1
00:00:01,040 --> 00:00:02,160
{\an8}TIDIGARE I SERIEN...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,000
{\an8}Bob blev nog glad när han
hörde vilken loser jag visade mig vara.
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,920
{\an8}Att ha fått sparken
gör ingen till loser, Tony.
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
{\an8}Att därför sura och
överge familjen, gör det.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}- Du kan begå ett misstag!
- Så som du!
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,400
{\an8}Tilly föddes mindre än nio månader
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,560
{\an8}efter att ni gifte er.
Jag vet vad det betyder.
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}Vi hittade Van. Han är
på ett flyktingläger i Malaysia.
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,680
{\an8}Jag känner en malaysisk man.
10
00:00:23,680 --> 00:00:26,120
{\an8}Han kanske kan hjälpa er,
men han tar betalt.
11
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
{\an8}- Poppy, titta, han hämtade din byst.
- Vad ska du med den?
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}Det brinner! Vår Stirling brinner!
13
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}- Vad är ditt problem?
- Du borde inte ha kysst honom.
14
00:00:36,960 --> 00:00:40,600
{\an8}De har inte vad du har,
men de verkar trevliga.
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
{\an8}Vi kan göra det bättre.
16
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
{\an8}Kvinnor åker inte till rymden längre.
Bättre att bli skönhetsdrottning, va?
17
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}- Ge den tillbaka!
- Vill du ha den?
18
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
{\an8}- Kom och ta den.
- Ge min bräda tillbaka!
19
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}- Vad gör du?
- Vad gör du?
20
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- Du kan inte ens köra.
- Du ska få se.
21
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}- Du skulle bara våga! Hallå!
- Stanna!
22
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Du kör för fort.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
{\an8}- Jag försöker!
- Hårdare! Nej!
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
Är du okej?
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Backa.
26
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Bakåt.
27
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
Chook dödar oss.
28
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
SCARBOROUGH BEACH SJUKHUS
29
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Det här är skit.
30
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Era barn stal bilen.
31
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
Det är en brottslig handling.
De kan hamna i belastningsregistret.
32
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Kom igen, Rocco. Det var ett misstag.
33
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
De är bra ungar. Du känner dem.
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Jude, bra ungar stjäl inte bilar.
35
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Du är pappa. Kan du inte...
36
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
Jag skulle älska det
om du kunde få det att försvinna.
37
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Jag skulle älska att hjälpa dig.
38
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Okej.
39
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
Jag skulle älska
att inte måsta åka hemifrån om kvällen
40
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
för att föräldrar
inte har koll på sina barn.
41
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
- Rocco, jag...
- Va?
42
00:02:30,960 --> 00:02:34,640
Att sändas ut till en olycksplats
och inte veta om jag får sopa upp
43
00:02:34,640 --> 00:02:35,840
döda kroppar.
44
00:02:36,360 --> 00:02:38,640
Om bilen hade träffat trädet
lite annorlunda,
45
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
skulle du behöva en
begravningsentreprenör.
46
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Men ja. Visst, Tony.
47
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
Jag ska få det att... försvinna.
48
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
Det kommer aldrig att hända igen, Rocco.
49
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Du, han har ju rätt.
50
00:03:03,480 --> 00:03:08,560
Jag minns inte att vi tvingat henne
ut i natten för att bete sig som en idiot.
51
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Det som hände borde inte ha hänt.
52
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Vi har varit distraherade.
53
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
Är du nöjd, va?
54
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Det är inte jag!
55
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Min bräda!
56
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
Varför har de gjort så?
57
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- För att hålla henne borta från stranden.
- Åh, Mia! Älskling!
58
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Mia.
59
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
Såg du dem inte? Eller hörde dem?
Ringde du polisen?
60
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
"Är du okej, Tilly?
Hoppas du inte oroade dig, Tilly."
61
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Jag är okej, mamma. Tack, pappa.
62
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Jag vet att ni tänker på mig.
63
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Han behöver grön olja. Det läker fortare.
64
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Här, jag har.
65
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Tack.
66
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- Nej, jag är okej...
- Bråka inte.
67
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Det blir varmt idag.
Ni kommer att ha fullt upp.
68
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
{\an8}Har du ringt?
69
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Jag pratade med den malaysiske mannen.
70
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}Är han från ambassaden?
Är han här eller i Malaysia?
71
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
Det enda viktiga är pengar.
72
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}Fem tusen säger han. Jag
garanterar att er son kommer ut ur landet.
73
00:05:12,480 --> 00:05:15,880
Därefter blir det en ny betalning.
De vet inte ännu hur mycket.
74
00:05:16,200 --> 00:05:19,400
Ja, jag ska göra
en kassett till dig. Alla hitlåtar.
75
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
"Macho Man", "YMCA". Okej!
76
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Det vore fint.
77
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
Vad har du råkat ut för?
78
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Pappa?
79
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
Pappa! Vad gör du?
80
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
Vad gör den där på min gata?
81
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
Jag hörde om mitt barnbarns olycka
82
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
- från matvagnen!
- Det är olagligt att parkera här.
83
00:05:43,960 --> 00:05:47,080
Du har tur att min man inte är hemma!
Jag går till fullmäktige.
84
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
Jösses, Bob! Du välte soptunnorna.
85
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
Någon måste ta kontroll över familjen
86
00:05:53,800 --> 00:05:56,040
- så nu flyttar jag in.
- Kan jag få betalt?
87
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Jag går efter nycklarna
och kör dig till stranden.
88
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- Nej...
- Pappa!
89
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- Jag går ingenstans.
- Vad gör du?
90
00:06:09,600 --> 00:06:12,800
Du måste ta huvudet ur arslet
och skaffa dig ett jobb
91
00:06:12,800 --> 00:06:15,880
- så att min dotter kan vara en god mamma.
- Åh, visst.
92
00:06:16,360 --> 00:06:19,440
Men när jag hade ett jobb
gillade du inte det heller, va?
93
00:06:19,680 --> 00:06:22,280
- Avgiften är fem dollar.
- Nej, det var ditt agiterande.
94
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
- Ja, ditt agiterande.
- Mitt agiterande!
95
00:06:23,880 --> 00:06:25,160
- Det ogillade jag.
- Jaha...
96
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
Fackföreningslarvet.
97
00:06:27,040 --> 00:06:28,880
När du borde ha varit hemma med dina barn.
98
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
- Vad vet du om det?
- Gå inte ifrån mig.
99
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Hon är vuxen och gör som hon vill, Bob.
100
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
- Hallå...
- Betala honom.
101
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
Hallå, lyssna!
102
00:06:37,840 --> 00:06:41,680
- Jag vill träffa Mia. Hon behöver mig...
- Hon behöver vila.
103
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
Kom inte in i mitt hus.
104
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Du får göra om den.
105
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
- Vad?
- Stirling.
106
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
Karlen som du grillade på gårdagens fest.
107
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
Mamma skulle vara stolt.
108
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
Du är inte här
för ett politiskt uttalande.
109
00:07:23,760 --> 00:07:26,920
- Du är här för att få en utbildning.
- Jag är inte den som behöver utbildas.
110
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
Jag ska säga dig en sak. Den
smartaste mannen jag känt dog i fängelse.
111
00:07:35,120 --> 00:07:37,840
Han fattade inte, att göra vita arga
112
00:07:37,840 --> 00:07:39,120
får dem inte att lyssna.
113
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Hej. Ja, din son är här.
114
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Ja, han har stora planer för veckoslutet.
115
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Hej!
116
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
Den där bysten du gjorde.
117
00:08:19,880 --> 00:08:21,840
Kan du lära mig att göra en ny?
118
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Ja!
119
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
- Ja?
- Ja.
120
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Men... din pappa och mamma? Är de hemma?
121
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Nej. Lördagar fixar hon håret.
122
00:08:33,520 --> 00:08:36,840
Stort projekt.
Vad han gör vill jag inte ens veta.
123
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Eller jag vet,
men jag önskar att jag inte gjorde det.
124
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Du först.
- Okej.
125
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
- Får jag?
- Okej.
126
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Tack!
127
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Försiktigt.
128
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Ja.
129
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
Ta-da! Finrummet.
130
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Vi gör det här.
131
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Ja. Nej, jag förstår.
132
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
- Vad bränner vid?
- Han är redaktören.
133
00:09:19,320 --> 00:09:22,600
Jag vet inte om det är
rätt tillvägagångssätt, Wayne.
134
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Om du ger mig numret,
kan jag ringa till honom.
135
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
Okej. Tack.
136
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Jag försökte slipa bort
det som de skrev på brädan.
137
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
Det sitter för djupt.
138
00:09:37,880 --> 00:09:43,320
Någon dog på sjukhuset
på grund av strömavbrottet.
139
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Tänk om det hade varit Mia.
140
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Wayne vill att jag
håller det ifrån tidningarna.
141
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Det förstår jag.
142
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Han säger att
sjukhuset också vill undanhålla det.
143
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Han måste förstå
144
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
- att det får konsekvenser...
- Om strejken hade lösts,
145
00:09:58,520 --> 00:10:00,680
- skulle vi inte...
- Så det är mitt fel, va?
146
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Tony, det menar jag inte.
147
00:10:02,800 --> 00:10:06,520
Det här är inte mina mäns fel.
Om företaget behandlade oss rättvist,
148
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
- skulle vi inte...
- De är inte dina män.
149
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Älskling, det är inte din kamp.
150
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Mia?
151
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Kom igen!
152
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Vågorna väntar inte!
153
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
Jag är trött på Stirling.
Vad är så speciellt med honom?
154
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Han seglade bara nedför en flod.
155
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
Har du hört om slaget i Pinjarra?
156
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
Nej.
157
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
Stirling vann det. 1834, 25 män.
158
00:11:06,840 --> 00:11:10,480
De steg upp två timmar före gryningen
för att fienden inte skulle se dem komma.
159
00:11:11,840 --> 00:11:13,080
De smög ner längs Murray.
160
00:11:13,720 --> 00:11:16,640
Stirling var ledaren,
men han gick knappast först.
161
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
Ja, vi pratade om det i skolan.
Var det inte någon som dog?
162
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Jo, en polis. Och cirka 80 Pinjarrabor.
163
00:11:28,680 --> 00:11:29,760
Också kvinnor och barn.
164
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
Varför gör vi då den här bysten?
165
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Det gör vi inte.
166
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
En mellanöl, tack.
167
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
Tony tamejfan Bissett.
168
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
George.
169
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
Jag saknade dig på mötet.
170
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
På alla 17 möten, faktiskt.
171
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
Jag gillar inte möten.
172
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
Ja, du missade inte mycket.
173
00:12:14,440 --> 00:12:17,920
Bara skalliga karlar och ölmagar.
174
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
Hur i världen ser du
fortfarande så bra ut?
175
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Är du okej?
176
00:12:29,760 --> 00:12:31,520
Jag är sjuk på grund av öknen.
177
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
Vi kan inte prata om det.
178
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Vi skrev på det där pappret.
- Jag bryr mig inte.
179
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
De brydde sig inte om oss
när de utsatte oss för radioaktivt nedfall
180
00:12:43,360 --> 00:12:44,680
med de där testerna.
181
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Jag pratar med en jurist.
182
00:12:47,120 --> 00:12:48,960
Men vi behöver siffror
om vi ska sätta dit dem.
183
00:12:48,960 --> 00:12:50,160
Det är brittiska regeringen,
184
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
- för Guds...
- Du, lyssna på mig.
185
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
Vad du än gör,
vill jag inte vara inblandad.
186
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
Jag har aldrig pratat om det,
och tänker inte börja nu.
187
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Du klarar det, miss Universum.
188
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
Miss Sovjetunionen är
förstasidesstoff och allt populärare
189
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
på grund av entusiasmen
för allt som är australiskt.
190
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Katrina Munro, Kanal Två, Perth.
191
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Okej, damer, vi gör en rad.
192
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Ge mig kapporna.
193
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Skynda på. Tack.
194
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Tack.
195
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- Jag ger henne en åtta.
- Såja.
196
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Nio.
197
00:13:28,080 --> 00:13:30,240
Hon tappar poäng för heldräkten och håret.
198
00:13:30,600 --> 00:13:31,680
Jag föredrar blondiner.
199
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
Vem bryr sig. Jag
säger inte nej till någon av dem.
200
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
Ställ miss Sovjetunionen i mitten.
201
00:13:37,080 --> 00:13:38,200
Jag gör det värt din möda.
202
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Ursäkta, ett ögonblick, herrar.
203
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
Vänta lite!
204
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Fort.
205
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Flytta på er!
206
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Vinka och säg, "Hej Perth!"
207
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Hej, Perth!
208
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
Att filma festen var mycket smart.
209
00:13:58,720 --> 00:14:05,400
Hon är en vanlig tjej.
Hon äter deras mat, leker med deras barn.
210
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Nu när hon är på toppen
måste hon hållas där.
211
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
Visa lite personlighet!
212
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
Har du varit i militären?
213
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Vietnam.
214
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Jag lärde mig hålla ciggen
så här på grund av regnet.
215
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Nu är det främst en vana.
216
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
Min son är i armén i Afghanistan.
217
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
Han är ingenjör, men snart blir det krig.
218
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Det är alltid krig.
219
00:14:40,440 --> 00:14:41,600
{\an8}Tack, herrar.
220
00:14:41,600 --> 00:14:44,360
{\an8}Har ni frågor till flickorna?
Nu har ni er chans.
221
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Bra.
222
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
{\an8}I morgon kväll får jag ta med en gäst.
223
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Jag känner mig som Askungen.
224
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Guvernörens bal. Bara rika människor.
225
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
{\an8}Ingen vanlig kostym. Smoking.
226
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
Dansar du?
227
00:15:04,880 --> 00:15:05,920
Som Nurejev?
228
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Ungefär.
229
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
Vad?
230
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
Gäller ditt erbjudande ännu?
231
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Ja.
232
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Jag har ett jobb, bara så du vet.
233
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
Vill du ha en medalj?
234
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Mia?
235
00:16:12,320 --> 00:16:13,360
Bu.
236
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
Mia är i duschen.
237
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
Hon är där i en evighet, så...
238
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Är hon okej?
239
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Mia är alltid okej.
240
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Om hon inte pratar med mamma,
kommer hon inte att prata med dig heller.
241
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
Kanske du borde försöka.
242
00:16:39,840 --> 00:16:42,040
Varför skulle jag försöka
få Mia att känna sig bättre?
243
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Kanske för att hon är din syster.
244
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Och inget illa har hänt dig.
245
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
Tror du verkligen det?
246
00:17:17,480 --> 00:17:21,440
Jag trodde att jag höll på att bli sjuk,
247
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
och ville inte smitta din mamma.
248
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
- Var är Mia?
- Var tror du?
249
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Vad är det med dig?
250
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Du låter åtminstone frisk.
251
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
Har det blivit bättre?
252
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Han har sovit på soffan.
253
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
Han gick ut i går.
254
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
Vem vet vad han gjorde, eller var.
255
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Jag menade Mia.
256
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Åh, naturligtvis.
257
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
Hon äter inte. Hon pratar inte.
258
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Hon kommer inte ur sängen.
259
00:18:02,360 --> 00:18:03,640
Alla flickor går djupt.
260
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
De är som valar, de dyker ner.
Man ser dem inte på flera dagar.
261
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
Pojkar hoppar runt dig
som idiotiska delfiner.
262
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Jag är portad från Chez Bissett.
263
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
- Den vanliga?
- Härligt.
264
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
- Hur har du haft det?
- Bra. Jäktigt.
265
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- Jag bjuder.
- Åh, nej.
266
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
- Tack!
- Och den här.
267
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Jösses.
268
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
Våra besparingar. Fem tusen för Van.
269
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Sandy...
270
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
Tack vare dig
kommer vi att vara tillsammans.
271
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
Man kan inte köpa sig in.
272
00:19:15,520 --> 00:19:17,440
Eller man kan,
men en biljett kostar tusen dollar.
273
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
Det är sådant folk där i kväll.
274
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
Köper du dig en bättre danspartner?
275
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Alla som är någon kommer att vara där.
276
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
Murray Doull är där.
277
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Får jag fem minuter med honom,
får jag honom att investera.
278
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
Vad hade du gjort om jag inte var här?
279
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Du är alltid här.
280
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Kul att du märkt det.
281
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Tänker du inte säga något?
282
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Var försiktig.
283
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
Jag tror Murray gillar lustjakter mer.
284
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
Eller är det världens vackraste
kvinna som du oroar dig för?
285
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
Jag oroar mig för dig.
286
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
Jag klarade mig ut
ur fårklippningen och armén oskadad,
287
00:19:59,720 --> 00:20:02,000
- jag klarar mig nog.
- Ja, för att du ville ut,
288
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
inte in.
289
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
Alla vill inte stå utanför
och röka gräs och dela på grönsaker.
290
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
- Dessa människor...
- De har pengar att
291
00:20:09,440 --> 00:20:10,480
ta mig till nästa nivå.
292
00:20:10,600 --> 00:20:12,320
Nästa år är jag på gästlistan.
293
00:20:12,320 --> 00:20:13,920
Inte bara någon annans gäst.
294
00:20:13,920 --> 00:20:17,520
Efter i kväll är allt annorlunda.
295
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
{\an8}SOVJETUNIONEN
296
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Titta inte upp.
297
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
Folk med makt tittar bara på sin nivå.
298
00:21:25,720 --> 00:21:28,360
Eller ner på vad de vill ha.
299
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Du måste veta din plats.
300
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Spela din roll. Det är teater.
301
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Du behöver bara spela teater.
302
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
Vem vill du att jag ska vara?
303
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
{\an8}Vad gör du här?
Pressen har inte tillträde.
304
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
{\an8}Han är med mig.
305
00:21:47,000 --> 00:21:48,720
{\an8}Du måste mingla.
306
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}Bra idé.
307
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}Nu ska vi träffa
stans mest inflytelserika man.
308
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mick Bissett.
309
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Murray Doull.
310
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
Jag tänkte att ni herrar
vill träffa blivande miss Universum.
311
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
Godkväll.
312
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
Miss Sovjetunionen, naturligtvis.
313
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
Frank har sett till att alla vet dig.
314
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
När Frank snappade upp historien,
315
00:22:14,720 --> 00:22:16,920
hade den redan varit
i medierna runt om i världen.
316
00:22:16,920 --> 00:22:19,560
Frank måste förstå
att nyheterna förändras.
317
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
Sovjetunionen är på gränsen
att invadera Afghanistan,
318
00:22:22,640 --> 00:22:28,200
men en skönhetsdrottning på grillfest
är det som intresserar tittarna.
319
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Vad gör dig till expert i frågan?
320
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
{\an8}Svetlana är min historia.
321
00:22:34,040 --> 00:22:35,200
{\an8}Hon är min skapelse.
322
00:22:35,200 --> 00:22:37,640
{\an8}För två dagar sedan
var hon ingen. Nu är hon favoriten.
323
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
Och tävlingen har inte ens börjat.
324
00:22:40,920 --> 00:22:45,600
{\an8}Mitt företag, Bissett Star Broadcasting,
kommer att revolutionera mediabranschen.
325
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Nu dansar vi.
326
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Du har rätt.
327
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Man kan inte gå på hårt nog
med så rika män.
328
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Man måste spela svårfångad.
329
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
Tror du att jag är din skapelse?
330
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
Att jag inte vore något utan dig?
331
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Du måste erkänna att
för några dagar sedan var du ingen.
332
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
Och nu...
333
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
Alla tittar på oss.
334
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
Tittar de på oss?
335
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Se dig omkring.
336
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
GUVERNÖRSPALATSET
VÄLKOMNAR MISS UNIVERSUM
337
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Du har fel. Det är hon som har makten.
338
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
Du kunde ha varnat mig.
339
00:23:42,280 --> 00:23:45,280
Det är roligare så här.
340
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Potatis till alla!
Ha en trevlig kväll, pojkar.
341
00:24:00,560 --> 00:24:01,880
Jag tar pengarna också.
342
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Lam, nej.
343
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
Ni kan väl gå på bio, va?
Jag bjuder.
344
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
Jag vill inte gå på bio.
Jag vill ha en ny bil.
345
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
Är det allt?
346
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Jag kommer tillbaka en annan gång.
347
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Binh, nej!
348
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Hallå, ge dem tillbaka.
349
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
Ska du slåss med oss alla?
350
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
- Binh!
- Va?
351
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
- Kom igen!
- Kom.
352
00:24:58,840 --> 00:25:01,360
Ja, göm dig bakom mamma. Fegis!
353
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
- Nej, Binh!
- Kom igen!
354
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
- Hallå! Hallå!
- Lam!
355
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
Kom hit!
356
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
Slåss inte.
357
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Gå!
358
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
...loser!
359
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
Vi stänger tidigt!
360
00:25:21,360 --> 00:25:22,520
Vi går till templet imorgon.
361
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Min son, vad tänkte du på?
362
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Vi går hem.
363
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Bra! Snyggt kast!
364
00:25:47,440 --> 00:25:50,160
Mia vill inte ha den,
så någon borde äta den.
365
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Hon måste ha det bra
om hon säger nej till shepherd ́s pie.
366
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
Barn! Läggdags.
367
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Barn!
368
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Som barn ville jag
bara ha en normal familj.
369
00:26:11,480 --> 00:26:14,880
Nu vill jag att mina barn
har allt som jag aldrig hade.
370
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
Sedan händer allt detta,
jag får det här jobbet och jag tror...
371
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
Jag tror jag är bra på det.
372
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
Jag har inget emot
långa dagar eller bollande.
373
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Jag...
374
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Jag oroar mig
att jag inte finns där för dem.
375
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Jag jobbade, och du blev ju okej.
376
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
Det blir dina barn också.
377
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
Jag vet inte vad jag ska göra med Mia.
378
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
Frågar du mig?
379
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
Vad skulle du göra annorlunda?
380
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
Inget, du är perfekt.
381
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- På allvar, pappa.
- Jag menar allvar.
382
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Jag tycker du är lysande.
383
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
Fråga inte vad jag
skulle ha gjort annorlunda.
384
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Det måste ha varit svårt
att växa upp utan mamma.
385
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Åh, jösses. Jag vet
att jag inte var perfekt.
386
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Kanske jag kom hem sent,
men du visste att jag skulle komma.
387
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Varje kväll var jag hemma.
388
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Det är du också.
389
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
Var är din skugga?
390
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
Han letar efter bilen
som förföljde oss hit.
391
00:28:07,120 --> 00:28:08,480
Blev vi förföljda av en bil?
392
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Det finns alltid en bil.
393
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Du dansar bra.
394
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
Finns det inte många
som dansar bra där hemma?
395
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Jag vet hur det är.
Det fanns inte många där jag växte upp.
396
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Här i stan finns det fler.
397
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Här finns mer av allt.
398
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Hallå?
399
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Hallå?
400
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Jag lägger på.
- Det är jag, Niki Lauda.
401
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Mia, du kunde ha dött.
402
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
- Du kunde ha dödat oss båda.
- Men jag gjorde det inte.
403
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Jag är ledsen för krocken och kyssen...
404
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Jag är så ledsen för alltihop.
405
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Mia?
406
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Mia?
407
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Mia, sluta lägga beslag på badrummet.
Andra behöver också använda det.
408
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Mia...
409
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Pappa!
410
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
Vad är det som händer?
411
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Hon behöver sin mamma.
412
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Du.
413
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
Det är bra nu.
414
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
Allt kommer att bli bra.
415
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Vill du prata om något?
416
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
Var jag ett misstag?
417
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Låt mig berätta en historia.
418
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Jag träffade din mamma
när hon började jobba på fabriken.
419
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Jag var lärling och hon
hade ett jobb på kontoret.
420
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Jag hade just fått mitt körkort och...
421
00:31:37,000 --> 00:31:40,440
...ville bjuda ut henne i bilen
jag köpt för alla mina besparingar.
422
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Men din morfar lät inte
henne åka i bilar med pojkar.
423
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Särskilt inte med en
fackföreningsfantast.
424
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
När vi började träffas måste vi ta bussen.
425
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
Tidtabellerna var hemska.
426
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
Det gick en buss till biografen
varannan timme på veckosluten.
427
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
Det jag försöker säga, älskling...
428
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
är att ingen väntar i två timmar
429
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
på en buss... av misstag.
430
00:32:34,360 --> 00:32:37,600
Enligt NASA har Skylab, den
för tillfället obemannade rymdstationen
431
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
hamnat i en sjunkande omloppsbana.
432
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
Detta är det senaste bakslaget
433
00:32:42,400 --> 00:32:45,160
efter upprepade förseningar
i NASA:s rymdfärjeprogram.
434
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
Det finns inga planerade uppdrag
inför tionde årsdagen av Apollo 11,
435
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
och rymdprogrammets framtid är oklar.
436
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
Skylab kommer att störta ner
vid en ospecificerad tidpunkt,
437
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
på en ospecificerad plats.
438
00:32:58,520 --> 00:33:02,920
NASA beräknar att sannolikheten att en
människa träffas av rymdskrot är 1/152.
439
00:33:03,440 --> 00:33:06,920
Att en stad med minst 100 000 invånare
träffas av rymdskrot är en på sju.
440
00:33:17,400 --> 00:33:18,840
PRODUCENTERNA TACKAR RESPEKTFULLT
441
00:33:18,960 --> 00:33:20,560
ABORIGINERNA OCH FOLKET
PÅ TORRES STRAIT-ÖARNA
442
00:33:20,560 --> 00:33:23,600
DE SOM ENLIGT TRADITION ÄGER MARKEN
OCH HAVET DÄR DETTA PROGRAM SPELATS IN,
443
00:33:23,600 --> 00:33:25,280
SAMT DERAS FORNA OCH NUTIDA ÄLDSTE.