1 00:00:01,040 --> 00:00:02,160 {\an8}DIN EPISODUL ANTERIOR... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,120 {\an8}Bob s-a bucurat să audă că sunt un ratat, cum m-a considerat mereu. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,920 {\an8}Să fii concediat nu te face un ratat, Tony. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,840 {\an8}Dar faptul că-ți părăsești familia pentru că ești îmbufnat, da. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}- Poți face o greșeală. - Ca tine! 6 00:00:15,080 --> 00:00:18,560 {\an8}Tilly s-a născut la mai puțin de nouă luni de la căsătoria voastră. Știu ce înseamnă. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}L-am găsit pe Van. E într-o tabără de refugiați din Malaysia. 8 00:00:21,840 --> 00:00:26,120 {\an8}Cunosc un tip din Malaysia. Vă poate ajuta, dar o să vă coste. 9 00:00:26,120 --> 00:00:28,520 {\an8}Poppy, privește! A adus bustul făcut de tine. 10 00:00:28,520 --> 00:00:30,000 {\an8}Ce faci cu chestia aia? 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}Foc! Stirling a luat foc! 12 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}- Care-i problema ta? - Nu trebuia să-l săruți. 13 00:00:36,960 --> 00:00:40,600 {\an8}Ele nu au ce ai tu. Dar sunt sociabile. Par drăguțe. 14 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 {\an8}Dar le putem depăși. 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 {\an8}Femeile nu vor mai merge în spațiu. Mai bine să fim regine ale frumuseții. 16 00:00:47,320 --> 00:00:50,640 {\an8}- Hei, dă-mi-o înapoi! - O vrei? Vino și ia-o! 17 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}- Ce faci? - Dar tu ce faci? 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- Nici nu știi să conduci. - Privește-mă. 19 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}- Să nu cumva să îndrăznești! - Oprește! 20 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Conduci prea repede. 21 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 {\an8}- Încerc! - Mai tare! Nu! 22 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 Ești bine? 23 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Nu te apropia. 24 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Înapoi. 25 00:01:40,040 --> 00:01:41,120 Chook o să ne omoare. 26 00:01:46,640 --> 00:01:50,360 SPITALUL SCARBOROUGH 27 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Ce porcărie! 28 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Copiii voștri au furat mașina. 29 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 Știți că e o infracțiune. Ar putea să aibă cazier. 30 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Hai, Rocco. A fost o greșeală. 31 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 Sunt copii buni. Îi cunoști. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Jude, copiii buni nu fură mașini. 33 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Ești și tu tată. 34 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 Mi-ar plăcea dacă ai face să dispară problema. 35 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Mi-ar plăcea să te ajut. 36 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Bine. 37 00:02:24,640 --> 00:02:29,640 Și mi-ar plăcea să nu fiu târât din casă, fiindcă părinții nu-și controlează copiii. 38 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 Rocco, eu... 39 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 Să fiu trimis la locul unui accident, fără să știu dacă trebuie să culeg 40 00:02:34,640 --> 00:02:35,880 un cadavru de pe șosea. 41 00:02:36,360 --> 00:02:38,680 Dacă mașina lovea copacul puțin mai în lateral, 42 00:02:39,920 --> 00:02:41,680 acum vorbeai cu un gropar. 43 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Dar sigur, Tony. 44 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 O să te ajut să... dispară problema. 45 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 N-o să se mai întâmple, Rocco. 46 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Are dreptate. 47 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 N-am scos-o eu afară în noapte, ca să se poarte ca o idioată. 48 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Ce s-a întâmplat aseară nu trebuia să se întâmple. 49 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 N-am fost atenți. 50 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Ești fericită? 51 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Eu nu sunt! 52 00:03:56,080 --> 00:03:58,880 ULTIMELE ZILE ALE EREI SPAȚIALE 53 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Placa mea! 54 00:04:09,600 --> 00:04:11,960 TÂRFĂ 55 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 De ce ar face asta? 56 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - Ca să nu mai meargă pe plajă. - Mia, scumpo! 57 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Mia. 58 00:04:22,040 --> 00:04:25,120 Nu i-ai văzut sau auzit? N-ai sunat la poliție? 59 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 „Ești bine, Tilly? Sper că nu te-ai îngrijorat, Tilly.” 60 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Da, sunt bine, mamă. Mulțumesc, tată! 61 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Știu că vă gândiți la mine. 62 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Are nevoie de ulei din plante. O să se vindece mai repede. 63 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Poftim. 64 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Mulțumesc. 65 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - Nu, sunt bine. - Stai cuminte. 66 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Se anunță o zi călduroasă. O să aveți mulți clienți azi. 67 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 {\an8}Ai sunat? 68 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Am vorbit cu tipul din Malaysia. 69 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}E de la ambasadă? Stă aici sau în Malaysia? 70 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 Nu contează decât banii. 71 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}Cere 5.000 și vă garantez că băiatul vostru iese din țară. 72 00:05:12,480 --> 00:05:15,880 După asta, va mai fi o plată. Nu știm cât de mare încă. 73 00:05:16,160 --> 00:05:19,440 Da, îți fac o compilație cu toate hiturile. 74 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 „Macho Man”, „YMCA”. În regulă! 75 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Îți mulțumesc. 76 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 Tu ce-ai pățit? 77 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 Tată? 78 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 Tată, ce faci? 79 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 Ce caută chestia asta pe strada mea? 80 00:05:39,040 --> 00:05:41,680 A trebuit să aflu de accidentul nepoatei mele 81 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 - de la fast-food! - Ai parcat ilegal. 82 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 Ai noroc că soțul meu nu-i acasă. Merg la consiliu. 83 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 Dumnezeule, Bob! Ai răsturnat pubelele. 84 00:05:51,480 --> 00:05:53,800 Cineva trebuie să controleze familia asta. 85 00:05:53,800 --> 00:05:56,040 - Mă mut aici. - Îmi dați banii? 86 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Îmi iau cheile și te duc înapoi pe plajă. 87 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - Nu. - Tată! 88 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - Nu plec nicăieri. - Ce faci? 89 00:06:09,560 --> 00:06:12,800 Acum trebuie să-ți scoți capul din fund și să-ți găsești o slujbă, 90 00:06:12,800 --> 00:06:15,880 - ca fiica mea să fie o mamă bună. - Desigur. 91 00:06:16,360 --> 00:06:19,440 Dar când aveam o slujbă, nu-ți plăcea, îți amintești? 92 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - E un tarif fix de cinci dolari. - Făceai scandal. 93 00:06:22,400 --> 00:06:25,160 - Făceam scandal. I-auzi! - De asta nu-mi plăcea. 94 00:06:25,360 --> 00:06:28,880 Numai mizerii sindicale, în loc să stai acasă, să ai grijă de copii. 95 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 - Ce știi tu despre asta? - Nu-mi întoarce spatele. 96 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Poate să facă ce vrea, Bob. 97 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 Plătește-l. 98 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 Ascultă! 99 00:06:37,880 --> 00:06:40,280 Vreau s-o văd pe Mia. Are nevoie de mine. 100 00:06:40,400 --> 00:06:41,680 Are nevoie de odihnă. 101 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Nu te băga în casa mea. 102 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 O să-l refaci. 103 00:07:13,200 --> 00:07:14,560 - Ce? - Bustul lui Stirling. 104 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 Tipul pe care l-ai ars aseară, la petrecere. 105 00:07:20,080 --> 00:07:23,760 - Mama ar fi mândră de mine. - Nu ești aici pentru declarații politice. 106 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 - Ești aici pentru educație. - Nu eu trebuie să fiu educat. 107 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 Ascultă-mă. Cel mai deștept om pe care l-am cunoscut a murit în închisoare. 108 00:07:35,120 --> 00:07:39,120 N-a fost destul de deștept să știe că albii nu te ascultă dacă îi enervezi. 109 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Bună. Fiul tău e aici. 110 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Da, îl așteaptă un weekend pe cinste. 111 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Bună. 112 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 Bustul făcut de tine. 113 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 Mă înveți și pe mine să fac unul? 114 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Desigur. 115 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 - Da? - Da. 116 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Dar tatăl și mama ta sunt acasă? 117 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 Nu. Sâmbăta e ziua ei la coafor. 118 00:08:33,520 --> 00:08:36,840 Sunt lucrări importante. Și prefer să nu știu ce face el. 119 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Adică știu, dar mi-aș dori să nu știu. 120 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - După tine. - Bine. 121 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 - Îmi dai voie? - Da. 122 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Mulțumesc! 123 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Ai grijă. 124 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Da. 125 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 Camera cea bună. 126 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Hai să o facem aici. 127 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Da. Nu, înțeleg. 128 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 - Ce arde? - Este redactorul. 129 00:09:19,320 --> 00:09:22,600 Nu sunt sigură că e abordarea corectă, Wayne. 130 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Dacă îmi dai numărul, îl sun eu. 131 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Bine, l-am notat. 132 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Am încercat să șterg ce au scris pe placă. 133 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 Dar e prea adânc. 134 00:09:37,880 --> 00:09:43,320 Cineva a murit aseară la spital din cauza penei de curent. 135 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Închipuie-ți dacă era Mia. 136 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Wayne vrea ca știrea să nu ajungă în ziare. 137 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Sunt sigur. 138 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Spune că nici spitalul nu vrea să se afle. 139 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Trebuie să înțeleagă 140 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - că există consecințe... - Dacă se termina greva, 141 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 - n-am fi... - Deci e vina mea? 142 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 Tony, nu asta spun. 143 00:10:02,800 --> 00:10:06,520 Nu e vina oamenilor mei. Dacă firma ar fi oferit salarii corecte... 144 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 Nu mai sunt oamenii tăi. 145 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Iubitule, nu e lupta ta. 146 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Mia? 147 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Vino! 148 00:10:32,720 --> 00:10:33,760 Valurile nu așteaptă! 149 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 M-am săturat de Stirling. Ce-i așa grozav la el? 150 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 N-a făcut decât să navigheze pe un râu. 151 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 Ai auzit de lupta de la Pinjarra? 152 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 Nu. 153 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 Stirling a învins. În 1834, cu 25 de soldați. 154 00:11:06,840 --> 00:11:10,480 S-au trezit cu două ore înainte de răsărit, ca inamicul să nu-i vadă. 155 00:11:11,840 --> 00:11:13,080 Au coborât pe fluviul Murray. 156 00:11:13,720 --> 00:11:16,680 Stirling era conducătorul, dar mă îndoiesc că a mers primul. 157 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 Da, am învățat la istorie. Nu a murit cineva? 158 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Ba da, un ofițer de poliție. Și vreo 80 de nativi din Pinjarra. 159 00:11:28,640 --> 00:11:29,840 Inclusiv femei și copii. 160 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 Atunci de ce îi facem bustul? 161 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Nu-i facem. 162 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 O bere. Mulțumesc! 163 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 Tony Bissett. 164 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 George. 165 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 N-ai venit la reuniune. 166 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 De fapt, n-ai venit la niciuna din cele 17. 167 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 Reuniunile nu sunt chiar pe gustul meu. 168 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 N-ai ratat mare lucru. 169 00:12:14,440 --> 00:12:17,920 Doar o adunătură de tipi cu chelie și burtă de bere. 170 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 Tu de ce arăți așa de bine, nemernicule? 171 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Ești bine? 172 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 Sunt bolnav din cauza deșertului. 173 00:12:33,240 --> 00:12:34,560 Nu putem vorbi despre asta. 174 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Am semnat hârtia aceea. - Mă doare undeva. 175 00:12:40,360 --> 00:12:44,680 Lor nu le-a păsat de noi când ne-au expus la reziduuri nucleare cu testele acelea. 176 00:12:45,600 --> 00:12:48,960 Am mers la un avocat. Dar trebuie să ne unim ca să-i atacăm. 177 00:12:48,960 --> 00:12:52,160 - E vorba de guvernul britanic... - Ascultă-mă, amice. 178 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 Orice ai face, eu nu vreau să mă implic. 179 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 N-am vorbit despre asta cu nimeni și n-am de gând să încep acum. 180 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Te descurci, Miss Univers. 181 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 Miss Uniunea Sovietică e în centrul atenției și devine tot mai populară 182 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 datorită entuziasmului ei față de Australia. 183 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Katrina Munro, Canalul 2, Perth. 184 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Doamnelor, stați în linie dreaptă. 185 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Bine. Vă țin eu hainele. 186 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Mai repede. Mulțumesc. 187 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Mulțumesc. 188 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - Îi dau nota 8. - Așa. 189 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Nouă. 190 00:13:28,080 --> 00:13:31,680 Pierde puncte pentru costumul întreg și pentru păr. Prefer blondele. 191 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 Cui îi pasă? N-aș refuza niciuna. 192 00:13:35,080 --> 00:13:38,200 Pune-o pe Miss U.R.S.S. în mijloc. O să-ți răsplătesc efortul. 193 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Scuze. Un moment, domnilor. 194 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 Nu trageți! 195 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Repede. 196 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Mișcă-te! 197 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Faceți cu mâna și spuneți „Bună, Perth”. 198 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Bună, Perth! 199 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 Să filmezi la petrecere a fost o idee deșteaptă. 200 00:13:58,720 --> 00:14:05,400 E o fată normală. Le mănâncă mâncarea, se joacă cu copiii lor. 201 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Acum că e în top, trebuie să rămână acolo. 202 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Așa, arătați-vă personalitatea! 203 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 Ai fost în armată? 204 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 În Vietnam. 205 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Am învățat să o țin așa din cauza ploii. 206 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Acum e un obicei. 207 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 Fiul meu e în Afganistan, în armată. 208 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 Este inginer, dar în curând va fi război. 209 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Mereu e câte un război. 210 00:14:40,480 --> 00:14:44,360 {\an8}Mulțumesc, domnilor. Aveți întrebări pentru fete? Acum e ocazia voastră. 211 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Bun. 212 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 {\an8}Mâine pot să aduc un invitat. 213 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Mă simt ca Cenușăreasa. 214 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Balul guvernatorului. Doar oameni bogați. 215 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 {\an8}Nu e de costum normal. Poartă un smoching. 216 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 Dansezi? 217 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Ca Nureyev? 218 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Cam așa ceva. 219 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 Ce vrei? 220 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Oferta ta mai e valabilă? 221 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Da. 222 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Mi-am găsit o slujbă, dacă te interesează. 223 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 Vrei o medalie? 224 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Mia? 225 00:16:12,320 --> 00:16:13,360 Bau. 226 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 Mia e la duș. 227 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 O să stea o veșnicie, așa că... 228 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Este bine? 229 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Mia este mereu bine. 230 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Dacă nu vorbește cu mama, n-o să vorbească nici cu tine. 231 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 Încearcă tu. 232 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 De ce aș încerca să o ajut pe Mia? 233 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Nu știu, poate pentru că e sora ta. 234 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 Și ție nu ți s-a întâmplat nimic rău. 235 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 Chiar crezi asta? 236 00:17:17,480 --> 00:17:23,240 Credeam că m-am îmbolnăvit de ceva. N-am vrut să o molipsesc pe mama ta. 237 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 - Unde-i Mia? - Unde crezi? 238 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Ce te-a apucat? 239 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 Partea bună e că nu pari bolnav, tată. 240 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 E mai bine? 241 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 A dormit pe canapea. 242 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 A ieșit ieri. 243 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 Numai Dumnezeu știe ce face și unde. 244 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Mă refeream la Mia. 245 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Desigur. 246 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 N-am convins-o să mănânce sau să vorbească. 247 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Nu se dă jos din pat. 248 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 Fetele sunt misterioase. 249 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 Sunt ca balenele. Când se scufundă, nu le vezi cu zilele. 250 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 Băieții țopăie în fața ta ca niște delfini idioți. 251 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Am fost izgonit din reședința Bissett. 252 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 - Ca de obicei? - Minunat. 253 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 - Cum ți-a mai mers? - Bine. Suntem ocupați. 254 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - Din partea mea. - Nu-i nevoie. 255 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 - Mulțumesc. - Ia și asta. 256 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 Măiculiță! 257 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 Economiile noastre. Cinci mii pentru Van. 258 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Sandy... 259 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 Și acum, datorită ție, vom fi cu toții împreună. 260 00:19:13,120 --> 00:19:17,440 Nu intri cu bani la un așa eveniment. De fapt, da, dar costă vreo mie de dolari. 261 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 Astfel de venituri au invitații din seara asta. 262 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 Îți cumperi un partener de dans mai bun? 263 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Toți cei care contează vor fi acolo. 264 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Murray Doull merge. 265 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Dacă obțin cinci minute cu el, sigur îl conving să investească. 266 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 Ce te făceai dacă nu eram aici? 267 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Ești mereu aici. 268 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Bine că ai observat. 269 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Nu spui nimic? 270 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Ai grijă. 271 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 Cred că Murray preferă iahturile. 272 00:19:52,680 --> 00:19:55,800 Sau îți faci griji din cauza celei mai frumoase femei din lume? 273 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 Îmi fac griji pentru tine. 274 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Am scăpat teafăr de la fermă și din armată. 275 00:19:59,720 --> 00:20:03,200 - O să fiu în regulă. - Pentru că ai vrut să scapi. 276 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 Nu toată lumea renunță la școală și fumează iarbă. 277 00:20:07,680 --> 00:20:10,520 - Oamenii ăștia... - Au banii cu care pot merge mai departe. 278 00:20:10,520 --> 00:20:13,920 Anul viitor voi fi pe lista de oaspeți, nu doar invitatul cuiva. 279 00:20:13,920 --> 00:20:17,520 După seara asta, totul va fi diferit. 280 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 {\an8}U.R.S.S. 281 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Nu privi în sus. 282 00:21:22,520 --> 00:21:24,640 Cei puternici se uită doar la nivelul lor. 283 00:21:25,720 --> 00:21:28,360 Sau în jos, la ceea ce vor. 284 00:21:29,800 --> 00:21:31,120 Trebuie să-ți cunoști locul. 285 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Joacă-ți rolul. E o piesă de teatru. 286 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Trebuie doar să joci un rol. 287 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 Cine vrei să fiu? 288 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 {\an8}Ce cauți aici? Presa nu are voie înăuntru. 289 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 {\an8}Este cu mine. 290 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 {\an8}Tu trebuie să socializezi. 291 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}Bună idee. 292 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}Hai să-i cunoaștem pe cei mai influenți oameni din oraș. 293 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mick Bissett. 294 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Murray Doull. 295 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 M-am gândit că ați dori să o cunoașteți pe următoarea Miss Univers. 296 00:22:07,400 --> 00:22:08,520 Bună seara. 297 00:22:08,680 --> 00:22:12,640 Miss Uniunea Sovietică, desigur. Frank s-a asigurat că toți vă cunosc. 298 00:22:12,760 --> 00:22:16,920 Până a publicat Frank povestea, apăruse la televizor și în ziare pe tot globul. 299 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 Frank trebuie să accepte că știrile se schimbă. 300 00:22:20,240 --> 00:22:22,640 Sovieticii sunt pe cale să invadeze Afganistanul, 301 00:22:22,640 --> 00:22:28,200 dar o regină a frumuseții la un grătar ne ține lipiți de televizoare. 302 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 Ce te face o autoritate în domeniu? 303 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 {\an8}Svetlana este povestea mea. 304 00:22:34,040 --> 00:22:37,640 {\an8}Eu am creat-o. Acum două zile, nu era nimeni. Acum este favorita. 305 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 Iar competiția nici n-a început. 306 00:22:40,920 --> 00:22:45,600 {\an8}Compania mea, Bissett Star Broadcasting, va revoluționa industria mass-media. 307 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Dragă, să dansăm. 308 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Ai dreptate. 309 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 Nu pot fi prea insistent cu oamenii care au atâția bani. 310 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Trebuie să mă las puțin rugat. 311 00:23:02,680 --> 00:23:04,160 Chiar crezi că tu m-ai creat? 312 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 Că n-aș fi nimic fără tine? 313 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Recunoaște că acum câteva zile nu erai nimeni. 314 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 Și acum... 315 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 Toți sunt cu ochii pe noi. 316 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 Sunt cu ochii pe noi? 317 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Privește în jur. 318 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 PALATUL GUVERNULUI BUN VENIT, MISS UNIVERS 319 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Te înșeli. Ea este cea care are puterea. 320 00:23:40,680 --> 00:23:45,280 - Trebuia să mă fi avertizat. - Da, dar e mai distractiv așa. 321 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Cartofi prăjiți pentru toți. O seară frumoasă! 322 00:24:00,560 --> 00:24:01,880 Vreau și banii din casă. 323 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Lam, nu. 324 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 Ce-ar fi să mergeți la film? Vă fac cinste. 325 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Nu vreau să merg la film. Vreau o mașină nouă. 326 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Asta-i tot? 327 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Atunci o să vin altă dată. 328 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Binh, nu! 329 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Dă-i înapoi. 330 00:24:54,720 --> 00:24:57,000 - O să te bați cu noi toți? - Binh! 331 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Hai! 332 00:24:58,840 --> 00:25:01,360 Ascunde-te în spatele mămicii. Lașule! 333 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 - Nu, Binh! - Să-i dăm drumul! 334 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 - Hei! - Lam! 335 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 Treci încoace! 336 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Nu vă bateți. 337 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Plecați de aici. 338 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 Ratatule! 339 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 Închidem devreme. 340 00:25:21,360 --> 00:25:22,520 Mergem mâine la templu. 341 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Fiule, ce-a fost în mintea ta? 342 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Să mergem acasă. 343 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 Bună aruncare! 344 00:25:47,440 --> 00:25:50,160 Mia nu vrea să mănânce. M-am gândit să mănânci tu. 345 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Sigur e foarte supărată dacă refuză plăcinta cu carne. 346 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 Copii, la culcare. 347 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Copii! 348 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Când eram copil, nu voiam decât să fac parte dintr-o familie normală. 349 00:26:11,480 --> 00:26:14,880 Și acum vreau doar ca fetele mele să aibă tot ce n-am avut eu. 350 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 Și apoi s-au întâmplat toate astea, am o slujbă și cred că... 351 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 Cred că mă pricep. 352 00:26:23,720 --> 00:26:27,280 Nu mă deranjează programul și jonglatul între activități. 353 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Mă... 354 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Mă tem că nu sunt prezentă pentru ele. 355 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Eu am muncit și tu ai ajuns bine. 356 00:26:40,760 --> 00:26:41,880 Și copiii tăi vor fi bine. 357 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 Nu știu ce să fac cu Mia. 358 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 Mă întrebi pe mine? 359 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 Tu ce ai face diferit? 360 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 Nimic, ești perfectă. 361 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - Serios, tată. - Vorbesc serios. 362 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Cred că ești minunată. 363 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 Nu mă întreba ce aș fi făcut diferit. 364 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Cred că a fost greu să crești fără mamă. 365 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Iisuse, știu că nu am fost perfect, dar... 366 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Poate am ajuns acasă târziu, dar știai că voi veni. 367 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Știai că voi fi acolo în fiecare seară. 368 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 La fel și tu. 369 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Unde e „umbra” ta? 370 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 Caută mașina care ne-a urmărit până aici. 371 00:28:07,120 --> 00:28:08,480 Ne-a urmărit o mașină? 372 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Mereu e o mașină. 373 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Dansezi bine. 374 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 Nu sunt mulți dansatori buni la tine acasă? 375 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Știu cum e. Nu erau mulți nici unde am crescut eu. 376 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Dar aici, în oraș, sunt mai mulți. 377 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Sunt mai multe din toate. 378 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Alo? 379 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Alo? 380 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Închid. - Sunt eu, Niki Lauda. 381 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Mia, puteai să mori. 382 00:29:25,440 --> 00:29:27,880 - Puteai să ne omori. - Dar n-am făcut-o. 383 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Îmi pare rău pentru accident și pentru sărut... 384 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Îmi pare rău pentru tot. 385 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Mia? 386 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Mia? 387 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Mia, nu mai ocupa baia. Și alții vor să o folosească. 388 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mia... 389 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Tată! 390 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 Ce se întâmplă? 391 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Are nevoie de mama ei. 392 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Bună. 393 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 E în regulă. 394 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 O să fie totul bine. 395 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 Vrei să vorbim despre ceva? 396 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 Am fost o greșeală? 397 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Dă-mi voie să-ți spun o poveste. 398 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Am cunoscut-o pe mama ta când s-a angajat la fabrică. 399 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Eu eram ucenic, iar ea lucra în birou. 400 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Tocmai îmi luasem permisul și... 401 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 abia așteptam să o plimb cu mașina care m-a costat toate economiile. 402 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Dar bunicul tău nu o lăsa să se urce în mașinile băieților. 403 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Cu siguranță nu în mașina unui sindicalist înfocat. 404 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 Prin urmare, când am început să ieșim împreună, trebuia să luăm autobuzul. 405 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 Dar orarul era groaznic. 406 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 Exista un singur autobuz spre cinema la fiecare două ore în weekend. 407 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 Ce încerc să-ți spun, scumpo, e că... 408 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 nimeni nu așteaptă două ore 409 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 un autobuz... din greșeală. 410 00:32:34,360 --> 00:32:37,600 NASA a raportat că Skylab, stația spațială fără echipaj, 411 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 a intrat în degradare orbitală. 412 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 E un eșec pentru Agenția Spațială din SUA, 413 00:32:42,400 --> 00:32:45,160 după întârzierile repetate ale programului său spațial. 414 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 Fără o misiune actuală sau viitoare la a zecea aniversare de la Apollo 11, 415 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 viitorul programului spațial pentru civili este incert. 416 00:32:53,080 --> 00:32:56,160 Skylab se va prăbuși pe Pământ la o dată nespecificată 417 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 și într-un loc nespecificat. 418 00:32:58,520 --> 00:33:02,920 Conform NASA, probabilitatea ca resturile să lovească un om este de 1 la 152. 419 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 Riscurile de a lovi un oraș de 100.000 de locuitori sunt de 1 la 7. 420 00:33:17,400 --> 00:33:20,560 PRODUCĂTORII RECUNOSC ȘI RESPECTĂ ABORIGENII ȘI POPORUL TORRES STRAIT 421 00:33:20,560 --> 00:33:25,280 CA DEȚINĂTORI AI LOCULUI DE FILMARE ȘI LE EXTIND RESPECTUL STRĂMOȘILOR LOR. 422 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 Subtitrarea: Oana Bunea