1 00:00:01,000 --> 00:00:02,160 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,120 {\an8}Aposto que o Bob adorou saber que sou o falhado que ele achou que era. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,920 {\an8}Ser despedido não faz de ti um falhado, Tony. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 {\an8}Abandonares a família por estares amuado é que faz. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}- Podes cometer um erro! - Como tu! 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,520 {\an8}A Tilly nasceu antes de fazerem 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,560 {\an8}nove meses de casados. Sei o que significa. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}Encontrámos o Van. Está num campo de refugiados na Malásia. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 {\an8}Conheço um malaio. 10 00:00:23,680 --> 00:00:26,120 {\an8}Pode conseguir ajudar, mas vai cobrar-vos. 11 00:00:26,120 --> 00:00:30,000 {\an8}- Olha, Poppy, ele trouxe o teu busto. - O que fazes com aquilo? 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}Fogo! O Stirling está a arder! 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}- Qual é o teu problema? - Não o devias ter beijado. 14 00:00:36,960 --> 00:00:40,600 {\an8}Não têm o que tem, mas interagem. Parecem simpáticas. 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 {\an8}Mas podemos fazer melhor. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 {\an8}Já não vai haver mulheres no espaço. É melhor optarmos por concursos de beleza. 17 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}- Devolve-a! - Queres? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 {\an8}- Anda. Vem buscá-la. - Devolve-me a prancha! 19 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}- O que fazes? - O que estás a fazer? 20 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- Nem sabes conduzir. - De certeza? 21 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}- Não te atrevas! - Para! 22 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Vais demasiado rápido. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 {\an8}- Estou a tentar! - Vira! Não! 24 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 Estás bem? 25 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Afasta-te. 26 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Afasta-te. 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 O Chook vai matar-nos. 28 00:01:46,640 --> 00:01:50,360 HOSPITAL DA PRAIA DE SCARBOROUGH 29 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Bela merda. 30 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Os vossos filhos roubaram o carro. 31 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 Sabem que é um crime. Pode acabar no registo criminal. 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Vá lá, Rocco. Quer dizer, foi um erro. 33 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 São bons miúdos. Tu conhece-los. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Jude, bons miúdos não roubam carros. 35 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 És pai. Basta... 36 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 Seria ótimo se pudesses ajudar a fazer isto desaparecer. 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Seria ótimo ajudar-vos. 38 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Ótimo. 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 E seria ótimo não ser arrastado de casa de noite 40 00:02:27,920 --> 00:02:29,640 porque alguns pais não controlam os filhos. 41 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 Rocco, eu... 42 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 Ser chamado a um acidente sem saber se tenho de limpar 43 00:02:34,640 --> 00:02:35,840 cadáveres da estrada. 44 00:02:36,360 --> 00:02:38,640 Se o carro tivesse batido na árvore de outra forma, 45 00:02:39,920 --> 00:02:41,680 estariam a falar com o coveiro agora. 46 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Mas, claro, Tony. 47 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 Vou ajudar a fazer isto desaparecer. 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 Não volta a acontecer, Rocco. 49 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Quer dizer, ele tem razão. 50 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 Não me lembro de a forçar a fugir e agir como uma imbecil. 51 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 O que aconteceu ontem não devia ter acontecido. 52 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 Temos estado distraídos. 53 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Estás feliz? 54 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Eu não estou. 55 00:03:56,080 --> 00:03:58,880 OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL 56 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 A minha prancha! 57 00:04:09,600 --> 00:04:11,960 CABRA 58 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 Porque fariam isto? 59 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - Para a manter longe da praia. - Mia, querida! 60 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Mia. 61 00:04:22,040 --> 00:04:25,120 Não os viste? Nem ouviste? Não chamaste a polícia? 62 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 "Estás bem, Tilly? Espero que não tenhas ficado preocupada." 63 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Sim, estou bem, mãe. Obrigada, pai. 64 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Sei que estavam a pensar em mim. 65 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Ele precisa de óleo medicinal. Vai sarar mais depressa. 66 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Toma, tenho aqui. 67 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Obrigado. 68 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - Não, estou bem... - Não te mexas. 69 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Vai estar calor. Vais estar ocupado hoje. 70 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 {\an8}Ligaste-lhe? 71 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Falei com o tipo malaio. 72 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}Ele é da embaixada? Está aqui ou na Malásia? 73 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 O que importa é o dinheiro. 74 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}Falou em cinco mil e garanto que o vosso rapaz sai do país. 75 00:05:12,480 --> 00:05:15,880 Depois, haverá um segundo pagamento. Não disseram quanto. 76 00:05:16,120 --> 00:05:17,200 PEIXE FRITO E BATATAS FRITAS 77 00:05:17,320 --> 00:05:19,400 Sim! Gravo-te uma cassete. Só êxitos. 78 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 "Macho Man", "YMCA". Sim! 79 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Agradeço. 80 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 O que te aconteceu? 81 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 Pai? 82 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 Pai? O que estás a fazer? 83 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 O que está isso a fazer na minha rua? 84 00:05:39,040 --> 00:05:41,680 Tive de saber do acidente que envolveu a minha neta 85 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 da merda da rulote de fritos. - É ilegal estacionar aqui! 86 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 Tens sorte que o meu marido não está! Vou falar com o conselho. 87 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 Porra, Bob. Derrubaste os caixotes do lixo. 88 00:05:51,480 --> 00:05:53,800 Alguém tem de assumir o controlo desta família 89 00:05:53,800 --> 00:05:56,040 por isso, vou mudar-me para cá. - Pode-me pagar? 90 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Vou buscar as chaves. Vou levar-te de volta à praia. 91 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - Não... - Pai! 92 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - Não vou a lado nenhum. - O que fazes? 93 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 Tens de parar de ser mandrião e arranjar um trabalho 94 00:06:12,800 --> 00:06:15,880 para a minha filha poder ser uma boa mãe. - Claro. 95 00:06:16,360 --> 00:06:19,440 Mas, quando tinha emprego, também não gostavas, não te lembras? 96 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - É uma taxa fixa de cinco dólares. - Não gostava da demagogia. 97 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 - Demagogia! - Sim, a demagogia. 98 00:06:23,880 --> 00:06:25,160 - Não gostava disso. - Pronto. 99 00:06:25,360 --> 00:06:26,680 Essa tanga do sindicato. 100 00:06:27,040 --> 00:06:28,880 Quando devias estar em casa com as tuas filhas. 101 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 - E o que sabes disso? - Não me vires as costas. 102 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Ela tem idade para fazer o que quer, Bob. 103 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 Paga-lhe. 104 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 Ouve! 105 00:06:37,840 --> 00:06:41,680 - Quero ver a Mia. Ela precisa de mim... - Ela precisa de descansar. 106 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Afasta-te da minha casa. 107 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Vais recriá-lo. 108 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 - O quê? - O Stirling. 109 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 A cabeça que assaste ontem à noite na festa. 110 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 A mãe estaria orgulhosa de mim. 111 00:07:22,040 --> 00:07:23,760 Não estás aqui para tomar posições políticas. 112 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 - Estás aqui para aprender. - Não sou eu quem precisa de aprender. 113 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 Esta é de borla. O homem mais inteligente que conheci morreu na prisão. 114 00:07:35,120 --> 00:07:37,840 Não era inteligente o suficiente para saber que aborrecer os brancos 115 00:07:37,840 --> 00:07:39,120 não os faz querer ouvir. 116 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Estou. Sim, o teu filho está aqui. 117 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Sim, tem grandes planos para o fim de semana. 118 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Olá. 119 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 O busto que fizeste. 120 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 Ensinas-me a fazer um novo? 121 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Claro. 122 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 - Sim? - Sim. 123 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Mas e os teus pais? Estão em casa? 124 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 Não. A minha mãe vai ao cabeleireiro ao sábado. 125 00:08:33,520 --> 00:08:36,840 Dá imenso trabalho. Quanto ao pai, prefiro não saber. 126 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Quer dizer, sei, mas preferia não saber. 127 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Faz favor. - Sim. 128 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 - Posso? - Sem problema. 129 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Obrigada. 130 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Cuidado. 131 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Pronto. 132 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 Cá está! A melhor divisão. 133 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Fazemos aqui. 134 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Sim. Não, eu entendo. 135 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 - Há algo a queimar? - É o editor. 136 00:09:19,320 --> 00:09:22,600 Não tenho a certeza se é a abordagem certa, Wayne. 137 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Se me deres o número, eu ligo-lhe. 138 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Certo. Já apontei. 139 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Tentei lixar o que escreveram na prancha. 140 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 É demasiado profundo. 141 00:09:37,880 --> 00:09:43,320 Alguém morreu ontem à noite no hospital devido ao corte. 142 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Imagina se tivesse sido a Mia. 143 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 O Wayne quer que o impeça de aparecer nos jornais. 144 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Aposto que sim. 145 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Diz que o hospital também não quer. 146 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Ele tem de entender 147 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 que há consequências... - Se a greve tivesse terminado, 148 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 não estaríamos... - Então, é culpa minha? 149 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 Tony, não estou a dizer isso. 150 00:10:02,800 --> 00:10:06,520 Não é culpa dos meus homens. Se a empresa oferecesse o que é justo, 151 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 não estaríamos... - Já não são teus. 152 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Querido, a luta não é tua. 153 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Mia? 154 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Vá lá. 155 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 As ondas não esperam. 156 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 Estou tão farta do Stirling. O que tem de especial? 157 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Apenas desceu um rio. 158 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 Ouviste falar da Batalha de Pinjarra? 159 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 Não. 160 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 O Stirling venceu-a. Em 1834, 25 homens. 161 00:11:06,840 --> 00:11:10,480 Levantaram-se duas horas antes da alvorada para os inimigos não os verem. 162 00:11:11,840 --> 00:11:13,080 Desceram pelo Murray. 163 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 O Stirling era o líder, mas duvido que fosse na vanguarda. 164 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 Sim, demos isso em história. Não morreu alguém? 165 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Sim, um agente da polícia. E cerca de 80 membros do povo Pinjarra. 166 00:11:28,680 --> 00:11:29,760 Incluindo mulheres e miúdos. 167 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 O quê? E estamos a fazer um busto dele? 168 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Não estamos. 169 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Uma média, obrigado. 170 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 É o Tony Bissett, porra. 171 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 George. 172 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 Não te vi na reunião. 173 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 Aliás, não te vi em nenhuma das 17. 174 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 Não sou de reuniões. 175 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 Bom, não perdes muito. 176 00:12:14,440 --> 00:12:17,920 Apenas uma cambada de carecas com barriga de cerveja. 177 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 Como é que manténs a boa aparência, seu cabrão? 178 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Estás bem? 179 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 Estou doente por causa do deserto. 180 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 Não podemos falar disso. 181 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Assinámos aquele papel. - Quero lá saber. 182 00:12:40,360 --> 00:12:43,360 Eles não quiseram saber quando nos expuseram às precipitações nucleares 183 00:12:43,360 --> 00:12:44,680 com os testes. 184 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Vou falar com um advogado. 185 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 Mas precisamos de números para os enfrentar. 186 00:12:48,960 --> 00:12:50,160 É o governo britânico 187 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 por amor... - Olha. Ouve-me. 188 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 Não tenho interesse, seja lá o que for que andas a fazer. 189 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 Não falei sobre isso com ninguém e não vou começar agora. 190 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 É para já, Miss Universo. 191 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 A Miss União Soviética ocupa as manchetes e ganha popularidade 192 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 com o seu entusiasmo pela cultura australiana. 193 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Katrina Munro, Canal Dois, Perth. 194 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Senhoras, vamos formar uma linha. 195 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Muito bem. Eu fico com os casacos. 196 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Muito bem, rápido. Obrigada. 197 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Obrigada. 198 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - Dou-lhe um oito. - Isso mesmo. 199 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Nove. 200 00:13:28,080 --> 00:13:30,240 Perde pontos pelo fato de banho e cabelo. 201 00:13:30,600 --> 00:13:31,680 Prefiro loiras. 202 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 Isso interessa para quê? Não deixava nenhuma sair da cama. 203 00:13:35,080 --> 00:13:36,760 Meta a Miss URSS no centro. 204 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Eu recompenso-a. 205 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Perdão, um momento, senhores. Perdão. 206 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 Aguardem. 207 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Rápido. 208 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Com licença. 209 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Acenem e digam: "Olá, Perth!" 210 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Olá, Perth! 211 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 - A gravação na festa foi de génio. - Miss Universo! 212 00:13:58,720 --> 00:14:05,400 É uma rapariga normal. Come a comida deles e brinca com as crianças deles. 213 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Agora que está no topo, tem de lá ficar. 214 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Muito bem, mostrem personalidade! 215 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 Esteve no exército? 216 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 No Vietname. 217 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Aprendi a segurar assim devido à chuva. 218 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Agora já deve ser um hábito. 219 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 O meu filho está no Afeganistão, no exército. 220 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 É engenheiro, mas vai haver guerra em breve. 221 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Há sempre guerra. 222 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 {\an8}Obrigada, senhores. 223 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 {\an8}Perguntas para as concorrentes? Agora é a vossa oportunidade. 224 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Boa. 225 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 {\an8}Amanhã à noite, posso levar alguém. 226 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Sinto-me como a Cinderela. 227 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Gala do Governante. Só gente rica. 228 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 {\an8}Não traga um fato normal. É formal. 229 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 Sabe dançar? 230 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Como o Nureyev? 231 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Algo do género. 232 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 O que foi? 233 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Quero saber se a oferta ainda está de pé. 234 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Sim. 235 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Consegui um trabalho, só para que saibas. 236 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 Queres uma medalha? 237 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Mia? 238 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 A Mia está no banho. 239 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 E vai ficar lá uma eternidade, por isso... 240 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Ela está bem? 241 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 A Mia está sempre bem. 242 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Se ela não fala com a mãe, também não vai falar contigo. 243 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 Bom, devias tentar tu. 244 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 Porque deveria tentar consolar a Mia? 245 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Não sei, talvez por ser tua irmã. 246 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 E não te aconteceu nada de mal. 247 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 Achas mesmo que não? 248 00:17:17,480 --> 00:17:21,440 Achei que estivesse a chocar alguma coisa, 249 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 não quis pegar à tua mãe. 250 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 - Onde está a Mia? - Onde achas? 251 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Que voz é essa? 252 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 Vê o lado positivo, pai, soas ótimo. 253 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 Está melhor? 254 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Tem andado a dormir no sofá. 255 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 Saiu ontem. 256 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 A fazer sabe-se lá o quê, sabe-se lá onde. 257 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Estava a falar da Mia. 258 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Claro. 259 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 Não come. Não fala. 260 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Não sai da cama. 261 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 Todas as miúdas se enterram. 262 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 São como baleias, mergulham e não as vês durante dias. 263 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 Os rapazes andam aos saltos à tua frente como golfinhos idiotas. 264 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Fui banido da chez Bissett. 265 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 - O habitual? - Obrigado. 266 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 - Então, como tens estado? - Bem. Ocupada. 267 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - Por minha conta. - Não. 268 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 - Obrigado. - E isto. 269 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 Porra. 270 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 As nossas poupanças. Cinco mil pelo Van. 271 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Sandy... 272 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 E agora, graças a ti, vamos estar todos juntos. 273 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 Não entras neste evento com dinheiro. 274 00:19:15,520 --> 00:19:17,440 Bom, entras, mas custa uns mil dólares. 275 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 É esse tipo de fortuna que vai estar lá esta noite. 276 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 Vais comprar uma classe melhor de par de dança? 277 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Vão estar lá todas as pessoas de interesse. 278 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Vai o Murray Doull. 279 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Se conseguir cinco minutos com ele, sei que o convenço a investir. 280 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 O que terias feito se não estivesse aqui? 281 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Estás sempre aqui. 282 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Fico feliz por notares. 283 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Não vais dizer nada? 284 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Tem cuidado. 285 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 Acho que o Murray é mais de iates. 286 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 Ou estás mais preocupado com a mulher mais linda do mundo? 287 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 Estou preocupado contigo. 288 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Saí ileso de um armazém de tosquia e do exército, 289 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 acho que fico bem. - Sim, porque querias sair, 290 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 não entrar. 291 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 Nem todos querem desistir, fumar ganza e partilhar vegetais. 292 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 - Esta gente... - Esta gente tem dinheiro 293 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 suficiente para me elevar. 294 00:20:10,520 --> 00:20:12,320 Para o ano, estou na lista de convidados. 295 00:20:12,320 --> 00:20:13,920 Não serei convidado de ninguém. 296 00:20:13,920 --> 00:20:17,520 Depois desta noite, vai tudo mudar. 297 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 {\an8}URSS 298 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Não olhe para cima. 299 00:21:22,520 --> 00:21:24,640 Pessoas com poder olham apenas ao seu nível. 300 00:21:25,720 --> 00:21:28,360 Ou para baixo, para o que querem. 301 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Tem de saber o seu lugar. 302 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Interpretar o seu papel. Como no teatro. 303 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Só tem de atuar. 304 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 Quem quer que eu seja? 305 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 {\an8}O que faz aqui? Não é permitida a entrada à imprensa. 306 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 {\an8}Ele está comigo. 307 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 {\an8}Tem de conviver. 308 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}Boa ideia. 309 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}Vamos conhecer o homem mais influente da cidade. 310 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mick Bissett. 311 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Murray Doull. 312 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 Achei que os senhores gostariam de conhecer a próxima Miss Universo. 313 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 Boa noite. 314 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 Miss União Soviética, claro. 315 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 O Frank garantiu que todos a conhecessem. 316 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 Quando o Frank pegou na história, 317 00:22:14,720 --> 00:22:16,920 já tinha passado nas notícias de todo o mundo. 318 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 O Frank tem de encarar que as notícias estão a mudar. 319 00:22:20,240 --> 00:22:22,640 Os soviéticos estão prestes a invadir o Afeganistão, 320 00:22:22,640 --> 00:22:28,200 mas é uma concorrente num churrasco que mantém olhos colados às TV. 321 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 O que o torna uma autoridade neste assunto? 322 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 {\an8}A Svetlana é a minha história. 323 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 {\an8}Eu criei-a. 324 00:22:35,200 --> 00:22:37,640 {\an8}Há dois dias, ninguém a conhecia. Agora, está nas capas. 325 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 E a competição ainda nem começou. 326 00:22:40,920 --> 00:22:45,600 {\an8}Através da Bissett Star Broadcasting, vou revolucionar o negócio dos média. 327 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Querido, vamos dançar. 328 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Tem razão. 329 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 Não posso ser tão direto com homens de tanto dinheiro. 330 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Tenho de ser mais difícil. 331 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 Acha mesmo que me criou? 332 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 Que não seria nada sem si? 333 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Tem de admitir que há uns dias não era ninguém. 334 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 E agora... 335 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 Estão todos a olhar para nós. 336 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 Estão a olhar para nós? 337 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Olhe à volta. 338 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 A RESIDÊNCIA GOVERNAMENTAL DÁ AS BOAS-VINDAS À MISS UNIVERSO 339 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Está errado. Ela é que detém o poder. 340 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 Podia ter-me avisado. 341 00:23:42,280 --> 00:23:45,280 Sim, mas é mais divertido assim. 342 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Batatas fritas para todos! Boa noite, rapazes. 343 00:24:00,560 --> 00:24:01,880 O que está na caixa também. 344 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Lam, não. 345 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 Porque não vão ao cinema? Por minha conta. 346 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Não quero ir ao cinema. Quero uma carrinha nova. 347 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 É tudo? 348 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Vou ter de voltar noutra altura, então. 349 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Binh, não! 350 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Devolve-o. 351 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 O quê? Vais lutar connosco? 352 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 Binh! 353 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 - Anda! - Vem lá. 354 00:24:58,840 --> 00:25:01,360 Pois, esconde-te atrás da mamã. Cobarde! 355 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 - Não, Binh! - Anda, vamos! 356 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 Lam! 357 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 Anda cá! 358 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Não lutem. 359 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Vão embora. 360 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 Falhado! 361 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 Fechamos cedo. 362 00:25:21,360 --> 00:25:22,520 Vamos ao templo amanhã, sim? 363 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Filho, no que estavas a pensar? 364 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Vamos para casa. 365 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 Bom cesto! 366 00:25:47,440 --> 00:25:50,160 A Mia não vai comer, mais valia dar a alguém. 367 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Bem, deve estar bem se está a recusar empadão. 368 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 Miúdos! Cama. 369 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Miúdos! 370 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Quando era miúda, só queria fazer parte de uma família normal. 371 00:26:11,480 --> 00:26:14,880 E, agora, só quero que as minhas meninas tenham tudo o que não tive. 372 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 E, depois, acontece tudo isto, e tenho este trabalho, e acho que... 373 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 Acho que sou boa nele. 374 00:26:23,720 --> 00:26:27,280 Não me importo com as horas, não me importa a carga de trabalho. É só... 375 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Eu... 376 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Preocupo-me tanto não estar lá para elas. 377 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Bom, eu trabalhei e tu saíste-me uma boa pessoa. 378 00:26:40,760 --> 00:26:41,880 Elas também sairão. 379 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 Não sei o que fazer com a Mia. 380 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 Estás a perguntar-me a mim? 381 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 O que farias de diferente? 382 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 Nada, está perfeito assim. 383 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - A sério, pai. - Estou a falar a sério. 384 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Acho que és brilhante. 385 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 Não me perguntes o que faria de diferente. 386 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Deve ter sido difícil crescer sem uma mãe. 387 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Porra, sei que não fui perfeito, mas... 388 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Talvez chegasse tarde a casa, mas sabias que chegaria. 389 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Todas as noites, eu estaria lá. 390 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 E tu também estás. 391 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Onde está a sua sombra? 392 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 À procura do carro que nos seguiu até aqui. 393 00:28:07,120 --> 00:28:08,480 Um carro seguiu-nos? 394 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Há sempre um carro. 395 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Dança bem. 396 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 Não há muitos bons dançarinos na sua terra, pois não? 397 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Sei o que isso é. Também não havia onde eu cresci. 398 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Mas, aqui na cidade, há mais. 399 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Há mais de tudo aqui. 400 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Estou? 401 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Estou? 402 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Vou desligar. - Sou eu, o Niki Lauda. 403 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Mia, podias ter morrido. 404 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 - Podias ter-nos matado. - Mas não matei. 405 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Desculpa pelo acidente e pelo beijo... 406 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Desculpa por tudo. 407 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Mia? 408 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Mia? 409 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Para de açambarcar a casa de banho. Os outros também precisam de a usar. 410 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mia... 411 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Pai! 412 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 O que se passa? 413 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Precisa da mãe. 414 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 Está tudo bem. 415 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 Vai ficar tudo bem. 416 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 Queres falar sobre alguma coisa? 417 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 Eu fui um erro? 418 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Vou contar-te uma história. 419 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Conheci a tua mãe quando veio trabalhar na fábrica. 420 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Eu era aprendiz e ela tinha um trabalho no escritório. 421 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Tinha acabado de tirar a carta e... 422 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 estava ansioso para a levar no carro em que tinha gasto todas as poupanças. 423 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Mas o teu avô não a deixava entrar em carros com rapazes. 424 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Muito menos com um sindicalista impetuoso. 425 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 Por isso, quando começámos a sair, tinha de a levar de autocarro. 426 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 Mas os horários eram horríveis. 427 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 Havia apenas um autocarro para o cinema a cada duas horas no fim de semana. 428 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 O que estou a querer dizer é que... 429 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 ... ninguém espera duas horas 430 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 por um autocarro por engano. 431 00:32:34,360 --> 00:32:37,600 A NASA relatou que a Skylab, a sua estação espacial sem tripulação, 432 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 entrou em decaimento orbital. 433 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 É o revés mais recente da agência espacial dos EUA 434 00:32:42,400 --> 00:32:45,160 após atrasos repetidos do programa Space Shuttle. 435 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 Sem missão ativa e nenhuma programada perto do décimo aniversário da Apollo 11, 436 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 o futuro do programa espacial civil é incerto. 437 00:32:53,080 --> 00:32:56,160 Espera-se que a Skylab colida com a Terra numa data não especificada 438 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 e num local não especificado. 439 00:32:58,520 --> 00:33:02,920 A NASA calcula que há uma probabilidade de 1 em 152 de destroços atingirem alguém. 440 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 E uma probabilidade de 1 em 7 de atingirem uma cidade de 100 000 ou mais pessoas. 441 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 Legendas: Sérgio Daniel Ribeiro Lucas