce dělaly ten zábavný zvuk,
338
00:20:24,223 --> 00:20:25,932
- co zněl jako roj včel.
- Jo.
339
00:20:25,933 --> 00:20:28,184
Řekl hráčům na smyčcové nástroje:
340
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
„Nevím, jak to popsat,
341
00:20:30,479 --> 00:20:33,649
ale chci, abyste vydali zvuk,
který bude znít takhle...“
342
00:20:37,319 --> 00:20:39,572
A přesně to udělali.
Nebylo to nikde napsané.
343
00:20:42,616 --> 00:20:44,869
HARFA
60 YEARS ON
344
00:20:44,994 --> 00:20:47,328
Upravili jsme to na začátku,
když zazní harfa...
345
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Jasně.
346
00:21:03,429 --> 00:21:04,596
Neuvědomil jsem si to,
347
00:21:04,597 --> 00:21:06,390
ale všechny ty roky na hudební akademii,
348
00:21:06,682 --> 00:21:09,685
kdy jsem se učil klasickou hudbu,
se promítly do mého skládání.
349
00:21:10,019 --> 00:21:13,480
Při nahrávání toho alba
vyústilo všechno, co jsem udělal potom,
350
00:21:13,481 --> 00:21:15,983
když jsem odešel ze školy.
351
00:21:26,285 --> 00:21:27,787
Věděl jste, že se vám to povedlo?
352
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
Jo.
353
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Co bylo tím hlavním průlomem?
354
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
No, vlastně se to stalo...
355
00:21:35,920 --> 00:21:37,712
dělo se to průběžně,
356
00:21:37,713 --> 00:21:39,757
až jsme měli poprvé vystoupit v Americe.
357
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
Hráli jsme
v klubu Troubadour v Los Angeles...
358
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
1970 – MÍŘÍME DO STÁTŮ
359
00:21:43,928 --> 00:21:45,095
...před 250 lidmi.
360
00:21:49,058 --> 00:21:53,813
TROUBADOUR DOUGA WESTONA
ELTON JOHN VYSTOUPÍ 25., 26. A 27. SRPNA
361
00:22:03,155 --> 00:22:08,828
{\an8}THE TROUBADOUR
25. SRPNA 1970
362
00:22:31,684 --> 00:22:36,272
NOVÝ ROCKOVÝ TALENT ELTON JOHN
363
00:22:36,397 --> 00:22:40,025
{\an8}NE, ANI JÁ JSEM JEŠTĚ
O ELTONU JOHNOVI NESLYŠEL...
364
00:22:40,276 --> 00:22:42,820
ZPĚVÁK ELTON JOHN SE DOČKAL
365
00:22:42,987 --> 00:22:45,656
ELTON JOHN OSLNIL
366
00:22:45,823 --> 00:22:48,200
ELTON JOHN JE MIMOŘÁDNÝ TALENT
367
00:22:48,325 --> 00:22:50,494
{\an8}ELTON ZAVÁLEL V KLUBU TROUBADOUR
368
00:22:50,661 --> 00:22:55,457
VYSTOUPENÍ BYLO NESKUTEČNÉ
369
00:22:56,083 --> 00:22:57,501
Stalo se to první večer.
370
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
Následujícího dne
jsme měli úžasný ohlas v tisku.
371
00:22:59,545 --> 00:23:01,212
Zprávy obletěly celou Ameriku
372
00:23:01,213 --> 00:23:03,757
a naše album
se vyšvihlo v žebříčku hitparády.
373
00:23:04,758 --> 00:23:05,758
Nebyl jsem na to připravený.
374
00:23:05,759 --> 00:23:07,802
Myslel jsem,
že bychom mohli mít v Americe úspěch,
375
00:23:07,803 --> 00:23:09,346
ale něco takového mě ani nenapadlo.
376
00:23:17,021 --> 00:23:19,899
7 MĚSÍCŮ DO VYSTOUPENÍ
NA STADIONU DODGER
377
00:23:24,069 --> 00:23:26,905
{\an8}Tohle bude naší 329. epizoda.
378
00:23:26,906 --> 00:23:28,239
{\an8}- No tak.
- Ano.
379
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
Připravený?
380
00:23:29,742 --> 00:23:30,743
{\an8}Jo.
381
00:23:30,868 --> 00:23:32,661
{\an8}DAVID FURNISH
MANAŽER
382
00:23:34,079 --> 00:23:35,246
Jsem Elton John.
383
00:23:35,247 --> 00:23:36,873
Tohle je Rocket Hour na Apple Music.
384
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
Tohle jsou The Beaches a jejich Lights.
385
00:23:44,340 --> 00:23:45,799
Skočil jsi mi tam.
386
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
Linda Lindas jsou
dívčí punkovou skupinou z Los Angeles.
387
00:23:50,304 --> 00:23:51,930
Lucii je 15 let,
388
00:23:51,931 --> 00:23:55,851
Elois 14, Bele 17 a Mile 11.
389
00:23:56,060 --> 00:23:57,727
- Ahoj.
- Ahoj.
390
00:23:57,728 --> 00:24:01,189
Vítejte v Rocket Hour. Jste velmi zábavné
391
00:24:01,190 --> 00:24:03,025
a moc vás máme rádi.
392
00:24:03,192 --> 00:24:05,652
Jsem unešený z toho,
393
00:24:05,653 --> 00:24:07,905
jak jste v takto útlém věku talentované.
394
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
A Mila hraje na bicí.
395
00:24:10,032 --> 00:24:11,075
Kolik ti je let?
396
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
Je mi 11.
397
00:24:12,826 --> 00:24:16,288
A je naprosto úžasná
stejně jako ostatní dívky.
398
00:24:16,497 --> 00:24:18,707
Myslím, že jste opravdu úžasné.
399
00:24:18,832 --> 00:24:20,541
- Děkujeme.
- Děkujeme.
400
00:24:20,542 --> 00:24:22,543
Nečekaly jsme,
že se dostaneme do vaší show,
401
00:24:22,544 --> 00:24:24,338
ale máme z toho velkou radost.
402
00:24:25,547 --> 00:24:27,882
Teď zahrajeme váš nový singl,
Talking to Myself.
403
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
Ať se vám daří ve škole.
Díky, že jste byly s námi.
404
00:24:31,011 --> 00:24:32,261
Mockrát děkujeme.
405
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Ahoj.
406
00:24:48,028 --> 00:24:51,197
Jsem o 64 let starší
407
00:24:51,198 --> 00:24:53,075
než bubenice z Linda Lindas.
408
00:24:56,245 --> 00:24:59,038
Alison Ponthierová
je skvělá zpěvačka a písničkářka,
409
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
která poprvé zazněla
v Rocket Hour už loni.
410
00:25:01,959 --> 00:25:04,044
Je průkopnickou hvězdou
queer country hudby.
411
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
Takže jí zavoláme hned teď.
412
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
Nelíbí se mi slovo „queer“.
413
00:25:09,425 --> 00:25:11,175
Je to...
414
00:25:11,176 --> 00:25:13,804
- ...nejvíc politicky korektní výraz.
- Dobře.
415
00:25:14,722 --> 00:25:16,305
Oba jsme v tom vyrostli.
416
00:25:16,306 --> 00:25:18,057
Bylo to hanlivé označení,
417
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
ale teď ho lidé přijímají.
418
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
Zdravím, Allison.
419
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
Jste velmi zajímavá žena.
420
00:25:23,564 --> 00:25:25,523
Nejenže skládáte
vlastní písně a zpíváte,
421
00:25:25,524 --> 00:25:28,819
ale vyrábíte sochy malých mimozemšťanů.
422
00:25:29,194 --> 00:25:32,238
- Ano.
- A líbí se vám béčkové filmy.
423
00:25:32,239 --> 00:25:33,531
Vítejte v klubu.
424
00:25:33,532 --> 00:25:35,867
Děkuju.
425
00:25:35,868 --> 00:25:37,535
Nemůžu uvěřit,
426
00:25:37,536 --> 00:25:39,370
jak moc se mě to citově dotklo.
427
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Moc jsem se těšila, že si dnes promluvíme.
428
00:25:41,123 --> 00:25:42,498
Ale sama nevím, jak se cítím.
429
00:25:42,499 --> 00:25:45,127
Cítím se šťastná
a jsem vděčná, že tu můžu dnes být.
430
00:25:45,627 --> 00:25:49,505
Na první desce, kterou jsem si zamilovala,
431
00:25:49,506 --> 00:25:51,174
měla máma dva z vašich největších hitů.
432
00:25:51,175 --> 00:25:53,676
Takže jsem moc šťastná,
že tu můžu být. Děkuju.
433
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
To já taky,
protože to je velmi stará deska.
434
00:25:58,766 --> 00:26:01,350
Allison, jste LGBT umělkyně,
435
00:26:01,351 --> 00:26:05,564
takže jsme oba na stejné lodi.
436
00:26:05,731 --> 00:26:08,734
A udělala jste toho hodně
pro LGBTQ komunitu
437
00:26:08,901 --> 00:26:10,360
a mladé lidi bez domova v Dallasu.
438
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
A za to vám tleskám.
439
00:26:12,613 --> 00:26:14,113
Vydáváte nové minialbum
440
00:26:14,114 --> 00:26:16,533
a zahrajeme píseň Autopilot,
která je vůbec první.
441
00:26:16,825 --> 00:26:18,577
Mockrát vám děkuju,
že jste byla dnes s námi.
442
00:26:18,744 --> 00:26:20,578
Jsme moc rádi, že jste součástí naší show.
443
00:26:20,579 --> 00:26:21,746
Pokračujte v tom, co děláte,
444
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
a chválím vás za všechnu práci,
kterou děláte pro LGBTQ komunitu.
445
00:26:26,168 --> 00:26:28,252
Díky. Je to pro mě čest.
Jsem moc ráda, že tu jsem.
446
00:26:28,253 --> 00:26:31,297
Je to jedna z nejvýznamnějších událostí
mého života. Díky za to, co děláte.
447
00:26:31,298 --> 00:26:32,591
Jste skvělá. Opatrujte se.
448
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
A tímto končí Eltonovo interview
s Allison Ponthierovou.
449
00:26:44,103 --> 00:26:46,521
- Skvělá dívka.
- Ano, je moc milá.
450
00:26:46,522 --> 00:26:48,482
- Zbožňuju ji.
- Ano. Má skvělou energii.
451
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
Nechci se ptát,
proč to děláte, ale proč to děláte?
452
00:26:52,111 --> 00:26:53,153
Proč to dělám?
453
00:26:53,487 --> 00:26:56,405
Miluju to a pokud to neudělám,
454
00:26:56,406 --> 00:26:58,075
tak kdo bude hrát tuhle hudbu
455
00:26:58,200 --> 00:27:01,411
pro... vždyť víte,
456
00:27:01,537 --> 00:27:04,039
v podobném rádiu.
457
00:27:04,164 --> 00:27:06,541
Věci, které tu hraju, by měly být v rádiu.
458
00:27:06,542 --> 00:27:08,626
Měly by být v rádiu.
459
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
Ale povětšinou hrají jen popík.
460
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
Teď vám pustím desku z 60. let.
461
00:27:13,799 --> 00:27:15,925
A ne, nejsou to Beatles, Rolling Stones
462
00:27:15,926 --> 00:27:17,219
ani Beach Boys.
463
00:27:17,553 --> 00:27:19,720
Gary Brooker byl mým hrdinou.
464
00:27:19,721 --> 00:27:21,722
Hrál ve skupině jménem Paramounts
465
00:27:21,723 --> 00:27:23,475
a chodil jsem na jejich místní koncerty.
466
00:27:23,642 --> 00:27:25,059
Byl prvním chlápkem,
467
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
kterého jsem viděl hrát na klávesy.
468
00:27:27,688 --> 00:27:29,981
A pak se Paramounts rozpadli
469
00:27:29,982 --> 00:27:32,568
a vytvořili skupinu zvanou Procol Harum.
470
00:27:32,860 --> 00:27:35,695
Gary nedávno zemřel,
což je velká tragédie,
471
00:27:35,696 --> 00:27:39,199
protože byl skvělým zpěvákem, písničkářem
472
00:27:39,533 --> 00:27:41,243
a skvělým klávesistou.
473
00:27:42,119 --> 00:27:44,120
Ale jeho život, písně
474
00:27:44,121 --> 00:27:47,498
a jeho hlas i nadále přežívají
na této úžasné desce
475
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
jménem Whiter Shade of Pale.
476
00:28:35,339 --> 00:28:37,466
Tohle je Elton John a Your Song.
477
00:28:37,799 --> 00:28:40,384
Peter Fornatale, WNEW-FM v New Yorku.
478
00:28:40,385 --> 00:28:42,553
Je pro mě potěšením přivítat Eltona Johna
479
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
- a Bernieho Taupina.
- Dobré ráno.
480
00:28:44,848 --> 00:28:47,975
Tento týden začínáme pracovat
na naší obří kampani,
481
00:28:47,976 --> 00:28:51,270
kterou si chceme získat
srdce americké mládeže.
482
00:28:51,271 --> 00:28:53,606
Provedeme vás po celém...
483
00:28:53,607 --> 00:28:54,858
Ano, přesně tak.
484
00:28:55,192 --> 00:28:58,277
Tohle album přišlo doslova odnikud.
485
00:28:58,278 --> 00:28:59,987
Mělo obrovský dopad v téhle zemi.
486
00:28:59,988 --> 00:29:01,072
Nechápu to.
487
00:29:01,073 --> 00:29:02,907
Vážně ne,
protože to album nebylo velkým hitem.
488
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
Dostalo se na
45. místo žebříčku v Anglii, což je nic.
489
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Nemůžu uvěřit, jaký tu mělo úspěch.
Jsem z toho úplně paf.
490
00:29:08,997 --> 00:29:11,333
Teď je nejspíš nejúspěšnějším
491
00:29:11,583 --> 00:29:13,460
albem svého druhu.
492
00:29:16,672 --> 00:29:19,883
AMERICAN AIRLINES
PŘÍLET DO BOSTONU V 9:06
493
00:29:26,056 --> 00:29:28,141
FILADELFIE
494
00:29:31,687 --> 00:29:34,940
PŘILETĚLI JSME DO ST. LOUIS
A ZTRATILY SE NÁM TŘI KUFRY
495
00:29:38,819 --> 00:29:40,904
ŠLI JSME NAKUPOVAT
A VIDĚLI JSME „PERFORMANCE“
496
00:29:48,537 --> 00:29:51,081
DNEŠNÍ VYSTOUPENÍ BYLO SKVĚLÉ
497
00:29:52,290 --> 00:29:54,208
Uviděl jsem zbrusu nový svět.
498
00:29:54,209 --> 00:29:57,503
Projevila se část mého já,
která celé roky spala.
499
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
A prostě jsem se bavil.
500
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
A bavil jsem se skvěle.
501
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
V té době byli frontmeni fascinující.
502
00:30:48,388 --> 00:30:50,474
Část mě chtěla být frontmanem,
503
00:30:50,682 --> 00:30:53,769
ale nebyl jsem David Bowie ani Mick.
504
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Nebyl jsem sex symbolem.
505
00:31:17,375 --> 00:31:19,043
Little Richard a Jerry Lee Lewis
506
00:31:19,044 --> 00:31:20,252
si vizualizovali piano.
507
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Udělali z piana vizuální objekt,
508
00:31:22,089 --> 00:31:25,008
zatímco předtím byl pouze,
jak rád říkávám, třímetrovým kusem prkna.
509
00:31:58,291 --> 00:32:00,168
Zkombinoval jsem
žoviálnost Winifred Atwellové,
510
00:32:00,919 --> 00:32:03,130
agresi Little Richarda
511
00:32:03,255 --> 00:32:04,965
a pohoršení Jerryho Lee Lewise
512
00:32:05,132 --> 00:32:06,424
se svým vlastním stylem hraní.
513
00:32:06,842 --> 00:32:10,095
A vytvořil si osobnost,
jakou nikdo jiný neměl.
514
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Nemůžu tomu uvěřit.
Čtyři alba za jediný rok.
515
00:32:20,939 --> 00:32:22,356
Bůh ví, jak jsem to zvládl,
516
00:32:22,357 --> 00:32:25,610
ale bylo to fantastické období kreativity.
517
00:32:35,537 --> 00:32:37,955
Nigel, Dee a já jsme se stávali
518
00:32:37,956 --> 00:32:39,749
jednou z nejlepších
živých skupin na světě.
519
00:32:48,300 --> 00:32:50,302
Byla v nás určitá syrovost.
520
00:32:51,136 --> 00:32:52,553
A nikdo nedělal to, co my.
521
00:32:52,554 --> 00:32:55,307
Nikdo nehrál na piano, basu a bicí.
Byli jsme jedineční.
522
00:32:56,391 --> 00:32:59,644
A šli jsme do toho naplno.
523
00:33:00,145 --> 00:33:04,024
{\an8}ELTON JOHN: PRVNÍ SUPERSTAR 70. LET
524
00:33:04,149 --> 00:33:07,068
{\an8}ELTON JOHN: JEŠTĚ LEPŠÍ NAŽIVO
525
00:33:10,113 --> 00:33:11,572
ELTON JOHN PO ROCE
526
00:33:11,573 --> 00:33:13,533
Rostlo naše uznání a publikum.
527
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
Což je pro umělce jako dar z nebes.
528
00:33:18,496 --> 00:33:19,496
Jak si najdete svůj styl
529
00:33:19,497 --> 00:33:23,126
a začnete mít úspěch a uznání,
530
00:33:23,627 --> 00:33:25,503
získáte obrovské sebevědomí.
531
00:33:34,638 --> 00:33:36,681
Jak se John Reid dostal do popředí?
532
00:33:37,390 --> 00:33:40,268
Znal jsem ho. Byl promotérem Motownu.
533
00:33:41,561 --> 00:33:43,813
Byl velmi mladý, sebevědomý,
534
00:33:43,939 --> 00:33:46,441
zábavný a atraktivní.
535
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
A svou práci dělal skvěle.
536
00:33:50,362 --> 00:33:52,821
Poznal jsem ho
společně s několika jeho kamarády
537
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
a líbila se mi jeho povaha.
538
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
A taky to, že měl rád hudbu.
539
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
Trávili jsme spolu čas,
ale nic jsme spolu neměli.
540
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
Neměli jsme spolu ani rande,
541
00:34:04,167 --> 00:34:07,044
až jsem měl vystoupit v San Franciscu
542
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
a zahrát v tamním klubu Troubadour.
543
00:34:09,005 --> 00:34:10,881
John Reid tam zrovna byl
544
00:34:10,882 --> 00:34:12,259
na sjezdu Motownu.
545
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
A řekl jsem si...
546
00:34:15,095 --> 00:34:16,596
A tehdy se to stalo.
547
00:34:18,974 --> 00:34:20,183
Byl jsem velmi naivní.
548
00:34:21,101 --> 00:34:23,979
Nikdy předtím
jsem neexperimentoval a neměl sex.
549
00:34:25,188 --> 00:34:27,440
Byla to má první láska.
550
00:34:29,317 --> 00:34:31,902
Být gayem v 70. letech
551
00:34:31,903 --> 00:34:33,612
byla stále dost okrajová věc.
552
00:34:33,613 --> 00:34:35,740
Ano. Lidé byli stále...
553
00:34:35,949 --> 00:34:37,742
Pokud byli homosexuálové, nepřiznávali to.
554
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
Rychle jsme spolu začali bydlet.
555
00:34:41,663 --> 00:34:42,997
Takže ten vztah vznikl
556
00:34:42,998 --> 00:34:45,041
ještě předtím,
než byla obsazena manažerská pozice?
557
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Jo. John toho věděl o hudbě hodně.
558
00:34:49,045 --> 00:34:52,090
Byl jako já. Miloval desky.
559
00:34:52,340 --> 00:34:53,675
Řekl jsem si: „Bude dobrý.“
560
00:34:54,801 --> 00:34:58,178
Má zkušenosti. A bylo to fantastické,
561
00:34:58,179 --> 00:35:00,764
protože jsem měl někoho, kdo mě vedl
562
00:35:00,765 --> 00:35:03,518
a kdo měl o mě zájem.
Miloval mě i mou hudbu.
563
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
Zdálo se to jako dokonalá kombinace.
564
00:35:05,937 --> 00:35:07,105
A taky že byla.
565
00:35:20,952 --> 00:35:24,164
PĚT MĚSÍCŮ DO VYSTOUPENÍ
NA STADIONU DODGER
566
00:35:32,922 --> 00:35:34,132
To je můj kluk.
567
00:35:34,716 --> 00:35:36,926
- Ahoj.
- Ahoj, zlato. Jak to šlo?
568
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- Skvěle.
- Vedl sis dobře?
569
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
Jo.
570
00:35:40,764 --> 00:35:43,265
- Pamatuješ si všechno, co máš říkat?
- Jo.
571
00:35:43,266 --> 00:35:44,559
Ty jsi ale šikula.
572
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
Jsem na tebe hrdý.
573
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
- Díky.
- Jaký Jack jsi byl?
574
00:35:47,479 --> 00:35:48,604
Silver.
575
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Aha, Dlouhý John Silver.
576
00:35:51,900 --> 00:35:55,278
Určitě si dáváš sendvič
s burákovým máslem a džemem, že jo?
577
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
- S medem.
- Burákové máslo a med. Dobře.
578
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Jsi sladký jako med.
579
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Mám tě rád.
580
00:36:04,329 --> 00:36:06,873
- Mám tě moc rád.
- Já tebe taky.
581
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
Byl tam i Elijah?
582
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
- Jo.
- Jo.
583
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
Ahoj, krasavče.
584
00:36:11,920 --> 00:36:14,756
- Ahoj.
- Ahoj. Jak sem máš?
585
00:36:15,256 --> 00:36:18,343
- Jak to šlo ve škole? Dobře?
- Bože, přestaň!
586
00:36:18,468 --> 00:36:20,970
- Zrovna jsi z toho jedl.
- Přestaň s tím.
587
00:36:21,763 --> 00:36:24,015
- Měl jsi dobrý den?
- Jo.
588
00:36:24,557 --> 00:36:25,684
Zachary, nechej ho.
589
00:36:26,559 --> 00:36:28,019
Jak to šlo Zacharymu ve své hře?
590
00:36:28,728 --> 00:36:30,814
Byl vážně dobrý.
591
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
Výborně.
592
00:36:32,148 --> 00:36:34,609
Pan bezstarostný. Super tričko.
593
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Díky.
594
00:36:37,904 --> 00:36:38,947
Chybíš mi.
595
00:36:39,406 --> 00:36:40,782
Ty nám taky.
596
00:36:41,282 --> 00:36:42,951
Bůh vám žehnej. Mám vás moc rád.
597
00:36:43,493 --> 00:36:45,411
- Mám tě rád.
- Mám vás oba moc rád.
598
00:36:45,412 --> 00:36:46,870
- Měj se, tati.
- Dobře se vyspěte.
599
00:36:46,871 --> 00:36:48,039
A dobrá práce.
600
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
- Díky. Ahoj.
- Ahoj.
601
00:36:51,042 --> 00:36:52,084
{\an8}Požehnej mu.
602
00:36:52,085 --> 00:36:53,168
{\an8}ANDREW WATT
PRODUCENT
603
00:36:53,169 --> 00:36:54,838
{\an8}Zahraješ nám něco?
604
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Kde je ta sloka? Tady? Přibliž to.
605
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
Co tam máme?
606
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
„Zrozený duch“.
607
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
Duchovní forma.
608
00:37:42,969 --> 00:37:43,969
Zní to skvěle.
609
00:37:43,970 --> 00:37:45,764
Líbí se ti to? To je tvůj původní vokál.
610
00:37:45,930 --> 00:37:47,347
- Jo.
- To je tvůj vokál.
611
00:37:47,348 --> 00:37:48,891
Dal jsem ho... upravil jsem ho...
612
00:37:48,892 --> 00:37:51,226
Zní to skvěle a dost neobvykle.
613
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Jen chci udělat jednu věc.
614
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
Takže ta část
z Don't Go Breaking My Heart...
615
00:37:55,398 --> 00:37:57,649
- Jo.
- Přijde v jedné vteřině.
616
00:37:57,650 --> 00:37:58,860
Mělo by zaznít...
617
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
- A ne...
- Jo.
618
00:38:02,030 --> 00:38:03,239
Takhle...
619
00:38:08,161 --> 00:38:09,162
Jo.
620
00:38:15,293 --> 00:38:17,796
Aby mohli udělat výšky i hloubky.
621
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
A pak zazní piano.
622
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
Tak jo, teď já.
623
00:39:32,036 --> 00:39:33,036
- Dokonalé.
- Jo?
624
00:39:33,037 --> 00:39:34,205
To bylo...
625
00:39:40,920 --> 00:39:42,087
Elton John se nedávno vrátil
626
00:39:42,088 --> 00:39:44,883
ze svého
druhého velkého turné po Americe.
627
00:39:45,008 --> 00:39:47,259
V jednu chvíli měl čtyři různá LPíčka
628
00:39:47,260 --> 00:39:49,094
v top 50 ve stejný týden.
629
00:39:49,095 --> 00:39:51,014
Tím se dostal na úroveň Beatles,
630
00:39:51,472 --> 00:39:53,307
díky čemuž američtí
i britští kritici naznačili,
631
00:39:53,308 --> 00:39:55,934
že Elton John a jeho textař,
632
00:39:55,935 --> 00:39:58,020
Bernie Taupin, by mohli být
633
00:39:58,021 --> 00:40:01,357
nejtvořivějšími a nejoriginálnějšími
písničkáři od doby Lennona a McCartneyho.
634
00:40:02,025 --> 00:40:03,358
{\an8}Skládáme písně zcela jinak...
635
00:40:03,359 --> 00:40:04,611
{\an8}HLAS BERNIEHO TAUPINA
636
00:40:04,777 --> 00:40:06,279
{\an8}...než většina lidí.
637
00:40:07,196 --> 00:40:08,448
{\an8}Neskládáme je společně.
638
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Já nejdřív napíšu text, pak mu ho pošlu,
639
00:40:11,910 --> 00:40:14,828
on odejde a je dost možné,
že to ani neuslyším,
640
00:40:14,829 --> 00:40:15,955
dokud to nebude nahrané.
641
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
Tohle všechno jsou texty,
kterými se probírám.
642
00:40:19,334 --> 00:40:21,461
Tenhle jsem dostal nedávno.
643
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
Jmenuje se Tiny Dancer
644
00:40:23,004 --> 00:40:25,048
a je o Bernieho přítelkyni.
645
00:40:27,425 --> 00:40:30,469
Asi chtěl... měl jsem z toho pocit, že...
646
00:40:30,470 --> 00:40:32,387
Chtěl jsem na ta slova složit píseň.
647
00:40:32,388 --> 00:40:34,766
Hlavně proto, že jsem věděl,
že by to Bernie chtěl.
648
00:40:35,099 --> 00:40:36,850
Podívejte na ta slova:
649
00:40:36,851 --> 00:40:39,854
„Kočka v modrých džínech,
dáma z L.A., švadlena kapely.
650
00:40:40,146 --> 00:40:42,439
Krásné oči,
pirátský úsměv, vezmeš si hudebníka.
651
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
Balerína“. Když napíše slovo balerína,
652
00:40:44,275 --> 00:40:45,610
víte, že to nebude rychlé.
653
00:40:45,735 --> 00:40:49,614
Bude to jemné a dost pomalé.
654
00:40:49,781 --> 00:40:53,033
Tady je sloka
655
00:40:53,034 --> 00:40:54,117
a tady je refrén
656
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
nebo most a refrén a další sloka.
657
00:40:56,329 --> 00:40:59,665
Prošel jsem to
a dal jsem dohromady dvě sloky,
658
00:40:59,666 --> 00:41:00,832
pak most, pak refrén
659
00:41:00,833 --> 00:41:02,960
a vrátil jsem se zase ke slokám.
660
00:41:02,961 --> 00:41:04,628
Děje se to velmi rychle.
661
00:41:04,629 --> 00:41:07,757
Zní to, že to je dlouhé, ale začne to...
662
00:41:35,284 --> 00:41:37,620
Jako tříčlenná kapela
jsme se dostali tam, kam jsme až mohli.
663
00:41:37,996 --> 00:41:39,246
Chtěl jsem do kapely kytaristu,
664
00:41:39,247 --> 00:41:41,624
a tak jsem přizval Daveyho.
665
00:41:43,084 --> 00:41:45,420
Líbilo se mi,
že byl folkovým hráčem na bendžo.
666
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Nikdy předtím nehrál
na elektrickou kytaru,
667
00:41:48,798 --> 00:41:50,466
dokud jsme nenahráli Honky Château.
668
00:41:51,342 --> 00:41:52,885
Prostě jsem cítil, že bude skvělý.
669
00:41:53,219 --> 00:41:54,220
A uměl zpívat.
670
00:41:54,971 --> 00:41:57,056
{\an8}Odjeli jsme do Château,
což bylo vůbec poprvé,
671
00:41:57,181 --> 00:41:58,724
{\an8}kdy jsme odjeli nahrávat pryč.
672
00:41:58,725 --> 00:41:59,850
{\an8}CHÂTEAU D’HÉROUVILLE
FRANCIE
673
00:41:59,851 --> 00:42:01,310
A všechno se změnilo.
674
00:42:12,947 --> 00:42:15,657
Vybavení bylo ve studiu,
ale také jsme tam měli klávesy,
675
00:42:15,658 --> 00:42:18,703
bicí, basovou kytaru, kytarový zesilovač
676
00:42:19,120 --> 00:42:21,497
a mikrofony v místnosti pro snídani,
677
00:42:21,664 --> 00:42:24,249
protože jsem vstával brzo
a když jsem snídal,
678
00:42:24,250 --> 00:42:26,209
zašel jsem k pianu, podíval se na slova
679
00:42:26,210 --> 00:42:27,545
a začal jsem skládat písně.
680
00:42:28,087 --> 00:42:29,296
Kapela pak přišla dolů,
681
00:42:29,297 --> 00:42:31,131
nasnídala se a přidala se ke mně.
682
00:42:31,132 --> 00:42:37,180
NAHRÁLI ZDE PÍSNĚ JAKO AMY, ROCKET MAN,
MONA LISAS AND MAD HATTERS
683
00:42:37,388 --> 00:42:39,432
Původní členové Nigel a Dee
684
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
instinktivně věděli, co udělám.
685
00:42:41,851 --> 00:42:43,811
Když přišel Davey, nic se nezměnilo.
686
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
Všichni přesně věděli, co dělám,
687
00:42:46,439 --> 00:42:48,190
a byli velmi rychlí.
688
00:42:48,191 --> 00:42:52,653
SLOŽILI ZDE PÍSNĚ JAKO HONKY CAT, SLAVE,
PRETTY LITTLE BLACK EYED SUSIE ATD.
689
00:42:52,820 --> 00:42:54,864
Složili jsme písně jako Rocket Man,
690
00:42:55,198 --> 00:42:58,534
Honky Cat a Mona Lisas and Mad Hatters.
691
00:42:59,243 --> 00:43:02,538
Znali jsme jejich podobu,
ještě než jsme přišli do studia.
692
00:43:03,748 --> 00:43:10,338
SLOŽILI SALVATION
A I THINK I’M GONNA KILL MYSELF
693
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
Chtěl jsem udělat něco nového
a skvěle jsme se k sobě hodili.
694
00:43:33,945 --> 00:43:35,113
Byla to pro mě
695
00:43:35,488 --> 00:43:37,573
kouzelná éra.
696
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
Ale zároveň to byla hrozná doba.
697
00:43:43,287 --> 00:43:44,539
Měl jsem z Johna strach.
698
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
Byl násilný.
699
00:43:48,543 --> 00:43:51,253
Někdy to přehnal s pitím
a pokud jste mu zkřížili cestu,
700
00:43:51,254 --> 00:43:52,880
praštil vás nebo rozbil sklenici
701
00:43:53,005 --> 00:43:54,215
a hodil vám ji do obličeje.
702
00:43:56,092 --> 00:43:59,011
Viděl jsem v sobě svého otce.
703
00:44:02,807 --> 00:44:06,644
Byl jsem mladý
a poprvé jsem byl zamilovaný.
704
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
Chtěl jsem, abychom zůstali spolu.
705
00:44:10,690 --> 00:44:16,154
DNES JSME DOKONČILI ALBUM
706
00:44:16,362 --> 00:44:18,239
Zrovna jsme nahráli nové album ve Francii,
707
00:44:18,906 --> 00:44:21,951
takže vám zahrajeme osm nových písní,
které jste ještě nikdy neslyšeli.
708
00:44:22,410 --> 00:44:23,577
Tahle se jmenuje Rocket Man
709
00:44:23,578 --> 00:44:26,455
a chceme ji vydat jako singl 3. března.
710
00:45:16,881 --> 00:45:19,884
Po úspěšném singlu Rocket Man
711
00:45:20,468 --> 00:45:21,551
přišla Beatlemánie.
712
00:45:21,552 --> 00:45:23,596
- Fanoušci jásali.
- Jo.
713
00:45:24,555 --> 00:45:26,891
Nikdy jsem se nepovažoval
za popového umělce
714
00:45:27,767 --> 00:45:30,477
a to byl náš první popový hit.
Po Your Song
715
00:45:30,478 --> 00:45:32,313
to byl vlastně můj první velký hit.
716
00:45:46,452 --> 00:45:48,203
Narazil jsem na komerčnost,
717
00:45:48,204 --> 00:45:49,914
když jsem přizval Davida do kapely.
718
00:45:50,498 --> 00:45:52,041
Nikdy jsem nechtěl skládat komerční písně,
719
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
ale bylo to s nimi snazší,
720
00:45:53,501 --> 00:45:55,544
protože jsem skládal i pro kytaristu.
721
00:45:56,796 --> 00:45:58,965
A naráz jsem měl spoustu úspěšných singlů.
722
00:45:59,298 --> 00:46:01,300
Vydával jsem jeden hit za druhým.
723
00:46:28,536 --> 00:46:29,577
To oblečení
724
00:46:29,578 --> 00:46:31,913
bylo odpovědí na všechno,
725
00:46:31,914 --> 00:46:34,375
co jsem nemohl jako dítě dělat.
726
00:46:34,667 --> 00:46:36,418
„Tohle nemůžeš nosit. Tohle nemůžeš dělat.
727
00:46:36,419 --> 00:46:38,129
Tyhle brýle nosit nemůžeš.“
728
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
V životě nejsou žádná pravidla.
729
00:46:41,882 --> 00:46:44,510
Ztělesňuju vše,
čím rokenrolová hvězda nemá být.
730
00:46:45,594 --> 00:46:47,971
Nejsem zrovna nejpohlednější.
731
00:46:47,972 --> 00:46:50,473
Myslím, že spousta lidí si říká:
732
00:46:50,474 --> 00:46:52,560
„Pokud to zvládne on,
tak to zvládnu i já.“
733
00:46:55,604 --> 00:46:57,480
Vždy jsem věřil,
že pokud jste dost ambiciózní,
734
00:46:57,481 --> 00:46:59,941
nehledě na to, jak vypadáte a jak zníte,
735
00:46:59,942 --> 00:47:01,067
můžete to dokázat.
736
00:47:01,068 --> 00:47:02,194
{\an8}KONCERT ELTONA JOHNA
737
00:47:02,320 --> 00:47:03,403
{\an8}A já jsem ambiciózní.
738
00:47:03,404 --> 00:47:04,571
{\an8}OMLOUVÁME SE, JE VYPRODÁNO
739
00:47:04,572 --> 00:47:06,115
{\an8}Dámy a pánové, Elton John.
740
00:47:43,027 --> 00:47:44,278
Miluju vystupování.
741
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Když jsem nebyl na pódiu,
cítil jsem se jinak.
742
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
Je to elektrizující, naplňuje vás to.
743
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
Je to jako mimotělní zážitek.
744
00:48:00,211 --> 00:48:01,504
Cítíte se volný jako pták
745
00:48:02,630 --> 00:48:04,006
a můžete dělat, co chcete.
746
00:48:05,174 --> 00:48:06,509
Je to docela návykové.
747
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
V té době jste byl už hvězdou.
748
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
Měl jste jednoznačně úspěch.
749
00:48:29,698 --> 00:48:31,826
Měl z vás otec radost?
750
00:48:33,786 --> 00:48:35,079
Táta mě nikdy neviděl.
751
00:48:35,913 --> 00:48:38,207
- Nikdy vás neviděl vystupovat?
- Ne.
752
00:48:39,125 --> 00:48:40,126
To je velmi smutné.
753
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
Ano. Přál bych si, aby tomu bylo jinak.
754
00:48:44,046 --> 00:48:45,464
Bože, jak moc bych si to přál...
755
00:48:59,103 --> 00:49:02,398
3 MĚSÍCE DO VYSTOUPENÍ
NA STADIONU DODGER
756
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
To asi ne.
757
00:49:30,092 --> 00:49:31,302
- Jo.
- Jo?
758
00:49:32,720 --> 00:49:34,722
- Tenisky.
- Dobře.
759
00:49:35,598 --> 00:49:37,933
Za celou svou kariéru...
760
00:49:38,184 --> 00:49:39,184
za celou kariéru
761
00:49:39,185 --> 00:49:40,685
jsem neměl takhle dobrou show.
762
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
Je neskutečně dobrá. Myslím to vážně.
763
00:49:44,273 --> 00:49:46,692
Jste úžasní.
Všechno, co každý večer hrajete,
764
00:49:46,817 --> 00:49:48,943
vaše profesionalita,
765
00:49:48,944 --> 00:49:53,115
nasazení a hraní samotné
jsou naprosto mimořádné.
766
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Jste naprosto fenomenální.
767
00:49:56,243 --> 00:49:57,745
Chtěl jsem se rozloučit na vrcholu,
768
00:49:57,953 --> 00:50:00,247
ale tohle je ještě lepší, než jsem čekal.
769
00:50:00,623 --> 00:50:02,499
Jsem hrdý
a vy byste měli být na sebe taky.
770
00:50:02,500 --> 00:50:04,251
Je pro mě ctí, že s vámi můžu hrát.
771
00:50:04,710 --> 00:50:06,086
- Díky, Eltone. Taky jsme.
- Jo.
772
00:50:21,268 --> 00:50:26,732
{\an8}GOODBYE YELLOW BRICK ROAD
NAHRÁVÁNÍ
773
00:51:10,359 --> 00:51:12,694
Když jste složil písně
774
00:51:12,695 --> 00:51:15,364
jako Candle in the Wind,
věděl jste, jak legendárními se stanou?
775
00:51:16,407 --> 00:51:17,866
Byla to náhoda.
776
00:51:19,118 --> 00:51:20,910
Goodbye Yellow Brick Road
je dost smutné album.
777
00:51:20,911 --> 00:51:22,870
Bylo velkým milníkem ve vaší kariéře.
778
00:51:22,871 --> 00:51:23,956
Je to...
779
00:51:24,081 --> 00:51:25,331
Vztahy se hroutí.
780
00:51:25,332 --> 00:51:27,625
- Ano.
- Když jsem složil ty písně,
781
00:51:27,626 --> 00:51:29,044
byl jsem velmi nešťastný.
782
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
To se promítlo i do mých písní.
783
00:51:33,215 --> 00:51:35,550
Bylo to pro mě velmi dojemné
784
00:51:35,551 --> 00:51:37,303
a katarzní.
785
00:51:38,262 --> 00:51:40,806
Co myslíte, že ovlivnilo vaše skládání?
786
00:51:42,474 --> 00:51:45,185
Bylo to v době,
kdy mi John Reid zlomil srdce.
787
00:51:51,483 --> 00:51:55,154
Můj vztah s ním
nebyl takový, jaký měl být.
788
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Byl jsem velmi naivní.
Nevěděl jsem, že měl sex
789
00:52:00,159 --> 00:52:02,328
i s jinými.
790
00:52:02,911 --> 00:52:05,039
Když jsem to zjistil, byl jsem zdrcený.
791
00:52:06,040 --> 00:52:08,459
Byl velmi hrubý.
792
00:52:08,584 --> 00:52:10,084
NÁVRAT A HÁDKA S JOHNEM
793
00:52:10,085 --> 00:52:11,961
Pořádal jsem večírek a pohádali jsme se.
794
00:52:11,962 --> 00:52:14,631
Praštil mě do obličeje,
až jsem začal krvácet z nosu.
795
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
Pořezal mě na obličeji.
796
00:52:17,926 --> 00:52:19,345
Velmi jsem ho miloval.
797
00:52:19,678 --> 00:52:22,556
Ale řekl jsem, že tohle už dál nestrpím.
798
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
A když se náš vztah rozpadl,
zhroutil jsem se.
799
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
- John ve mně zanechal prázdnotu.
- Chápu.
800
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
To, že jsem byl sám,
jsem považoval za selhání.
801
00:52:35,069 --> 00:52:37,863
Proč jsem sám? Nejsem dost dobrý.
802
00:52:39,198 --> 00:52:41,659
Honil jsem se za vztahy a za láskou.
803
00:52:42,618 --> 00:52:44,536
Neustále jsem hledal lásku.
804
00:52:48,248 --> 00:52:49,917
Máte nějaké další ambice?
805
00:52:53,462 --> 00:52:54,504
Může se to zdát legrační,
806
00:52:54,505 --> 00:52:56,799
ale žádné už nemám.
807
00:52:57,174 --> 00:52:59,134
Alespoň žádnou konkrétní.
808
00:52:59,426 --> 00:53:01,804
Od začátku bylo mou největší ambicí uspět.
809
00:53:02,012 --> 00:53:04,098
Ale teď žádnou nemám.
810
00:53:04,890 --> 00:53:07,267
Udržuju si svou popularitu.
811
00:53:08,102 --> 00:53:11,020
Ale to je pro mě druhořadé.
812
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
Sám nevím. Jaksi jsem...
813
00:53:13,440 --> 00:53:14,982
Vím, že to zní velmi divně,
814
00:53:14,983 --> 00:53:17,945
ale nemám teď žádné ambice.
815
00:53:18,278 --> 00:53:20,572
Tak nějak se teď potácím.
816
00:53:56,900 --> 00:54:01,113
ELTON JOHN, TURNÉ 1973
817
00:54:18,255 --> 00:54:20,965
{\an8}Po Yellow Brick Road jsme vydali Caribou,
818
00:54:20,966 --> 00:54:23,218
{\an8}první album nahrané v Americe.
819
00:54:24,428 --> 00:54:27,681
A to bylo poprvé,
co jsme navštívili Colorado.
820
00:54:28,348 --> 00:54:29,682
Na scénu přichází Ray Cooper.
821
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Ano, byl tam při tom nahrávání.
822
00:54:32,686 --> 00:54:34,146
Byl bubeníkem,
823
00:54:34,480 --> 00:54:38,609
ale uměl hrát i na xylofon a na klávesy
824
00:54:39,276 --> 00:54:41,320
a nebál se udělat něco odvážného.
825
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
Během nahrávání ve studiu Caribou
jste měl také poprvé kokain.
826
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
- Ano.
- A kdo ho bral?
827
00:54:47,409 --> 00:54:48,868
- Zbytek kapely?
- John Reid.
828
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
John Reid ho bral.
829
00:54:51,955 --> 00:54:54,041
Stále byl vaším manažerem.
830
00:54:54,708 --> 00:54:56,709
Bohužel jsem se s ním rozešel,
831
00:54:56,710 --> 00:54:58,045
ale dál jsme spolupracovali,
832
00:54:58,754 --> 00:55:00,839
protože jsem se bál konfrontace.
833
00:55:01,298 --> 00:55:03,425
Byl odvážným a vznětlivým manažerem.
834
00:55:04,510 --> 00:55:05,552
V té době
835
00:55:06,220 --> 00:55:08,096
pro mě byla
má kariéra tím nejdůležitějším.
836
00:55:09,681 --> 00:55:10,806
Vešel jsem do místnosti
837
00:55:10,807 --> 00:55:12,725
a uviděl jsem bílé čáry a brčko.
838
00:55:12,726 --> 00:55:15,436
Zeptal jsem se: „Co je to?“
A oni řekli: „Kokain.“
839
00:55:15,437 --> 00:55:18,106
Řekl jsem: „Co to dělá?“
A on řekl: „Budeš se po něm cítit dobře.“
840
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
Nevěděl jsem, co to je.
841
00:55:20,025 --> 00:55:21,485
„Dobře, zkusím to.“
842
00:55:24,905 --> 00:55:26,073
A hned jste si ho zamiloval?
843
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
Ani ne. Udělalo se mi z něj zle.
844
00:55:28,575 --> 00:55:30,244
Řekl jsem si: „Tohle není nic pro mě.“
845
00:55:31,703 --> 00:55:33,664
Ale i tak jsem si dal další čáru.
846
00:55:34,122 --> 00:55:36,667
Takže to bylo poprvé.
847
00:55:38,961 --> 00:55:40,963
Díky kokainu
jsem začal být víc společenský.
848
00:55:41,755 --> 00:55:42,965
Dodal mi sebevědomí.
849
00:55:44,716 --> 00:55:45,883
Zjistil jsem, že dokážu mluvit.
850
00:55:45,884 --> 00:55:48,345
Nebál jsem se být
v místnosti plné cizích lidí.
851
00:55:49,763 --> 00:55:52,349
Líbilo se mi to,
protože pro mě bylo těžké
852
00:55:52,891 --> 00:55:54,184
posadit se a někomu se otevřít.
853
00:55:55,727 --> 00:55:57,270
Nikdy jsem ho nepovažoval za tvrdou drogu.
854
00:55:57,271 --> 00:55:58,772
Říkal jsem si: „Nejsem závislý.
855
00:55:58,981 --> 00:56:01,065
Dát si kokain nebo jointa ničemu nevadí.
856
00:56:01,066 --> 00:56:02,609
O nic nejde. Mám to pod kontrolou.“
857
00:56:03,777 --> 00:56:05,319
Je obecně známé,
858
00:56:05,320 --> 00:56:06,988
že když nahráváte desky na kokainu,
859
00:56:06,989 --> 00:56:08,574
budou horší.
860
00:56:09,616 --> 00:56:12,159
Ano. Ovlivňuje všechno.
861
00:56:12,160 --> 00:56:14,413
Nedokážete uvažovat rozumně a správně.
862
00:56:15,706 --> 00:56:18,708
Byl jsem vyčerpaný.
Jak po kreativní stránce,
863
00:56:18,709 --> 00:56:20,626
tak z koncertování.
864
00:56:20,627 --> 00:56:23,463
Každou noc jsem ponocoval.
865
00:56:24,840 --> 00:56:26,340
A když vyšlo album,
866
00:56:26,341 --> 00:56:27,426
lidem se nelíbilo.
867
00:56:30,721 --> 00:56:37,603
GENIÁLNÍ ELTON S ALBEM CARIBOU NEZAZÁŘIL
868
00:56:38,770 --> 00:56:44,359
ALBUM ELTONA JOHNA CARIBOU
JE PONĚKUD FÁDNÍ
869
00:56:44,651 --> 00:56:51,366
MISTR PRŮMĚRNOSTI
870
00:56:51,491 --> 00:56:54,035
Nedělám si iluze,
že zůstanu navždy na vrcholu.
871
00:56:54,036 --> 00:56:55,411
Kolik času myslíte, že vám zbývá?
872
00:56:55,412 --> 00:56:58,164
Netuším. Každý rok si říkám,
že tenhle je už poslední.
873
00:56:58,165 --> 00:57:00,333
Nedá se to předvídat.
874
00:57:00,334 --> 00:57:02,919
Proto je tahle branže tak zábavná.
875
00:57:03,253 --> 00:57:04,338
Nic se nedá předvídat.
876
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
Začal jsem být zhýralý.
877
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
Zoufale jsem chtěl být šťastný...
878
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
ale šel jsem na to zcela špatně.
879
00:57:19,311 --> 00:57:22,147
V životě jsem měl pár období,
kdy jsem byl osamělý.
880
00:57:23,440 --> 00:57:25,066
Byl jsem jako v bublině.
881
00:57:25,067 --> 00:57:26,193
Chápu.
882
00:57:26,526 --> 00:57:29,154
Marilyn Monroeová, Elvis Presley.
883
00:57:30,656 --> 00:57:33,241
Hrozí nebezpečí,
že lidé začnou žít v té bublině
884
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
a uzavřou se do sebe.
885
00:57:38,914 --> 00:57:41,040
Velmi rád jsem se zavřel v pokoji
886
00:57:41,041 --> 00:57:43,502
a byl jsem dva, tři dny sám
887
00:57:45,087 --> 00:57:46,545
ve svém hotelovém apartmá,
888
00:57:46,546 --> 00:57:49,591
kde jsem se díval na porno,
kouřil trávu a popíjel whisky.
889
00:57:52,886 --> 00:57:55,513
Jako dítě jsem přede vším utíkal.
890
00:57:55,514 --> 00:57:56,640
Izoloval jsem se.
891
00:57:57,140 --> 00:57:59,642
Utíkal jsem už od svých
čtyř nebo pěti let
892
00:57:59,643 --> 00:58:01,520
a zavíral dveře před svými rodiči.
893
00:58:04,773 --> 00:58:05,941
Kokain vám nepomůže.
894
00:58:16,326 --> 00:58:21,414
MADISON SQUARE GARDEN
DNES VEČER ELTON JOHN
895
00:58:21,415 --> 00:58:25,544
VÍTEJ V MADISON SQUARE GARDEN,
ELTONE JOHNE
896
00:58:25,669 --> 00:58:27,212
Tohle je to nejvýjimečnější místo.
897
00:58:27,421 --> 00:58:28,629
Je to nejlepší aréna na světě
898
00:58:28,630 --> 00:58:30,673
{\an8}díky své mnohaleté historii
899
00:58:30,674 --> 00:58:31,924
{\an8}a všemu, co se tu událo.
900
00:58:31,925 --> 00:58:33,759
{\an8}DÍKY, SIRE ELTONE JOHNE,
ZA CELOŽIVOTNÍ VZPOMÍNKY
901
00:58:33,760 --> 00:58:35,387
{\an8}Je to vzrušující místo.
Všichni úžasní umělci,
902
00:58:35,595 --> 00:58:38,807
kteří tu během let hráli.
Je to magické místo
903
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
a není mnoho dějišť,
která by byla tak magická.
904
00:58:41,476 --> 00:58:42,977
Vlastně kromě Madison Square Garden
905
00:58:42,978 --> 00:58:44,312
mě žádné jiné nenapadá.
906
00:58:44,980 --> 00:58:47,107
Když se zeptají: „Kde byste chtěl hrát?“
907
00:58:47,232 --> 00:58:48,817
Není o čem přemýšlet.
Madison Square Garden.
908
00:58:49,526 --> 00:58:50,527
Vždy bylo jedinečné.
909
00:58:50,652 --> 00:58:53,155
Vystoupil tu John Lennon na Díkůvzdání
910
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
a takové věci se prostě nezapomínají.
911
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
- Točíme?
- Stále točíme.
912
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
Rychlost.
913
00:59:00,746 --> 00:59:01,997
{\an8}A je to. Připravte se.
914
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
Dámy a pánové,
její královská výsost, královna.
915
00:59:08,003 --> 00:59:09,296
Dobrý večer.
916
00:59:10,422 --> 00:59:13,717
{\an8}Požádali mě,
abych vystoupila v této reklamě.
917
00:59:15,051 --> 00:59:18,472
{\an8}Týká se gramofonové desky
918
00:59:19,806 --> 00:59:23,477
zvané Mind Games od Johna Lennona.
919
00:59:23,852 --> 00:59:26,480
Znal jste Johna Lennona přes Tonyho?
920
00:59:26,980 --> 00:59:28,147
Ano, Tony mě s ním seznámil.
921
00:59:28,148 --> 00:59:30,107
- Aha.
- Potkal jsem ho na place,
922
00:59:30,108 --> 00:59:31,359
když John točil video
923
00:59:31,485 --> 00:59:33,987
a Tony byl oblečený
jako anglická královna.
924
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Fred Astaire a zázvorové pivo.
925
00:59:38,408 --> 00:59:41,828
Samozřejmě, velmi jsem se bál
a zároveň jsem byl nadšený.
926
00:59:42,788 --> 00:59:46,290
Tony mi řekl, že je moc milý a zábavný.
927
00:59:46,291 --> 00:59:48,627
Měl jsem pocit, že ho znám celý život.
928
00:59:50,670 --> 00:59:52,339
Začali jsme spolu trávit čas.
929
00:59:53,590 --> 00:59:56,301
Chodili jsme spolu ven
a skvěle jsme se bavili.
930
00:59:57,302 --> 01:00:00,221
Byl členem Beatles
a stále chtěl skládat hudbu.
931
01:00:00,222 --> 01:00:03,892
Chtěl se politicky angažovat
a stále měl v životě cíl.
932
01:00:04,267 --> 01:00:05,644
A takové lidi mám moc rád.
933
01:00:05,852 --> 01:00:07,896
Mám rád lidi, kteří myslí na budoucnost
934
01:00:08,230 --> 01:00:09,356
spíš než na minulost.
935
01:00:12,776 --> 01:00:15,445
Trávili jsme spolu čas a skvěle se bavili.
936
01:00:16,112 --> 01:00:17,988
Hodně jsme se nasmáli
937
01:00:17,989 --> 01:00:19,407
a brali jsme spoustu drog.
938
01:00:21,243 --> 01:00:22,952
Slyšel jsem fantastický příběh,
939
01:00:22,953 --> 01:00:25,622
jak jste spolu byli
v nějakém hotelu v New Yorku.
940
01:00:25,747 --> 01:00:27,289
Jo. Byly asi dvě ráno.
941
01:00:27,290 --> 01:00:29,167
Měli jsme v nose už hory kokainu.
942
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
Pomyslel jsem si: „To je policie?“
943
01:00:33,421 --> 01:00:36,131
Byl jsem strašně paranoidní
a trvalo mi asi pět minut,
944
01:00:36,132 --> 01:00:37,759
než jsem přišel ke kukátku.
945
01:00:39,636 --> 01:00:41,136
A uviděl jsem Andyho Warhola.
946
01:00:41,137 --> 01:00:42,848
Obrátil jsem se na Johna a řekl: „Andy!“
947
01:00:42,973 --> 01:00:44,850
A John řekl: „To snad ne.“
948
01:00:45,559 --> 01:00:47,310
Zvonil na zvonek a my jsme...
949
01:00:47,894 --> 01:00:49,019
Schovali jste se před Warholem?
950
01:00:49,020 --> 01:00:52,190
Všude s sebou brával Polaroid.
To jsme neměli zapotřebí.
951
01:00:56,194 --> 01:00:57,696
To byla na kokainu ta zábavná věc.
952
01:01:02,742 --> 01:01:05,412
Loni jste strávil v L.A.
docela hodně času, že ano?
953
01:01:05,662 --> 01:01:09,499
Jo. Dá se říct,
že jsem se vyhýbal realitě.
954
01:01:10,125 --> 01:01:13,086
Zdá se, že jste se s Eltonem dobře bavili.
955
01:01:13,211 --> 01:01:15,004
Ano, to rozhodně.
956
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
Jsme si velmi blízcí.
957
01:01:19,968 --> 01:01:21,302
Pustil mi pár hrubých písní
958
01:01:21,303 --> 01:01:23,178
z Walls and Bridges.
959
01:01:23,179 --> 01:01:25,515
Hned jsme si přehráli
Whatever Gets You Thru the Night.
960
01:01:25,849 --> 01:01:28,350
Zeptal se mě, jestli bych přišel do studia
961
01:01:28,351 --> 01:01:30,729
a mohl mu udělat
doprovodný vokál. Souhlasil jsem.
962
01:01:30,979 --> 01:01:32,855
Poslouchali jsme tu píseň
na velkých reproduktorech
963
01:01:32,856 --> 01:01:35,357
a řekl jsem:
„Mohl bych k tomu zahrát na piano.“
964
01:01:35,358 --> 01:01:37,861
Řekl: „Dobře, do toho.“
965
01:01:37,986 --> 01:01:40,196
A pak řekl: „Co to nazpívat jako duet?“
966
01:01:47,454 --> 01:01:48,538
Byl jsem velmi nervózní.
967
01:01:48,955 --> 01:01:52,875
Byl to pro mě ale splněný sen.
Teď už jsem mohl umřít a odejít do nebe.
968
01:01:52,876 --> 01:01:56,795
Kdysi jsem přijel na kole
do Hatch End pro album Beatles.
969
01:01:56,796 --> 01:02:00,549
A teď s ním dělám nahrávku,
moc si to užívám
970
01:02:00,550 --> 01:02:02,509
a skvěle se s ním bavím.
971
01:02:02,510 --> 01:02:05,387
Řekl jsem: „Tahle deska se dostane
na první místo žebříčku.“
972
01:02:05,388 --> 01:02:06,598
A on řekl: „To ne.“
973
01:02:06,848 --> 01:02:08,432
Řekl jsem:
„Když se dostane na první místo,
974
01:02:08,433 --> 01:02:10,017
musíš se mnou vystoupit na pódiu.“
975
01:02:10,018 --> 01:02:11,894
Ani ve snu ho nenapadlo,
976
01:02:11,895 --> 01:02:13,355
že se na to první místo dostane.
977
01:02:13,480 --> 01:02:16,607
KONEC TÝDNE 16. LISTOPADU 1974
BILLBOARD
978
01:02:16,608 --> 01:02:20,111
A když se dostal na první místo žebříčku,
nesnažil se z toho vykroutit.
979
01:02:20,362 --> 01:02:22,237
A nehrál v New Yorku
980
01:02:22,238 --> 01:02:23,907
- od vystoupení na stadionu Shea.
- Jo.
981
01:02:24,491 --> 01:02:26,909
{\an8}Odjeli jsme do Bostonu
podívat se na Eltonův koncert...
982
01:02:26,910 --> 01:02:28,286
{\an8}HLAS TONYHO KINGA
APPLE RECORDS
983
01:02:28,411 --> 01:02:30,704
{\an8}...aby měl John představu, jaké to je.
984
01:02:30,705 --> 01:02:33,499
{\an8}Už hodně dlouho dobu nevystupoval
985
01:02:33,500 --> 01:02:36,461
{\an8}a neuvědomoval si,
že je to nyní mnohem sofistikovanější.
986
01:02:37,295 --> 01:02:41,841
{\an8}BOSTON GARDEN
20. LISTOPADU 1974
987
01:02:46,846 --> 01:02:49,515
A obzvlášť Elton měl v té době
supermoderní technologii.
988
01:02:49,516 --> 01:02:51,225
Měl špičkové ozvučení
989
01:02:51,226 --> 01:02:55,480
a na doprovodu rozhodně také nešetřil.
990
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
John znal ještě staré zesilovače.
991
01:03:00,026 --> 01:03:01,694
Poslední show Beatles
992
01:03:01,695 --> 01:03:04,572
proběhla v roce 1966 v Candlestick Parku.
993
01:03:06,825 --> 01:03:09,994
Myslím, že s otevřenou pusou
hleděl na mé kostýmy a co se děje okolo.
994
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
Řekl: „Takže takhle se to teď dělá?“
995
01:03:17,085 --> 01:03:21,756
{\an8}MADISON SQUARE GARDEN
28. LISTOPADU 1974
996
01:03:22,674 --> 01:03:25,010
Lidé věděli, že se k něčemu schyluje.
997
01:03:25,385 --> 01:03:27,012
Atmosféra okolo naznačovala,
998
01:03:27,721 --> 01:03:29,556
že tu proběhne něco výjimečného.
999
01:03:30,890 --> 01:03:34,309
John a Yoko se rozešli
už před několika lety.
1000
01:03:34,310 --> 01:03:36,438
Yoko mi zavolala
1001
01:03:36,771 --> 01:03:39,274
a řekla, že by chtěla přijít na tu show.
1002
01:03:39,607 --> 01:03:41,735
Ale dodala, že o tom John nesmí vědět.
1003
01:03:41,943 --> 01:03:44,194
A tak jsem ji posadil o 11 řad dozadu,
1004
01:03:44,195 --> 01:03:46,740
protože John byl tak krátkozraký,
že ji nemohl vidět.
1005
01:03:47,615 --> 01:03:51,286
Připravovali jsem se v zákulisí,
když dorazily dvě gardénie.
1006
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
John řekl: „Vsadím se, že jsou od Yoko.
1007
01:03:53,955 --> 01:03:56,875
Nepřišel bych sem,
kdybych věděl, že je tady.“
1008
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
Neřekli jsme nic.
1009
01:04:00,086 --> 01:04:01,170
Byl vyděšený.
1010
01:04:01,171 --> 01:04:03,798
Bylo vidět, že je z toho vyděšený.
1011
01:04:05,008 --> 01:04:08,178
A před tou show byl fyzicky nemocný.
1012
01:04:08,678 --> 01:04:10,180
Bylo to zcela zřejmé.
1013
01:04:36,998 --> 01:04:38,166
Díky, New York City!
1014
01:04:39,417 --> 01:04:40,502
Díky.
1015
01:04:42,921 --> 01:04:44,422
Vzhledem k tomu, že je Díkůvzdání,
1016
01:04:45,090 --> 01:04:47,717
chtěli jsme,
aby byl dnešek radostnou událostí,
1017
01:04:48,635 --> 01:04:51,930
a tak tu máme někoho,
koho pozveme na pódium.
1018
01:04:55,850 --> 01:04:56,851
A...
1019
01:04:57,727 --> 01:05:00,480
Jsem si jistý, že ho všichni dobře znáte.
1020
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
Je pro nás velká pocta
1021
01:05:03,525 --> 01:05:05,610
vidět a poslechnout si pana Johna Lennona.
1022
01:05:22,460 --> 01:05:23,878
Potlesk, který sklidil,
1023
01:05:24,170 --> 01:05:26,506
nikdy předtím jsem takový jásot neslyšel.
1024
01:05:27,173 --> 01:05:30,759
Myslím, že všichni byli v šoku,
1025
01:05:30,760 --> 01:05:33,221
jakých ovací se mu dostalo.
1026
01:05:33,555 --> 01:05:35,556
John se otočil, podíval se na kapelu
1027
01:05:35,557 --> 01:05:37,475
a pomyslel si: „Co to sakra bylo?“
1028
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
Spousta z nás plakalo.
1029
01:05:39,978 --> 01:05:41,688
Po tváří se nám koulely slzy.
1030
01:05:42,480 --> 01:05:43,606
Tak jdeme na to.
1031
01:05:44,524 --> 01:05:46,776
Raz, dva, tři, čtyři...
1032
01:07:37,178 --> 01:07:39,179
Chtěl bych poděkovat Eltonovi a klukům
1033
01:07:39,180 --> 01:07:40,640
za dnešní pozvání.
1034
01:07:42,725 --> 01:07:44,060
Přemýšlíme, čím to zakončíme,
1035
01:07:44,185 --> 01:07:46,187
abych odsud mohl odejít
1036
01:07:46,312 --> 01:07:47,355
a být nemocný.
1037
01:07:48,064 --> 01:07:49,439
Řekli jsme si, že zahrajeme něco
1038
01:07:49,440 --> 01:07:52,193
od mého starého kamaráda
1039
01:07:52,610 --> 01:07:54,736
jménem Paul.
Tuto píseň jsem ještě nezpíval.
1040
01:07:54,737 --> 01:07:57,739
Je to stará píseň Beatles
a sotva si ji pamatujeme.
1041
01:07:57,740 --> 01:07:58,825
Tak jdeme na to.
1042
01:08:16,843 --> 01:08:20,053
{\an8}Když John odešel z pódia,
nasedl do limuzíny,
1043
01:08:20,054 --> 01:08:22,682
{\an8}podíval se na mě a řekl: „To byla paráda!“
1044
01:08:22,807 --> 01:08:24,684
{\an8}HLAS TONYHO KINGA
APPLE RECORDS
1045
01:08:24,851 --> 01:08:26,518
{\an8}Vrátili jsme se
do hotelu Sherry-Netherland
1046
01:08:26,519 --> 01:08:28,980
a Elton plakal v koupelně.
1047
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
John se mě zeptal: „Kde je Elton?“
1048
01:08:31,983 --> 01:08:34,401
A já řekl: „Je v koupelně a pláče.“
1049
01:08:34,402 --> 01:08:36,571
A John se zeptal: „Proč pláče?“
1050
01:08:37,030 --> 01:08:39,615
A já řekl: „Kvůli tomu, co se stalo.
1051
01:08:39,907 --> 01:08:44,578
Je z toho naprosto nadšený
a pláče štěstím.“
1052
01:08:44,579 --> 01:08:47,497
A John řekl: „Propána. Mám jít za ním?“
1053
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
A já řekl: „Jo.“
1054
01:08:48,916 --> 01:08:51,502
A pak společně seděli
1055
01:08:51,919 --> 01:08:53,588
na tom hotelovém záchodě.
1056
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
Pro nás všechny
to byla velmi radostná akce,
1057
01:09:01,054 --> 01:09:06,100
ne Johnova labutí píseň,
která se z toho nakonec stala.
1058
01:09:07,352 --> 01:09:09,686
Nikdo z nás si neuvědomoval,
1059
01:09:09,687 --> 01:09:12,398
že to bude jeho vůbec poslední show.
1060
01:09:20,823 --> 01:09:22,909
Byl jsme nejspíš
katalyzátorem toho, že se John a Yoko
1061
01:09:23,034 --> 01:09:24,327
dali znovu dohromady.
1062
01:09:24,786 --> 01:09:26,995
Kdybych nezahrál
Whatever Gets You Thru the Night,
1063
01:09:26,996 --> 01:09:28,915
kdybych mu neřekl, že má s námi vystoupit,
1064
01:09:29,082 --> 01:09:30,875
je možné, že by Yoko už nikdy nepotkal.
1065
01:09:32,627 --> 01:09:34,128
Takže se k sobě zase vrátili
1066
01:09:34,295 --> 01:09:35,295
a měli spolu Seana.
1067
01:09:35,296 --> 01:09:36,756
- Jste jeho kmotr?
- Ano.
1068
01:09:39,342 --> 01:09:41,386
Zase se zamiloval.
1069
01:09:42,595 --> 01:09:44,262
Byl divoký,
1070
01:09:44,263 --> 01:09:47,266
což zastavilo
všechno to šílenství a drogy.
1071
01:09:48,851 --> 01:09:50,645
Měl jsem z toho velkou radost.
1072
01:09:52,397 --> 01:09:53,815
Mé šílenství to ale nezastavilo.
1073
01:10:21,092 --> 01:10:25,138
LONDÝN
1074
01:12:15,998 --> 01:12:20,461
{\an8}DEN DO VYSTOUPENÍ NA STADIONU DODGER
1075
01:12:21,504 --> 01:12:24,965
{\an8}STADION DODGER
1076
01:12:24,966 --> 01:12:29,428
DÍKY NEJLEPŠÍM FANOUŠKŮM!
1077
01:12:30,346 --> 01:12:32,890
V jaké stupnici se hraje
Don't Go Breaking My Heart?
1078
01:12:33,099 --> 01:12:34,559
- F? D?
- D.
1079
01:12:45,903 --> 01:12:49,198
Už si nevzpomínám.
Je to už moc dlouho, 1976.
1080
01:12:49,532 --> 01:12:51,366
- To už je doba.
- Tak daleko má paměť nesahá.
1081
01:12:51,367 --> 01:12:53,786
Už si ani nevzpomínám,
co jsem měl ráno na snídani.
1082
01:13:00,084 --> 01:13:02,503
Myslím, že mám demenci. Nevzpomínám si.
1083
01:13:04,046 --> 01:13:05,339
Je tu Dua?
1084
01:13:06,173 --> 01:13:08,134
- Tady je. Ahoj, zlato.
- Tady je. Ahoj!
1085
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
Jsem tak ráda, že jsem tady.
1086
01:13:12,179 --> 01:13:13,639
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
1087
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Ahoj krásko. Tak dlouho...
1088
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
- Jsme se neviděli.
- Je to tak.
1089
01:13:44,337 --> 01:13:45,463
- Tady to je.
- Maličké.
1090
01:13:45,922 --> 01:13:47,298
Myslel jsem, že to bude větší.
1091
01:13:49,467 --> 01:13:50,968
Máte za to, že to bylo větší?
1092
01:13:51,928 --> 01:13:55,181
Všechno z minulosti
je ve vaší paměti vždy lepší.
1093
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
A tohle je maličké.
1094
01:14:00,061 --> 01:14:01,728
Je to maličké,
1095
01:14:01,729 --> 01:14:05,191
ale je tu skvělá atmosféra.
Podívejte na tu plochu.
1096
01:14:07,151 --> 01:14:10,947
Byl jsem takhle blízko
lidem jako Leon Russell...
1097
01:14:12,239 --> 01:14:15,493
když tu hraju, takže je vidím dokonale.
1098
01:14:16,827 --> 01:14:19,580
Podívejte na to. Má to svoje kouzlo.
1099
01:14:19,789 --> 01:14:22,416
Je tu skvělá atmosféra
a má to svou jedinečnou auru.
1100
01:14:29,256 --> 01:14:30,633
To je nový obal desky.
1101
01:14:31,634 --> 01:14:33,469
Trvalo mi šest let to uháčkovat.
1102
01:14:35,721 --> 01:14:38,140
- Co můžeme od toho alba očekávat?
- Oplzlost.
1103
01:14:39,600 --> 01:14:41,309
Ne, teď vážně, je to příběhové album.
1104
01:14:41,310 --> 01:14:43,895
První příběhové album,
které jsme s Berniem složili.
1105
01:14:43,896 --> 01:14:45,564
Je v podstatě o nás obou.
1106
01:14:45,898 --> 01:14:48,733
Všechny ty zážitky, když jsme ho tvořili,
1107
01:14:48,734 --> 01:14:50,443
než jsme vydali album Empty Sky,
1108
01:14:50,444 --> 01:14:53,363
zklamání z toho,
že ty písně byly odmítány,
1109
01:14:53,364 --> 01:14:55,991
všichni ti lidé,
kteří si vás chtěli upsat na celý život
1110
01:14:55,992 --> 01:14:57,159
a tak podobně.
1111
01:14:58,411 --> 01:14:59,953
Captain Fantastic bylo první album,
1112
01:14:59,954 --> 01:15:02,498
které se dostalo
na první místo žebříčku hitparády,
1113
01:15:03,124 --> 01:15:05,167
takže ukazuje, kam jsme se až dostali.
1114
01:15:09,046 --> 01:15:10,672
Zrovna jsme dorazili do Los Angeles
1115
01:15:10,673 --> 01:15:12,716
s matkou Eltona Johna, jeho otčímem,
1116
01:15:12,717 --> 01:15:14,260
nejbližšími sousedy
1117
01:15:14,427 --> 01:15:16,594
a několika jeho tetami a strýci,
1118
01:15:16,595 --> 01:15:19,682
kde uvidíme Eltona
vystoupit živě na obřím stadionu Dodger.
1119
01:15:21,225 --> 01:15:23,059
Proč jste tam chtěl všechny ty lidi?
1120
01:15:23,060 --> 01:15:25,312
L.A. bylo místem,
kde jsem se v Americe proslavil.
1121
01:15:25,563 --> 01:15:27,690
Bylo to, jako bych přijel domů.
1122
01:15:28,482 --> 01:15:30,151
Chtěl jsem, aby na mě byli hrdí.
1123
01:15:30,317 --> 01:15:33,069
Jo. Chtěl jsem, aby to lidé viděli.
1124
01:15:33,070 --> 01:15:34,697
GRAUMAN’S CHINESE THEATRE
1125
01:15:34,822 --> 01:15:37,533
Chceme Eltona!
1126
01:15:37,658 --> 01:15:38,950
JOHN A TAUPIN JSOU NEJLEPŠÍ
1127
01:15:38,951 --> 01:15:40,661
{\an8}LEPŠÍ ZEMŘÍT NEŽ NESLYŠET ELTONA
1128
01:15:40,828 --> 01:15:42,872
Chceme Eltona!
1129
01:15:46,500 --> 01:15:49,794
Nyní chci předložit prohlášení,
1130
01:15:49,795 --> 01:15:54,341
kterým tento týden
vyhlašuju Týdnem Eltona Johna.
1131
01:15:56,510 --> 01:15:57,845
V té době
1132
01:15:58,721 --> 01:16:00,264
{\an8}panovalo vzrušení
z těchto velkých událostí...
1133
01:16:00,389 --> 01:16:02,057
{\an8}HLAS MIKEA HEWITSONA
OSOBNÍHO ASISTENTA
1134
01:16:02,058 --> 01:16:03,725
{\an8}...ale v zákulisí se s Eltonem
1135
01:16:03,726 --> 01:16:06,020
{\an8}dělo hodně emotivních věcí.
1136
01:16:07,688 --> 01:16:13,402
A kokain byl toho velkou součástí.
1137
01:16:15,154 --> 01:16:18,364
Viděl jsem, jak to s ním jde z kopce
1138
01:16:18,365 --> 01:16:20,785
jak po psychické, tak po fyzické stránce.
1139
01:16:26,207 --> 01:16:28,209
Jak byste definoval váš tehdejší stav?
1140
01:16:30,628 --> 01:16:33,547
Buď se mnou byla zábava,
nebo jsem byl hodně sklíčený.
1141
01:16:33,672 --> 01:16:35,048
{\an8}ABSOLUTNĚ NIKDO KROMĚ ELTONA
1142
01:16:35,049 --> 01:16:36,258
{\an8}Proč jste byl tak nešťastný?
1143
01:16:36,801 --> 01:16:38,344
{\an8}Má kariéra mě ničila.
1144
01:16:39,595 --> 01:16:43,641
Žil jsem jen pro pozici
v žebříčku hitparády a...
1145
01:16:44,809 --> 01:16:46,977
sex a kokain.
1146
01:16:48,187 --> 01:16:49,813
Cítil jsem, že v životě musí být
1147
01:16:49,814 --> 01:16:51,398
i jiné uspokojení.
1148
01:16:53,651 --> 01:16:55,151
Byl jsem nejhorším typem člověka,
1149
01:16:55,152 --> 01:16:58,238
který bral drogy,
protože jsem si nemohl dát čáru
1150
01:16:58,239 --> 01:16:59,656
- a říct dost.
- Chápu.
1151
01:16:59,657 --> 01:17:01,951
Vyšňupal jsem všechno a chtěl jsem víc.
1152
01:17:03,452 --> 01:17:05,703
Když tolik pijete
a berete takové množství drog,
1153
01:17:05,704 --> 01:17:09,208
bylo to, jako bych byl mrtvý,
díval se na to z nebe a říkal si:
1154
01:17:10,000 --> 01:17:12,586
„Kým sakra jsi? Co se to z tebe stalo?“
1155
01:17:16,298 --> 01:17:18,425
Chtěl jsem, aby mě někdo obejmul.
1156
01:17:21,262 --> 01:17:24,557
Bál jsem se,
že mě rodina uvidí v tomhle stavu.
1157
01:17:25,099 --> 01:17:27,851
Den před show jsme obědvali
1158
01:17:27,852 --> 01:17:30,479
u mě doma v Beverly Hills.
1159
01:17:30,604 --> 01:17:32,189
CÍTÍM SE DOST SKLÍČENĚ
1160
01:17:32,314 --> 01:17:34,024
Vzal jsem si několik prášků na spaní.
1161
01:17:34,358 --> 01:17:37,902
VZAL JSEM SI 12 TABLET VALIA
1162
01:17:37,903 --> 01:17:40,905
Vzal jsem si je,
přišel jsem k bazénu a řekl jsem:
1163
01:17:40,906 --> 01:17:42,366
„Vzal jsem si několik tablet
1164
01:17:42,575 --> 01:17:44,702
a zabiju se. Utopím se.“
1165
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
Byl jsem venku a seděl jsem s jeho mámou,
1166
01:18:15,983 --> 01:18:21,447
otčímem a babičkou.
Vytáhli jsme ho z bazénu.
1167
01:18:23,574 --> 01:18:24,825
Zavolal jsem doktora.
1168
01:18:25,784 --> 01:18:28,120
Myslím, že doktor mu vypumpoval žaludek
1169
01:18:28,871 --> 01:18:30,205
a uložil ho do postele.
1170
01:18:30,206 --> 01:18:34,334
Celou noc jsem seděl vedle jeho postele,
1171
01:18:34,335 --> 01:18:36,545
jak se probouzel
a opětovně upadal do bezvědomí.
1172
01:18:39,131 --> 01:18:41,133
A pak se ráno probral.
1173
01:18:52,603 --> 01:18:54,021
Jak to vzali vaši rodiče?
1174
01:18:54,396 --> 01:18:55,813
Má matka, otčím
1175
01:18:55,814 --> 01:18:57,900
a babička se o mě báli.
1176
01:18:59,860 --> 01:19:02,321
Strávil jste potom několik dní v posteli?
1177
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
Ne.
1178
01:19:03,572 --> 01:19:04,907
Takže jste byl úplně v pohodě?
1179
01:19:05,199 --> 01:19:07,868
No, měl jsem show, takže jsem musel být.
1180
01:19:07,993 --> 01:19:09,954
Nikdy vás nenapadlo, že byste ji zrušil?
1181
01:19:10,746 --> 01:19:11,955
Ne.
1182
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Svůj osobní život
jsem si s sebou nikdy nebral na pódium.
1183
01:19:15,000 --> 01:19:16,125
Ty dvě hodiny
1184
01:19:16,126 --> 01:19:20,005
nebo dvě a půl hodiny,
to byl pro mě únik před zmatkem.
1185
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
A tak to bylo vždycky.
1186
01:19:23,259 --> 01:19:25,510
Začleněný jsem se cítil občas jen tehdy,
1187
01:19:25,511 --> 01:19:28,097
když jsem hrál na piano před publikem.
1188
01:21:00,731 --> 01:21:02,566
Děkuju vám! Pinball Wizard!
1189
01:21:20,209 --> 01:21:23,087
Díky, Los Angeles!
Díky, Dodgers!
1190
01:21:37,184 --> 01:21:39,102
Komunikoval jsem a měl jsem velký úspěch
1191
01:21:39,103 --> 01:21:41,688
před mnoha tisíci lidmi
1192
01:21:42,648 --> 01:21:45,817
a byl jsem v tom velmi dobrý.
To mě hnalo kupředu.
1193
01:21:45,818 --> 01:21:47,611
Tahle láska k hudbě.
1194
01:21:48,404 --> 01:21:51,155
Ale nebyl to způsob,
jak zvládnout normální život.
1195
01:21:51,156 --> 01:21:52,825
Byla to jen fantazie.
1196
01:21:54,493 --> 01:21:56,786
Měl jsem úspěch
a hromadu symbolů postavení.
1197
01:21:56,787 --> 01:21:58,871
Miloval jsem to, ale...
1198
01:21:58,872 --> 01:22:00,666
Nedělalo mě to šťastným.
1199
01:22:02,000 --> 01:22:05,671
A věděl jsem,
že nemůžu zůstat takhle nešťastný.
1200
01:22:17,057 --> 01:22:22,104
ELTON JOHN SI DÁVÁ PAUZU
1201
01:22:22,271 --> 01:22:25,022
{\an8}ELTON JOHN POTŘEBUJE ORAZ
1202
01:22:25,023 --> 01:22:27,693
{\an8}ELTON JOHN ODPOČÍVÁ
1203
01:22:31,572 --> 01:22:34,533
Osmnáctého srpna 1976.
1204
01:22:35,242 --> 01:22:36,660
{\an8}Mluvím s Eltonem Johnem.
1205
01:22:38,954 --> 01:22:40,289
Neohlásil jste žádné turné.
1206
01:22:40,622 --> 01:22:42,583
A toho se chcete držet.
1207
01:22:42,749 --> 01:22:44,584
Neříkám, že končím.
1208
01:22:44,585 --> 01:22:46,544
Jen vím, že je čas na něco jiného.
1209
01:22:46,545 --> 01:22:49,006
Tohle je
velmi důležité období vašeho života.
1210
01:22:49,173 --> 01:22:50,466
Se spoustou změn.
1211
01:22:50,799 --> 01:22:52,300
Ano. Cítím se teď
1212
01:22:52,301 --> 01:22:53,469
velmi zvláštně.
1213
01:22:54,636 --> 01:22:56,597
Pět let jste byl na vrcholu.
1214
01:22:57,055 --> 01:23:01,852
Dosáhl jste
téměř bezprecedentní popularity.
1215
01:23:02,311 --> 01:23:04,104
Máte vše, co člověk může mít.
1216
01:23:04,938 --> 01:23:06,607
Ale co starý Elton, když...
1217
01:23:07,608 --> 01:23:08,734
večer přijde domů?
1218
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
Máte lásku a náklonnost?
1219
01:23:12,154 --> 01:23:13,238
Ani ne.
1220
01:23:13,405 --> 01:23:15,491
Mám určité množství sexu, a to je vše.
1221
01:23:15,741 --> 01:23:17,325
Zoufale bych chtěl být milován,
1222
01:23:17,326 --> 01:23:19,745
ale to mi zatím v životě chybí.
1223
01:23:20,496 --> 01:23:23,706
Dokážete si představit člověka,
1224
01:23:23,707 --> 01:23:25,209
do kterého byste se chtěl zamilovat?
1225
01:23:25,375 --> 01:23:27,461
Co se tohoto týče,
jsem tak trochu zbabělec.
1226
01:23:28,128 --> 01:23:29,504
Často dostanu strach.
1227
01:23:29,505 --> 01:23:31,422
Když se mě někdo pokusí skutečně poznat,
1228
01:23:31,423 --> 01:23:34,801
uzavřu se do sebe.
Nepustím si lidi k tělu.
1229
01:23:35,928 --> 01:23:38,764
Jako dítěti mi ubližovali,
a nechci si tím znovu projít.
1230
01:23:43,477 --> 01:23:45,604
Můžu se zeptat na něco osobního?
1231
01:23:45,729 --> 01:23:46,730
Mám to vypnout?
1232
01:23:48,941 --> 01:23:50,484
- Ptejte se.
- Dobře.
1233
01:23:51,026 --> 01:23:52,945
Dokážete si představit,
1234
01:23:53,153 --> 01:23:54,947
že budete ohledně sebe zcela upřímný,
1235
01:23:55,155 --> 01:23:56,156
co se týče sexuality?
1236
01:23:56,615 --> 01:23:58,033
Ještě nikdy jsem o tom nemluvil.
1237
01:23:59,201 --> 01:24:00,494
Ale odpovím vám.
1238
01:24:00,994 --> 01:24:01,994
Nepotkal jsem nikoho,
1239
01:24:01,995 --> 01:24:04,873
s kým bych se chtěl usadit. Muže ani ženu.
1240
01:24:06,667 --> 01:24:08,210
Myslíte, že by bylo zničující
1241
01:24:08,710 --> 01:24:10,712
pro vaši hudbu nebo pro prodej vašich alb,
1242
01:24:11,338 --> 01:24:13,423
kdybyste zaujmul bisexuální postoj?
1243
01:24:15,676 --> 01:24:17,718
Myslím, že jsem dospěl do bodu,
1244
01:24:17,719 --> 01:24:19,346
kdy musím udělat to, co je čestné.
1245
01:24:20,389 --> 01:24:23,057
Nakonec bych se chtěl oženit
1246
01:24:23,058 --> 01:24:24,893
a mít děti, protože mám děti moc rád.
1247
01:24:25,185 --> 01:24:26,644
Musím mít osobní život.
1248
01:24:26,645 --> 01:24:31,440
Chci mít klid v duši a někoho,
s kým se o to budu moct podělit.
1249
01:24:31,441 --> 01:24:34,778
Zatím jsem nikoho takového nenašel.
Začne vás to užírat.
1250
01:24:34,903 --> 01:24:36,697
Už mě nebaví být sám.
1251
01:24:42,327 --> 01:24:46,373
ROLLING STONE, UPŘÍMNÝ ROZHOVOR S ELTONEM
OSAMĚLÝ ŽIVOT SUPERHVĚZDY
1252
01:24:48,750 --> 01:24:53,505
ELTON JOHN: OSAMĚLOST NA VRCHOLU
1253
01:24:57,301 --> 01:25:04,056
NEPOTKAL JSEM NIKOHO,
S KÝM BYCH SE CHTĚL USADIT, MUŽE ANI ŽENU
1254
01:25:04,057 --> 01:25:07,226
JSTE BISEXUÁL?
1255
01:25:07,227 --> 01:25:13,025
SKUTEČNÝ ELTON JOHN
1256
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
Zareagoval na to nějak hudební průmysl?
1257
01:25:31,251 --> 01:25:32,669
Lidé okolo mě byli nervózní.
1258
01:25:33,211 --> 01:25:34,796
Lidé z nahrávací společnosti v Americe.
1259
01:25:35,881 --> 01:25:38,342
Od některých amerických
rozhlasových stanic byla reakce okamžitá.
1260
01:25:38,508 --> 01:25:41,386
Spálili mé nahrávky a podobně.
1261
01:25:41,928 --> 01:25:44,473
Nedá se popřít, že to mé kariéře ublížilo.
1262
01:25:45,682 --> 01:25:47,099
Cítil jste, že vás to osvobodilo?
1263
01:25:47,100 --> 01:25:48,477
- Bylo to...
- Ano, rozhodně.
1264
01:25:49,144 --> 01:25:51,313
Konečně jsem mohl být tím, kým jsem.
1265
01:25:52,230 --> 01:25:53,565
Ani si to nedokážete představit.
1266
01:25:54,107 --> 01:25:56,276
Trvalo mi mnoho let,
než jsem vyšel s pravdou ven.
1267
01:25:58,362 --> 01:26:01,113
Od té doby
1268
01:26:01,114 --> 01:26:04,368
až po vystřízlivění, kdy mi bylo 43 let,
1269
01:26:04,618 --> 01:26:06,787
jsem se snažil být co nejupřímnější.
1270
01:26:07,829 --> 01:26:11,041
{\an8}ELTON JOHN: JSEM ALKOHOLIK
1271
01:26:11,249 --> 01:26:14,211
{\an8}ELTON, NOČNÍ MŮRA MÉHO ŽIVOTA:
ALKOHOL A KOKAIN
1272
01:26:14,544 --> 01:26:16,879
{\an8}NEMOCNÝ ELTON SI ZAMLUVIL MĚSÍC V RITZU
1273
01:26:16,880 --> 01:26:18,757
Až v roce 1990, když jsem vystřízlivěl,
1274
01:26:18,924 --> 01:26:20,676
se všechno změnilo.
1275
01:26:20,967 --> 01:26:24,096
{\an8}ELTON JOHN PŘEŽIL
TEMNOU CESTU DO SVÉHO NITRA
1276
01:26:24,221 --> 01:26:27,432
{\an8}JAK ELTON JOHN VYHRÁL BOJ O SVŮJ ŽIVOT
1277
01:26:27,557 --> 01:26:32,521
{\an8}NOVÝ ELTON JOHN,
„CAPTAIN FANTASTIC“ SE ZNOVU VRACÍ
1278
01:26:35,357 --> 01:26:37,900
Trvalo mi 43 let naučit se, jak fungovat
1279
01:26:37,901 --> 01:26:40,404
jako lidská bytost,
a ne jako rocková hvězda.
1280
01:26:46,034 --> 01:26:49,705
{\an8}ELTON JOHN SE OŽENIL
1281
01:27:11,685 --> 01:27:15,689
{\an8}STADION DODGER
1282
01:28:10,827 --> 01:28:17,793
20. LISTOPADU 2022
1283
01:30:05,483 --> 01:30:08,360
Tohle je pro mě jedinečný
1284
01:30:08,361 --> 01:30:11,531
a velmi emotivní večer. A...
1285
01:30:15,160 --> 01:30:17,537
Byla to dlouhá cesta a...
1286
01:30:28,840 --> 01:30:32,217
Poprvé jsem přiletěl
do Ameriky v roce 1970,
1287
01:30:32,218 --> 01:30:34,054
do Města andělů,
1288
01:30:34,304 --> 01:30:35,513
Los Angeles.
1289
01:30:37,015 --> 01:30:39,351
A zahrál jsem v klubu jménem Troubadour,
1290
01:30:40,727 --> 01:30:42,687
který je tam naštěstí dodnes.
1291
01:30:43,855 --> 01:30:46,023
Už je to 50 let, co jezdíme po Americe
1292
01:30:46,024 --> 01:30:47,733
a zahráli jsme v 50 státech.
1293
01:30:47,734 --> 01:30:49,693
Takže vám děkuju za všechny ty roky
1294
01:30:49,694 --> 01:30:51,738
plné lásky, štědrosti a věrnosti.
1295
01:32:58,239 --> 01:33:01,159
DĚKUJEME TI!
1296
01:35:10,997 --> 01:35:13,750
Chtěl bych vám představit někoho,
1297
01:35:14,083 --> 01:35:15,083
bez koho
1298
01:35:15,084 --> 01:35:16,960
bych tu dnes nebyl.
1299
01:35:16,961 --> 01:35:19,672
Potlesk pro pana Bernieho Taupina.
1300
01:35:35,438 --> 01:35:36,773
Bernie Taupin!
1301
01:35:40,652 --> 01:35:44,113
Jak víte, končím s koncertováním
1302
01:35:44,572 --> 01:35:46,616
a tohle je můj poslední koncert v Americe.
1303
01:35:46,950 --> 01:35:50,078
Končím, protože chci trávit čas
se svou rodinou.
1304
01:35:50,536 --> 01:35:55,667
A tak je pozvu na pódium
a ukážu vám, proč končím.
1305
01:35:55,833 --> 01:35:58,586
David, Zachary a Elijah.
1306
01:37:28,468 --> 01:37:31,387
DĚKUJEME TI, ELTONE
1307
01:42:05,995 --> 01:42:07,997
České titulky: Peter Gejdoš