1 00:00:01,040 --> 00:00:02,160 {\an8}TIDIGARE I SERIEN... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,000 {\an8}Bob blev nog glad när han hörde vilken loser jag visade mig vara. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,920 {\an8}Att ha fått sparken gör ingen till loser, Tony. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 {\an8}Att därför sura och överge familjen, gör det. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}- Du kan begå ett misstag! - Så som du! 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,400 {\an8}Tilly föddes mindre än nio månader 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,560 {\an8}efter att ni gifte er. Jag vet vad det betyder. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}Vi hittade Van. Han är på ett flyktingläger i Malaysia. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 {\an8}Jag känner en malaysisk man. 10 00:00:23,680 --> 00:00:26,120 {\an8}Han kanske kan hjälpa er, men han tar betalt. 11 00:00:26,120 --> 00:00:30,000 {\an8}- Poppy, titta, han hämtade din byst. - Vad ska du med den? 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}Det brinner! Vår Stirling brinner! 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}- Vad är ditt problem? - Du borde inte ha kysst honom. 14 00:00:36,960 --> 00:00:40,600 {\an8}De har inte vad du har, men de verkar trevliga. 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 {\an8}Vi kan göra det bättre. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 {\an8}Kvinnor åker inte till rymden längre. Bättre att bli skönhetsdrottning, va? 17 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}- Ge den tillbaka! - Vill du ha den? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 {\an8}- Kom och ta den. - Ge min bräda tillbaka! 19 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}- Vad gör du? - Vad gör du? 20 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- Du kan inte ens köra. - Du ska få se. 21 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}- Du skulle bara våga! Hallå! - Stanna! 22 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Du kör för fort. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 {\an8}- Jag försöker! - Hårdare! Nej! 24 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 Är du okej? 25 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Backa. 26 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Bakåt. 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 Chook dödar oss. 28 00:01:46,640 --> 00:01:50,360 SCARBOROUGH BEACH SJUKHUS 29 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Det här är skit. 30 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Era barn stal bilen. 31 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 Det är en brottslig handling. De kan hamna i belastningsregistret. 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Kom igen, Rocco. Det var ett misstag. 33 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 De är bra ungar. Du känner dem. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Jude, bra ungar stjäl inte bilar. 35 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Du är pappa. Kan du inte... 36 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 Jag skulle älska det om du kunde få det att försvinna. 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Jag skulle älska att hjälpa dig. 38 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Okej. 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 Jag skulle älska att inte måsta åka hemifrån om kvällen 40 00:02:27,920 --> 00:02:29,640 för att föräldrar inte har koll på sina barn. 41 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 - Rocco, jag... - Va? 42 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 Att sändas ut till en olycksplats och inte veta om jag får sopa upp 43 00:02:34,640 --> 00:02:35,840 döda kroppar. 44 00:02:36,360 --> 00:02:38,640 Om bilen hade träffat trädet lite annorlunda, 45 00:02:39,920 --> 00:02:41,680 skulle du behöva en begravningsentreprenör. 46 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Men ja. Visst, Tony. 47 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 Jag ska få det att... försvinna. 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 Det kommer aldrig att hända igen, Rocco. 49 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Du, han har ju rätt. 50 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 Jag minns inte att vi tvingat henne ut i natten för att bete sig som en idiot. 51 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Det som hände borde inte ha hänt. 52 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 Vi har varit distraherade. 53 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Är du nöjd, va? 54 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Det är inte jag! 55 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Min bräda! 56 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 Varför har de gjort så? 57 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - För att hålla henne borta från stranden. - Åh, Mia! Älskling! 58 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Mia. 59 00:04:22,040 --> 00:04:25,120 Såg du dem inte? Eller hörde dem? Ringde du polisen? 60 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 "Är du okej, Tilly? Hoppas du inte oroade dig, Tilly." 61 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Jag är okej, mamma. Tack, pappa. 62 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Jag vet att ni tänker på mig. 63 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Han behöver grön olja. Det läker fortare. 64 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Här, jag har. 65 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Tack. 66 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - Nej, jag är okej... - Bråka inte. 67 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Det blir varmt idag. Ni kommer att ha fullt upp. 68 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 {\an8}Har du ringt? 69 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Jag pratade med den malaysiske mannen. 70 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}Är han från ambassaden? Är han här eller i Malaysia? 71 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 Det enda viktiga är pengar. 72 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}Fem tusen säger han. Jag garanterar att er son kommer ut ur landet. 73 00:05:12,480 --> 00:05:15,880 Därefter blir det en ny betalning. De vet inte ännu hur mycket. 74 00:05:16,200 --> 00:05:19,400 Ja, jag ska göra en kassett till dig. Alla hitlåtar. 75 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 "Macho Man", "YMCA". Okej! 76 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Det vore fint. 77 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 Vad har du råkat ut för? 78 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 Pappa? 79 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 Pappa! Vad gör du? 80 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 Vad gör den där på min gata? 81 00:05:39,040 --> 00:05:41,680 Jag hörde om mitt barnbarns olycka 82 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 - från matvagnen! - Det är olagligt att parkera här. 83 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 Du har tur att min man inte är hemma! Jag går till fullmäktige. 84 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 Jösses, Bob! Du välte soptunnorna. 85 00:05:51,480 --> 00:05:53,800 Någon måste ta kontroll över familjen 86 00:05:53,800 --> 00:05:56,040 - så nu flyttar jag in. - Kan jag få betalt? 87 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Jag går efter nycklarna och kör dig till stranden. 88 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - Nej... - Pappa! 89 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - Jag går ingenstans. - Vad gör du? 90 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 Du måste ta huvudet ur arslet och skaffa dig ett jobb 91 00:06:12,800 --> 00:06:15,880 - så att min dotter kan vara en god mamma. - Åh, visst. 92 00:06:16,360 --> 00:06:19,440 Men när jag hade ett jobb gillade du inte det heller, va? 93 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - Avgiften är fem dollar. - Nej, det var ditt agiterande. 94 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 - Ja, ditt agiterande. - Mitt agiterande! 95 00:06:23,880 --> 00:06:25,160 - Det ogillade jag. - Jaha... 96 00:06:25,360 --> 00:06:26,680 Fackföreningslarvet. 97 00:06:27,040 --> 00:06:28,880 När du borde ha varit hemma med dina barn. 98 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 - Vad vet du om det? - Gå inte ifrån mig. 99 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Hon är vuxen och gör som hon vill, Bob. 100 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 - Hallå... - Betala honom. 101 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 Hallå, lyssna! 102 00:06:37,840 --> 00:06:41,680 - Jag vill träffa Mia. Hon behöver mig... - Hon behöver vila. 103 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Kom inte in i mitt hus. 104 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Du får göra om den. 105 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 - Vad? - Stirling. 106 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 Karlen som du grillade på gårdagens fest. 107 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 Mamma skulle vara stolt. 108 00:07:22,040 --> 00:07:23,760 Du är inte här för ett politiskt uttalande. 109 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 - Du är här för att få en utbildning. - Jag är inte den som behöver utbildas. 110 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 Jag ska säga dig en sak. Den smartaste mannen jag känt dog i fängelse. 111 00:07:35,120 --> 00:07:37,840 Han fattade inte, att göra vita arga 112 00:07:37,840 --> 00:07:39,120 får dem inte att lyssna. 113 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Hej. Ja, din son är här. 114 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Ja, han har stora planer för veckoslutet. 115 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Hej! 116 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 Den där bysten du gjorde. 117 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 Kan du lära mig att göra en ny? 118 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Ja! 119 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 - Ja? - Ja. 120 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Men... din pappa och mamma? Är de hemma? 121 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 Nej. Lördagar fixar hon håret. 122 00:08:33,520 --> 00:08:36,840 Stort projekt. Vad han gör vill jag inte ens veta. 123 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Eller jag vet, men jag önskar att jag inte gjorde det. 124 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Du först. - Okej. 125 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 - Får jag? - Okej. 126 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Tack! 127 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Försiktigt. 128 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Ja. 129 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 Ta-da! Finrummet. 130 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Vi gör det här. 131 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Ja. Nej, jag förstår. 132 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 - Vad bränner vid? - Han är redaktören. 133 00:09:19,320 --> 00:09:22,600 Jag vet inte om det är rätt tillvägagångssätt, Wayne. 134 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Om du ger mig numret, kan jag ringa till honom. 135 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Okej. Tack. 136 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Jag försökte slipa bort det som de skrev på brädan. 137 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 Det sitter för djupt. 138 00:09:37,880 --> 00:09:43,320 Någon dog på sjukhuset på grund av strömavbrottet. 139 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Tänk om det hade varit Mia. 140 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Wayne vill att jag håller det ifrån tidningarna. 141 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Det förstår jag. 142 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Han säger att sjukhuset också vill undanhålla det. 143 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Han måste förstå 144 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - att det får konsekvenser... - Om strejken hade lösts, 145 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 - skulle vi inte... - Så det är mitt fel, va? 146 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 Tony, det menar jag inte. 147 00:10:02,800 --> 00:10:06,520 Det här är inte mina mäns fel. Om företaget behandlade oss rättvist, 148 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 - skulle vi inte... - De är inte dina män. 149 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Älskling, det är inte din kamp. 150 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Mia? 151 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Kom igen! 152 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Vågorna väntar inte! 153 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 Jag är trött på Stirling. Vad är så speciellt med honom? 154 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Han seglade bara nedför en flod. 155 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 Har du hört om slaget i Pinjarra? 156 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 Nej. 157 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 Stirling vann det. 1834, 25 män. 158 00:11:06,840 --> 00:11:10,480 De steg upp två timmar före gryningen för att fienden inte skulle se dem komma. 159 00:11:11,840 --> 00:11:13,080 De smög ner längs Murray. 160 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 Stirling var ledaren, men han gick knappast först. 161 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 Ja, vi pratade om det i skolan. Var det inte någon som dog? 162 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Jo, en polis. Och cirka 80 Pinjarrabor. 163 00:11:28,680 --> 00:11:29,760 Också kvinnor och barn. 164 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 Varför gör vi då den här bysten? 165 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Det gör vi inte. 166 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 En mellanöl, tack. 167 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 Tony tamejfan Bissett. 168 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 George. 169 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 Jag saknade dig på mötet. 170 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 På alla 17 möten, faktiskt. 171 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 Jag gillar inte möten. 172 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 Ja, du missade inte mycket. 173 00:12:14,440 --> 00:12:17,920 Bara skalliga karlar och ölmagar. 174 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 Hur i världen ser du fortfarande så bra ut? 175 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Är du okej? 176 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 Jag är sjuk på grund av öknen. 177 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 Vi kan inte prata om det. 178 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Vi skrev på det där pappret. - Jag bryr mig inte. 179 00:12:40,360 --> 00:12:43,360 De brydde sig inte om oss när de utsatte oss för radioaktivt nedfall 180 00:12:43,360 --> 00:12:44,680 med de där testerna. 181 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Jag pratar med en jurist. 182 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 Men vi behöver siffror om vi ska sätta dit dem. 183 00:12:48,960 --> 00:12:50,160 Det är brittiska regeringen, 184 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 - för Guds... - Du, lyssna på mig. 185 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 Vad du än gör, vill jag inte vara inblandad. 186 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 Jag har aldrig pratat om det, och tänker inte börja nu. 187 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Du klarar det, miss Universum. 188 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 Miss Sovjetunionen är förstasidesstoff och allt populärare 189 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 på grund av entusiasmen för allt som är australiskt. 190 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Katrina Munro, Kanal Två, Perth. 191 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Okej, damer, vi gör en rad. 192 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Ge mig kapporna. 193 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Skynda på. Tack. 194 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Tack. 195 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - Jag ger henne en åtta. - Såja. 196 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Nio. 197 00:13:28,080 --> 00:13:30,240 Hon tappar poäng för heldräkten och håret. 198 00:13:30,600 --> 00:13:31,680 Jag föredrar blondiner. 199 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 Vem bryr sig. Jag säger inte nej till någon av dem. 200 00:13:35,080 --> 00:13:36,760 Ställ miss Sovjetunionen i mitten. 201 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Jag gör det värt din möda. 202 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Ursäkta, ett ögonblick, herrar. 203 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 Vänta lite! 204 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Fort. 205 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Flytta på er! 206 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Vinka och säg, "Hej Perth!" 207 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Hej, Perth! 208 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 Att filma festen var mycket smart. 209 00:13:58,720 --> 00:14:05,400 Hon är en vanlig tjej. Hon äter deras mat, leker med deras barn. 210 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Nu när hon är på toppen måste hon hållas där. 211 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Visa lite personlighet! 212 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 Har du varit i militären? 213 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Vietnam. 214 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Jag lärde mig hålla ciggen så här på grund av regnet. 215 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Nu är det främst en vana. 216 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 Min son är i armén i Afghanistan. 217 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 Han är ingenjör, men snart blir det krig. 218 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Det är alltid krig. 219 00:14:40,440 --> 00:14:41,600 {\an8}Tack, herrar. 220 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 {\an8}Har ni frågor till flickorna? Nu har ni er chans. 221 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Bra. 222 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 {\an8}I morgon kväll får jag ta med en gäst. 223 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Jag känner mig som Askungen. 224 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Guvernörens bal. Bara rika människor. 225 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 {\an8}Ingen vanlig kostym. Smoking. 226 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 Dansar du? 227 00:15:04,880 --> 00:15:05,920 Som Nurejev? 228 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Ungefär. 229 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 Vad? 230 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Gäller ditt erbjudande ännu? 231 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Ja. 232 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Jag har ett jobb, bara så du vet. 233 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 Vill du ha en medalj? 234 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Mia? 235 00:16:12,320 --> 00:16:13,360 Bu. 236 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 Mia är i duschen. 237 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 Hon är där i en evighet, så... 238 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Är hon okej? 239 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Mia är alltid okej. 240 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Om hon inte pratar med mamma, kommer hon inte att prata med dig heller. 241 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 Kanske du borde försöka. 242 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 Varför skulle jag försöka få Mia att känna sig bättre? 243 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Kanske för att hon är din syster. 244 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 Och inget illa har hänt dig. 245 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 Tror du verkligen det? 246 00:17:17,480 --> 00:17:21,440 Jag trodde att jag höll på att bli sjuk, 247 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 och ville inte smitta din mamma. 248 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 - Var är Mia? - Var tror du? 249 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Vad är det med dig? 250 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 Du låter åtminstone frisk. 251 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 Har det blivit bättre? 252 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Han har sovit på soffan. 253 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 Han gick ut i går. 254 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 Vem vet vad han gjorde, eller var. 255 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Jag menade Mia. 256 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Åh, naturligtvis. 257 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 Hon äter inte. Hon pratar inte. 258 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Hon kommer inte ur sängen. 259 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 Alla flickor går djupt. 260 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 De är som valar, de dyker ner. Man ser dem inte på flera dagar. 261 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 Pojkar hoppar runt dig som idiotiska delfiner. 262 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Jag är portad från Chez Bissett. 263 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 - Den vanliga? - Härligt. 264 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 - Hur har du haft det? - Bra. Jäktigt. 265 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - Jag bjuder. - Åh, nej. 266 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 - Tack! - Och den här. 267 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 Jösses. 268 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 Våra besparingar. Fem tusen för Van. 269 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Sandy... 270 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 Tack vare dig kommer vi att vara tillsammans. 271 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 Man kan inte köpa sig in. 272 00:19:15,520 --> 00:19:17,440 Eller man kan, men en biljett kostar tusen dollar. 273 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 Det är sådant folk där i kväll. 274 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 Köper du dig en bättre danspartner? 275 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Alla som är någon kommer att vara där. 276 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Murray Doull är där. 277 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Får jag fem minuter med honom, får jag honom att investera. 278 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 Vad hade du gjort om jag inte var här? 279 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Du är alltid här. 280 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Kul att du märkt det. 281 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Tänker du inte säga något? 282 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Var försiktig. 283 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 Jag tror Murray gillar lustjakter mer. 284 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 Eller är det världens vackraste kvinna som du oroar dig för? 285 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 Jag oroar mig för dig. 286 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Jag klarade mig ut ur fårklippningen och armén oskadad, 287 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 - jag klarar mig nog. - Ja, för att du ville ut, 288 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 inte in. 289 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 Alla vill inte stå utanför och röka gräs och dela på grönsaker. 290 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 - Dessa människor... - De har pengar att 291 00:20:09,440 --> 00:20:10,480 ta mig till nästa nivå. 292 00:20:10,600 --> 00:20:12,320 Nästa år är jag på gästlistan. 293 00:20:12,320 --> 00:20:13,920 Inte bara någon annans gäst. 294 00:20:13,920 --> 00:20:17,520 Efter i kväll är allt annorlunda. 295 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 {\an8}SOVJETUNIONEN 296 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Titta inte upp. 297 00:21:22,520 --> 00:21:24,640 Folk med makt tittar bara på sin nivå. 298 00:21:25,720 --> 00:21:28,360 Eller ner på vad de vill ha. 299 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Du måste veta din plats. 300 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Spela din roll. Det är teater. 301 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Du behöver bara spela teater. 302 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 Vem vill du att jag ska vara? 303 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 {\an8}Vad gör du här? Pressen har inte tillträde. 304 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 {\an8}Han är med mig. 305 00:21:47,000 --> 00:21:48,720 {\an8}Du måste mingla. 306 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}Bra idé. 307 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}Nu ska vi träffa stans mest inflytelserika man. 308 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mick Bissett. 309 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Murray Doull. 310 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 Jag tänkte att ni herrar vill träffa blivande miss Universum. 311 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 Godkväll. 312 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 Miss Sovjetunionen, naturligtvis. 313 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 Frank har sett till att alla vet dig. 314 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 När Frank snappade upp historien, 315 00:22:14,720 --> 00:22:16,920 hade den redan varit i medierna runt om i världen. 316 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 Frank måste förstå att nyheterna förändras. 317 00:22:20,240 --> 00:22:22,640 Sovjetunionen är på gränsen att invadera Afghanistan, 318 00:22:22,640 --> 00:22:28,200 men en skönhetsdrottning på grillfest är det som intresserar tittarna. 319 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 Vad gör dig till expert i frågan? 320 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 {\an8}Svetlana är min historia. 321 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 {\an8}Hon är min skapelse. 322 00:22:35,200 --> 00:22:37,640 {\an8}För två dagar sedan var hon ingen. Nu är hon favoriten. 323 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 Och tävlingen har inte ens börjat. 324 00:22:40,920 --> 00:22:45,600 {\an8}Mitt företag, Bissett Star Broadcasting, kommer att revolutionera mediabranschen. 325 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Nu dansar vi. 326 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Du har rätt. 327 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 Man kan inte gå på hårt nog med så rika män. 328 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Man måste spela svårfångad. 329 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 Tror du att jag är din skapelse? 330 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 Att jag inte vore något utan dig? 331 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Du måste erkänna att för några dagar sedan var du ingen. 332 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 Och nu... 333 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 Alla tittar på oss. 334 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 Tittar de på oss? 335 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Se dig omkring. 336 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 GUVERNÖRSPALATSET VÄLKOMNAR MISS UNIVERSUM 337 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Du har fel. Det är hon som har makten. 338 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 Du kunde ha varnat mig. 339 00:23:42,280 --> 00:23:45,280 Det är roligare så här. 340 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Potatis till alla! Ha en trevlig kväll, pojkar. 341 00:24:00,560 --> 00:24:01,880 Jag tar pengarna också. 342 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Lam, nej. 343 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 Ni kan väl gå på bio, va? Jag bjuder. 344 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Jag vill inte gå på bio. Jag vill ha en ny bil. 345 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Är det allt? 346 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Jag kommer tillbaka en annan gång. 347 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Binh, nej! 348 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Hallå, ge dem tillbaka. 349 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 Ska du slåss med oss alla? 350 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 - Binh! - Va? 351 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 - Kom igen! - Kom. 352 00:24:58,840 --> 00:25:01,360 Ja, göm dig bakom mamma. Fegis! 353 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 - Nej, Binh! - Kom igen! 354 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 - Hallå! Hallå! - Lam! 355 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 Kom hit! 356 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Slåss inte. 357 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Gå! 358 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 ...loser! 359 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 Vi stänger tidigt! 360 00:25:21,360 --> 00:25:22,520 Vi går till templet imorgon. 361 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Min son, vad tänkte du på? 362 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Vi går hem. 363 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 Bra! Snyggt kast! 364 00:25:47,440 --> 00:25:50,160 Mia vill inte ha den, så någon borde äta den. 365 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Hon måste ha det bra om hon säger nej till shepherd ́s pie. 366 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 Barn! Läggdags. 367 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Barn! 368 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Som barn ville jag bara ha en normal familj. 369 00:26:11,480 --> 00:26:14,880 Nu vill jag att mina barn har allt som jag aldrig hade. 370 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 Sedan händer allt detta, jag får det här jobbet och jag tror... 371 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 Jag tror jag är bra på det. 372 00:26:23,720 --> 00:26:27,280 Jag har inget emot långa dagar eller bollande. 373 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Jag... 374 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Jag oroar mig att jag inte finns där för dem. 375 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Jag jobbade, och du blev ju okej. 376 00:26:40,760 --> 00:26:41,880 Det blir dina barn också. 377 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 Jag vet inte vad jag ska göra med Mia. 378 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 Frågar du mig? 379 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 Vad skulle du göra annorlunda? 380 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 Inget, du är perfekt. 381 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - På allvar, pappa. - Jag menar allvar. 382 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Jag tycker du är lysande. 383 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 Fråga inte vad jag skulle ha gjort annorlunda. 384 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Det måste ha varit svårt att växa upp utan mamma. 385 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Åh, jösses. Jag vet att jag inte var perfekt. 386 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Kanske jag kom hem sent, men du visste att jag skulle komma. 387 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Varje kväll var jag hemma. 388 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Det är du också. 389 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Var är din skugga? 390 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 Han letar efter bilen som förföljde oss hit. 391 00:28:07,120 --> 00:28:08,480 Blev vi förföljda av en bil? 392 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Det finns alltid en bil. 393 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Du dansar bra. 394 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 Finns det inte många som dansar bra där hemma? 395 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Jag vet hur det är. Det fanns inte många där jag växte upp. 396 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Här i stan finns det fler. 397 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Här finns mer av allt. 398 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Hallå? 399 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Hallå? 400 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Jag lägger på. - Det är jag, Niki Lauda. 401 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Mia, du kunde ha dött. 402 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 - Du kunde ha dödat oss båda. - Men jag gjorde det inte. 403 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Jag är ledsen för krocken och kyssen... 404 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Jag är så ledsen för alltihop. 405 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Mia? 406 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Mia? 407 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Mia, sluta lägga beslag på badrummet. Andra behöver också använda det. 408 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mia... 409 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Pappa! 410 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 Vad är det som händer? 411 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Hon behöver sin mamma. 412 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Du. 413 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 Det är bra nu. 414 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 Allt kommer att bli bra. 415 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 Vill du prata om något? 416 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 Var jag ett misstag? 417 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Låt mig berätta en historia. 418 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Jag träffade din mamma när hon började jobba på fabriken. 419 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Jag var lärling och hon hade ett jobb på kontoret. 420 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Jag hade just fått mitt körkort och... 421 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 ...ville bjuda ut henne i bilen jag köpt för alla mina besparingar. 422 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Men din morfar lät inte henne åka i bilar med pojkar. 423 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Särskilt inte med en fackföreningsfantast. 424 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 När vi började träffas måste vi ta bussen. 425 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 Tidtabellerna var hemska. 426 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 Det gick en buss till biografen varannan timme på veckosluten. 427 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 Det jag försöker säga, älskling... 428 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 är att ingen väntar i två timmar 429 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 på en buss... av misstag. 430 00:32:34,360 --> 00:32:37,600 Enligt NASA har Skylab, den för tillfället obemannade rymdstationen 431 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 hamnat i en sjunkande omloppsbana. 432 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 Detta är det senaste bakslaget 433 00:32:42,400 --> 00:32:45,160 efter upprepade förseningar i NASA:s rymdfärjeprogram. 434 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 Det finns inga planerade uppdrag inför tionde årsdagen av Apollo 11, 435 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 och rymdprogrammets framtid är oklar. 436 00:32:53,080 --> 00:32:56,160 Skylab kommer att störta ner vid en ospecificerad tidpunkt, 437 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 på en ospecificerad plats. 438 00:32:58,520 --> 00:33:02,920 NASA beräknar att sannolikheten att en människa träffas av rymdskrot är 1/152. 439 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 Att en stad med minst 100 000 invånare träffas av rymdskrot är en på sju. 440 00:33:17,400 --> 00:33:18,840 PRODUCENTERNA TACKAR RESPEKTFULLT 441 00:33:18,960 --> 00:33:20,560 ABORIGINERNA OCH FOLKET PÅ TORRES STRAIT-ÖARNA 442 00:33:20,560 --> 00:33:23,600 DE SOM ENLIGT TRADITION ÄGER MARKEN OCH HAVET DÄR DETTA PROGRAM SPELATS IN, 443 00:33:23,600 --> 00:33:25,280 SAMT DERAS FORNA OCH NUTIDA ÄLDSTE.