1
00:00:01,000 --> 00:00:02,160
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,120
{\an8}Aposto que o Bob adorou saber
que sou o falhado que ele achou que era.
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,920
{\an8}Ser despedido
não faz de ti um falhado, Tony.
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
{\an8}Abandonares a família
por estares amuado é que faz.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}- Podes cometer um erro!
- Como tu!
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,520
{\an8}A Tilly nasceu antes de fazerem
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,560
{\an8}nove meses de casados.
Sei o que significa.
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}Encontrámos o Van.
Está num campo de refugiados na Malásia.
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,680
{\an8}Conheço um malaio.
10
00:00:23,680 --> 00:00:26,120
{\an8}Pode conseguir ajudar, mas vai cobrar-vos.
11
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
{\an8}- Olha, Poppy, ele trouxe o teu busto.
- O que fazes com aquilo?
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}Fogo! O Stirling está a arder!
13
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}- Qual é o teu problema?
- Não o devias ter beijado.
14
00:00:36,960 --> 00:00:40,600
{\an8}Não têm o que tem, mas interagem.
Parecem simpáticas.
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
{\an8}Mas podemos fazer melhor.
16
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
{\an8}Já não vai haver mulheres no espaço.
É melhor optarmos por concursos de beleza.
17
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}- Devolve-a!
- Queres?
18
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
{\an8}- Anda. Vem buscá-la.
- Devolve-me a prancha!
19
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}- O que fazes?
- O que estás a fazer?
20
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- Nem sabes conduzir.
- De certeza?
21
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}- Não te atrevas!
- Para!
22
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Vais demasiado rápido.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
{\an8}- Estou a tentar!
- Vira! Não!
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
Estás bem?
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Afasta-te.
26
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Afasta-te.
27
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
O Chook vai matar-nos.
28
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
HOSPITAL DA PRAIA DE SCARBOROUGH
29
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Bela merda.
30
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Os vossos filhos roubaram o carro.
31
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
Sabem que é um crime.
Pode acabar no registo criminal.
32
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Vá lá, Rocco. Quer dizer, foi um erro.
33
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
São bons miúdos. Tu conhece-los.
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Jude, bons miúdos não roubam carros.
35
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
És pai. Basta...
36
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
Seria ótimo se pudesses
ajudar a fazer isto desaparecer.
37
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Seria ótimo ajudar-vos.
38
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Ótimo.
39
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
E seria ótimo
não ser arrastado de casa de noite
40
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
porque alguns pais
não controlam os filhos.
41
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
Rocco, eu...
42
00:02:30,960 --> 00:02:34,640
Ser chamado a um acidente
sem saber se tenho de limpar
43
00:02:34,640 --> 00:02:35,840
cadáveres da estrada.
44
00:02:36,360 --> 00:02:38,640
Se o carro tivesse batido
na árvore de outra forma,
45
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
estariam a falar com o coveiro agora.
46
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Mas, claro, Tony.
47
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
Vou ajudar a fazer isto desaparecer.
48
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
Não volta a acontecer, Rocco.
49
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Quer dizer, ele tem razão.
50
00:03:03,480 --> 00:03:08,560
Não me lembro de a forçar a fugir
e agir como uma imbecil.
51
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
O que aconteceu ontem
não devia ter acontecido.
52
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Temos estado distraídos.
53
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
Estás feliz?
54
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Eu não estou.
55
00:03:56,080 --> 00:03:58,880
OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL
56
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
A minha prancha!
57
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
CABRA
58
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
Porque fariam isto?
59
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- Para a manter longe da praia.
- Mia, querida!
60
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Mia.
61
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
Não os viste? Nem ouviste?
Não chamaste a polícia?
62
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
"Estás bem, Tilly?
Espero que não tenhas ficado preocupada."
63
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Sim, estou bem, mãe. Obrigada, pai.
64
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Sei que estavam a pensar em mim.
65
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Ele precisa de óleo medicinal.
Vai sarar mais depressa.
66
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Toma, tenho aqui.
67
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Obrigado.
68
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- Não, estou bem...
- Não te mexas.
69
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Vai estar calor. Vais estar ocupado hoje.
70
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
{\an8}Ligaste-lhe?
71
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Falei com o tipo malaio.
72
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}Ele é da embaixada?
Está aqui ou na Malásia?
73
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
O que importa é o dinheiro.
74
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}Falou em cinco mil
e garanto que o vosso rapaz sai do país.
75
00:05:12,480 --> 00:05:15,880
Depois, haverá um segundo pagamento.
Não disseram quanto.
76
00:05:16,120 --> 00:05:17,200
PEIXE FRITO E BATATAS FRITAS
77
00:05:17,320 --> 00:05:19,400
Sim! Gravo-te uma cassete. Só êxitos.
78
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
"Macho Man", "YMCA". Sim!
79
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Agradeço.
80
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
O que te aconteceu?
81
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Pai?
82
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
Pai? O que estás a fazer?
83
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
O que está isso a fazer na minha rua?
84
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
Tive de saber do acidente
que envolveu a minha neta
85
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
da merda da rulote de fritos.
- É ilegal estacionar aqui!
86
00:05:43,960 --> 00:05:47,080
Tens sorte que o meu marido não está!
Vou falar com o conselho.
87
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
Porra, Bob.
Derrubaste os caixotes do lixo.
88
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
Alguém tem de assumir
o controlo desta família
89
00:05:53,800 --> 00:05:56,040
por isso, vou mudar-me para cá.
- Pode-me pagar?
90
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Vou buscar as chaves.
Vou levar-te de volta à praia.
91
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- Não...
- Pai!
92
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- Não vou a lado nenhum.
- O que fazes?
93
00:06:09,600 --> 00:06:12,800
Tens de parar de ser mandrião
e arranjar um trabalho
94
00:06:12,800 --> 00:06:15,880
para a minha filha poder ser uma boa mãe.
- Claro.
95
00:06:16,360 --> 00:06:19,440
Mas, quando tinha emprego,
também não gostavas, não te lembras?
96
00:06:19,680 --> 00:06:22,280
- É uma taxa fixa de cinco dólares.
- Não gostava da demagogia.
97
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
- Demagogia!
- Sim, a demagogia.
98
00:06:23,880 --> 00:06:25,160
- Não gostava disso.
- Pronto.
99
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
Essa tanga do sindicato.
100
00:06:27,040 --> 00:06:28,880
Quando devias estar
em casa com as tuas filhas.
101
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
- E o que sabes disso?
- Não me vires as costas.
102
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Ela tem idade para fazer o que quer, Bob.
103
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
Paga-lhe.
104
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
Ouve!
105
00:06:37,840 --> 00:06:41,680
- Quero ver a Mia. Ela precisa de mim...
- Ela precisa de descansar.
106
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
Afasta-te da minha casa.
107
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Vais recriá-lo.
108
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
- O quê?
- O Stirling.
109
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
A cabeça que assaste
ontem à noite na festa.
110
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
A mãe estaria orgulhosa de mim.
111
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
Não estás aqui
para tomar posições políticas.
112
00:07:23,760 --> 00:07:26,920
- Estás aqui para aprender.
- Não sou eu quem precisa de aprender.
113
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
Esta é de borla. O homem mais inteligente
que conheci morreu na prisão.
114
00:07:35,120 --> 00:07:37,840
Não era inteligente o suficiente
para saber que aborrecer os brancos
115
00:07:37,840 --> 00:07:39,120
não os faz querer ouvir.
116
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Estou. Sim, o teu filho está aqui.
117
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Sim, tem grandes planos
para o fim de semana.
118
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Olá.
119
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
O busto que fizeste.
120
00:08:19,880 --> 00:08:21,840
Ensinas-me a fazer um novo?
121
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Claro.
122
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
- Sim?
- Sim.
123
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Mas e os teus pais? Estão em casa?
124
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Não.
A minha mãe vai ao cabeleireiro ao sábado.
125
00:08:33,520 --> 00:08:36,840
Dá imenso trabalho.
Quanto ao pai, prefiro não saber.
126
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Quer dizer, sei, mas preferia não saber.
127
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Faz favor.
- Sim.
128
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
- Posso?
- Sem problema.
129
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Obrigada.
130
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Cuidado.
131
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Pronto.
132
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
Cá está! A melhor divisão.
133
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Fazemos aqui.
134
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Sim. Não, eu entendo.
135
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
- Há algo a queimar?
- É o editor.
136
00:09:19,320 --> 00:09:22,600
Não tenho a certeza
se é a abordagem certa, Wayne.
137
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Se me deres o número, eu ligo-lhe.
138
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
Certo. Já apontei.
139
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Tentei lixar o que escreveram na prancha.
140
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
É demasiado profundo.
141
00:09:37,880 --> 00:09:43,320
Alguém morreu ontem à noite
no hospital devido ao corte.
142
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Imagina se tivesse sido a Mia.
143
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
O Wayne quer que o impeça
de aparecer nos jornais.
144
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Aposto que sim.
145
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Diz que o hospital também não quer.
146
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Ele tem de entender
147
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
que há consequências...
- Se a greve tivesse terminado,
148
00:09:58,520 --> 00:10:00,680
não estaríamos...
- Então, é culpa minha?
149
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Tony, não estou a dizer isso.
150
00:10:02,800 --> 00:10:06,520
Não é culpa dos meus homens.
Se a empresa oferecesse o que é justo,
151
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
não estaríamos...
- Já não são teus.
152
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Querido, a luta não é tua.
153
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Mia?
154
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Vá lá.
155
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
As ondas não esperam.
156
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
Estou tão farta do Stirling.
O que tem de especial?
157
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Apenas desceu um rio.
158
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
Ouviste falar da Batalha de Pinjarra?
159
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
Não.
160
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
O Stirling venceu-a. Em 1834, 25 homens.
161
00:11:06,840 --> 00:11:10,480
Levantaram-se duas horas antes
da alvorada para os inimigos não os verem.
162
00:11:11,840 --> 00:11:13,080
Desceram pelo Murray.
163
00:11:13,720 --> 00:11:16,640
O Stirling era o líder,
mas duvido que fosse na vanguarda.
164
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
Sim, demos isso em história.
Não morreu alguém?
165
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Sim, um agente da polícia.
E cerca de 80 membros do povo Pinjarra.
166
00:11:28,680 --> 00:11:29,760
Incluindo mulheres e miúdos.
167
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
O quê? E estamos a fazer um busto dele?
168
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Não estamos.
169
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Uma média, obrigado.
170
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
É o Tony Bissett, porra.
171
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
George.
172
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
Não te vi na reunião.
173
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
Aliás, não te vi em nenhuma das 17.
174
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
Não sou de reuniões.
175
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
Bom, não perdes muito.
176
00:12:14,440 --> 00:12:17,920
Apenas uma cambada de carecas
com barriga de cerveja.
177
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
Como é que manténs
a boa aparência, seu cabrão?
178
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Estás bem?
179
00:12:29,760 --> 00:12:31,520
Estou doente por causa do deserto.
180
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
Não podemos falar disso.
181
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Assinámos aquele papel.
- Quero lá saber.
182
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
Eles não quiseram saber quando
nos expuseram às precipitações nucleares
183
00:12:43,360 --> 00:12:44,680
com os testes.
184
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Vou falar com um advogado.
185
00:12:47,120 --> 00:12:48,960
Mas precisamos de números
para os enfrentar.
186
00:12:48,960 --> 00:12:50,160
É o governo britânico
187
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
por amor...
- Olha. Ouve-me.
188
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
Não tenho interesse,
seja lá o que for que andas a fazer.
189
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
Não falei sobre isso com ninguém
e não vou começar agora.
190
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
É para já, Miss Universo.
191
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
A Miss União Soviética
ocupa as manchetes e ganha popularidade
192
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
com o seu entusiasmo
pela cultura australiana.
193
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Katrina Munro, Canal Dois, Perth.
194
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Senhoras, vamos formar uma linha.
195
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Muito bem. Eu fico com os casacos.
196
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Muito bem, rápido. Obrigada.
197
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Obrigada.
198
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- Dou-lhe um oito.
- Isso mesmo.
199
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Nove.
200
00:13:28,080 --> 00:13:30,240
Perde pontos
pelo fato de banho e cabelo.
201
00:13:30,600 --> 00:13:31,680
Prefiro loiras.
202
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
Isso interessa para quê?
Não deixava nenhuma sair da cama.
203
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
Meta a Miss URSS no centro.
204
00:13:37,080 --> 00:13:38,200
Eu recompenso-a.
205
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Perdão, um momento, senhores. Perdão.
206
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
Aguardem.
207
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Rápido.
208
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Com licença.
209
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Acenem e digam: "Olá, Perth!"
210
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Olá, Perth!
211
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
- A gravação na festa foi de génio.
- Miss Universo!
212
00:13:58,720 --> 00:14:05,400
É uma rapariga normal. Come a comida deles
e brinca com as crianças deles.
213
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Agora que está no topo, tem de lá ficar.
214
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
Muito bem, mostrem personalidade!
215
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
Esteve no exército?
216
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
No Vietname.
217
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Aprendi a segurar assim devido à chuva.
218
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Agora já deve ser um hábito.
219
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
O meu filho está no Afeganistão,
no exército.
220
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
É engenheiro,
mas vai haver guerra em breve.
221
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Há sempre guerra.
222
00:14:40,480 --> 00:14:41,600
{\an8}Obrigada, senhores.
223
00:14:41,600 --> 00:14:44,360
{\an8}Perguntas para as concorrentes?
Agora é a vossa oportunidade.
224
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Boa.
225
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
{\an8}Amanhã à noite, posso levar alguém.
226
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Sinto-me como a Cinderela.
227
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Gala do Governante. Só gente rica.
228
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
{\an8}Não traga um fato normal. É formal.
229
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
Sabe dançar?
230
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
Como o Nureyev?
231
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Algo do género.
232
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
O que foi?
233
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
Quero saber se a oferta ainda está de pé.
234
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Sim.
235
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Consegui um trabalho, só para que saibas.
236
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
Queres uma medalha?
237
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Mia?
238
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
A Mia está no banho.
239
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
E vai ficar lá uma eternidade, por isso...
240
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Ela está bem?
241
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
A Mia está sempre bem.
242
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Se ela não fala com a mãe,
também não vai falar contigo.
243
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
Bom, devias tentar tu.
244
00:16:39,840 --> 00:16:42,040
Porque deveria tentar consolar a Mia?
245
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Não sei, talvez por ser tua irmã.
246
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
E não te aconteceu nada de mal.
247
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
Achas mesmo que não?
248
00:17:17,480 --> 00:17:21,440
Achei que estivesse a chocar alguma coisa,
249
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
não quis pegar à tua mãe.
250
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
- Onde está a Mia?
- Onde achas?
251
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Que voz é essa?
252
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Vê o lado positivo, pai, soas ótimo.
253
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
Está melhor?
254
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Tem andado a dormir no sofá.
255
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
Saiu ontem.
256
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
A fazer sabe-se lá o quê, sabe-se lá onde.
257
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Estava a falar da Mia.
258
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Claro.
259
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
Não come. Não fala.
260
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Não sai da cama.
261
00:18:02,360 --> 00:18:03,640
Todas as miúdas se enterram.
262
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
São como baleias, mergulham
e não as vês durante dias.
263
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
Os rapazes andam aos saltos à tua frente
como golfinhos idiotas.
264
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Fui banido da chez Bissett.
265
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
- O habitual?
- Obrigado.
266
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
- Então, como tens estado?
- Bem. Ocupada.
267
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- Por minha conta.
- Não.
268
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
- Obrigado.
- E isto.
269
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Porra.
270
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
As nossas poupanças. Cinco mil pelo Van.
271
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Sandy...
272
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
E agora, graças a ti,
vamos estar todos juntos.
273
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
Não entras neste evento com dinheiro.
274
00:19:15,520 --> 00:19:17,440
Bom, entras,
mas custa uns mil dólares.
275
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
É esse tipo de fortuna
que vai estar lá esta noite.
276
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
Vais comprar uma classe melhor
de par de dança?
277
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Vão estar lá
todas as pessoas de interesse.
278
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
Vai o Murray Doull.
279
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Se conseguir cinco minutos com ele,
sei que o convenço a investir.
280
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
O que terias feito se não estivesse aqui?
281
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Estás sempre aqui.
282
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Fico feliz por notares.
283
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Não vais dizer nada?
284
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Tem cuidado.
285
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
Acho que o Murray é mais de iates.
286
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
Ou estás mais preocupado
com a mulher mais linda do mundo?
287
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
Estou preocupado contigo.
288
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
Saí ileso de um armazém de tosquia
e do exército,
289
00:19:59,720 --> 00:20:02,000
acho que fico bem.
- Sim, porque querias sair,
290
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
não entrar.
291
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
Nem todos querem desistir,
fumar ganza e partilhar vegetais.
292
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
- Esta gente...
- Esta gente tem dinheiro
293
00:20:09,440 --> 00:20:10,520
suficiente para me elevar.
294
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
Para o ano, estou na lista de convidados.
295
00:20:12,320 --> 00:20:13,920
Não serei convidado de ninguém.
296
00:20:13,920 --> 00:20:17,520
Depois desta noite, vai tudo mudar.
297
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
{\an8}URSS
298
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Não olhe para cima.
299
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
Pessoas com poder
olham apenas ao seu nível.
300
00:21:25,720 --> 00:21:28,360
Ou para baixo, para o que querem.
301
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Tem de saber o seu lugar.
302
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Interpretar o seu papel. Como no teatro.
303
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Só tem de atuar.
304
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
Quem quer que eu seja?
305
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
{\an8}O que faz aqui?
Não é permitida a entrada à imprensa.
306
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
{\an8}Ele está comigo.
307
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
{\an8}Tem de conviver.
308
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}Boa ideia.
309
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}Vamos conhecer
o homem mais influente da cidade.
310
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mick Bissett.
311
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Murray Doull.
312
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
Achei que os senhores gostariam
de conhecer a próxima Miss Universo.
313
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
Boa noite.
314
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
Miss União Soviética, claro.
315
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
O Frank garantiu que todos a conhecessem.
316
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
Quando o Frank pegou na história,
317
00:22:14,720 --> 00:22:16,920
já tinha passado
nas notícias de todo o mundo.
318
00:22:16,920 --> 00:22:19,560
O Frank tem de encarar
que as notícias estão a mudar.
319
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
Os soviéticos estão prestes
a invadir o Afeganistão,
320
00:22:22,640 --> 00:22:28,200
mas é uma concorrente num churrasco
que mantém olhos colados às TV.
321
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
O que o torna
uma autoridade neste assunto?
322
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
{\an8}A Svetlana é a minha história.
323
00:22:34,040 --> 00:22:35,200
{\an8}Eu criei-a.
324
00:22:35,200 --> 00:22:37,640
{\an8}Há dois dias, ninguém a conhecia.
Agora, está nas capas.
325
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
E a competição ainda nem começou.
326
00:22:40,920 --> 00:22:45,600
{\an8}Através da Bissett Star Broadcasting,
vou revolucionar o negócio dos média.
327
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Querido, vamos dançar.
328
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Tem razão.
329
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Não posso ser tão direto
com homens de tanto dinheiro.
330
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Tenho de ser mais difícil.
331
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
Acha mesmo que me criou?
332
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
Que não seria nada sem si?
333
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Tem de admitir
que há uns dias não era ninguém.
334
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
E agora...
335
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
Estão todos a olhar para nós.
336
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
Estão a olhar para nós?
337
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Olhe à volta.
338
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
A RESIDÊNCIA GOVERNAMENTAL
DÁ AS BOAS-VINDAS À MISS UNIVERSO
339
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Está errado. Ela é que detém o poder.
340
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
Podia ter-me avisado.
341
00:23:42,280 --> 00:23:45,280
Sim, mas é mais divertido assim.
342
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Batatas fritas para todos!
Boa noite, rapazes.
343
00:24:00,560 --> 00:24:01,880
O que está na caixa também.
344
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Lam, não.
345
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
Porque não vão ao cinema? Por minha conta.
346
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
Não quero ir ao cinema.
Quero uma carrinha nova.
347
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
É tudo?
348
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Vou ter de voltar noutra altura, então.
349
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Binh, não!
350
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Devolve-o.
351
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
O quê? Vais lutar connosco?
352
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Binh!
353
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
- Anda!
- Vem lá.
354
00:24:58,840 --> 00:25:01,360
Pois, esconde-te atrás da mamã. Cobarde!
355
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
- Não, Binh!
- Anda, vamos!
356
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
Lam!
357
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
Anda cá!
358
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
Não lutem.
359
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Vão embora.
360
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
Falhado!
361
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
Fechamos cedo.
362
00:25:21,360 --> 00:25:22,520
Vamos ao templo amanhã, sim?
363
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Filho, no que estavas a pensar?
364
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Vamos para casa.
365
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Bom cesto!
366
00:25:47,440 --> 00:25:50,160
A Mia não vai comer,
mais valia dar a alguém.
367
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Bem, deve estar bem
se está a recusar empadão.
368
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
Miúdos! Cama.
369
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Miúdos!
370
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Quando era miúda, só queria fazer parte
de uma família normal.
371
00:26:11,480 --> 00:26:14,880
E, agora, só quero que as minhas meninas
tenham tudo o que não tive.
372
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
E, depois, acontece tudo isto,
e tenho este trabalho, e acho que...
373
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
Acho que sou boa nele.
374
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
Não me importo com as horas,
não me importa a carga de trabalho. É só...
375
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Eu...
376
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Preocupo-me tanto não estar lá para elas.
377
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Bom, eu trabalhei
e tu saíste-me uma boa pessoa.
378
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
Elas também sairão.
379
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
Não sei o que fazer com a Mia.
380
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
Estás a perguntar-me a mim?
381
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
O que farias de diferente?
382
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
Nada, está perfeito assim.
383
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- A sério, pai.
- Estou a falar a sério.
384
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Acho que és brilhante.
385
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
Não me perguntes o que faria de diferente.
386
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Deve ter sido difícil crescer sem uma mãe.
387
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Porra, sei que não fui perfeito, mas...
388
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Talvez chegasse tarde a casa,
mas sabias que chegaria.
389
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Todas as noites, eu estaria lá.
390
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
E tu também estás.
391
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
Onde está a sua sombra?
392
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
À procura do carro
que nos seguiu até aqui.
393
00:28:07,120 --> 00:28:08,480
Um carro seguiu-nos?
394
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Há sempre um carro.
395
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Dança bem.
396
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
Não há muitos
bons dançarinos na sua terra, pois não?
397
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Sei o que isso é.
Também não havia onde eu cresci.
398
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Mas, aqui na cidade, há mais.
399
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Há mais de tudo aqui.
400
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Estou?
401
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Estou?
402
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Vou desligar.
- Sou eu, o Niki Lauda.
403
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Mia, podias ter morrido.
404
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
- Podias ter-nos matado.
- Mas não matei.
405
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Desculpa pelo acidente e pelo beijo...
406
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Desculpa por tudo.
407
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Mia?
408
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Mia?
409
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Para de açambarcar a casa de banho.
Os outros também precisam de a usar.
410
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Mia...
411
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Pai!
412
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
O que se passa?
413
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Precisa da mãe.
414
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
Está tudo bem.
415
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
Vai ficar tudo bem.
416
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Queres falar sobre alguma coisa?
417
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
Eu fui um erro?
418
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Vou contar-te uma história.
419
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Conheci a tua mãe
quando veio trabalhar na fábrica.
420
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Eu era aprendiz
e ela tinha um trabalho no escritório.
421
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Tinha acabado de tirar a carta e...
422
00:31:37,000 --> 00:31:40,440
estava ansioso para a levar no carro
em que tinha gasto todas as poupanças.
423
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Mas o teu avô não a deixava entrar
em carros com rapazes.
424
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Muito menos com um sindicalista impetuoso.
425
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
Por isso, quando começámos a sair,
tinha de a levar de autocarro.
426
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
Mas os horários eram horríveis.
427
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
Havia apenas um autocarro para o cinema
a cada duas horas no fim de semana.
428
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
O que estou a querer dizer é que...
429
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
... ninguém espera duas horas
430
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
por um autocarro por engano.
431
00:32:34,360 --> 00:32:37,600
A NASA relatou que a Skylab,
a sua estação espacial sem tripulação,
432
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
entrou em decaimento orbital.
433
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
É o revés mais recente
da agência espacial dos EUA
434
00:32:42,400 --> 00:32:45,160
após atrasos repetidos
do programa Space Shuttle.
435
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
Sem missão ativa e nenhuma programada
perto do décimo aniversário da Apollo 11,
436
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
o futuro
do programa espacial civil é incerto.
437
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
Espera-se que a Skylab colida com a Terra
numa data não especificada
438
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
e num local não especificado.
439
00:32:58,520 --> 00:33:02,920
A NASA calcula que há uma probabilidade
de 1 em 152 de destroços atingirem alguém.
440
00:33:03,440 --> 00:33:06,920
E uma probabilidade de 1 em 7 de atingirem
uma cidade de 100 000 ou mais pessoas.
441
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
Legendas: Sérgio Daniel Ribeiro Lucas