1
00:00:01,040 --> 00:00:02,160
{\an8}ANTERIOMENTE...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,000
{\an8}Bob adorou saber que sou
o fracassado que ele achou que eu era.
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,920
{\an8}Ser demitido não faz de você
um fracassado, Tony!
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
{\an8}Abandonar sua família
por estar chateado com isso, faz.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}- Você poderia cometer um erro!
- Como você errou!
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,400
{\an8}Tilly nasceu menos de nove meses
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,560
{\an8}após seu casamento.
Sei o que isso quer dizer.
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}Encontramos Van. Ele está
em um campo de refugiados na Malásia.
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,680
{\an8}Tem um cara malaio que eu conheço.
10
00:00:23,680 --> 00:00:26,120
{\an8}Pode ser que ele ajude,
mas vai cobrar.
11
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
{\an8}- Poppy! Veja, ele trouxe o seu busto!
- O que está fazendo com aquilo?
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}Fogo! Stirling está em chamas!
13
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}- Qual é o seu problema?
- Não devia ter beijado ele.
14
00:00:36,960 --> 00:00:40,600
{\an8}Elas não chegam a seus pés,
mas elas interagem. Parecem legais.
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
{\an8}Mas podemos fazer melhor.
16
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
{\an8}Mulheres agora não irão ao espaço.
São melhores em se tornarem Miss. Não é?
17
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}- Ei! Devolve!
- Quer isso, é?
18
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
{\an8}- Vamos. Vem pegar.
- Devolve a prancha!
19
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}- O que está fazendo?
- O que está fazendo?
20
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- Mas você não pode dirigir.
- Vai vendo.
21
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}- Não se atreva! Ei!
- Pare!
22
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Está indo rápido demais.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
{\an8}- Estou tentando!
- Tente mais! Não!
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
Você tá bem?
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Se afaste.
26
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Fique longe.
27
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
Chook vai nos matar.
28
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
HOSPITAL DE SCARBOROUGH BEACH
29
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Ai, que droga.
30
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Seus filhos roubaram aquele carro.
31
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
Você sabe que é uma infração.
Eles podem acabar fichados.
32
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Ora, vamos, Rocco. Foi um erro.
33
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
Eles são bons garotos. Você conhece eles.
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Jude, bons garotos não roubam carros.
35
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Você é pai. Só...
36
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
Adoraria se pudesse ajudar
a resolver isso, amigo.
37
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Eu lhe digo o mesmo.
38
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Tudo bem.
39
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
E adoraria não ser tirado de casa à noite
40
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
porque os pais não controlam seus filhos.
41
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
- Rocco, eu...
- Hein?
42
00:02:30,960 --> 00:02:34,640
Fui enviado a um acidente
sem saber se teria que arrancar
43
00:02:34,640 --> 00:02:35,840
um corpo do asfalto.
44
00:02:36,360 --> 00:02:38,640
Se o carro tivesse batido
um pouquinho pro lado,
45
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
você estaria conversando
com um coveiro agora.
46
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Mas sim. Claro, Tony.
47
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
Vou ajudar você... a resolver isso.
48
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
Não vai acontecer de novo, Rocco.
49
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Ele está certo, sabe?
50
00:03:03,480 --> 00:03:08,560
Não lembro de forçá-la a sair à noite
e agir feito uma idiota.
51
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Olha, o que aconteceu ontem à noite
não deveria ter acontecido.
52
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Nós nos distraímos.
53
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
Está feliz, é?
54
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Eu não estou!
55
00:03:56,080 --> 00:03:58,880
OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL
56
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Minha prancha!
57
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
VADIA
58
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
Por que eles fariam isso?
59
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- Para ela deixar de ir à praia.
- Mia! Querida!
60
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Mia.
61
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
Você não os viu? Não ouviu?
Chamou a polícia?
62
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
"Tudo bem, Tilly? Espero que não tenha
se preocupado muito, Tilly".
63
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Sim, estou bem, mãe. Obrigada, pai.
64
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Sei que estavam pensando em mim.
65
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Ele precisa de óleo cicatrizante
Vai sarar mais rápido.
66
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Aqui, toma.
67
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Obrigado.
68
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- Não, está tudo bem...
- Fique parado.
69
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Vai ser um dia quente.
Vão ter muito trabalho.
70
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
{\an8}Você fez a ligação?
71
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Falei com o malaio.
72
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}Ele é da embaixada?
Está aqui ou na Malásia?
73
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
Tudo que importa é a grana.
74
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}Ele quer cinco mil, e eu garanto
que seu filho sai do país.
75
00:05:12,480 --> 00:05:15,880
Depois disso, terá um segundo pagamento.
Ele não pode dizer quanto ainda.
76
00:05:16,120 --> 00:05:17,200
PEIXE & FRITAS
77
00:05:17,320 --> 00:05:19,400
Sim! Vou gravar uma fita para você.
Todos os sucessos.
78
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
"Macho Man", "YMCA". Tudo certo!
79
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Agradeço.
80
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
O que aconteceu com você?
81
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Pai?
82
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
Pai? O que está fazendo?
83
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
O que isso está fazendo na minha rua?
84
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
Eu tive que saber do acidente
envolvendo a minha neta
85
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
- num quiosque de peixe frito.
- Não pode parar aqui!
86
00:05:43,960 --> 00:05:47,080
Tem sorte do meu marido não estar em casa!
Eu vou à Câmara.
87
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
Meu Deus, Bob!
Você derrubou as latas de lixo.
88
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
Alguém precisa assumir
o controle dessa família
89
00:05:53,800 --> 00:05:56,040
- então estou me mudando para cá.
- Pode me pagar?
90
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Estou com as chaves.
Vou te levar de volta pra praia.
91
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- Não...
- Pai!
92
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- Não vou a lugar algum.
- O que está fazendo?
93
00:06:09,600 --> 00:06:12,800
Agora, você precisa tirar a bunda do sofá
e sair para arrumar um emprego
94
00:06:12,800 --> 00:06:15,880
- pra minha filha poder ser uma boa mãe.
- Ah, está certo.
95
00:06:16,360 --> 00:06:19,440
Mas quando eu tinha emprego,
você também não gostava, lembra?
96
00:06:19,680 --> 00:06:22,280
- É uma taxa fixa de cinco pratas.
- Não, era por instigar o falatório.
97
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
- Instigar o falatório.
- O falatório!
98
00:06:23,880 --> 00:06:25,160
- Não gostava disso.
- De novo.
99
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
Toda essa besteira do sindicato.
100
00:06:27,040 --> 00:06:28,880
Quando era pra estar em casa
olhando as filhas.
101
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
- E o que você sabe disso?
- Não me deixe falando sozinho.
102
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Ela já tem idade
pra fazer o que quiser.
103
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
- Ei...
- Pague a ele.
104
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
Ei, ouça!
105
00:06:37,840 --> 00:06:41,680
- Quero ver a Mia. Ela precisa de mim...
- Ela precisa descansar.
106
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
Fique longe da minha casa.
107
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Você vai refazer.
108
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
- O quê?
- O Stirling.
109
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
O cara que você torrou
ontem à noite na festa.
110
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
Mamãe ficaria orgulhosa de mim.
111
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
Não está aqui para fazer política.
112
00:07:23,760 --> 00:07:26,920
- Está aqui para estudar.
- Não sou eu que precisa estudar, vó.
113
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
Olha só. O cara mais sábio
que conheci morreu preso.
114
00:07:35,120 --> 00:07:37,840
Porque não foi sábio
para saber que mexer com branquelos
115
00:07:37,840 --> 00:07:39,120
não faz com que eles escutem.
116
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Alô. Sim, seu filho está aqui.
117
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
É, ele tem grandes planos
para o fim de semana.
118
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
Aquele busto que você fez.
119
00:08:19,880 --> 00:08:21,840
Acha que pode me ensinar
a fazer um novo?
120
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Claro!
121
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
- Pode?
- Posso.
122
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Mas seus... pais? Estão em casa?
123
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Não. Minha mãe
vai fazer o cabelo aos sábados.
124
00:08:33,520 --> 00:08:36,840
Um trabalhão.
E meu pai, eu prefiro nem saber.
125
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Digo, sei, mas queria não saber.
126
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Vai na frente.
- Está bem.
127
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
- Posso?
- Tudo bem.
128
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Obrigada!
129
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Tenha cuidado.
130
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Sim.
131
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
Aqui está! A sala boa.
132
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Vamos fazer aqui.
133
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Sim. Não, eu entendo.
134
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
- O que está queimando?
- Ele é o editor.
135
00:09:19,320 --> 00:09:22,600
Sim, só não sei se essa
é a melhor abordagem, Wayne.
136
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Bem, se você me der o número,
eu ligo pra ele.
137
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
Tudo bem. Anotei.
138
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Tentei lixar o que escreveram na prancha.
139
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
Está fundo demais.
140
00:09:37,880 --> 00:09:43,320
Alguém morreu ontem à noite no hospital
por causa do corte de energia.
141
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Agora, imagine se tivesse sido a Mia.
142
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Wayne quer que eu impeça
que isso saia nos jornais.
143
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Aposto que quer.
144
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Ele disse que o hospital
também não quer que isso vaze.
145
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Ele precisa entender
146
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
- que há consequências...
- Se a greve tivesse sido resolvida,
147
00:09:58,520 --> 00:10:00,680
- não estaríamos...
- Então isso é culpa minha, é?
148
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Tony, não estou dizendo isso.
149
00:10:02,800 --> 00:10:06,520
Não é culpa do pessoal.
Se a empresa oferecesse o que é justo,
150
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
- não iríamos...
- Não é mais seu pessoal.
151
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Querido, essa luta não é sua.
152
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Mia?
153
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Vamos nessa!
154
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
As ondas não esperam!
155
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
Estou farta do Stirling.
Afinal, qual é o interesse nele?
156
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Tudo que ele fez foi navegar por um rio.
157
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
Ouviu falar da Batalha de Pinjarra?
158
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
Não.
159
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
Stirling venceu. Em 1834, 25 homens.
160
00:11:06,840 --> 00:11:10,480
Levantaram duas horas antes do amanhecer
pra pegar o inimigo de surpresa.
161
00:11:11,840 --> 00:11:13,320
Eles se arrastaram pelo Rio Murray.
162
00:11:13,720 --> 00:11:16,640
Stirling era o líder,
mas duvido que tenha ido na frente.
163
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
É, eu vi na aula de História.
Alguém morreu?
164
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Sim, um policial.
E uns 80 habitantes de Pinjarra.
165
00:11:28,680 --> 00:11:29,760
Mulheres e crianças também.
166
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
O que... Por que estamos fazendo
um busto dele, então?
167
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Não estamos.
168
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Mid, obrigado, cara.
169
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
Maldito Tony Bissett.
170
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
George.
171
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
Senti sua falta na reunião.
172
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
Senti sua falta
em todas as 17, na verdade.
173
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
Não sou muito de reuniões.
174
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
Bem, não está perdendo muito.
175
00:12:14,440 --> 00:12:17,920
Só um monte de carecas
com barriga de chope.
176
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
Como ainda está tão bem, seu sacana?
177
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Está tudo bem?
178
00:12:29,760 --> 00:12:31,520
Estou doente por causa do deserto.
179
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
Não podemos falar disso.
180
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Assinamos aquele papel.
- Não estou nem aí.
181
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
Eles não ligaram para nós
quando fomos expostos à radiação
182
00:12:43,360 --> 00:12:44,680
com aqueles testes.
183
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Procurei um advogado.
184
00:12:47,120 --> 00:12:48,960
Mas precisamos de números,
se formos atrás deles.
185
00:12:48,960 --> 00:12:50,160
É o governo britânico,
186
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
- por Deus...
- Olha, amigo. Escuta só.
187
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
Seja o que for fazer, eu estou fora.
188
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
Nunca falei sobre isso com ninguém,
e não vou começar agora.
189
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Você conseguiu, Miss Universo.
190
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
A Miss União Soviética está nas manchetes
e parece aumentar sua popularidade
191
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
com seu entusiasmo por tudo da Austrália.
192
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Katrina Munro, Canal Dois, Perth.
193
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Muito bem, moças, vamos fazer uma fila.
194
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Isso aí. Vou pegar os casacos.
195
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Tudo certo, rápido, agora. Obrigada.
196
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Obrigada.
197
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- Dou nota oito pra ela.
- Isso aí.
198
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Nove.
199
00:13:28,080 --> 00:13:30,240
Ela perde pontos pelo maiô e o cabelo.
200
00:13:30,600 --> 00:13:31,680
Prefiro loiras.
201
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
Quem liga? Não colocaria
nenhuma delas pra fora da cama.
202
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
Coloque a Miss U.R.S.S.
à frente, no centro.
203
00:13:37,080 --> 00:13:38,200
Vou fazer valer a espera.
204
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Desculpe, um minuto, senhores. Desculpe.
205
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
Cessar fogo!
206
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Rápido.
207
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Mexam-se!
208
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
E acenem falando "Olá, Perth".
209
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Olá, Perth!
210
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
- Filmar na festa foi inteligente.
- Miss Universo!
211
00:13:58,720 --> 00:14:05,400
É uma garota comum. Come a comida deles,
brinca com as crianças deles.
212
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Agora que ela está no topo,
tem que ficar lá.
213
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
Isso aí, mostrem personalidade!
214
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
Você esteve no exército?
215
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Vietnã.
216
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Aprendi a fumar assim por causa da chuva.
217
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Agora é um hábito, acho.
218
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
Meu filho está no Afeganistão, servindo.
219
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
Ele é engenheiro,
mas vai ter uma guerra em breve.
220
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Sempre tem uma guerra.
221
00:14:40,440 --> 00:14:41,600
{\an8}Obrigada, cavalheiros.
222
00:14:41,600 --> 00:14:44,360
{\an8}Alguma pergunta para as garotas?
Agora é a sua chance.
223
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Ótimo.
224
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
{\an8}Amanhã à noite posso trazer um convidado.
225
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Me sinto a Cinderela.
226
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Baile do Governador. Só gente rica.
227
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
{\an8}Sem terno comum. É smoking.
228
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
Você dança?
229
00:15:04,880 --> 00:15:05,920
Como Nureyev?
230
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Mais ou menos isso.
231
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
O quê?
232
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
Quero saber
se a proposta ainda está de pé.
233
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Sim.
234
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Arrumei um emprego, só pra você saber.
235
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
Quer uma medalha?
236
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Mia?
237
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
Mia está no banho.
238
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
E vai ficar lá por um tempão, então...
239
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Ela está bem?
240
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
A Mia está sempre bem.
241
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Olha, se ela não está falando com a mamãe,
não vai falar com você também.
242
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
Bem, talvez você deva tentar.
243
00:16:39,840 --> 00:16:42,040
Por que eu deveria tentar fazer
a Mia se sentir melhor?
244
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Não sei, talvez porque seja irmã dela.
245
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
E nada de ruim aconteceu com você.
246
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
Acha mesmo?
247
00:17:17,480 --> 00:17:21,440
Eu... achei que estava ficando doente
248
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
e não queria passar pra sua mãe.
249
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
- Onde a Mia está?
- Onde acha?
250
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
O que tem no nariz?
251
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Pelo lado positivo, pai, você parece bem.
252
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
Melhorou?
253
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Ele tem dormido no sofá.
254
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
Saiu ontem.
255
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
Sabe Deus pra quê ou pra onde.
256
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Eu falava da Mia.
257
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Ah, claro.
258
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
Não consigo fazê-la comer nem falar.
259
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Não sai da cama.
260
00:18:02,360 --> 00:18:03,640
As meninas são mais quietas.
261
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
São como baleias, mergulham,
você não as vê por dias.
262
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
Já os garotos se jogam na sua frente
como golfinhos idiotas.
263
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Fui expulso do Chez Bissett.
264
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
- O de sempre?
- Seria ótimo.
265
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
- Então, como está?
- Bem. Ocupada.
266
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- Por minha conta.
- Não.
267
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
- Obrigado.
- E isso.
268
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Caramba.
269
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
Nossas economias. Cinco mil pelo Van.
270
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Sandy...
271
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
E agora, graças a você,
vamos ficar todos juntos.
272
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
Você não pode pagar
para estar neste tipo de evento.
273
00:19:15,520 --> 00:19:17,440
Bem, até pode,
mas são umas mil pratas a entrada.
274
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
Essa é a faixa de renda
que vai estar lá hoje à noite.
275
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
Bancando melhores
parceiros de dança para si próprios?
276
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Todas as pessoas importantes estarão lá.
277
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
Murray Doull vai.
278
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Se conseguisse cinco minutos com ele,
sei que faria com que ele investisse.
279
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
O que teria feito,
se eu não estivesse aqui?
280
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Você está sempre aqui.
281
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Ainda bem que percebeu.
282
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Não vai falar nada?
283
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Tenha cuidado.
284
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
Acho que o Murray gosta mais de iates.
285
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
Ou é com a mulher mais bonita do mundo
que você está preocupado?
286
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
Estou preocupado com você.
287
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
Saí inteiro de um galpão de tosquia
e do exército.
288
00:19:59,720 --> 00:20:02,000
- Acho que vou ficar bem.
- É, porque quis sair, amigo,
289
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
não entrar.
290
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
Nem todos são contra o sistema
para fumar maconha e compartilhar legumes.
291
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
- Essas pessoas...
- Elas têm o dinheiro
292
00:20:09,440 --> 00:20:10,480
para me levar adiante.
293
00:20:10,600 --> 00:20:12,320
Ano que vem,
estarei na lista de convidados.
294
00:20:12,320 --> 00:20:13,920
Não só como acompanhante de alguém.
295
00:20:13,920 --> 00:20:17,520
Depois de hoje à noite,
tudo será diferente.
296
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
{\an8}U.R.S.S.
297
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Não olhe para o alto.
298
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
Pessoas com poder
só olham para o seu nível.
299
00:21:25,720 --> 00:21:28,360
Ou para baixo, para o que querem.
300
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Deve saber seu lugar.
301
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Faça seu papel. Isso é um teatro.
302
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Só precisa atuar.
303
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
Quem você quer que eu seja?
304
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
{\an8}O que está fazendo aqui?
A imprensa não está autorizada a entrar.
305
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
{\an8}Ele está comigo.
306
00:21:47,000 --> 00:21:48,720
{\an8}Você precisa se misturar.
307
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}Boa ideia.
308
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}Vamos falar com o homem
mais influente da cidade.
309
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mick Bissett.
310
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Murray Doull.
311
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
Achei que os cavalheiros gostariam
de conhecer a próxima Miss Universo.
312
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
Boa noite.
313
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
Miss União Soviética, é claro.
314
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
Frank falou muito de você.
315
00:22:12,760 --> 00:22:16,920
Bem, quando Frank viu, a matéria já estava
na TV e nos jornais do mundo todo.
316
00:22:16,920 --> 00:22:19,560
Frank precisa perceber
que as notícias estão mudando.
317
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
Os soviéticos estão prestes
a invadir o Afeganistão,
318
00:22:22,640 --> 00:22:28,200
mas uma Miss num churrasco
é o que vai prender os olhares na TV.
319
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
O que faz de você uma autoridade nisso?
320
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
{\an8}Svetlana é minha matéria.
321
00:22:34,040 --> 00:22:35,200
{\an8}Eu criei... Eu a criei.
322
00:22:35,200 --> 00:22:37,640
{\an8}Dois dias atrás, ela não era nada.
Agora ela é a favorita.
323
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
E a competição nem começou ainda.
324
00:22:40,920 --> 00:22:45,600
{\an8}Minha empresa, Bissett Star Broadcasting,
vai revolucionar os negócios da imprensa.
325
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Querido, vamos dançar.
326
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Você está certa.
327
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Não se pode pegar pesado com homens
com essa quantidade de dinheiro.
328
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Tem que se fazer de difícil.
329
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
Você acha mesmo que me criou?
330
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
Que eu não seria nada sem você?
331
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Tem que admitir que alguns dias atrás
você não era ninguém.
332
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
E agora...
333
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
Estão todos olhando para nós dois.
334
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
Para nós dois?
335
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Olhe ao redor.
336
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
SEDE DO GOVERNO
RECEBE O MISS UNIVERSO
337
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Você está enganado. É ela que tem o poder.
338
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
Você podia ter me avisado.
339
00:23:42,280 --> 00:23:45,280
É, é mais divertido desse jeito.
340
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Fritas para todos!
Tenham uma boa noite, garotos.
341
00:24:00,560 --> 00:24:01,880
Também vou levar o caixa.
342
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Lam, não.
343
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
Por que não vão ao cinema? Eu pago.
344
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
Não quero ir ao cinema.
Quero um furgão novo.
345
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
É só isso?
346
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Acho que vou ter
que voltar outra hora, então.
347
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Binh, não!
348
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Ei, devolve!
349
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
O quê? Vai brigar com todos?
350
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
- Binh!
- Ei?
351
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
- Vamos lá!
- Vamos.
352
00:24:58,840 --> 00:25:01,360
Isso, se esconde atrás da mamãe. Covarde!
353
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
- Não, Binh!
- Ei, vamos, vamos nessa!
354
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
- Ei! Ei!
- Lam!
355
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
Vem cá!
356
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
Não briguem.
357
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Vão embora.
358
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
...fracassado!
359
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
Feche cedo!
360
00:25:21,360 --> 00:25:22,520
Vamos ao templo amanhã.
361
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Filho, o que você tem na cabeça?
362
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Vamos para casa.
363
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Boa! Belo arremesso!
364
00:25:47,440 --> 00:25:50,160
Mia não vai comer,
então achei que alguém devia.
365
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Sabe, ela deve estar bem,
se está dispensando empadão.
366
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
Garotos! Para a cama.
367
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Garotos!
368
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Quando era criança, tudo que queria
era ser parte de uma família normal.
369
00:26:11,480 --> 00:26:14,880
E agora só quero que minhas crianças
tenham tudo que eu nunca tive.
370
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
E então tudo isso acontece,
eu tenho esse emprego e acho que...
371
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
Acho que sou boa nele.
372
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
Não me importo em chegar tarde,
nem os malabarismos. É que...
373
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Eu...
374
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Me preocupo demais
de não estar presente para elas.
375
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Oras, eu trabalhei
e você se saiu muito bem.
376
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
Suas crianças também vão.
377
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
Não sei o que fazer com a Mia.
378
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
Está perguntando pra mim?
379
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
Bem, o que faria de diferente?
380
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
Nada, você é perfeita.
381
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- Sério, pai.
- Estou falando sério.
382
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Acho que você é fantástica.
383
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
Não pergunte
o que eu teria feito de diferente.
384
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Deve ter sido difícil crescer sem mãe.
385
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Meu Deus, sei que não fui perfeito. Mas...
386
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Talvez eu chegasse tarde em casa,
mas você sabia que eu chegaria.
387
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Todas as noites, eu estaria lá.
388
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
E você também.
389
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
Onde está a sua sombra?
390
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
Está procurando pelo carro
que nos seguiu até aqui.
391
00:28:07,120 --> 00:28:08,480
Um carro nos seguiu até aqui?
392
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Sempre tem um carro.
393
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Você dança bem.
394
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
Não tem muitos bons parceiros de dança
na sua terra, então?
395
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Sei como é isso.
Não tinha muitos onde eu cresci também.
396
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Mas aqui na cidade, tem mais.
397
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Tem mais de tudo aqui.
398
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Alô?
399
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Alô?
400
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Vou desligar.
- Sou eu, Niki Lauda.
401
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Mia, você podia ter morrido.
402
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
- Poderia ter nos matado.
- Mas não matei.
403
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Me desculpe pelo acidente e pelo beijo...
404
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Me desculpe por tudo.
405
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Mia?
406
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Mia?
407
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Mia, pare de monopolizar o banheiro.
Outras pessoas precisam usá-lo.
408
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Mia...
409
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Pai!
410
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
O que está acontecendo?
411
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Ela precisa da mãe dela.
412
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Ei.
413
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
Está tudo bem.
414
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
Vai ficar tudo bem.
415
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Quer falar sobre alguma coisa?
416
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
Eu fui um erro?
417
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Deixe-me te contar uma história.
418
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Conheci sua mãe
quando ela foi trabalhar na estação.
419
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Eu era um aprendiz
e ela trabalhava no escritório.
420
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Tinha acabado de tirar minha carteira e...
421
00:31:37,000 --> 00:31:40,440
queria levá-la para sair na picape
que tinha comprado com toda a minha grana.
422
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Mas seu avô não deixava
ela sair de carro com garotos.
423
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Com certeza,
não com um esquentadinho do sindicato.
424
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
Então, quando começamos a nos entender,
tive que levá-la para sair de ônibus.
425
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
Mas o horário era terrível.
426
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
Só tinha um ônibus para o cinema
a cada duas horas, no final de semana.
427
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
O que quero dizer, querida, é...
428
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
ninguém espera por duas horas
429
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
por um ônibus... por engano.
430
00:32:34,360 --> 00:32:37,600
NASA reportou que a estação Skylab,
no momento não tripulada,
431
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
entrou em decaimento orbital.
432
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
Este é o último contratempo
para a agência espacial
433
00:32:42,400 --> 00:32:45,160
depois de repetidos atrasos
no programa de ônibus espaciais.
434
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
Sem nenhuma missão atual e nenhuma próxima
ao décimo aniversário da Apollo 11,
435
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
o futuro do programa espacial civil
é incerto.
436
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
A Skylab está prestes a cair na Terra
em horário não indeterminado
437
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
e em uma localização desconhecida.
438
00:32:58,520 --> 00:33:02,920
A NASA calcula que as chances de destroços
atingirem alguém é de uma em 152.
439
00:33:03,440 --> 00:33:06,920
E as chances de atingir uma cidade
de 100 mil ou mais pessoas é uma em sete.
440
00:33:17,400 --> 00:33:18,840
OS PRODUTORES
AGRADECEM E HOMENAGEIAM
441
00:33:18,960 --> 00:33:20,560
OS POVOS ABORÍGINES
E DO ESTREITO DE TORRES,
442
00:33:20,560 --> 00:33:22,920
DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA
ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO,
443
00:33:22,920 --> 00:33:25,280
E ESTENDEM A HOMENAGEM
AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE.
444
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
Legendas: Eduardo Martins