1 00:00:01,040 --> 00:00:02,160 {\an8}ANTERIOMENTE... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,000 {\an8}Bob adorou saber que sou o fracassado que ele achou que eu era. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,920 {\an8}Ser demitido não faz de você um fracassado, Tony! 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 {\an8}Abandonar sua família por estar chateado com isso, faz. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}- Você poderia cometer um erro! - Como você errou! 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,400 {\an8}Tilly nasceu menos de nove meses 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,560 {\an8}após seu casamento. Sei o que isso quer dizer. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}Encontramos Van. Ele está em um campo de refugiados na Malásia. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 {\an8}Tem um cara malaio que eu conheço. 10 00:00:23,680 --> 00:00:26,120 {\an8}Pode ser que ele ajude, mas vai cobrar. 11 00:00:26,120 --> 00:00:30,000 {\an8}- Poppy! Veja, ele trouxe o seu busto! - O que está fazendo com aquilo? 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}Fogo! Stirling está em chamas! 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}- Qual é o seu problema? - Não devia ter beijado ele. 14 00:00:36,960 --> 00:00:40,600 {\an8}Elas não chegam a seus pés, mas elas interagem. Parecem legais. 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 {\an8}Mas podemos fazer melhor. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 {\an8}Mulheres agora não irão ao espaço. São melhores em se tornarem Miss. Não é? 17 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}- Ei! Devolve! - Quer isso, é? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 {\an8}- Vamos. Vem pegar. - Devolve a prancha! 19 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}- O que está fazendo? - O que está fazendo? 20 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- Mas você não pode dirigir. - Vai vendo. 21 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}- Não se atreva! Ei! - Pare! 22 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Está indo rápido demais. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 {\an8}- Estou tentando! - Tente mais! Não! 24 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 Você tá bem? 25 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Se afaste. 26 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Fique longe. 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 Chook vai nos matar. 28 00:01:46,640 --> 00:01:50,360 HOSPITAL DE SCARBOROUGH BEACH 29 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Ai, que droga. 30 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Seus filhos roubaram aquele carro. 31 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 Você sabe que é uma infração. Eles podem acabar fichados. 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Ora, vamos, Rocco. Foi um erro. 33 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 Eles são bons garotos. Você conhece eles. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Jude, bons garotos não roubam carros. 35 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Você é pai. Só... 36 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 Adoraria se pudesse ajudar a resolver isso, amigo. 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Eu lhe digo o mesmo. 38 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Tudo bem. 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 E adoraria não ser tirado de casa à noite 40 00:02:27,920 --> 00:02:29,640 porque os pais não controlam seus filhos. 41 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 - Rocco, eu... - Hein? 42 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 Fui enviado a um acidente sem saber se teria que arrancar 43 00:02:34,640 --> 00:02:35,840 um corpo do asfalto. 44 00:02:36,360 --> 00:02:38,640 Se o carro tivesse batido um pouquinho pro lado, 45 00:02:39,920 --> 00:02:41,680 você estaria conversando com um coveiro agora. 46 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Mas sim. Claro, Tony. 47 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 Vou ajudar você... a resolver isso. 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 Não vai acontecer de novo, Rocco. 49 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Ele está certo, sabe? 50 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 Não lembro de forçá-la a sair à noite e agir feito uma idiota. 51 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Olha, o que aconteceu ontem à noite não deveria ter acontecido. 52 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 Nós nos distraímos. 53 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Está feliz, é? 54 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Eu não estou! 55 00:03:56,080 --> 00:03:58,880 OS ÚLTIMOS DIAS DA ERA ESPACIAL 56 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Minha prancha! 57 00:04:09,600 --> 00:04:11,960 VADIA 58 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 Por que eles fariam isso? 59 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - Para ela deixar de ir à praia. - Mia! Querida! 60 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Mia. 61 00:04:22,040 --> 00:04:25,120 Você não os viu? Não ouviu? Chamou a polícia? 62 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 "Tudo bem, Tilly? Espero que não tenha se preocupado muito, Tilly". 63 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Sim, estou bem, mãe. Obrigada, pai. 64 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Sei que estavam pensando em mim. 65 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Ele precisa de óleo cicatrizante Vai sarar mais rápido. 66 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Aqui, toma. 67 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Obrigado. 68 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - Não, está tudo bem... - Fique parado. 69 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Vai ser um dia quente. Vão ter muito trabalho. 70 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 {\an8}Você fez a ligação? 71 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Falei com o malaio. 72 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}Ele é da embaixada? Está aqui ou na Malásia? 73 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 Tudo que importa é a grana. 74 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}Ele quer cinco mil, e eu garanto que seu filho sai do país. 75 00:05:12,480 --> 00:05:15,880 Depois disso, terá um segundo pagamento. Ele não pode dizer quanto ainda. 76 00:05:16,120 --> 00:05:17,200 PEIXE & FRITAS 77 00:05:17,320 --> 00:05:19,400 Sim! Vou gravar uma fita para você. Todos os sucessos. 78 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 "Macho Man", "YMCA". Tudo certo! 79 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Agradeço. 80 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 O que aconteceu com você? 81 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 Pai? 82 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 Pai? O que está fazendo? 83 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 O que isso está fazendo na minha rua? 84 00:05:39,040 --> 00:05:41,680 Eu tive que saber do acidente envolvendo a minha neta 85 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 - num quiosque de peixe frito. - Não pode parar aqui! 86 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 Tem sorte do meu marido não estar em casa! Eu vou à Câmara. 87 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 Meu Deus, Bob! Você derrubou as latas de lixo. 88 00:05:51,480 --> 00:05:53,800 Alguém precisa assumir o controle dessa família 89 00:05:53,800 --> 00:05:56,040 - então estou me mudando para cá. - Pode me pagar? 90 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Estou com as chaves. Vou te levar de volta pra praia. 91 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - Não... - Pai! 92 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - Não vou a lugar algum. - O que está fazendo? 93 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 Agora, você precisa tirar a bunda do sofá e sair para arrumar um emprego 94 00:06:12,800 --> 00:06:15,880 - pra minha filha poder ser uma boa mãe. - Ah, está certo. 95 00:06:16,360 --> 00:06:19,440 Mas quando eu tinha emprego, você também não gostava, lembra? 96 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - É uma taxa fixa de cinco pratas. - Não, era por instigar o falatório. 97 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 - Instigar o falatório. - O falatório! 98 00:06:23,880 --> 00:06:25,160 - Não gostava disso. - De novo. 99 00:06:25,360 --> 00:06:26,680 Toda essa besteira do sindicato. 100 00:06:27,040 --> 00:06:28,880 Quando era pra estar em casa olhando as filhas. 101 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 - E o que você sabe disso? - Não me deixe falando sozinho. 102 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Ela já tem idade pra fazer o que quiser. 103 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 - Ei... - Pague a ele. 104 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 Ei, ouça! 105 00:06:37,840 --> 00:06:41,680 - Quero ver a Mia. Ela precisa de mim... - Ela precisa descansar. 106 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Fique longe da minha casa. 107 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Você vai refazer. 108 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 - O quê? - O Stirling. 109 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 O cara que você torrou ontem à noite na festa. 110 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 Mamãe ficaria orgulhosa de mim. 111 00:07:22,040 --> 00:07:23,760 Não está aqui para fazer política. 112 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 - Está aqui para estudar. - Não sou eu que precisa estudar, vó. 113 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 Olha só. O cara mais sábio que conheci morreu preso. 114 00:07:35,120 --> 00:07:37,840 Porque não foi sábio para saber que mexer com branquelos 115 00:07:37,840 --> 00:07:39,120 não faz com que eles escutem. 116 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Alô. Sim, seu filho está aqui. 117 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 É, ele tem grandes planos para o fim de semana. 118 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 Aquele busto que você fez. 119 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 Acha que pode me ensinar a fazer um novo? 120 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Claro! 121 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 - Pode? - Posso. 122 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Mas seus... pais? Estão em casa? 123 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 Não. Minha mãe vai fazer o cabelo aos sábados. 124 00:08:33,520 --> 00:08:36,840 Um trabalhão. E meu pai, eu prefiro nem saber. 125 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Digo, sei, mas queria não saber. 126 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Vai na frente. - Está bem. 127 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 - Posso? - Tudo bem. 128 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Obrigada! 129 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Tenha cuidado. 130 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Sim. 131 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 Aqui está! A sala boa. 132 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Vamos fazer aqui. 133 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Sim. Não, eu entendo. 134 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 - O que está queimando? - Ele é o editor. 135 00:09:19,320 --> 00:09:22,600 Sim, só não sei se essa é a melhor abordagem, Wayne. 136 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Bem, se você me der o número, eu ligo pra ele. 137 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Tudo bem. Anotei. 138 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Tentei lixar o que escreveram na prancha. 139 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 Está fundo demais. 140 00:09:37,880 --> 00:09:43,320 Alguém morreu ontem à noite no hospital por causa do corte de energia. 141 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Agora, imagine se tivesse sido a Mia. 142 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Wayne quer que eu impeça que isso saia nos jornais. 143 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Aposto que quer. 144 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Ele disse que o hospital também não quer que isso vaze. 145 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Ele precisa entender 146 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - que há consequências... - Se a greve tivesse sido resolvida, 147 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 - não estaríamos... - Então isso é culpa minha, é? 148 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 Tony, não estou dizendo isso. 149 00:10:02,800 --> 00:10:06,520 Não é culpa do pessoal. Se a empresa oferecesse o que é justo, 150 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 - não iríamos... - Não é mais seu pessoal. 151 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Querido, essa luta não é sua. 152 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Mia? 153 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Vamos nessa! 154 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 As ondas não esperam! 155 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 Estou farta do Stirling. Afinal, qual é o interesse nele? 156 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Tudo que ele fez foi navegar por um rio. 157 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 Ouviu falar da Batalha de Pinjarra? 158 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 Não. 159 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 Stirling venceu. Em 1834, 25 homens. 160 00:11:06,840 --> 00:11:10,480 Levantaram duas horas antes do amanhecer pra pegar o inimigo de surpresa. 161 00:11:11,840 --> 00:11:13,320 Eles se arrastaram pelo Rio Murray. 162 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 Stirling era o líder, mas duvido que tenha ido na frente. 163 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 É, eu vi na aula de História. Alguém morreu? 164 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Sim, um policial. E uns 80 habitantes de Pinjarra. 165 00:11:28,680 --> 00:11:29,760 Mulheres e crianças também. 166 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 O que... Por que estamos fazendo um busto dele, então? 167 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Não estamos. 168 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Mid, obrigado, cara. 169 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 Maldito Tony Bissett. 170 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 George. 171 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 Senti sua falta na reunião. 172 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 Senti sua falta em todas as 17, na verdade. 173 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 Não sou muito de reuniões. 174 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 Bem, não está perdendo muito. 175 00:12:14,440 --> 00:12:17,920 Só um monte de carecas com barriga de chope. 176 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 Como ainda está tão bem, seu sacana? 177 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Está tudo bem? 178 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 Estou doente por causa do deserto. 179 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 Não podemos falar disso. 180 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Assinamos aquele papel. - Não estou nem aí. 181 00:12:40,360 --> 00:12:43,360 Eles não ligaram para nós quando fomos expostos à radiação 182 00:12:43,360 --> 00:12:44,680 com aqueles testes. 183 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Procurei um advogado. 184 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 Mas precisamos de números, se formos atrás deles. 185 00:12:48,960 --> 00:12:50,160 É o governo britânico, 186 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 - por Deus... - Olha, amigo. Escuta só. 187 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 Seja o que for fazer, eu estou fora. 188 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 Nunca falei sobre isso com ninguém, e não vou começar agora. 189 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Você conseguiu, Miss Universo. 190 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 A Miss União Soviética está nas manchetes e parece aumentar sua popularidade 191 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 com seu entusiasmo por tudo da Austrália. 192 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Katrina Munro, Canal Dois, Perth. 193 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Muito bem, moças, vamos fazer uma fila. 194 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Isso aí. Vou pegar os casacos. 195 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Tudo certo, rápido, agora. Obrigada. 196 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Obrigada. 197 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - Dou nota oito pra ela. - Isso aí. 198 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Nove. 199 00:13:28,080 --> 00:13:30,240 Ela perde pontos pelo maiô e o cabelo. 200 00:13:30,600 --> 00:13:31,680 Prefiro loiras. 201 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 Quem liga? Não colocaria nenhuma delas pra fora da cama. 202 00:13:35,080 --> 00:13:36,760 Coloque a Miss U.R.S.S. à frente, no centro. 203 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Vou fazer valer a espera. 204 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Desculpe, um minuto, senhores. Desculpe. 205 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 Cessar fogo! 206 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Rápido. 207 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Mexam-se! 208 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 E acenem falando "Olá, Perth". 209 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Olá, Perth! 210 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 - Filmar na festa foi inteligente. - Miss Universo! 211 00:13:58,720 --> 00:14:05,400 É uma garota comum. Come a comida deles, brinca com as crianças deles. 212 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Agora que ela está no topo, tem que ficar lá. 213 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Isso aí, mostrem personalidade! 214 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 Você esteve no exército? 215 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Vietnã. 216 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Aprendi a fumar assim por causa da chuva. 217 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Agora é um hábito, acho. 218 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 Meu filho está no Afeganistão, servindo. 219 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 Ele é engenheiro, mas vai ter uma guerra em breve. 220 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Sempre tem uma guerra. 221 00:14:40,440 --> 00:14:41,600 {\an8}Obrigada, cavalheiros. 222 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 {\an8}Alguma pergunta para as garotas? Agora é a sua chance. 223 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Ótimo. 224 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 {\an8}Amanhã à noite posso trazer um convidado. 225 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Me sinto a Cinderela. 226 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Baile do Governador. Só gente rica. 227 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 {\an8}Sem terno comum. É smoking. 228 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 Você dança? 229 00:15:04,880 --> 00:15:05,920 Como Nureyev? 230 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Mais ou menos isso. 231 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 O quê? 232 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Quero saber se a proposta ainda está de pé. 233 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Sim. 234 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Arrumei um emprego, só pra você saber. 235 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 Quer uma medalha? 236 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Mia? 237 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 Mia está no banho. 238 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 E vai ficar lá por um tempão, então... 239 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Ela está bem? 240 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 A Mia está sempre bem. 241 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Olha, se ela não está falando com a mamãe, não vai falar com você também. 242 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 Bem, talvez você deva tentar. 243 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 Por que eu deveria tentar fazer a Mia se sentir melhor? 244 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Não sei, talvez porque seja irmã dela. 245 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 E nada de ruim aconteceu com você. 246 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 Acha mesmo? 247 00:17:17,480 --> 00:17:21,440 Eu... achei que estava ficando doente 248 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 e não queria passar pra sua mãe. 249 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 - Onde a Mia está? - Onde acha? 250 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 O que tem no nariz? 251 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 Pelo lado positivo, pai, você parece bem. 252 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 Melhorou? 253 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Ele tem dormido no sofá. 254 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 Saiu ontem. 255 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 Sabe Deus pra quê ou pra onde. 256 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Eu falava da Mia. 257 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Ah, claro. 258 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 Não consigo fazê-la comer nem falar. 259 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Não sai da cama. 260 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 As meninas são mais quietas. 261 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 São como baleias, mergulham, você não as vê por dias. 262 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 Já os garotos se jogam na sua frente como golfinhos idiotas. 263 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Fui expulso do Chez Bissett. 264 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 - O de sempre? - Seria ótimo. 265 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 - Então, como está? - Bem. Ocupada. 266 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - Por minha conta. - Não. 267 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 - Obrigado. - E isso. 268 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 Caramba. 269 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 Nossas economias. Cinco mil pelo Van. 270 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Sandy... 271 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 E agora, graças a você, vamos ficar todos juntos. 272 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 Você não pode pagar para estar neste tipo de evento. 273 00:19:15,520 --> 00:19:17,440 Bem, até pode, mas são umas mil pratas a entrada. 274 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 Essa é a faixa de renda que vai estar lá hoje à noite. 275 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 Bancando melhores parceiros de dança para si próprios? 276 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Todas as pessoas importantes estarão lá. 277 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Murray Doull vai. 278 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Se conseguisse cinco minutos com ele, sei que faria com que ele investisse. 279 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 O que teria feito, se eu não estivesse aqui? 280 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Você está sempre aqui. 281 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Ainda bem que percebeu. 282 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Não vai falar nada? 283 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Tenha cuidado. 284 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 Acho que o Murray gosta mais de iates. 285 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 Ou é com a mulher mais bonita do mundo que você está preocupado? 286 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 Estou preocupado com você. 287 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Saí inteiro de um galpão de tosquia e do exército. 288 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 - Acho que vou ficar bem. - É, porque quis sair, amigo, 289 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 não entrar. 290 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 Nem todos são contra o sistema para fumar maconha e compartilhar legumes. 291 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 - Essas pessoas... - Elas têm o dinheiro 292 00:20:09,440 --> 00:20:10,480 para me levar adiante. 293 00:20:10,600 --> 00:20:12,320 Ano que vem, estarei na lista de convidados. 294 00:20:12,320 --> 00:20:13,920 Não só como acompanhante de alguém. 295 00:20:13,920 --> 00:20:17,520 Depois de hoje à noite, tudo será diferente. 296 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 {\an8}U.R.S.S. 297 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Não olhe para o alto. 298 00:21:22,520 --> 00:21:24,640 Pessoas com poder só olham para o seu nível. 299 00:21:25,720 --> 00:21:28,360 Ou para baixo, para o que querem. 300 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Deve saber seu lugar. 301 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Faça seu papel. Isso é um teatro. 302 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Só precisa atuar. 303 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 Quem você quer que eu seja? 304 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 {\an8}O que está fazendo aqui? A imprensa não está autorizada a entrar. 305 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 {\an8}Ele está comigo. 306 00:21:47,000 --> 00:21:48,720 {\an8}Você precisa se misturar. 307 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}Boa ideia. 308 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}Vamos falar com o homem mais influente da cidade. 309 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mick Bissett. 310 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Murray Doull. 311 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 Achei que os cavalheiros gostariam de conhecer a próxima Miss Universo. 312 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 Boa noite. 313 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 Miss União Soviética, é claro. 314 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 Frank falou muito de você. 315 00:22:12,760 --> 00:22:16,920 Bem, quando Frank viu, a matéria já estava na TV e nos jornais do mundo todo. 316 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 Frank precisa perceber que as notícias estão mudando. 317 00:22:20,240 --> 00:22:22,640 Os soviéticos estão prestes a invadir o Afeganistão, 318 00:22:22,640 --> 00:22:28,200 mas uma Miss num churrasco é o que vai prender os olhares na TV. 319 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 O que faz de você uma autoridade nisso? 320 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 {\an8}Svetlana é minha matéria. 321 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 {\an8}Eu criei... Eu a criei. 322 00:22:35,200 --> 00:22:37,640 {\an8}Dois dias atrás, ela não era nada. Agora ela é a favorita. 323 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 E a competição nem começou ainda. 324 00:22:40,920 --> 00:22:45,600 {\an8}Minha empresa, Bissett Star Broadcasting, vai revolucionar os negócios da imprensa. 325 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Querido, vamos dançar. 326 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Você está certa. 327 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 Não se pode pegar pesado com homens com essa quantidade de dinheiro. 328 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Tem que se fazer de difícil. 329 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 Você acha mesmo que me criou? 330 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 Que eu não seria nada sem você? 331 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Tem que admitir que alguns dias atrás você não era ninguém. 332 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 E agora... 333 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 Estão todos olhando para nós dois. 334 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 Para nós dois? 335 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Olhe ao redor. 336 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 SEDE DO GOVERNO RECEBE O MISS UNIVERSO 337 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Você está enganado. É ela que tem o poder. 338 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 Você podia ter me avisado. 339 00:23:42,280 --> 00:23:45,280 É, é mais divertido desse jeito. 340 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Fritas para todos! Tenham uma boa noite, garotos. 341 00:24:00,560 --> 00:24:01,880 Também vou levar o caixa. 342 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Lam, não. 343 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 Por que não vão ao cinema? Eu pago. 344 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Não quero ir ao cinema. Quero um furgão novo. 345 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 É só isso? 346 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Acho que vou ter que voltar outra hora, então. 347 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Binh, não! 348 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Ei, devolve! 349 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 O quê? Vai brigar com todos? 350 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 - Binh! - Ei? 351 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 - Vamos lá! - Vamos. 352 00:24:58,840 --> 00:25:01,360 Isso, se esconde atrás da mamãe. Covarde! 353 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 - Não, Binh! - Ei, vamos, vamos nessa! 354 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 - Ei! Ei! - Lam! 355 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 Vem cá! 356 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Não briguem. 357 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Vão embora. 358 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 ...fracassado! 359 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 Feche cedo! 360 00:25:21,360 --> 00:25:22,520 Vamos ao templo amanhã. 361 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Filho, o que você tem na cabeça? 362 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Vamos para casa. 363 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 Boa! Belo arremesso! 364 00:25:47,440 --> 00:25:50,160 Mia não vai comer, então achei que alguém devia. 365 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Sabe, ela deve estar bem, se está dispensando empadão. 366 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 Garotos! Para a cama. 367 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Garotos! 368 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Quando era criança, tudo que queria era ser parte de uma família normal. 369 00:26:11,480 --> 00:26:14,880 E agora só quero que minhas crianças tenham tudo que eu nunca tive. 370 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 E então tudo isso acontece, eu tenho esse emprego e acho que... 371 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 Acho que sou boa nele. 372 00:26:23,720 --> 00:26:27,280 Não me importo em chegar tarde, nem os malabarismos. É que... 373 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Eu... 374 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Me preocupo demais de não estar presente para elas. 375 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Oras, eu trabalhei e você se saiu muito bem. 376 00:26:40,760 --> 00:26:41,880 Suas crianças também vão. 377 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 Não sei o que fazer com a Mia. 378 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 Está perguntando pra mim? 379 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 Bem, o que faria de diferente? 380 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 Nada, você é perfeita. 381 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - Sério, pai. - Estou falando sério. 382 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Acho que você é fantástica. 383 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 Não pergunte o que eu teria feito de diferente. 384 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Deve ter sido difícil crescer sem mãe. 385 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Meu Deus, sei que não fui perfeito. Mas... 386 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Talvez eu chegasse tarde em casa, mas você sabia que eu chegaria. 387 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Todas as noites, eu estaria lá. 388 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 E você também. 389 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Onde está a sua sombra? 390 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 Está procurando pelo carro que nos seguiu até aqui. 391 00:28:07,120 --> 00:28:08,480 Um carro nos seguiu até aqui? 392 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Sempre tem um carro. 393 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Você dança bem. 394 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 Não tem muitos bons parceiros de dança na sua terra, então? 395 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Sei como é isso. Não tinha muitos onde eu cresci também. 396 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Mas aqui na cidade, tem mais. 397 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Tem mais de tudo aqui. 398 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Alô? 399 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Alô? 400 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Vou desligar. - Sou eu, Niki Lauda. 401 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Mia, você podia ter morrido. 402 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 - Poderia ter nos matado. - Mas não matei. 403 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Me desculpe pelo acidente e pelo beijo... 404 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Me desculpe por tudo. 405 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Mia? 406 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Mia? 407 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Mia, pare de monopolizar o banheiro. Outras pessoas precisam usá-lo. 408 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mia... 409 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Pai! 410 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 O que está acontecendo? 411 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Ela precisa da mãe dela. 412 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Ei. 413 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 Está tudo bem. 414 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 Vai ficar tudo bem. 415 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 Quer falar sobre alguma coisa? 416 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 Eu fui um erro? 417 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Deixe-me te contar uma história. 418 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Conheci sua mãe quando ela foi trabalhar na estação. 419 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Eu era um aprendiz e ela trabalhava no escritório. 420 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Tinha acabado de tirar minha carteira e... 421 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 queria levá-la para sair na picape que tinha comprado com toda a minha grana. 422 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Mas seu avô não deixava ela sair de carro com garotos. 423 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Com certeza, não com um esquentadinho do sindicato. 424 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 Então, quando começamos a nos entender, tive que levá-la para sair de ônibus. 425 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 Mas o horário era terrível. 426 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 Só tinha um ônibus para o cinema a cada duas horas, no final de semana. 427 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 O que quero dizer, querida, é... 428 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 ninguém espera por duas horas 429 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 por um ônibus... por engano. 430 00:32:34,360 --> 00:32:37,600 NASA reportou que a estação Skylab, no momento não tripulada, 431 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 entrou em decaimento orbital. 432 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 Este é o último contratempo para a agência espacial 433 00:32:42,400 --> 00:32:45,160 depois de repetidos atrasos no programa de ônibus espaciais. 434 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 Sem nenhuma missão atual e nenhuma próxima ao décimo aniversário da Apollo 11, 435 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 o futuro do programa espacial civil é incerto. 436 00:32:53,080 --> 00:32:56,160 A Skylab está prestes a cair na Terra em horário não indeterminado 437 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 e em uma localização desconhecida. 438 00:32:58,520 --> 00:33:02,920 A NASA calcula que as chances de destroços atingirem alguém é de uma em 152. 439 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 E as chances de atingir uma cidade de 100 mil ou mais pessoas é uma em sete. 440 00:33:17,400 --> 00:33:18,840 OS PRODUTORES AGRADECEM E HOMENAGEIAM 441 00:33:18,960 --> 00:33:20,560 OS POVOS ABORÍGINES E DO ESTREITO DE TORRES, 442 00:33:20,560 --> 00:33:22,920 DONOS TRADICIONAIS DA ÁREA ONDE O PROGRAMA FOI PRODUZIDO, 443 00:33:22,920 --> 00:33:25,280 E ESTENDEM A HOMENAGEM AOS ANCIÕES DO PASSADO E PRESENTE. 444 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 Legendas: Eduardo Martins