1
00:00:01,040 --> 00:00:02,160
{\an8}DIN EPISODUL ANTERIOR...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,120
{\an8}Bob s-a bucurat să audă că sunt
un ratat, cum m-a considerat mereu.
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,920
{\an8}Să fii concediat nu te face
un ratat, Tony.
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,840
{\an8}Dar faptul că-ți părăsești familia
pentru că ești îmbufnat, da.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}- Poți face o greșeală.
- Ca tine!
6
00:00:15,080 --> 00:00:18,560
{\an8}Tilly s-a născut la mai puțin de nouă luni
de la căsătoria voastră. Știu ce înseamnă.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}L-am găsit pe Van.
E într-o tabără de refugiați din Malaysia.
8
00:00:21,840 --> 00:00:26,120
{\an8}Cunosc un tip din Malaysia.
Vă poate ajuta, dar o să vă coste.
9
00:00:26,120 --> 00:00:28,520
{\an8}Poppy, privește!
A adus bustul făcut de tine.
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,000
{\an8}Ce faci cu chestia aia?
11
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}Foc! Stirling a luat foc!
12
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}- Care-i problema ta?
- Nu trebuia să-l săruți.
13
00:00:36,960 --> 00:00:40,600
{\an8}Ele nu au ce ai tu.
Dar sunt sociabile. Par drăguțe.
14
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
{\an8}Dar le putem depăși.
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
{\an8}Femeile nu vor mai merge în spațiu.
Mai bine să fim regine ale frumuseții.
16
00:00:47,320 --> 00:00:50,640
{\an8}- Hei, dă-mi-o înapoi!
- O vrei? Vino și ia-o!
17
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}- Ce faci?
- Dar tu ce faci?
18
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- Nici nu știi să conduci.
- Privește-mă.
19
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}- Să nu cumva să îndrăznești!
- Oprește!
20
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Conduci prea repede.
21
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
{\an8}- Încerc!
- Mai tare! Nu!
22
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
Ești bine?
23
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Nu te apropia.
24
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Înapoi.
25
00:01:40,040 --> 00:01:41,120
Chook o să ne omoare.
26
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
SPITALUL SCARBOROUGH
27
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Ce porcărie!
28
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Copiii voștri au furat mașina.
29
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
Știți că e o infracțiune.
Ar putea să aibă cazier.
30
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Hai, Rocco. A fost o greșeală.
31
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
Sunt copii buni. Îi cunoști.
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Jude, copiii buni nu fură mașini.
33
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Ești și tu tată.
34
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
Mi-ar plăcea dacă ai face
să dispară problema.
35
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Mi-ar plăcea să te ajut.
36
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Bine.
37
00:02:24,640 --> 00:02:29,640
Și mi-ar plăcea să nu fiu târât din casă,
fiindcă părinții nu-și controlează copiii.
38
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
Rocco, eu...
39
00:02:30,960 --> 00:02:34,640
Să fiu trimis la locul unui accident,
fără să știu dacă trebuie să culeg
40
00:02:34,640 --> 00:02:35,880
un cadavru de pe șosea.
41
00:02:36,360 --> 00:02:38,680
Dacă mașina lovea copacul
puțin mai în lateral,
42
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
acum vorbeai cu un gropar.
43
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Dar sigur, Tony.
44
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
O să te ajut să... dispară problema.
45
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
N-o să se mai întâmple, Rocco.
46
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Are dreptate.
47
00:03:03,480 --> 00:03:08,560
N-am scos-o eu afară în noapte,
ca să se poarte ca o idioată.
48
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Ce s-a întâmplat aseară
nu trebuia să se întâmple.
49
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
N-am fost atenți.
50
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
Ești fericită?
51
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Eu nu sunt!
52
00:03:56,080 --> 00:03:58,880
ULTIMELE ZILE ALE EREI SPAȚIALE
53
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Placa mea!
54
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
TÂRFĂ
55
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
De ce ar face asta?
56
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- Ca să nu mai meargă pe plajă.
- Mia, scumpo!
57
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Mia.
58
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
Nu i-ai văzut sau auzit?
N-ai sunat la poliție?
59
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
„Ești bine, Tilly?
Sper că nu te-ai îngrijorat, Tilly.”
60
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Da, sunt bine, mamă. Mulțumesc, tată!
61
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Știu că vă gândiți la mine.
62
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Are nevoie de ulei din plante.
O să se vindece mai repede.
63
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Poftim.
64
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Mulțumesc.
65
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- Nu, sunt bine.
- Stai cuminte.
66
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Se anunță o zi călduroasă.
O să aveți mulți clienți azi.
67
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
{\an8}Ai sunat?
68
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Am vorbit cu tipul din Malaysia.
69
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}E de la ambasadă?
Stă aici sau în Malaysia?
70
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
Nu contează decât banii.
71
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}Cere 5.000 și vă garantez
că băiatul vostru iese din țară.
72
00:05:12,480 --> 00:05:15,880
După asta, va mai fi o plată.
Nu știm cât de mare încă.
73
00:05:16,160 --> 00:05:19,440
Da, îți fac o compilație
cu toate hiturile.
74
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
„Macho Man”, „YMCA”. În regulă!
75
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Îți mulțumesc.
76
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
Tu ce-ai pățit?
77
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Tată?
78
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
Tată, ce faci?
79
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
Ce caută chestia asta pe strada mea?
80
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
A trebuit să aflu
de accidentul nepoatei mele
81
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
- de la fast-food!
- Ai parcat ilegal.
82
00:05:43,960 --> 00:05:47,080
Ai noroc că soțul meu nu-i acasă.
Merg la consiliu.
83
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
Dumnezeule, Bob! Ai răsturnat pubelele.
84
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
Cineva trebuie să controleze familia asta.
85
00:05:53,800 --> 00:05:56,040
- Mă mut aici.
- Îmi dați banii?
86
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Îmi iau cheile și te duc înapoi pe plajă.
87
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- Nu.
- Tată!
88
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- Nu plec nicăieri.
- Ce faci?
89
00:06:09,560 --> 00:06:12,800
Acum trebuie să-ți scoți capul
din fund și să-ți găsești o slujbă,
90
00:06:12,800 --> 00:06:15,880
- ca fiica mea să fie o mamă bună.
- Desigur.
91
00:06:16,360 --> 00:06:19,440
Dar când aveam o slujbă,
nu-ți plăcea, îți amintești?
92
00:06:19,680 --> 00:06:22,280
- E un tarif fix de cinci dolari.
- Făceai scandal.
93
00:06:22,400 --> 00:06:25,160
- Făceam scandal. I-auzi!
- De asta nu-mi plăcea.
94
00:06:25,360 --> 00:06:28,880
Numai mizerii sindicale, în loc să stai
acasă, să ai grijă de copii.
95
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
- Ce știi tu despre asta?
- Nu-mi întoarce spatele.
96
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Poate să facă ce vrea, Bob.
97
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
Plătește-l.
98
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
Ascultă!
99
00:06:37,880 --> 00:06:40,280
Vreau s-o văd pe Mia. Are nevoie de mine.
100
00:06:40,400 --> 00:06:41,680
Are nevoie de odihnă.
101
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
Nu te băga în casa mea.
102
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
O să-l refaci.
103
00:07:13,200 --> 00:07:14,560
- Ce?
- Bustul lui Stirling.
104
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
Tipul pe care l-ai ars aseară,
la petrecere.
105
00:07:20,080 --> 00:07:23,760
- Mama ar fi mândră de mine.
- Nu ești aici pentru declarații politice.
106
00:07:23,760 --> 00:07:26,920
- Ești aici pentru educație.
- Nu eu trebuie să fiu educat.
107
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
Ascultă-mă. Cel mai deștept om pe care
l-am cunoscut a murit în închisoare.
108
00:07:35,120 --> 00:07:39,120
N-a fost destul de deștept să știe
că albii nu te ascultă dacă îi enervezi.
109
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Bună. Fiul tău e aici.
110
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Da, îl așteaptă un weekend pe cinste.
111
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Bună.
112
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
Bustul făcut de tine.
113
00:08:19,880 --> 00:08:21,840
Mă înveți și pe mine să fac unul?
114
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Desigur.
115
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
- Da?
- Da.
116
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Dar tatăl și mama ta sunt acasă?
117
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Nu. Sâmbăta e ziua ei la coafor.
118
00:08:33,520 --> 00:08:36,840
Sunt lucrări importante.
Și prefer să nu știu ce face el.
119
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Adică știu, dar mi-aș dori să nu știu.
120
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- După tine.
- Bine.
121
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
- Îmi dai voie?
- Da.
122
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Mulțumesc!
123
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Ai grijă.
124
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Da.
125
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
Camera cea bună.
126
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Hai să o facem aici.
127
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Da. Nu, înțeleg.
128
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
- Ce arde?
- Este redactorul.
129
00:09:19,320 --> 00:09:22,600
Nu sunt sigură
că e abordarea corectă, Wayne.
130
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Dacă îmi dai numărul, îl sun eu.
131
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
Bine, l-am notat.
132
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Am încercat să șterg ce au scris pe placă.
133
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
Dar e prea adânc.
134
00:09:37,880 --> 00:09:43,320
Cineva a murit aseară la spital
din cauza penei de curent.
135
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Închipuie-ți dacă era Mia.
136
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Wayne vrea ca știrea
să nu ajungă în ziare.
137
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Sunt sigur.
138
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Spune că nici spitalul nu vrea să se afle.
139
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Trebuie să înțeleagă
140
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
- că există consecințe...
- Dacă se termina greva,
141
00:09:58,520 --> 00:10:00,680
- n-am fi...
- Deci e vina mea?
142
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Tony, nu asta spun.
143
00:10:02,800 --> 00:10:06,520
Nu e vina oamenilor mei.
Dacă firma ar fi oferit salarii corecte...
144
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
Nu mai sunt oamenii tăi.
145
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Iubitule, nu e lupta ta.
146
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Mia?
147
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Vino!
148
00:10:32,720 --> 00:10:33,760
Valurile nu așteaptă!
149
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
M-am săturat de Stirling.
Ce-i așa grozav la el?
150
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
N-a făcut decât să navigheze pe un râu.
151
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
Ai auzit de lupta de la Pinjarra?
152
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
Nu.
153
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
Stirling a învins.
În 1834, cu 25 de soldați.
154
00:11:06,840 --> 00:11:10,480
S-au trezit cu două ore înainte
de răsărit, ca inamicul să nu-i vadă.
155
00:11:11,840 --> 00:11:13,080
Au coborât pe fluviul Murray.
156
00:11:13,720 --> 00:11:16,680
Stirling era conducătorul,
dar mă îndoiesc că a mers primul.
157
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
Da, am învățat la istorie.
Nu a murit cineva?
158
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Ba da, un ofițer de poliție.
Și vreo 80 de nativi din Pinjarra.
159
00:11:28,640 --> 00:11:29,840
Inclusiv femei și copii.
160
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
Atunci de ce îi facem bustul?
161
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Nu-i facem.
162
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
O bere. Mulțumesc!
163
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
Tony Bissett.
164
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
George.
165
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
N-ai venit la reuniune.
166
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
De fapt, n-ai venit la niciuna
din cele 17.
167
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
Reuniunile nu sunt chiar pe gustul meu.
168
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
N-ai ratat mare lucru.
169
00:12:14,440 --> 00:12:17,920
Doar o adunătură de tipi
cu chelie și burtă de bere.
170
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
Tu de ce arăți așa de bine, nemernicule?
171
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Ești bine?
172
00:12:29,760 --> 00:12:31,520
Sunt bolnav din cauza deșertului.
173
00:12:33,240 --> 00:12:34,560
Nu putem vorbi despre asta.
174
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Am semnat hârtia aceea.
- Mă doare undeva.
175
00:12:40,360 --> 00:12:44,680
Lor nu le-a păsat de noi când ne-au expus
la reziduuri nucleare cu testele acelea.
176
00:12:45,600 --> 00:12:48,960
Am mers la un avocat.
Dar trebuie să ne unim ca să-i atacăm.
177
00:12:48,960 --> 00:12:52,160
- E vorba de guvernul britanic...
- Ascultă-mă, amice.
178
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
Orice ai face, eu nu vreau să mă implic.
179
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
N-am vorbit despre asta cu nimeni
și n-am de gând să încep acum.
180
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Te descurci, Miss Univers.
181
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
Miss Uniunea Sovietică e în centrul
atenției și devine tot mai populară
182
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
datorită entuziasmului ei
față de Australia.
183
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Katrina Munro, Canalul 2, Perth.
184
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Doamnelor, stați în linie dreaptă.
185
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Bine. Vă țin eu hainele.
186
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Mai repede. Mulțumesc.
187
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Mulțumesc.
188
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- Îi dau nota 8.
- Așa.
189
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Nouă.
190
00:13:28,080 --> 00:13:31,680
Pierde puncte pentru costumul
întreg și pentru păr. Prefer blondele.
191
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
Cui îi pasă? N-aș refuza niciuna.
192
00:13:35,080 --> 00:13:38,200
Pune-o pe Miss U.R.S.S. în mijloc.
O să-ți răsplătesc efortul.
193
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Scuze. Un moment, domnilor.
194
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
Nu trageți!
195
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Repede.
196
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Mișcă-te!
197
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Faceți cu mâna și spuneți „Bună, Perth”.
198
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Bună, Perth!
199
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
Să filmezi la petrecere a fost
o idee deșteaptă.
200
00:13:58,720 --> 00:14:05,400
E o fată normală. Le mănâncă mâncarea,
se joacă cu copiii lor.
201
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Acum că e în top,
trebuie să rămână acolo.
202
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
Așa, arătați-vă personalitatea!
203
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
Ai fost în armată?
204
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
În Vietnam.
205
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Am învățat să o țin așa
din cauza ploii.
206
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Acum e un obicei.
207
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
Fiul meu e în Afganistan, în armată.
208
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
Este inginer,
dar în curând va fi război.
209
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Mereu e câte un război.
210
00:14:40,480 --> 00:14:44,360
{\an8}Mulțumesc, domnilor. Aveți întrebări
pentru fete? Acum e ocazia voastră.
211
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Bun.
212
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
{\an8}Mâine pot să aduc un invitat.
213
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Mă simt ca Cenușăreasa.
214
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Balul guvernatorului. Doar oameni bogați.
215
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
{\an8}Nu e de costum normal. Poartă un smoching.
216
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
Dansezi?
217
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
Ca Nureyev?
218
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Cam așa ceva.
219
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
Ce vrei?
220
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
Oferta ta mai e valabilă?
221
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Da.
222
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Mi-am găsit o slujbă, dacă te interesează.
223
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
Vrei o medalie?
224
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Mia?
225
00:16:12,320 --> 00:16:13,360
Bau.
226
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
Mia e la duș.
227
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
O să stea o veșnicie, așa că...
228
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Este bine?
229
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Mia este mereu bine.
230
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Dacă nu vorbește cu mama,
n-o să vorbească nici cu tine.
231
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
Încearcă tu.
232
00:16:39,840 --> 00:16:42,040
De ce aș încerca să o ajut pe Mia?
233
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Nu știu, poate pentru că e sora ta.
234
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Și ție nu ți s-a întâmplat nimic rău.
235
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
Chiar crezi asta?
236
00:17:17,480 --> 00:17:23,240
Credeam că m-am îmbolnăvit de ceva.
N-am vrut să o molipsesc pe mama ta.
237
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
- Unde-i Mia?
- Unde crezi?
238
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Ce te-a apucat?
239
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Partea bună e că nu pari bolnav, tată.
240
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
E mai bine?
241
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
A dormit pe canapea.
242
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
A ieșit ieri.
243
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
Numai Dumnezeu știe ce face și unde.
244
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Mă refeream la Mia.
245
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Desigur.
246
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
N-am convins-o să mănânce
sau să vorbească.
247
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Nu se dă jos din pat.
248
00:18:02,360 --> 00:18:03,640
Fetele sunt misterioase.
249
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
Sunt ca balenele.
Când se scufundă, nu le vezi cu zilele.
250
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
Băieții țopăie în fața ta
ca niște delfini idioți.
251
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Am fost izgonit din reședința Bissett.
252
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
- Ca de obicei?
- Minunat.
253
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
- Cum ți-a mai mers?
- Bine. Suntem ocupați.
254
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- Din partea mea.
- Nu-i nevoie.
255
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
- Mulțumesc.
- Ia și asta.
256
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Măiculiță!
257
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
Economiile noastre. Cinci mii pentru Van.
258
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Sandy...
259
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
Și acum, datorită ție,
vom fi cu toții împreună.
260
00:19:13,120 --> 00:19:17,440
Nu intri cu bani la un așa eveniment.
De fapt, da, dar costă vreo mie de dolari.
261
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
Astfel de venituri au invitații
din seara asta.
262
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
Îți cumperi un partener de dans mai bun?
263
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Toți cei care contează vor fi acolo.
264
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
Murray Doull merge.
265
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Dacă obțin cinci minute cu el,
sigur îl conving să investească.
266
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
Ce te făceai dacă nu eram aici?
267
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Ești mereu aici.
268
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Bine că ai observat.
269
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Nu spui nimic?
270
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Ai grijă.
271
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
Cred că Murray preferă iahturile.
272
00:19:52,680 --> 00:19:55,800
Sau îți faci griji din cauza
celei mai frumoase femei din lume?
273
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
Îmi fac griji pentru tine.
274
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
Am scăpat teafăr de la fermă
și din armată.
275
00:19:59,720 --> 00:20:03,200
- O să fiu în regulă.
- Pentru că ai vrut să scapi.
276
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
Nu toată lumea renunță la școală
și fumează iarbă.
277
00:20:07,680 --> 00:20:10,520
- Oamenii ăștia...
- Au banii cu care pot merge mai departe.
278
00:20:10,520 --> 00:20:13,920
Anul viitor voi fi pe lista de oaspeți,
nu doar invitatul cuiva.
279
00:20:13,920 --> 00:20:17,520
După seara asta, totul va fi diferit.
280
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
{\an8}U.R.S.S.
281
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Nu privi în sus.
282
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
Cei puternici se uită
doar la nivelul lor.
283
00:21:25,720 --> 00:21:28,360
Sau în jos, la ceea ce vor.
284
00:21:29,800 --> 00:21:31,120
Trebuie să-ți cunoști locul.
285
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Joacă-ți rolul. E o piesă de teatru.
286
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Trebuie doar să joci un rol.
287
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
Cine vrei să fiu?
288
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
{\an8}Ce cauți aici? Presa nu are voie înăuntru.
289
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
{\an8}Este cu mine.
290
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
{\an8}Tu trebuie să socializezi.
291
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}Bună idee.
292
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}Hai să-i cunoaștem
pe cei mai influenți oameni din oraș.
293
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mick Bissett.
294
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Murray Doull.
295
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
M-am gândit că ați dori să o cunoașteți
pe următoarea Miss Univers.
296
00:22:07,400 --> 00:22:08,520
Bună seara.
297
00:22:08,680 --> 00:22:12,640
Miss Uniunea Sovietică, desigur.
Frank s-a asigurat că toți vă cunosc.
298
00:22:12,760 --> 00:22:16,920
Până a publicat Frank povestea, apăruse
la televizor și în ziare pe tot globul.
299
00:22:16,920 --> 00:22:19,560
Frank trebuie să accepte
că știrile se schimbă.
300
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
Sovieticii sunt pe cale
să invadeze Afganistanul,
301
00:22:22,640 --> 00:22:28,200
dar o regină a frumuseții la un grătar
ne ține lipiți de televizoare.
302
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Ce te face o autoritate în domeniu?
303
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
{\an8}Svetlana este povestea mea.
304
00:22:34,040 --> 00:22:37,640
{\an8}Eu am creat-o. Acum două zile,
nu era nimeni. Acum este favorita.
305
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
Iar competiția nici n-a început.
306
00:22:40,920 --> 00:22:45,600
{\an8}Compania mea, Bissett Star Broadcasting,
va revoluționa industria mass-media.
307
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Dragă, să dansăm.
308
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Ai dreptate.
309
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Nu pot fi prea insistent cu oamenii
care au atâția bani.
310
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Trebuie să mă las puțin rugat.
311
00:23:02,680 --> 00:23:04,160
Chiar crezi că tu m-ai creat?
312
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
Că n-aș fi nimic fără tine?
313
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Recunoaște că acum câteva zile
nu erai nimeni.
314
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
Și acum...
315
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
Toți sunt cu ochii pe noi.
316
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
Sunt cu ochii pe noi?
317
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Privește în jur.
318
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
PALATUL GUVERNULUI
BUN VENIT, MISS UNIVERS
319
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Te înșeli. Ea este cea care are puterea.
320
00:23:40,680 --> 00:23:45,280
- Trebuia să mă fi avertizat.
- Da, dar e mai distractiv așa.
321
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Cartofi prăjiți pentru toți.
O seară frumoasă!
322
00:24:00,560 --> 00:24:01,880
Vreau și banii din casă.
323
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Lam, nu.
324
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
Ce-ar fi să mergeți la film?
Vă fac cinste.
325
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
Nu vreau să merg la film.
Vreau o mașină nouă.
326
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
Asta-i tot?
327
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Atunci o să vin altă dată.
328
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Binh, nu!
329
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Dă-i înapoi.
330
00:24:54,720 --> 00:24:57,000
- O să te bați cu noi toți?
- Binh!
331
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Hai!
332
00:24:58,840 --> 00:25:01,360
Ascunde-te în spatele mămicii. Lașule!
333
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
- Nu, Binh!
- Să-i dăm drumul!
334
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
- Hei!
- Lam!
335
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
Treci încoace!
336
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
Nu vă bateți.
337
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Plecați de aici.
338
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
Ratatule!
339
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
Închidem devreme.
340
00:25:21,360 --> 00:25:22,520
Mergem mâine la templu.
341
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Fiule, ce-a fost în mintea ta?
342
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Să mergem acasă.
343
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Bună aruncare!
344
00:25:47,440 --> 00:25:50,160
Mia nu vrea să mănânce.
M-am gândit să mănânci tu.
345
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Sigur e foarte supărată
dacă refuză plăcinta cu carne.
346
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
Copii, la culcare.
347
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Copii!
348
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Când eram copil, nu voiam decât
să fac parte dintr-o familie normală.
349
00:26:11,480 --> 00:26:14,880
Și acum vreau doar ca fetele mele
să aibă tot ce n-am avut eu.
350
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
Și apoi s-au întâmplat toate astea,
am o slujbă și cred că...
351
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
Cred că mă pricep.
352
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
Nu mă deranjează programul
și jonglatul între activități.
353
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Mă...
354
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Mă tem că nu sunt prezentă pentru ele.
355
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Eu am muncit și tu ai ajuns bine.
356
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
Și copiii tăi vor fi bine.
357
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
Nu știu ce să fac cu Mia.
358
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
Mă întrebi pe mine?
359
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
Tu ce ai face diferit?
360
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
Nimic, ești perfectă.
361
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- Serios, tată.
- Vorbesc serios.
362
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Cred că ești minunată.
363
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
Nu mă întreba ce aș fi făcut diferit.
364
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Cred că a fost greu să crești fără mamă.
365
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Iisuse, știu că nu am fost perfect, dar...
366
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Poate am ajuns acasă târziu,
dar știai că voi veni.
367
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Știai că voi fi acolo în fiecare seară.
368
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
La fel și tu.
369
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
Unde e „umbra” ta?
370
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
Caută mașina care ne-a urmărit până aici.
371
00:28:07,120 --> 00:28:08,480
Ne-a urmărit o mașină?
372
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Mereu e o mașină.
373
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Dansezi bine.
374
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
Nu sunt mulți dansatori buni
la tine acasă?
375
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Știu cum e. Nu erau mulți
nici unde am crescut eu.
376
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Dar aici, în oraș, sunt mai mulți.
377
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Sunt mai multe din toate.
378
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Alo?
379
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Alo?
380
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Închid.
- Sunt eu, Niki Lauda.
381
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Mia, puteai să mori.
382
00:29:25,440 --> 00:29:27,880
- Puteai să ne omori.
- Dar n-am făcut-o.
383
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Îmi pare rău pentru accident
și pentru sărut...
384
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Îmi pare rău pentru tot.
385
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Mia?
386
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Mia?
387
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Mia, nu mai ocupa baia.
Și alții vor să o folosească.
388
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Mia...
389
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Tată!
390
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
Ce se întâmplă?
391
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Are nevoie de mama ei.
392
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Bună.
393
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
E în regulă.
394
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
O să fie totul bine.
395
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Vrei să vorbim despre ceva?
396
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
Am fost o greșeală?
397
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Dă-mi voie să-ți spun o poveste.
398
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Am cunoscut-o pe mama ta
când s-a angajat la fabrică.
399
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Eu eram ucenic, iar ea lucra în birou.
400
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Tocmai îmi luasem permisul și...
401
00:31:37,000 --> 00:31:40,440
abia așteptam să o plimb cu mașina
care m-a costat toate economiile.
402
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Dar bunicul tău nu o lăsa
să se urce în mașinile băieților.
403
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Cu siguranță nu în mașina
unui sindicalist înfocat.
404
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
Prin urmare, când am început să ieșim
împreună, trebuia să luăm autobuzul.
405
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
Dar orarul era groaznic.
406
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
Exista un singur autobuz spre cinema
la fiecare două ore în weekend.
407
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
Ce încerc să-ți spun, scumpo, e că...
408
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
nimeni nu așteaptă două ore
409
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
un autobuz... din greșeală.
410
00:32:34,360 --> 00:32:37,600
NASA a raportat că Skylab,
stația spațială fără echipaj,
411
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
a intrat în degradare orbitală.
412
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
E un eșec pentru Agenția Spațială din SUA,
413
00:32:42,400 --> 00:32:45,160
după întârzierile repetate
ale programului său spațial.
414
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
Fără o misiune actuală sau viitoare
la a zecea aniversare de la Apollo 11,
415
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
viitorul programului spațial
pentru civili este incert.
416
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
Skylab se va prăbuși pe Pământ
la o dată nespecificată
417
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
și într-un loc nespecificat.
418
00:32:58,520 --> 00:33:02,920
Conform NASA, probabilitatea ca resturile
să lovească un om este de 1 la 152.
419
00:33:03,440 --> 00:33:06,920
Riscurile de a lovi un oraș
de 100.000 de locuitori sunt de 1 la 7.
420
00:33:17,400 --> 00:33:20,560
PRODUCĂTORII RECUNOSC ȘI RESPECTĂ
ABORIGENII ȘI POPORUL TORRES STRAIT
421
00:33:20,560 --> 00:33:25,280
CA DEȚINĂTORI AI LOCULUI DE FILMARE
ȘI LE EXTIND RESPECTUL STRĂMOȘILOR LOR.
422
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
Subtitrarea: Oana Bunea