1
00:00:01,040 --> 00:00:02,160
{\an8}TIDLIGERE PÅ...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,120
{\an8}Vedder på at Bob elsket at jeg ble
den taperen han trodde jeg var.
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,920
{\an8}Det å bli oppsagt,
gjør deg ikke til en taper, Tony!
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
{\an8}Det å forlate familien din
fordi du sutrer, gjør.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}- Du kan gjøre et feiltrinn!
- Sånn som du gjorde!
6
00:00:15,080 --> 00:00:18,560
{\an8}Jeg vet at Tilly ble født mindre en ni
måneder etter dere giftet dere.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}Vi har funnet Van.
Han er i en flyktningleir i Malaysia.
8
00:00:21,840 --> 00:00:23,680
{\an8}Det er en fyr fra Malaysia jeg kjenner.
9
00:00:23,680 --> 00:00:26,120
{\an8}Han kan kanskje hjelpe dere,
men han tar betalt for det.
10
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
{\an8}- Poppy, se han tok med bysten din.
- Hva skal du med det?
11
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}Brann! Stirling brenner!
12
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}- Hva er problemet ditt?
- Du skulle ikke ha kysset ham.
13
00:00:36,960 --> 00:00:40,600
{\an8}De har ikke det du har,
men de får kontakt. De virker snille.
14
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
{\an8}Men vi kan gjøre bedre.
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
{\an8}Kvinner kan ikke reise til verdensrommet.
Bedre å bli skjønnhetsdronninger.
16
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}- Gi det tilbake!
- Vil du ha det?
17
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
{\an8}- Kom og hent det.
- Gi meg brettet mitt!
18
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}- Hva driver du med?
- Hva driver du med?
19
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- Men, du kan ikke kjøre.
- Bare se.
20
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}- Ikke våg det!
- Stopp!
21
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Du kjører for fort.
22
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
{\an8}- Jeg prøver!
- Hardere! Nei!
23
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
Går det bra?
24
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Kom deg unna.
25
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Bakover.
26
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
Chook kommer til å klikke.
27
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
SCARBOROUGH BEACH SYKEHUS
28
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Dette er noe piss.
29
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Barna deres stjal den bilen.
30
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
Det er straffbar handling.
Det kan gi dem et rulleblad.
31
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Kom igjen, Rocco. Det var et feilgrep.
32
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
Dette er snille unger. Du kjenner dem.
33
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Jude, snille unger stjeler ikke biler.
34
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Du er en far. Bare...
35
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
Jeg ville satt pris på om du kunne
få dette til å forsvinne, kompis.
36
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Jeg skulle gjerne hjulpet deg, sønn.
37
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Ok.
38
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
Jeg ville elsket å ikke måtte dra
fra en hjemmevakt
39
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
fordi foreldrene ikke har skikk på ungene.
40
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
- Rocco, jeg...
- Hei?
41
00:02:30,960 --> 00:02:34,640
Det å bli sendt ut på et ulykkessted
uten å vite om jeg må skrape opp
42
00:02:34,640 --> 00:02:35,840
en død kropp fra veien.
43
00:02:36,360 --> 00:02:38,640
Hadde bilen truffet treet noen
centimeter til siden,
44
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
hadde dere snakket med
et begravelsesbyrå nå.
45
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Greit, Tony.
46
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
Jeg skal hjelpe deg å få dette til
å... forsvinne.
47
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
Det skal aldri skje igjen, Rocco.
48
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Han har rett, vet du.
49
00:03:03,480 --> 00:03:08,560
Jeg kan ikke huske at vi tvang henne
ut for å oppføre seg som en idiot.
50
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Hør, det som skjedde i går
burde ikke skjedd.
51
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Vi har vært distrahert.
52
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
Fornøyd?
53
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Jeg er ikke!
54
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Brettet mitt!
55
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
Hvorfor gjør de noe sånt?
56
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- For å holde henne vekke fra stranda.
- Mia! Vennen!
57
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Mia.
58
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
Så du dem ikke? Eller hørte dem?
Ringte til politiet?
59
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
"Går det bra, Tilly?
Håper du ikke var for bekymret, Tilly?"
60
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Ja, det går fint, mamma. Takk, pappa.
61
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Vet dere tenker på meg.
62
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Han trenger green oil. Det vil hjelpe.
63
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Her, jeg har noe.
64
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Takk.
65
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- Nei, det går fint...
- Ikke krangle med meg.
66
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Det blir varmt i dag.
Kommer til å bli travelt.
67
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
{\an8}Ringte du?
68
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Jeg snakket med den fyren fra Malaysia.
69
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}Er han fra ambassaden?
Er han her eller i Malaysia?
70
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
Det viktige er betalingen.
71
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}Fem tusen sier han, så garanterer jeg
at gutten deres kommer ut av landet.
72
00:05:12,480 --> 00:05:15,880
Etter det, blir det en ny betaling.
De sa ikke hvor mye.
73
00:05:16,160 --> 00:05:19,400
Jeg skal lage en mikstape til deg.
Bare hits.
74
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
"Macho Man," "YMCA." Ok!
75
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Setter pris på det.
76
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
Hva skjedde med deg?
77
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Pappa?
78
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
Pappa? Hva driver du med?
79
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
Hva gjør den her?
80
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
Jeg måtte høre om bilulykken som
involverte mitt barnebarn
81
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
- fra gatekjøkkenet!
- Dette er ulovlig parkering!
82
00:05:43,960 --> 00:05:47,080
Du er heldig med at mannen min
ikke er hjemme! Jeg drar til byrådet.
83
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
Jøss, Bob! Du har kjørt på søppeldunkene.
84
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
Noen må få kontroll på denne familien
85
00:05:53,800 --> 00:05:56,040
- så jeg flytter inn.
- Kan jeg få betalt kompis?
86
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Jeg skal hente nøklene.
Du skal tilbake til stranda.
87
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- Nei...
- Pappa!
88
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- Jeg skal ingensteder
- Hva driver du med?
89
00:06:09,600 --> 00:06:12,800
Nå må du få hodet ut av ræva
og skaffe deg en jobb
90
00:06:12,800 --> 00:06:15,880
- så datteren min kan være ei god mor.
- Såpass.
91
00:06:16,360 --> 00:06:19,440
Du likte det ikke når jeg hadde
en jobb, husker du det?
92
00:06:19,680 --> 00:06:22,280
- Det koster fem dollar.
- Nei, det... det var provoseringen.
93
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
- Ja, provoseringen.
- Provoseringen!
94
00:06:23,880 --> 00:06:25,160
- Likte det ikke.
- Nå kommer det.
95
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
De fagforeningsgreiene.
96
00:06:27,040 --> 00:06:28,880
Da du burde vært hjemme med barna dine.
97
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
- Hva vet vel du om det?
- Ikke gå.
98
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Hun er gammel nok
til å bestemme selv, Bob.
99
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
- Hei...
- Betal ham.
100
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
Hør nå!
101
00:06:37,840 --> 00:06:41,680
- Jeg må treffe Mia. Hun trenger meg...
- Hun trenger hvile.
102
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
Hold deg unna huset mitt.
103
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Du skal lage den på nytt.
104
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
- Hva?
- Stirling.
105
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
Den fyren du grillet i går på festen.
106
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
Mamma hadde vært stolt over meg.
107
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
Du er ikke her for politiske uttalelser.
108
00:07:23,760 --> 00:07:26,920
- Du er her for å få en utdannelse.
- Jeg trenger ikke utdanning, bestemor.
109
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
Her skal du få et gratis råd. Den glupeste
fyren jeg kjente, døde i fengsel.
110
00:07:35,120 --> 00:07:37,840
For han forsto ikke
at det å terge på seg de hvite
111
00:07:37,840 --> 00:07:39,120
får dem ikke til å lytte.
112
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Hei. Ja, nei, sønnen din er her.
113
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Han har store planer i helgen.
114
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Hei!
115
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
Den bysten du laget.
116
00:08:19,880 --> 00:08:21,840
Kan du lære meg å lage en ny?
117
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Ja visst!
118
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
- Ja?
- Ja.
119
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Men... foreldrene dine? Er de hjemme?
120
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Nei. Hun fikser håret på lørdagen.
121
00:08:33,520 --> 00:08:36,840
Omfattende arbeid.
Og ham vil jeg helst ikke vite hvor er.
122
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Vel, jeg vet, men skulle ønske
jeg ikke gjorde det.
123
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Etter deg.
- Ja.
124
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
- Kan jeg?
- Greit.
125
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Takk!
126
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Vær forsiktig.
127
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Ja.
128
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
Ta-da! Finstuen.
129
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
La oss gjøre det her.
130
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Ja. Nei, jeg forstår.
131
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
- Hva brenner?
- Han er redaktøren.
132
00:09:19,320 --> 00:09:22,600
Ja, er bare ikke sikker at det er den
rette veien å gå, Wayne.
133
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Gi meg nummeret, så skal jeg ringe ham.
134
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
Ok. Har det.
135
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Jeg prøvde å pusse det vekk,
det de hadde skrevet på brettet.
136
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
Det er for dypt.
137
00:09:37,880 --> 00:09:43,320
Noen døde på sykehuset i går, på
grunn av strømbruddet.
138
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Nå, tenk om det hadde vært Mia.
139
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Wayne vil at jeg skal holde det
unna avisene.
140
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Det gjør han nok.
141
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Han sier at sykehuset også vil skjule det.
142
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Han må forstå
143
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
- at det er konsekvenser...
- Hvis streiken hadde blitt avklart,
144
00:09:58,520 --> 00:10:00,680
- så ville vi ikke...
- Så det er min feil?
145
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Tony, jeg sier ikke det.
146
00:10:02,800 --> 00:10:06,520
Dette er ikke på mine karer.
Hadde bedriften bare vært rettferdig,
147
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
- ville vi ikke...
- Det er ikke dine karer.
148
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Vennen, det er ikke din kamp.
149
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Mia?
150
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Kom igjen!
151
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Bølgene venter ikke!
152
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
Jeg er så lei av Stirling.
Hvorfor er han så spesiell?
153
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Alt han gjorde var å seile nedover elven.
154
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
Har du hørt om kampen om Pinjarra?
155
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
Nei.
156
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
Stirling vant den. 1834, 25 menn.
157
00:11:06,840 --> 00:11:10,480
De sto opp to timer før soloppgang,
sånn at fiender ikke så dem komme.
158
00:11:11,840 --> 00:11:13,080
Krøp nedover Murray.
159
00:11:13,720 --> 00:11:16,640
Stirling var lederen,
men tror ikke han gikk først.
160
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
Ja, vi hadde om det i historietimen.
Var det noen som døde?
161
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Ja, en politibetjent.
Og omtrent 80 Pinjarra folk.
162
00:11:28,680 --> 00:11:29,760
Kvinner og barn, også.
163
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
Hva... Hvorfor lager vi en byste av ham da?
164
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Det gjør vi ikke.
165
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
En øl takk.
166
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
Tony pokker Bissett.
167
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
George.
168
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
Savnet deg på gjenforeningen.
169
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
Savnet deg på alle 17 faktisk.
170
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
Er ikke så glad i sånt.
171
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
Du går ikke glipp av noe.
172
00:12:14,440 --> 00:12:17,920
Bare en gruppe skallete fyrer med ølmager.
173
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
Hvordan kan det ha seg at
du ser så godt ut, din dritt?
174
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Går det bra?
175
00:12:29,760 --> 00:12:31,520
Jeg er syk, på grunn av ørkenen.
176
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
Vi kan ikke snakke om det.
177
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Vi signerte et dokument.
- Jeg bryr meg ikke.
178
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
De brydde seg ikke om oss når de
utsatte oss for radioaktivt nedfall
179
00:12:43,360 --> 00:12:44,680
med de prøvene.
180
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Jeg snakker med en advokat.
181
00:12:47,120 --> 00:12:48,960
Men vi trenger flere for å gå imot dem.
182
00:12:48,960 --> 00:12:50,160
Er den britiske regjeringen,
183
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
- for Guds...
- Hør på meg, kompis.
184
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
Uansett hva du gjør,
vil ikke jeg være med.
185
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
Jeg har aldri snakket om det til noen
og jeg skal ikke begynne nå.
186
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Du har det, Miss Universe.
187
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
Miss Sovjetunionen kaprer overskriftene
og blir betydelig mer populær
188
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
med hennes entusiasme rundt
alt som har med Australia å gjøre.
189
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Katrina Munro, Channel Two, Perth.
190
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Ok, damer, vi lager en linje.
191
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Sånn ja. Jeg tar kåpene.
192
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Greit, skyndt dere nå. Takk.
193
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Takk.
194
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- Jeg gir henne en åtter.
- Sånn ja.
195
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Ni.
196
00:13:28,080 --> 00:13:30,240
Hun får minus poeng for
hel badedrakt og for håret.
197
00:13:30,600 --> 00:13:31,680
Jeg foretrekker blondiner.
198
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
Hvem bryr seg? Jeg ville ikke
sparket noen av dem ut av senga.
199
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
Sett Miss USSR fremst og i midten.
200
00:13:37,080 --> 00:13:38,200
Du vil få betalt.
201
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Beklager, et øyeblikk, mine herrer.
202
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
Ikke skyt!
203
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Skyndt deg.
204
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Flytt!
205
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Så vinker dere og sier, "Hallo Perth!"
206
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Hallo, Perth!
207
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
- Å filme på festen var veldig lurt.
- Miss Universe!
208
00:13:58,720 --> 00:14:05,400
Hun er en vanlig jente.
Spiser maten deres, leker med barna deres.
209
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Nå som hun er på toppen, må hun bli der.
210
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
Sånn ja, vis litt personlighet.
211
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
Har du vært i militæret?
212
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Vietnam.
213
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Lærte å holde den sånn på grunn av regnet.
214
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Nå er det en vane, antar jeg.
215
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
Sønnen min er i hæren i Afghanistan.
216
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
Han er ingeniør,
men det blir snart en krig.
217
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Det er alltid en krig.
218
00:14:40,480 --> 00:14:41,600
{\an8}Tusen takk, mine herrer.
219
00:14:41,600 --> 00:14:44,360
{\an8}Har dere noen spørsmål til jentene?
Nå har dere muligheten.
220
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Bra.
221
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
{\an8}I morgen kveld kan jeg ta med en gjest.
222
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Jeg føler meg som Askepott.
223
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Guvernørens ball. Bare de rike går dit.
224
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
{\an8}Ikke vanlig dress. Smoking.
225
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
Danser du?
226
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
Som Nureyev?
227
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Noe sånt.
228
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
Hva?
229
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
Jeg lurer på om tilbudet ennå gjelder.
230
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Ja.
231
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Jeg har fått meg jobb, bare så du vet det.
232
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
Vil du ha en medalje?
233
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Mia?
234
00:16:12,320 --> 00:16:13,360
Bø.
235
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
Mia er i dusjen.
236
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
Og der kommer hun til å være lenge, så...
237
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Går det bra med henne?
238
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Mia har det alltid bra.
239
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Hør, hvis hun ikke snakker til mamma,
vil hun ikke snakke med deg heller.
240
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
Vel, kanskje du burde prøve.
241
00:16:39,840 --> 00:16:42,040
Hvorfor skulle jeg
få Mia til å føle seg bedre?
242
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Jeg vet ikke,
kanskje fordi dere er søstre.
243
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Og ingenting ille skjer med deg.
244
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
Tror du virkelig det?
245
00:17:17,480 --> 00:17:21,440
Jeg... trodde kanskje jeg ble syk.
246
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
Jeg ville ikke smitte moren din.
247
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
- Hvor er Mia?
- Hvor tror du?
248
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Hva feiler det deg?
249
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Det som er positivt,
er at du høres frisk ut.
250
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
Går det bedre?
251
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Han sover på sofaen.
252
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
Gikk ut i går.
253
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
Gudene vet hva han gjør
og hvor han gjør det.
254
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Jeg mente med Mia.
255
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Å, selvfølgelig.
256
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
Kan ikke få henne til å spise.
Kan ikke få henne til å snakke.
257
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Kommer seg ikke ut av sengen.
258
00:18:02,360 --> 00:18:03,640
Alle jenter tar ting hardt.
259
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
De er som hvaler, de stuper inn,
så ser du dem ikke på flere dager.
260
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
Gutter, de snur seg rett foran deg,
akkurat som delfin-idioter.
261
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Jeg får ikke gå til Bisset-hjemmet.
262
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
- Det vanlige?
- Flott.
263
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
- Så, hvordan går det?
- Bra. Travelt.
264
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- Jeg spanderer.
- Å, nei.
265
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
- Tusen takk!
- Og dette.
266
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Pokker heller.
267
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
Sparepengene våre. Fem tusen for Van.
268
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Sandy...
269
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
Og nå, takket være deg,
skal vi alle være samlet igjen.
270
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
Du kan ikke kjøpe deg inn
til et slikt arrangement.
271
00:19:15,520 --> 00:19:17,440
Du kan, men det koster rundt
tusen per billett.
272
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
Det er et slikt inntektsnivå
som vil være der i kveld.
273
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
Kjøper deg selv en høyere
klasse å danse med?
274
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Alle som er noen, kommer til å være der.
275
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
Murray Doull skal dit.
276
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Får jeg bare fem minutter med
ham, så skal jeg få ham til å investere.
277
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
Hva ville du gjort hvis ikke jeg var her?
278
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Du er alltid her.
279
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Godt du ser det.
280
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Skal du ikke si noe?
281
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Vær forsiktig.
282
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
Tror Murray er mer en yacht type.
283
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
Eller er det den vakreste kvinnen
i verden du er bekymret for.
284
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
Jeg er bekymret for deg.
285
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
Kom meg hel ut av saueklipping
og hæren,
286
00:19:59,720 --> 00:20:02,000
- så det går fint med meg.
- Ja, fordi du ville ut,
287
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
ikke inn.
288
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
Ikke alle vil komme ut,
røyke hasj og dele grønnsaker.
289
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
- Disse folkene...
- De har penger
290
00:20:09,440 --> 00:20:10,520
til å ta meg videre.
291
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
Til neste år,
skal jeg være på gjestelisten.
292
00:20:12,320 --> 00:20:13,920
Ikke bare noen andres gjest.
293
00:20:13,920 --> 00:20:17,520
Etter i kveld, vil alt være annerledes.
294
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Ikke se opp.
295
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
Folk med makt, ser bare på sitt nivå.
296
00:21:25,720 --> 00:21:28,360
Eller ned på hva de vil ha.
297
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Du må vite din plass.
298
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Spille din rolle.
Det er som et teaterstykke.
299
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Du må bare spille.
300
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
Hvem vil du jeg skal være?
301
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
{\an8}Hva gjør du her? Pressen har ikke tilgang.
302
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
{\an8}Han er med meg.
303
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
{\an8}Du må mingle.
304
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}God ide.
305
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}La oss møte mannen med
mest innflytelse i byen.
306
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mick Bissett.
307
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Murray Doull.
308
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
Tenkte kanskje dere vil treffe
den neste Miss Universe.
309
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
God kveld.
310
00:22:08,720 --> 00:22:12,640
Miss Sovjetunionen, selvfølgelig.
Frank har sørget for at alle vet om deg.
311
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
Vel, innen Frank tok saken,
312
00:22:14,720 --> 00:22:16,920
hadde det vært på TV og
i aviser over hele verden.
313
00:22:16,920 --> 00:22:22,640
Frank må forstå at nyheter endrer seg.
Sovjetunionen invaderer snart Afghanistan.
314
00:22:22,640 --> 00:22:28,200
men en skjønnhetsdronning på en grillfest
er det som blir satt på skjermen.
315
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Hva gjør deg til en slik
autoritet på alt dette?
316
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
{\an8}Svetlana er min historie.
317
00:22:34,040 --> 00:22:35,200
{\an8}Jeg skapte... Jeg skapte henne.
318
00:22:35,200 --> 00:22:37,640
{\an8}For to dager siden, var hun ingen.
Nå er hun favoritten.
319
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
Og konkurransen har ikke startet en gang.
320
00:22:40,920 --> 00:22:45,600
{\an8}Selskapet mitt, Bisset Star Broadcasting,
skal revolusjonere mediebransjen.
321
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Elskling, la oss danse.
322
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Du har rett.
323
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Kan ikke komme på for sterkt med
menn med så mye penger.
324
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Må spille litt kostbar.
325
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
Tror du virkelig du skapte meg?
326
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
At jeg ikke ville vært noe uten deg?
327
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Du må innrømme at for
et par dager siden var du ingen.
328
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
Og nå...
329
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
...ser alle på oss.
330
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
Ser de på oss?
331
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Se deg rundt.
332
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Du tar feil. Det er hun som har makten.
333
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
Du kunne advart meg.
334
00:23:42,280 --> 00:23:45,280
Ja, morsommere på denne måten.
335
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Pommes frittes til alle!
Ha en god kveld, gutter.
336
00:24:00,560 --> 00:24:01,880
Jeg tar kassen og.
337
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Lam, nei.
338
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
Dere kan dra på kino. Jeg spanderer.
339
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
Jeg vil ikke på kino.
Jeg vil ha en ny bil.
340
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
Er det alt?
341
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Jeg antar jeg må komme tilbake en
annen gang da.
342
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Binh, nei!
343
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Hei, gi det tilbake.
344
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
Hva? Skal du slåss mot oss?
345
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
- Binh!
- Hei?
346
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
- Kom igjen!
- Kom igjen.
347
00:24:58,840 --> 00:25:01,360
Bare gjem deg bak mamma. Pyse.
348
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
- Nei, Binh!
- Hei, kom igjen, la oss dra!
349
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
- Hei!
- Lam!
350
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
Kom hit!
351
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
Ikke slåss.
352
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Bare gå.
353
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
...taper!
354
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
Vi stenger tidlig!
355
00:25:21,360 --> 00:25:22,520
Vi skal til tempelet i morgen.
356
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Sønn, hva tenkte du?
357
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
La oss dra hjem.
358
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Ja! Bra skudd!
359
00:25:47,440 --> 00:25:50,160
Mia kommer ikke til å spise det,
så jeg tenkte noen burde.
360
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Hun må være ille
hvis hun sier nei takk til shepherds pie.
361
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
Unger! I seng.
362
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Unger!
363
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Når jeg var liten, alt jeg ønsket var
å være en del av en vanlig familie.
364
00:26:11,480 --> 00:26:14,880
Og nå vil jeg at ungene mine skal
ha alt jeg ikke hadde.
365
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
Så skjer alt dette, og jeg har en jobb
der jeg tenker at jeg er...
366
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
...jeg er flink i den.
367
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
Har ikke noe imot timene,
alle ballene i luften, det er bare...
368
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Jeg...
369
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Jeg bekymrer meg for at jeg ikke
er der for dem.
370
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Jeg jobbet, og det gikk bra med deg.
371
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
Det vil dine barn også.
372
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med Mia.
373
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
Spør du meg?
374
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
Hva ville du gjort annerledes?
375
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
Ingenting, du er perfekt.
376
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- Seriøst, pappa.
- Jeg er seriøs.
377
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Jeg synes du er fantastisk.
378
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
Ikke spør hva jeg ville gjort annerledes.
379
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Det må har vært tøft
å vokse opp uten en mor.
380
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Jøss, jeg vet jeg ikke var perfekt. Men...
381
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Jeg kom kanskje sent hjem,
men du visste at jeg kom hjem.
382
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Hver kveld, at jeg ville komme.
383
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Sånn er du og.
384
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
Hvor er skyggen din?
385
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
Han leter etter bilen
som fulgte etter oss hit.
386
00:28:07,120 --> 00:28:08,480
Fulgte en bil etter oss hit?
387
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Det er alltid en bil.
388
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Du er en flink danser.
389
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
Ikke så mange flinke
dansere hjemme, kanskje?
390
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Jeg vet hvordan det er. Var ikke så mange
der jeg vokste opp heller.
391
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Her i byen, her er det flere.
392
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Det er mer av alt her.
393
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Hallo?
394
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Hallo?
395
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Jeg legger på.
- Det er meg, Niki Lauda.
396
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Mia, du kunne ha dødd.
397
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
- Du kunne drept oss begge to.
- Men, jeg gjorde det ikke.
398
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Unnskyld for ulykken og kysset...
399
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Unnskyld for alt sammen.
400
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Mia?
401
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Mia?
402
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Mia, ikke lås deg inne på badet.
Andre må og få bruke det.
403
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Mia...
404
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Pappa!
405
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
Hva skjer?
406
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Hun trenger moren sin.
407
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Hei.
408
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
Det går fint.
409
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
Alt ordner seg.
410
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Vil du snakke om noe?
411
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
Var jeg et feilgrep?
412
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
La meg fortelle deg en historie.
413
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Jeg møtte mammaen din
da hun begynte å jobbe på fabrikken.
414
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Jeg var lærling og hun jobbet på kontoret.
415
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Jeg hadde nettopp fått lappen og...
416
00:31:37,000 --> 00:31:40,440
hadde lyst å ta henne en tur i bilen
som jeg hadde brukt sparepengene på.
417
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Men bestefar ville ikke la henne
sitte på med gutter.
418
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Iallfall ikke med en
hissigpropp fra fagforeningen.
419
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
Så i begynnelsen når vi gikk ut
så måtte vi ta bussen.
420
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
Men avgangene var forferdelige.
421
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
Det gikk bare en buss til kinoen
annenhver time i helgene.
422
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
Det jeg prøver å si, vennen, er...
423
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
ingen venter i to timer
424
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
på en buss... ved et feilgrep.
425
00:32:34,360 --> 00:32:37,600
NASA har rapportert at Skylab, den eneste
ubemannet romstasjonen for tiden,
426
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
har kommet inn i et orbitalt forfall.
427
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
Nok et tilbakeslag for
romfartsorganisasjonen
428
00:32:42,400 --> 00:32:45,160
etter gjentatte forsinkelser
i Space Shuttle programmet.
429
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
Uten nåværende oppdrag og ingen
kommende i tiårsjubileet for Apollo 11,
430
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
er fremtiden til det sivile
romfartsprogrammet uviss.
431
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
Skylab er satt til å krasje tilbake til
jorden på et uspesifisert tidspunkt,
432
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
og en uspesifisert posisjon.
433
00:32:58,520 --> 00:33:02,920
NASA har regnet på oddsen for at noe av
det vil treffe et menneske til en til 152.
434
00:33:03,440 --> 00:33:06,920
Oddsen for at det treffer en by med
100,000 eller mer, er en til syv.
435
00:33:17,400 --> 00:33:18,840
PRODUSENTENE ANERKJENNER OG RESPEKTERER
436
00:33:18,960 --> 00:33:20,560
ABORGINER-FOLKET OG
TORRES STRAIT-ØYFOLKET,
437
00:33:20,560 --> 00:33:22,920
SOM EIERE AV LANDET OG SJØEN
DER PROGRAMMET BLE PRODUSERT,
438
00:33:22,920 --> 00:33:25,280
OG VIL VIDERE UTTRYKKE
ÆRBØDIGHET TIL FORFEDRENE DERES.
439
00:33:55,160 --> 00:33:57,160
Tekst: Karina Fitjar