1 00:00:01,040 --> 00:00:02,160 {\an8}TIDLIGERE PÅ... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,120 {\an8}Vedder på at Bob elsket at jeg ble den taperen han trodde jeg var. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,920 {\an8}Det å bli oppsagt, gjør deg ikke til en taper, Tony! 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 {\an8}Det å forlate familien din fordi du sutrer, gjør. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}- Du kan gjøre et feiltrinn! - Sånn som du gjorde! 6 00:00:15,080 --> 00:00:18,560 {\an8}Jeg vet at Tilly ble født mindre en ni måneder etter dere giftet dere. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}Vi har funnet Van. Han er i en flyktningleir i Malaysia. 8 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 {\an8}Det er en fyr fra Malaysia jeg kjenner. 9 00:00:23,680 --> 00:00:26,120 {\an8}Han kan kanskje hjelpe dere, men han tar betalt for det. 10 00:00:26,120 --> 00:00:30,000 {\an8}- Poppy, se han tok med bysten din. - Hva skal du med det? 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}Brann! Stirling brenner! 12 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}- Hva er problemet ditt? - Du skulle ikke ha kysset ham. 13 00:00:36,960 --> 00:00:40,600 {\an8}De har ikke det du har, men de får kontakt. De virker snille. 14 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 {\an8}Men vi kan gjøre bedre. 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 {\an8}Kvinner kan ikke reise til verdensrommet. Bedre å bli skjønnhetsdronninger. 16 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}- Gi det tilbake! - Vil du ha det? 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 {\an8}- Kom og hent det. - Gi meg brettet mitt! 18 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}- Hva driver du med? - Hva driver du med? 19 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- Men, du kan ikke kjøre. - Bare se. 20 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}- Ikke våg det! - Stopp! 21 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Du kjører for fort. 22 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 {\an8}- Jeg prøver! - Hardere! Nei! 23 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 Går det bra? 24 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Kom deg unna. 25 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Bakover. 26 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 Chook kommer til å klikke. 27 00:01:46,640 --> 00:01:50,360 SCARBOROUGH BEACH SYKEHUS 28 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Dette er noe piss. 29 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Barna deres stjal den bilen. 30 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 Det er straffbar handling. Det kan gi dem et rulleblad. 31 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Kom igjen, Rocco. Det var et feilgrep. 32 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 Dette er snille unger. Du kjenner dem. 33 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Jude, snille unger stjeler ikke biler. 34 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Du er en far. Bare... 35 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 Jeg ville satt pris på om du kunne få dette til å forsvinne, kompis. 36 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Jeg skulle gjerne hjulpet deg, sønn. 37 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Ok. 38 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 Jeg ville elsket å ikke måtte dra fra en hjemmevakt 39 00:02:27,920 --> 00:02:29,640 fordi foreldrene ikke har skikk på ungene. 40 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 - Rocco, jeg... - Hei? 41 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 Det å bli sendt ut på et ulykkessted uten å vite om jeg må skrape opp 42 00:02:34,640 --> 00:02:35,840 en død kropp fra veien. 43 00:02:36,360 --> 00:02:38,640 Hadde bilen truffet treet noen centimeter til siden, 44 00:02:39,920 --> 00:02:41,680 hadde dere snakket med et begravelsesbyrå nå. 45 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Greit, Tony. 46 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 Jeg skal hjelpe deg å få dette til å... forsvinne. 47 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 Det skal aldri skje igjen, Rocco. 48 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Han har rett, vet du. 49 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 Jeg kan ikke huske at vi tvang henne ut for å oppføre seg som en idiot. 50 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Hør, det som skjedde i går burde ikke skjedd. 51 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 Vi har vært distrahert. 52 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Fornøyd? 53 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Jeg er ikke! 54 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Brettet mitt! 55 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 Hvorfor gjør de noe sånt? 56 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - For å holde henne vekke fra stranda. - Mia! Vennen! 57 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Mia. 58 00:04:22,040 --> 00:04:25,120 Så du dem ikke? Eller hørte dem? Ringte til politiet? 59 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 "Går det bra, Tilly? Håper du ikke var for bekymret, Tilly?" 60 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Ja, det går fint, mamma. Takk, pappa. 61 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Vet dere tenker på meg. 62 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Han trenger green oil. Det vil hjelpe. 63 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Her, jeg har noe. 64 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Takk. 65 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - Nei, det går fint... - Ikke krangle med meg. 66 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Det blir varmt i dag. Kommer til å bli travelt. 67 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 {\an8}Ringte du? 68 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Jeg snakket med den fyren fra Malaysia. 69 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}Er han fra ambassaden? Er han her eller i Malaysia? 70 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 Det viktige er betalingen. 71 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}Fem tusen sier han, så garanterer jeg at gutten deres kommer ut av landet. 72 00:05:12,480 --> 00:05:15,880 Etter det, blir det en ny betaling. De sa ikke hvor mye. 73 00:05:16,160 --> 00:05:19,400 Jeg skal lage en mikstape til deg. Bare hits. 74 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 "Macho Man," "YMCA." Ok! 75 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Setter pris på det. 76 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 Hva skjedde med deg? 77 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 Pappa? 78 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 Pappa? Hva driver du med? 79 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 Hva gjør den her? 80 00:05:39,040 --> 00:05:41,680 Jeg måtte høre om bilulykken som involverte mitt barnebarn 81 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 - fra gatekjøkkenet! - Dette er ulovlig parkering! 82 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 Du er heldig med at mannen min ikke er hjemme! Jeg drar til byrådet. 83 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 Jøss, Bob! Du har kjørt på søppeldunkene. 84 00:05:51,480 --> 00:05:53,800 Noen må få kontroll på denne familien 85 00:05:53,800 --> 00:05:56,040 - så jeg flytter inn. - Kan jeg få betalt kompis? 86 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Jeg skal hente nøklene. Du skal tilbake til stranda. 87 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - Nei... - Pappa! 88 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - Jeg skal ingensteder - Hva driver du med? 89 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 Nå må du få hodet ut av ræva og skaffe deg en jobb 90 00:06:12,800 --> 00:06:15,880 - så datteren min kan være ei god mor. - Såpass. 91 00:06:16,360 --> 00:06:19,440 Du likte det ikke når jeg hadde en jobb, husker du det? 92 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - Det koster fem dollar. - Nei, det... det var provoseringen. 93 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 - Ja, provoseringen. - Provoseringen! 94 00:06:23,880 --> 00:06:25,160 - Likte det ikke. - Nå kommer det. 95 00:06:25,360 --> 00:06:26,680 De fagforeningsgreiene. 96 00:06:27,040 --> 00:06:28,880 Da du burde vært hjemme med barna dine. 97 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 - Hva vet vel du om det? - Ikke gå. 98 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Hun er gammel nok til å bestemme selv, Bob. 99 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 - Hei... - Betal ham. 100 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 Hør nå! 101 00:06:37,840 --> 00:06:41,680 - Jeg må treffe Mia. Hun trenger meg... - Hun trenger hvile. 102 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Hold deg unna huset mitt. 103 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Du skal lage den på nytt. 104 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 - Hva? - Stirling. 105 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 Den fyren du grillet i går på festen. 106 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 Mamma hadde vært stolt over meg. 107 00:07:22,040 --> 00:07:23,760 Du er ikke her for politiske uttalelser. 108 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 - Du er her for å få en utdannelse. - Jeg trenger ikke utdanning, bestemor. 109 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 Her skal du få et gratis råd. Den glupeste fyren jeg kjente, døde i fengsel. 110 00:07:35,120 --> 00:07:37,840 For han forsto ikke at det å terge på seg de hvite 111 00:07:37,840 --> 00:07:39,120 får dem ikke til å lytte. 112 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Hei. Ja, nei, sønnen din er her. 113 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Han har store planer i helgen. 114 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Hei! 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 Den bysten du laget. 116 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 Kan du lære meg å lage en ny? 117 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Ja visst! 118 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 - Ja? - Ja. 119 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Men... foreldrene dine? Er de hjemme? 120 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 Nei. Hun fikser håret på lørdagen. 121 00:08:33,520 --> 00:08:36,840 Omfattende arbeid. Og ham vil jeg helst ikke vite hvor er. 122 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Vel, jeg vet, men skulle ønske jeg ikke gjorde det. 123 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Etter deg. - Ja. 124 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 - Kan jeg? - Greit. 125 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Takk! 126 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Vær forsiktig. 127 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Ja. 128 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 Ta-da! Finstuen. 129 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 La oss gjøre det her. 130 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Ja. Nei, jeg forstår. 131 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 - Hva brenner? - Han er redaktøren. 132 00:09:19,320 --> 00:09:22,600 Ja, er bare ikke sikker at det er den rette veien å gå, Wayne. 133 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Gi meg nummeret, så skal jeg ringe ham. 134 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Ok. Har det. 135 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Jeg prøvde å pusse det vekk, det de hadde skrevet på brettet. 136 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 Det er for dypt. 137 00:09:37,880 --> 00:09:43,320 Noen døde på sykehuset i går, på grunn av strømbruddet. 138 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Nå, tenk om det hadde vært Mia. 139 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Wayne vil at jeg skal holde det unna avisene. 140 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Det gjør han nok. 141 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Han sier at sykehuset også vil skjule det. 142 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Han må forstå 143 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - at det er konsekvenser... - Hvis streiken hadde blitt avklart, 144 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 - så ville vi ikke... - Så det er min feil? 145 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 Tony, jeg sier ikke det. 146 00:10:02,800 --> 00:10:06,520 Dette er ikke på mine karer. Hadde bedriften bare vært rettferdig, 147 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 - ville vi ikke... - Det er ikke dine karer. 148 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Vennen, det er ikke din kamp. 149 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Mia? 150 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Kom igjen! 151 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Bølgene venter ikke! 152 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 Jeg er så lei av Stirling. Hvorfor er han så spesiell? 153 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Alt han gjorde var å seile nedover elven. 154 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 Har du hørt om kampen om Pinjarra? 155 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 Nei. 156 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 Stirling vant den. 1834, 25 menn. 157 00:11:06,840 --> 00:11:10,480 De sto opp to timer før soloppgang, sånn at fiender ikke så dem komme. 158 00:11:11,840 --> 00:11:13,080 Krøp nedover Murray. 159 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 Stirling var lederen, men tror ikke han gikk først. 160 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 Ja, vi hadde om det i historietimen. Var det noen som døde? 161 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Ja, en politibetjent. Og omtrent 80 Pinjarra folk. 162 00:11:28,680 --> 00:11:29,760 Kvinner og barn, også. 163 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 Hva... Hvorfor lager vi en byste av ham da? 164 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Det gjør vi ikke. 165 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 En øl takk. 166 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 Tony pokker Bissett. 167 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 George. 168 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 Savnet deg på gjenforeningen. 169 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 Savnet deg på alle 17 faktisk. 170 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 Er ikke så glad i sånt. 171 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 Du går ikke glipp av noe. 172 00:12:14,440 --> 00:12:17,920 Bare en gruppe skallete fyrer med ølmager. 173 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 Hvordan kan det ha seg at du ser så godt ut, din dritt? 174 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Går det bra? 175 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 Jeg er syk, på grunn av ørkenen. 176 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 Vi kan ikke snakke om det. 177 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Vi signerte et dokument. - Jeg bryr meg ikke. 178 00:12:40,360 --> 00:12:43,360 De brydde seg ikke om oss når de utsatte oss for radioaktivt nedfall 179 00:12:43,360 --> 00:12:44,680 med de prøvene. 180 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Jeg snakker med en advokat. 181 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 Men vi trenger flere for å gå imot dem. 182 00:12:48,960 --> 00:12:50,160 Er den britiske regjeringen, 183 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 - for Guds... - Hør på meg, kompis. 184 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 Uansett hva du gjør, vil ikke jeg være med. 185 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 Jeg har aldri snakket om det til noen og jeg skal ikke begynne nå. 186 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Du har det, Miss Universe. 187 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 Miss Sovjetunionen kaprer overskriftene og blir betydelig mer populær 188 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 med hennes entusiasme rundt alt som har med Australia å gjøre. 189 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Katrina Munro, Channel Two, Perth. 190 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Ok, damer, vi lager en linje. 191 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Sånn ja. Jeg tar kåpene. 192 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Greit, skyndt dere nå. Takk. 193 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Takk. 194 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - Jeg gir henne en åtter. - Sånn ja. 195 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Ni. 196 00:13:28,080 --> 00:13:30,240 Hun får minus poeng for hel badedrakt og for håret. 197 00:13:30,600 --> 00:13:31,680 Jeg foretrekker blondiner. 198 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 Hvem bryr seg? Jeg ville ikke sparket noen av dem ut av senga. 199 00:13:35,080 --> 00:13:36,760 Sett Miss USSR fremst og i midten. 200 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Du vil få betalt. 201 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Beklager, et øyeblikk, mine herrer. 202 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 Ikke skyt! 203 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Skyndt deg. 204 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Flytt! 205 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Så vinker dere og sier, "Hallo Perth!" 206 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Hallo, Perth! 207 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 - Å filme på festen var veldig lurt. - Miss Universe! 208 00:13:58,720 --> 00:14:05,400 Hun er en vanlig jente. Spiser maten deres, leker med barna deres. 209 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Nå som hun er på toppen, må hun bli der. 210 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Sånn ja, vis litt personlighet. 211 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 Har du vært i militæret? 212 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Vietnam. 213 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Lærte å holde den sånn på grunn av regnet. 214 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Nå er det en vane, antar jeg. 215 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 Sønnen min er i hæren i Afghanistan. 216 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 Han er ingeniør, men det blir snart en krig. 217 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Det er alltid en krig. 218 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 {\an8}Tusen takk, mine herrer. 219 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 {\an8}Har dere noen spørsmål til jentene? Nå har dere muligheten. 220 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Bra. 221 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 {\an8}I morgen kveld kan jeg ta med en gjest. 222 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Jeg føler meg som Askepott. 223 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Guvernørens ball. Bare de rike går dit. 224 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 {\an8}Ikke vanlig dress. Smoking. 225 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 Danser du? 226 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Som Nureyev? 227 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Noe sånt. 228 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 Hva? 229 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Jeg lurer på om tilbudet ennå gjelder. 230 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Ja. 231 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Jeg har fått meg jobb, bare så du vet det. 232 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 Vil du ha en medalje? 233 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Mia? 234 00:16:12,320 --> 00:16:13,360 Bø. 235 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 Mia er i dusjen. 236 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 Og der kommer hun til å være lenge, så... 237 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Går det bra med henne? 238 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Mia har det alltid bra. 239 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Hør, hvis hun ikke snakker til mamma, vil hun ikke snakke med deg heller. 240 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 Vel, kanskje du burde prøve. 241 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 Hvorfor skulle jeg få Mia til å føle seg bedre? 242 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Jeg vet ikke, kanskje fordi dere er søstre. 243 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 Og ingenting ille skjer med deg. 244 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 Tror du virkelig det? 245 00:17:17,480 --> 00:17:21,440 Jeg... trodde kanskje jeg ble syk. 246 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 Jeg ville ikke smitte moren din. 247 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 - Hvor er Mia? - Hvor tror du? 248 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Hva feiler det deg? 249 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 Det som er positivt, er at du høres frisk ut. 250 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 Går det bedre? 251 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Han sover på sofaen. 252 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 Gikk ut i går. 253 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 Gudene vet hva han gjør og hvor han gjør det. 254 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Jeg mente med Mia. 255 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Å, selvfølgelig. 256 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 Kan ikke få henne til å spise. Kan ikke få henne til å snakke. 257 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Kommer seg ikke ut av sengen. 258 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 Alle jenter tar ting hardt. 259 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 De er som hvaler, de stuper inn, så ser du dem ikke på flere dager. 260 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 Gutter, de snur seg rett foran deg, akkurat som delfin-idioter. 261 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Jeg får ikke gå til Bisset-hjemmet. 262 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 - Det vanlige? - Flott. 263 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 - Så, hvordan går det? - Bra. Travelt. 264 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - Jeg spanderer. - Å, nei. 265 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 - Tusen takk! - Og dette. 266 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 Pokker heller. 267 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 Sparepengene våre. Fem tusen for Van. 268 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Sandy... 269 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 Og nå, takket være deg, skal vi alle være samlet igjen. 270 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 Du kan ikke kjøpe deg inn til et slikt arrangement. 271 00:19:15,520 --> 00:19:17,440 Du kan, men det koster rundt tusen per billett. 272 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 Det er et slikt inntektsnivå som vil være der i kveld. 273 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 Kjøper deg selv en høyere klasse å danse med? 274 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Alle som er noen, kommer til å være der. 275 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Murray Doull skal dit. 276 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Får jeg bare fem minutter med ham, så skal jeg få ham til å investere. 277 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 Hva ville du gjort hvis ikke jeg var her? 278 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Du er alltid her. 279 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Godt du ser det. 280 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Skal du ikke si noe? 281 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Vær forsiktig. 282 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 Tror Murray er mer en yacht type. 283 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 Eller er det den vakreste kvinnen i verden du er bekymret for. 284 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 Jeg er bekymret for deg. 285 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Kom meg hel ut av saueklipping og hæren, 286 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 - så det går fint med meg. - Ja, fordi du ville ut, 287 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 ikke inn. 288 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 Ikke alle vil komme ut, røyke hasj og dele grønnsaker. 289 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 - Disse folkene... - De har penger 290 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 til å ta meg videre. 291 00:20:10,520 --> 00:20:12,320 Til neste år, skal jeg være på gjestelisten. 292 00:20:12,320 --> 00:20:13,920 Ikke bare noen andres gjest. 293 00:20:13,920 --> 00:20:17,520 Etter i kveld, vil alt være annerledes. 294 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Ikke se opp. 295 00:21:22,520 --> 00:21:24,640 Folk med makt, ser bare på sitt nivå. 296 00:21:25,720 --> 00:21:28,360 Eller ned på hva de vil ha. 297 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Du må vite din plass. 298 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Spille din rolle. Det er som et teaterstykke. 299 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Du må bare spille. 300 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 Hvem vil du jeg skal være? 301 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 {\an8}Hva gjør du her? Pressen har ikke tilgang. 302 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 {\an8}Han er med meg. 303 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 {\an8}Du må mingle. 304 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}God ide. 305 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}La oss møte mannen med mest innflytelse i byen. 306 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mick Bissett. 307 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Murray Doull. 308 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 Tenkte kanskje dere vil treffe den neste Miss Universe. 309 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 God kveld. 310 00:22:08,720 --> 00:22:12,640 Miss Sovjetunionen, selvfølgelig. Frank har sørget for at alle vet om deg. 311 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 Vel, innen Frank tok saken, 312 00:22:14,720 --> 00:22:16,920 hadde det vært på TV og i aviser over hele verden. 313 00:22:16,920 --> 00:22:22,640 Frank må forstå at nyheter endrer seg. Sovjetunionen invaderer snart Afghanistan. 314 00:22:22,640 --> 00:22:28,200 men en skjønnhetsdronning på en grillfest er det som blir satt på skjermen. 315 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 Hva gjør deg til en slik autoritet på alt dette? 316 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 {\an8}Svetlana er min historie. 317 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 {\an8}Jeg skapte... Jeg skapte henne. 318 00:22:35,200 --> 00:22:37,640 {\an8}For to dager siden, var hun ingen. Nå er hun favoritten. 319 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 Og konkurransen har ikke startet en gang. 320 00:22:40,920 --> 00:22:45,600 {\an8}Selskapet mitt, Bisset Star Broadcasting, skal revolusjonere mediebransjen. 321 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Elskling, la oss danse. 322 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Du har rett. 323 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 Kan ikke komme på for sterkt med menn med så mye penger. 324 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Må spille litt kostbar. 325 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 Tror du virkelig du skapte meg? 326 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 At jeg ikke ville vært noe uten deg? 327 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Du må innrømme at for et par dager siden var du ingen. 328 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 Og nå... 329 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 ...ser alle på oss. 330 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 Ser de på oss? 331 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Se deg rundt. 332 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Du tar feil. Det er hun som har makten. 333 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 Du kunne advart meg. 334 00:23:42,280 --> 00:23:45,280 Ja, morsommere på denne måten. 335 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Pommes frittes til alle! Ha en god kveld, gutter. 336 00:24:00,560 --> 00:24:01,880 Jeg tar kassen og. 337 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Lam, nei. 338 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 Dere kan dra på kino. Jeg spanderer. 339 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Jeg vil ikke på kino. Jeg vil ha en ny bil. 340 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Er det alt? 341 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Jeg antar jeg må komme tilbake en annen gang da. 342 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Binh, nei! 343 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Hei, gi det tilbake. 344 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 Hva? Skal du slåss mot oss? 345 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 - Binh! - Hei? 346 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 - Kom igjen! - Kom igjen. 347 00:24:58,840 --> 00:25:01,360 Bare gjem deg bak mamma. Pyse. 348 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 - Nei, Binh! - Hei, kom igjen, la oss dra! 349 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 - Hei! - Lam! 350 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 Kom hit! 351 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Ikke slåss. 352 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Bare gå. 353 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 ...taper! 354 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 Vi stenger tidlig! 355 00:25:21,360 --> 00:25:22,520 Vi skal til tempelet i morgen. 356 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Sønn, hva tenkte du? 357 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 La oss dra hjem. 358 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 Ja! Bra skudd! 359 00:25:47,440 --> 00:25:50,160 Mia kommer ikke til å spise det, så jeg tenkte noen burde. 360 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Hun må være ille hvis hun sier nei takk til shepherds pie. 361 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 Unger! I seng. 362 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Unger! 363 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Når jeg var liten, alt jeg ønsket var å være en del av en vanlig familie. 364 00:26:11,480 --> 00:26:14,880 Og nå vil jeg at ungene mine skal ha alt jeg ikke hadde. 365 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 Så skjer alt dette, og jeg har en jobb der jeg tenker at jeg er... 366 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 ...jeg er flink i den. 367 00:26:23,720 --> 00:26:27,280 Har ikke noe imot timene, alle ballene i luften, det er bare... 368 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Jeg... 369 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Jeg bekymrer meg for at jeg ikke er der for dem. 370 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Jeg jobbet, og det gikk bra med deg. 371 00:26:40,760 --> 00:26:41,880 Det vil dine barn også. 372 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med Mia. 373 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 Spør du meg? 374 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 Hva ville du gjort annerledes? 375 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 Ingenting, du er perfekt. 376 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - Seriøst, pappa. - Jeg er seriøs. 377 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Jeg synes du er fantastisk. 378 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 Ikke spør hva jeg ville gjort annerledes. 379 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Det må har vært tøft å vokse opp uten en mor. 380 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Jøss, jeg vet jeg ikke var perfekt. Men... 381 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Jeg kom kanskje sent hjem, men du visste at jeg kom hjem. 382 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Hver kveld, at jeg ville komme. 383 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Sånn er du og. 384 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Hvor er skyggen din? 385 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 Han leter etter bilen som fulgte etter oss hit. 386 00:28:07,120 --> 00:28:08,480 Fulgte en bil etter oss hit? 387 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Det er alltid en bil. 388 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Du er en flink danser. 389 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 Ikke så mange flinke dansere hjemme, kanskje? 390 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Jeg vet hvordan det er. Var ikke så mange der jeg vokste opp heller. 391 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Her i byen, her er det flere. 392 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Det er mer av alt her. 393 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Hallo? 394 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Hallo? 395 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Jeg legger på. - Det er meg, Niki Lauda. 396 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Mia, du kunne ha dødd. 397 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 - Du kunne drept oss begge to. - Men, jeg gjorde det ikke. 398 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Unnskyld for ulykken og kysset... 399 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Unnskyld for alt sammen. 400 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Mia? 401 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Mia? 402 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Mia, ikke lås deg inne på badet. Andre må og få bruke det. 403 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mia... 404 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Pappa! 405 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 Hva skjer? 406 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Hun trenger moren sin. 407 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Hei. 408 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 Det går fint. 409 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 Alt ordner seg. 410 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 Vil du snakke om noe? 411 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 Var jeg et feilgrep? 412 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 La meg fortelle deg en historie. 413 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Jeg møtte mammaen din da hun begynte å jobbe på fabrikken. 414 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Jeg var lærling og hun jobbet på kontoret. 415 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Jeg hadde nettopp fått lappen og... 416 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 hadde lyst å ta henne en tur i bilen som jeg hadde brukt sparepengene på. 417 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Men bestefar ville ikke la henne sitte på med gutter. 418 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Iallfall ikke med en hissigpropp fra fagforeningen. 419 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 Så i begynnelsen når vi gikk ut så måtte vi ta bussen. 420 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 Men avgangene var forferdelige. 421 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 Det gikk bare en buss til kinoen annenhver time i helgene. 422 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 Det jeg prøver å si, vennen, er... 423 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 ingen venter i to timer 424 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 på en buss... ved et feilgrep. 425 00:32:34,360 --> 00:32:37,600 NASA har rapportert at Skylab, den eneste ubemannet romstasjonen for tiden, 426 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 har kommet inn i et orbitalt forfall. 427 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 Nok et tilbakeslag for romfartsorganisasjonen 428 00:32:42,400 --> 00:32:45,160 etter gjentatte forsinkelser i Space Shuttle programmet. 429 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 Uten nåværende oppdrag og ingen kommende i tiårsjubileet for Apollo 11, 430 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 er fremtiden til det sivile romfartsprogrammet uviss. 431 00:32:53,080 --> 00:32:56,160 Skylab er satt til å krasje tilbake til jorden på et uspesifisert tidspunkt, 432 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 og en uspesifisert posisjon. 433 00:32:58,520 --> 00:33:02,920 NASA har regnet på oddsen for at noe av det vil treffe et menneske til en til 152. 434 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 Oddsen for at det treffer en by med 100,000 eller mer, er en til syv. 435 00:33:17,400 --> 00:33:18,840 PRODUSENTENE ANERKJENNER OG RESPEKTERER 436 00:33:18,960 --> 00:33:20,560 ABORGINER-FOLKET OG TORRES STRAIT-ØYFOLKET, 437 00:33:20,560 --> 00:33:22,920 SOM EIERE AV LANDET OG SJØEN DER PROGRAMMET BLE PRODUSERT, 438 00:33:22,920 --> 00:33:25,280 OG VIL VIDERE UTTRYKKE ÆRBØDIGHET TIL FORFEDRENE DERES. 439 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 Tekst: Karina Fitjar