1 00:00:01,040 --> 00:00:02,160 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,000 {\an8}Bob godrebbe nel sapere che sono un perdente. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,920 {\an8}Essere licenziato per esubero, Tony, non ti rende un perdente, 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 {\an8}ma disertare la tua famiglia perché le tieni il broncio, quello sì. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}- Potresti commettere un errore! - Come te! 6 00:00:15,080 --> 00:00:18,560 {\an8}Tilly è nata meno di nove mesi dopo il matrimonio. So cosa significa! 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}Abbiamo trovato Van. È in un campo profughi della Malesia. 8 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 {\an8}Conosco un tizio del luogo. 9 00:00:23,680 --> 00:00:26,120 {\an8}Potrebbe darvi una mano, ma vorrà farsi pagare. 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,680 {\an8}Poppy, guarda! Ci ha portato il tuo busto. 11 00:00:28,840 --> 00:00:30,000 {\an8}Perché l'hai portato qui? 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}Al fuoco! Stirling ha preso fuoco! 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}- Cosa c'è che non va? - Non avresti dovuto baciarlo. 14 00:00:36,920 --> 00:00:40,600 {\an8}Tu hai qualcosa che le altre non hanno. Ma loro sorridono e fanno amicizia. 15 00:00:40,600 --> 00:00:42,280 {\an8}Ma noi possiamo fare di meglio. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,360 {\an8}Le donne non partiranno più. Siamo più brave nel ruolo di reginette. 17 00:00:47,360 --> 00:00:48,800 {\an8}- Ehi, ridammela! - La rivuoi? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 {\an8}- Vieni a prendertela. - Ridammela! 19 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}- Che stai facendo? - Dovrei chiedertelo io! 20 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- Ma non sai guidare! - Scommetti? 21 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}- Non ti azzardare! - Fermati! 22 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Stai correndo. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 {\an8}- Ci sto provando! - Impegnati! No! 24 00:01:15,240 --> 00:01:16,400 Stai bene? 25 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Allontanati. 26 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Allontanati. 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 Chook ci ucciderà. 28 00:01:46,640 --> 00:01:50,360 OSPEDALE MARITTIMO DI SCARBOROUGH 29 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Siamo nei casini. 30 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Hanno rubato quell'auto. 31 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 Sapete che è un reato? E che rischia di macchiargli la fedina? 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Eddai, Rocco, è stato un errore. 33 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 Sono bravi ragazzi, li conosci. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Jude, i bravi ragazzi non rubano auto. 35 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Sei un padre di famiglia... 36 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 e ti sarei grato se potessi lasciar correre. 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Mi piacerebbe aiutarti, figliolo... 38 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Ok. 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,440 ...e, per una volta, non essere strappato alla mia famiglia 40 00:02:27,840 --> 00:02:29,640 perché voi non sapete fare i genitori. 41 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 - Rocco... - Chiaro? 42 00:02:30,960 --> 00:02:32,880 Né inviato sul luogo di un incidente, 43 00:02:33,000 --> 00:02:35,880 ignaro se dovrò grattar via i resti di un cadavere dall'asfalto. 44 00:02:36,360 --> 00:02:38,640 Se si fossero schiantati appena più in là... 45 00:02:39,920 --> 00:02:41,680 staresti parlando con un becchino. 46 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Ma sì, Tony, certamente. 47 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 Farò in modo di lasciar correre. 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 È la prima e ultima volta, Rocco. 49 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Cioè, ha ragione. 50 00:03:03,480 --> 00:03:06,120 Non mi pare di averla costretta a uscire a notte fonda 51 00:03:06,320 --> 00:03:08,560 per comportarsi da colossale idiota! 52 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Quello che è successo ieri notte non sarebbe dovuto succedere. 53 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 Ci siamo distratti. 54 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Soddisfatta? Eh? 55 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Io no! 56 00:03:56,080 --> 00:03:58,880 GLI ULTIMI GIORNI DELLO SPACE AGE 57 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 La mia tavola! 58 00:04:09,600 --> 00:04:11,960 TROIA 59 00:04:12,800 --> 00:04:14,120 Perché l'hanno fatto? 60 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - Per tenerla alla larga dalla spiaggia. - Mia, tesoro! 61 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Mia! 62 00:04:22,040 --> 00:04:25,320 Non li hai visti o sentiti arrivare? Non hai chiamato la polizia? 63 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 "Tutto bene, Tilly? Spero non sia stata troppo in pensiero." 64 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Sì, sto bene, mamma. Grazie, papà. 65 00:04:33,960 --> 00:04:35,760 So che eravate preoccupati per me. 66 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Serve dell'olio essenziale per accelerare la guarigione. 67 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Eccolo qui. 68 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Grazie. 69 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - No, sto bene così... - Sta' buono. 70 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Ci attende una giornata calda. Farete il pienone di clienti. 71 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 {\an8}L'hai chiamato? 72 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Ho parlato col mio contatto. 73 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}Lavora per l'ambasciata? Si trova qui o in Malesia? 74 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 Contano solo i soldi. 75 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}Ha chiesto 5.000 dollari. Vi garantisco che Van lascerà i confini. 76 00:05:12,440 --> 00:05:16,000 Poi dovrete sborsare altri soldi, ma non sa ancora definire la cifra. 77 00:05:16,120 --> 00:05:17,480 FRIGGITORIA FISH & CHIPS 78 00:05:17,480 --> 00:05:22,040 Sì, ti preparo una compilation di hit! Ci metterò "Macho Man" e "YMCA." Ok? 79 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Ti ringrazio. 80 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 Che ti è successo? 81 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 Papà? 82 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 Papà, che stai facendo? 83 00:05:36,720 --> 00:05:39,000 Cosa ci fa un caravan nel mio vialetto? 84 00:05:39,000 --> 00:05:42,520 Ho scoperto dell'incidente mentre ero in quella diavolo di friggitoria! 85 00:05:42,520 --> 00:05:43,960 È un parcheggio illegale. 86 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 Sei fortunato che Rocco non c'è. Mi rivolgerò al Comune. 87 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 Cristo, Bob! Hai colpito i cassonetti. 88 00:05:51,480 --> 00:05:54,720 Mi trasferisco qui per prendermi cura di questa famiglia. 89 00:05:54,720 --> 00:05:56,040 Mi pagheresti, amico? 90 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Prendo le chiavi e torniamo alla spiaggia. 91 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - No... - Papà! 92 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - Io non vado da nessuna parte. - Ma che fai? 93 00:06:09,600 --> 00:06:12,520 Datti una cazzo di svegliata e trovati un lavoro, 94 00:06:12,520 --> 00:06:14,760 così lei può fare la brava madre di famiglia. 95 00:06:15,360 --> 00:06:19,440 Giusto. Peccato che, quando ne avevo uno, quello non ti andasse a genio. Ricordi? 96 00:06:19,680 --> 00:06:23,000 - Sono cinque dollari. - Il problema era la demagogia sindacale. 97 00:06:23,000 --> 00:06:25,160 - Ah, ecco! - Ecco come stanno le cose. 98 00:06:25,320 --> 00:06:28,920 Davi corda a quelle stronzate, invece che fare da padre alle tue figlie. 99 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 - Ma che ne sai tu? - Non voltarmi le spalle! 100 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 È adulta e autonoma, Bob. 101 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 - Ehi... - Pagalo. 102 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 Ehi, ascolta! 103 00:06:37,840 --> 00:06:41,680 - Voglio vedere Mia. Ha bisogno di me... - Ha bisogno di riposare. 104 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Tieniti alla larga. 105 00:07:11,200 --> 00:07:12,440 Ne realizzerai uno nuovo. 106 00:07:13,240 --> 00:07:14,560 - Eh? - Parlo di Stirling, 107 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 del busto a cui hai dato fuoco alla festa. 108 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 Mamma sarebbe fiera di me. 109 00:07:22,040 --> 00:07:23,760 Non sei qui per fare attivismo, 110 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 - ma per imparare. - Non sono io l'ignorante di turno, qui. 111 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 A titolo gratuito, l'uomo più intelligente che ho mai conosciuto è morto in carcere. 112 00:07:35,120 --> 00:07:39,120 Non sapeva che, anche facendoli incazzare, i bianchi fanno orecchie da mercante. 113 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Ciao. Sì, tuo figlio è qui. 114 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Sì, lo aspetta un weekend impegnativo. 115 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Ehi! 116 00:08:18,080 --> 00:08:21,840 Hai presente il busto che hai realizzato? Mi insegneresti la tecnica? 117 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Sicuro! 118 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 - Sì? - Sì. 119 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Senti, i tuoi genitori sono a casa? 120 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 Di sabato, mamma va dal parrucchiere 121 00:08:33,520 --> 00:08:36,960 per tirarsi a lucido. In quanto a papà, preferisco non sapere dove va. 122 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Cioè, so dove va, ma preferirei non saperlo. 123 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Dopo di te. - Certo. 124 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 - Posso? - Certo. 125 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Grazie. 126 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Fa' attenzione. 127 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Sì. 128 00:09:04,200 --> 00:09:05,320 La stanza proibita. 129 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Facciamolo qui. 130 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Sì. No, capisco. 131 00:09:17,640 --> 00:09:19,520 - Cos'è che sta bruciando? - È l'editor. 132 00:09:19,520 --> 00:09:22,600 Sì, però non sono sicura che sia l'approccio giusto, Wayne. 133 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Se mi dai il suo numero, lo chiamo io. 134 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Ok. L'ho segnato. 135 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Ho provato a levigare la tavola per cancellare la scritta, 136 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 ma è troppo profonda. 137 00:09:37,880 --> 00:09:41,560 Il blackout di ieri notte ha causato una vittima, 138 00:09:41,680 --> 00:09:43,320 che è deceduta in ospedale. 139 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Immagina se fosse toccato a Mia. 140 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Wayne vuole che impedisca una fuga di notizie. 141 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Ci credo. 142 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Neppure l'ospedale vuole che si sappia in giro. 143 00:09:54,200 --> 00:09:56,600 Deve capire che esistono conseguenze... 144 00:09:56,600 --> 00:10:00,680 - Se lo sciopero fosse terminato, non... - Ah, quindi la colpa è mia? 145 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 Tony, non intendo questo. 146 00:10:02,800 --> 00:10:06,520 Non è colpa dei miei uomini. Se avessimo ricevuto un'offerta equa, non... 147 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 Non sono più "i tuoi uomini". 148 00:10:09,360 --> 00:10:10,880 Questa lotta non ti appartiene. 149 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Mia? 150 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Forza! 151 00:10:32,680 --> 00:10:33,720 Le onde hanno fretta! 152 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 Non ne posso più di Stirling. E poi perché è così importante? 153 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Ha solo navigato giù per un fiume. 154 00:10:55,440 --> 00:10:57,520 Mai sentito della battaglia di Pinjarra? 155 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 No. 156 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 L'ha vinta lui, nel 1834. Erano in 25. 157 00:11:06,840 --> 00:11:10,480 Si sono alzati prima dell'alba perché il nemico non li vedesse arrivare. 158 00:11:11,840 --> 00:11:14,920 Hanno furtivamente attraversato il Murray guidati da Stirling, 159 00:11:14,920 --> 00:11:16,880 ma dubito abbia attaccato per primo. 160 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 Sì, l'abbiamo studiato in storia. C'è stata qualche vittima? 161 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Sì, un agente di polizia. E circa 80 civili. 162 00:11:28,680 --> 00:11:29,880 Tra cui donne e bambini. 163 00:11:33,640 --> 00:11:36,160 Perché, allora, stiamo realizzando un suo busto? 164 00:11:37,360 --> 00:11:38,560 Non lo stiamo facendo. 165 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Una media, grazie. 166 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 Il mitico Tony Bissett. 167 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 George. 168 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 Non ti ho visto alla riunione. 169 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 A tutte e 17, a dire il vero. 170 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 Le riunioni non mi appartengono. 171 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 Non ti perdi un granché, 172 00:12:14,440 --> 00:12:17,920 a parte un mucchio di tizi pelati con il pancione da birra. 173 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 E tu com'è che ti tieni così in forma, bastardo? 174 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Tutto bene? 175 00:12:29,760 --> 00:12:31,680 Mi sono ammalato per via delle scorie. 176 00:12:33,240 --> 00:12:34,560 Ci è proibito parlarne. 177 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Abbiamo firmato un accordo. - Non me ne frega un cazzo. 178 00:12:40,360 --> 00:12:42,360 Con quei test, loro se ne sono fottuti 179 00:12:42,360 --> 00:12:44,680 e ci hanno esposti alle ricadute radioattive. 180 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Ho sentito un legale, 181 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 ma, per vincere, serve fare numero. 182 00:12:48,960 --> 00:12:50,640 Cazzo, è il governo britannico... 183 00:12:50,640 --> 00:12:52,160 Ascoltami bene, amico. 184 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 A prescindere da tutto, io voglio starne fuori. 185 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 Non ne ho mai parlato con nessuno e non inizierò a farlo ora. 186 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Vai così, Miss Universo. 187 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 Miss Unione Sovietica sta facendo notizia e acquisendo maggiore popolarità 188 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 grazie all'entusiasmo che mostra per la cultura locale. 189 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Katrina Munro, Canale Due, Perth. 190 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Ok, signorine, mettetevi in fila. 191 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Sì, prendo io i vostri cappotti. 192 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Su, sbrigatevi. Grazie. 193 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Grazie. 194 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - Le darei un otto. - Così. 195 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Un nove. 196 00:13:28,080 --> 00:13:31,680 Le do meno punti per il costume intero e i capelli. Preferisco le bionde. 197 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 Ma chi se ne fotte. Me le porterei tutte a letto. 198 00:13:35,080 --> 00:13:36,760 Miss URSS deve stare al centro. 199 00:13:37,080 --> 00:13:38,560 Ti pagherò profumatamente. 200 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Scusatemi. Solo un momento, signori. 201 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 Datemi un secondo. 202 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Sbrigati. 203 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Fatele spazio. 204 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Salutate con la mano e dite: "Ciao, Perth!" 205 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Ciao, Perth! 206 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 - È stato astuto filmarla alla festa. - Miss Universo! 207 00:13:58,720 --> 00:14:03,280 L'hai dipinta come una ragazza comune che mangia il loro stesso cibo 208 00:14:03,400 --> 00:14:05,400 e gioca con i loro figli. 209 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Ora è in cima alla classifica e deve rimanerci. 210 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Così! Mostratevi grintose! 211 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 Hai prestato servizio militare? 212 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 In Vietnam. 213 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 La tenevo così per via della pioggia 214 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 e ci ho fatto l'abitudine, credo. 215 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 Mio figlio è partito per l'Afghanistan. 216 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 È un ingegnere. Ma presto ci sarà una guerra. 217 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Ce n'è sempre una. 218 00:14:40,480 --> 00:14:41,640 {\an8}Grazie, signori. 219 00:14:41,760 --> 00:14:44,360 {\an8}Avete qualche domanda? Ora è la vostra occasione. 220 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Bene. 221 00:14:47,720 --> 00:14:49,920 {\an8}Posso portare un ospite all'evento di domani. 222 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Mi sento Cenerentola. 223 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Solo i ricchi sono invitati al Ballo del Governatore. 224 00:14:58,560 --> 00:15:00,760 {\an8}Niente cravatta. Indossa un papillon. 225 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 Sai ballare? 226 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Come Nureev? 227 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Più o meno. 228 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 Sentiamo. 229 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 La tua offerta è ancora valida? 230 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Sì. 231 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Sappi che ho trovato un lavoro. 232 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 Vuoi una medaglia? 233 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Mia? 234 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 È in doccia. 235 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 E ci starà un'eternità, quindi... 236 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Sta bene? 237 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Lei sta sempre bene. 238 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Senti, se non parla con mamma, non parlerà neppure con te. 239 00:16:36,480 --> 00:16:37,960 Magari, dovresti provarci tu. 240 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 A tirarle su il morale? E perché? 241 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Ad esempio, perché è tua sorella? 242 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 E perché tu non stai male? 243 00:16:52,520 --> 00:16:53,920 Ne sei davvero convinto? 244 00:17:17,480 --> 00:17:21,080 Pensavo mi stesse venendo l'influenza 245 00:17:21,080 --> 00:17:23,240 e volevo evitare di contagiare tua madre. 246 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 - Dov'è Mia? - Dove credi che sia? 247 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Che problema c'è? 248 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 Il lato positivo è che ti trovo bene. 249 00:17:40,920 --> 00:17:42,000 Le cose vanno meglio? 250 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Sta dormendo sul divano. 251 00:17:45,680 --> 00:17:49,160 Ieri è uscito. Dio solo sa dove è stato e perché ci è andato. 252 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Parlavo di Mia. 253 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Ah, certo. 254 00:17:56,880 --> 00:18:01,640 Si rifiuta di mangiare, parlare e non si alza dal letto. 255 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 Le ragazze si inabissano, 256 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 come le balene, e scompaiono per giorni e giorni. 257 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 Invece, i ragazzi danno spettacolo di sé, manco fossero dei cristo di delfini! 258 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Sono stato bandito da casa Bissett. 259 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 - Il solito? - Perfetto. 260 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 - Allora, come va? - Bene. Ho molto da fare. 261 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - Offre la casa. - Ma no. 262 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 - Grazie! - C'è anche questo. 263 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 Accidenti. 264 00:18:49,280 --> 00:18:51,880 Sono i nostri risparmi. I 5.000 dollari per Van. 265 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Sandy... 266 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 E ora, grazie a te, la nostra famiglia tornerà unita. 267 00:19:13,120 --> 00:19:14,440 A questi eventi, 268 00:19:14,600 --> 00:19:17,440 o ti invitano o sborsi 1.000 dollari per un biglietto. 269 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 Ecco la fascia di reddito che parteciperà. 270 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 Scegli un accompagnatore più facoltoso? 271 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Parteciperanno tutti i pezzi grossi, 272 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 incluso Murray Doull. 273 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Mi bastano cinque minuti per convincerlo a fare un investimento. 274 00:19:34,640 --> 00:19:36,920 Cosa avresti fatto, se io non fossi stato qui? 275 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Tu ci sei sempre. 276 00:19:39,480 --> 00:19:40,840 Grazie della considerazione. 277 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Non mi dici niente? 278 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Fai attenzione. 279 00:19:49,680 --> 00:19:52,160 Credo che Murray preferisca quelli con gli yacht. 280 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 O ti preoccupa che mi invaghisca di Miss Universo? 281 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 Sei tu a preoccuparmi. 282 00:19:57,200 --> 00:20:00,800 Sono sopravvissuto alle stalle e all'esercito, quindi me la caverò. 283 00:20:00,800 --> 00:20:02,880 Sì, ma da lì volevi fuggire. 284 00:20:04,120 --> 00:20:07,680 Non tutti vogliono isolarsi, fumare erba e regalare ortaggi ai vicini. 285 00:20:07,680 --> 00:20:10,520 - Questa gente... - Può farmi fare il salto di qualità. 286 00:20:10,520 --> 00:20:13,840 L'anno venturo, il mio nome comparirà nella lista degli invitati. 287 00:20:14,000 --> 00:20:17,520 Dopo stasera, le cose cambieranno. 288 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 {\an8}URSS 289 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Abbassa lo sguardo. 290 00:21:22,520 --> 00:21:24,800 I potenti guardano ciò che è alla loro altezza 291 00:21:25,680 --> 00:21:28,400 o ciò che bramano ed è al di sotto di loro. 292 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Conosci il tuo ambiente. 293 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Interpreta il tuo ruolo, come se fossi un attore. 294 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Devi soltanto recitare. 295 00:21:39,880 --> 00:21:41,520 E quale parte vuoi che reciti? 296 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 {\an8}Che ci fai qui? I giornalisti non possono entrare. 297 00:21:45,320 --> 00:21:46,600 {\an8}È il mio accompagnatore. 298 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 {\an8}Devi andare dagli ospiti. 299 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}Buona idea. 300 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}Andiamo a incontrare l'uomo più potente di Perth. 301 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mick Bissett. 302 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Murray Doull. 303 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 Ho pensato vi avrebbe fatto piacere conoscere la futura Miss Universo. 304 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 Buonasera. 305 00:22:08,720 --> 00:22:12,640 Ma certo. Miss Unione Sovietica. Frank ci ha reso nota la sua storia. 306 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 Quando l'ha fatto, era già finita 307 00:22:14,720 --> 00:22:16,920 sui tg e i giornali di tutto il mondo. 308 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 Frank deve capire che il settore si sta evolvendo. 309 00:22:20,240 --> 00:22:23,480 I sovietici sono sull'orlo di invadere l'Afghanistan, 310 00:22:23,600 --> 00:22:28,200 ma non c'è notizia che faccia più scalpore di una Miss che partecipa a un barbecue. 311 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 E cosa lo rende un esperto in materia? 312 00:22:31,360 --> 00:22:32,960 {\an8}Ho costruito io la sua storia... 313 00:22:34,040 --> 00:22:37,640 {\an8}il suo personaggio. Due giorni fa non era nessuno, oggi è la favorita. 314 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 E il concorso non è ancora iniziato. 315 00:22:40,920 --> 00:22:43,280 {\an8}La mia agenzia, la Bissett Star Broadcasting, 316 00:22:43,400 --> 00:22:45,600 {\an8}rivoluzionerà l'industria dei media. 317 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Caro, balliamo. 318 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Sì. 319 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 Con i magnati non rischi mai di calcare la mano. 320 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Bisogna fare i preziosi. 321 00:23:02,640 --> 00:23:04,600 Pensi davvero che sia tutto merito tuo? 322 00:23:05,840 --> 00:23:07,440 Che sarei nessuno, senza di te? 323 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Ammetterai che era vero, fino a pochi giorni fa, 324 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 mentre ora... 325 00:23:13,040 --> 00:23:14,640 siamo al centro dell'attenzione. 326 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 "Siamo"? 327 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Guardati attorno. 328 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 Il PALAZZO DEL GOVERNO DÀ IL BENVENUTO A MISS UNIVERSO 329 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Hai torto. Il potere, ce l'ha lei. 330 00:23:40,680 --> 00:23:41,880 Avresti potuto avvisarmi. 331 00:23:42,280 --> 00:23:45,280 Sì, ma così c'è più gusto. 332 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Patatine per tutti! Buona serata. 333 00:24:00,560 --> 00:24:02,240 Dammi anche gli incassi di oggi. 334 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Lam, no. 335 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 Perché non andate al cinema? Offro io. 336 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Non voglio andare al cinema. Voglio un furgone nuovo. 337 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Tutto qui? 338 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Mi toccherà passare a riscuotere il resto. 339 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Binh, no! 340 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Ehi, ridammi quei soldi. 341 00:24:54,720 --> 00:24:57,000 - Che c'è? Vuoi suonarcele? - Binh! 342 00:24:57,200 --> 00:24:58,600 - Dai! - Forza. 343 00:24:58,600 --> 00:25:01,440 Bravo codardo, attaccati alla gonnella della mamma! 344 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 - No, Binh! - Dai, fatti sotto! 345 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 - Ehi! - Lam! 346 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 Vieni qui! 347 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Fermatevi! 348 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Andatevene! 349 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 Perdente! 350 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 Chiudiamo in anticipo! Domani andiamo al tempio, ok? 351 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Figliolo, cosa ti è saltato in testa? 352 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Andiamo a casa. 353 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 Gran bel canestro! 354 00:25:47,440 --> 00:25:50,400 Mia si rifiuta di mangiarlo, perciò spetta a qualcun altro. 355 00:25:50,640 --> 00:25:54,560 Se rifiuta un piatto di sformato di carne, allora non se la cava poi così male. 356 00:25:54,680 --> 00:25:56,480 Bambini, a letto! 357 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Bambini! 358 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Da piccola, il mio unico desiderio era far parte di una famiglia normale. 359 00:26:11,480 --> 00:26:15,280 E ora voglio che le mie figlie abbiano ciò che io non ho mai avuto. 360 00:26:15,560 --> 00:26:18,880 Poi succede l'impensabile e io ottengo questo incarico, 361 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 per cui credo di essere portata. 362 00:26:23,720 --> 00:26:27,480 Il fatto che debba destreggiarmi tra lavoro e famiglia non è un problema. 363 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 È solo che... 364 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 temo di non essere abbastanza presente. 365 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Io lavoravo, eppure tu sei cresciuta bene. 366 00:26:40,760 --> 00:26:42,280 Se la caveranno anche loro. 367 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 Non so come comportarmi con Mia. 368 00:26:48,880 --> 00:26:50,440 E vieni a chiederlo a me? 369 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 Beh, tu cosa faresti al posto mio? 370 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 Nulla. Sei perfetta così come sei. 371 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - Dico sul serio, papà. - Anche io. 372 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Sei eccezionale. 373 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 Non chiedermi cosa cambierei del mio passato. 374 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Dev'essere stata dura crescere senza una mamma. 375 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Cristo, non sarò stato un padre perfetto. 376 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Ma se anche rincasavo tardi... tu sapevi che sarei rientrato. 377 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Ogni notte, sapevi che non ti avrei lasciata sola. 378 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Tu sei come me. 379 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Dov'è la tua ombra? 380 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 È andata a cercare l'auto che ci ha seguiti fin qui. 381 00:28:07,120 --> 00:28:08,480 Ci ha seguiti un'auto? 382 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 È un classico. 383 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Balli bene. 384 00:28:20,000 --> 00:28:22,520 Il tuo Paese scarseggia di ballerini provetti, eh? 385 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Capisco bene. Vale lo stesso per il contesto in cui sono nato io. 386 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Invece, questa città offre tanto. 387 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Offre tanto di tutto. 388 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Pronto? 389 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Pronto? 390 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Sto riattaccando. - Sono io, Niki Lauda. 391 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Mia, hai rischiato di morire. 392 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 - E di ammazzarci entrambi. - Ma non l'ho fatto. 393 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Mi dispiace per l'incidente, il bacio... 394 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Mi dispiace per tutto quanto. 395 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Mia? 396 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Mia? 397 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Smettila di occupare il bagno! Devono entrare anche gli altri. 398 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mia? 399 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Papà? 400 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 Che succede? 401 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Ha bisogno della sua mamma. 402 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Ehi. 403 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 Va tutto bene. 404 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 Andrà tutto bene. 405 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 Ti va di fare due chiacchiere? 406 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 Non ero nei vostri piani? 407 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Lascia che ti racconti una storia. 408 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Io e tua mamma ci siamo conosciuti in fabbrica. 409 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Io ero un tirocinante e lei un'impiegata. 410 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Avevo appena preso la patente. 411 00:31:36,920 --> 00:31:40,240 Volevo portala in giro nell'auto che avevo comprato con i miei risparmi. 412 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Ma tuo nonno non voleva che salisse in auto con i ragazzi. 413 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Di certo, non con un sindacalista dalla testa calda. 414 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 Quando abbiamo iniziato a uscire insieme, ho dovuto optare per l'autobus. 415 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 E gli orari erano scomodi. 416 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 L'autobus che portava al cinema, nel weekend, passava ogni due ore. 417 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 Quello che sto provando a dirti, tesoro... 418 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 è che nessuno aspetta un autobus 419 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 per due ore... se farlo non è nei suoi piani. 420 00:32:34,360 --> 00:32:36,640 La NASA ha annunciato il decadimento orbitale 421 00:32:36,640 --> 00:32:39,880 della stazione spaziale Skylab, al momento priva di equipaggio. 422 00:32:40,120 --> 00:32:42,160 Questo è solo l'ennesimo imprevisto 423 00:32:42,320 --> 00:32:45,160 che segue ai ripetuti rinvii del Programma Space Shuttle. 424 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 In questa fase di stallo, ormai prossimi al decimo anniversario dell'Apollo 11, 425 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 il futuro di questo programma è incerto. 426 00:32:53,080 --> 00:32:55,360 Lo Skylab si schianterà sulla Terra 427 00:32:55,480 --> 00:32:58,000 in una data e in un luogo sconosciuti. 428 00:32:58,520 --> 00:32:59,400 Secondo la NASA, 429 00:32:59,400 --> 00:33:02,920 le probabilità che i rottami colpiscano un essere umano sono 1 su 152 430 00:33:03,360 --> 00:33:06,960 e quelle che colpiscano una città di oltre 100.000 abitanti sono 1 su 7. 431 00:33:17,080 --> 00:33:18,480 I PRODUTTORI RICONOSCONO E RENDONO OMAGGIO 432 00:33:18,480 --> 00:33:20,680 AGLI ABORIGENI E AGLI ABITANTI DELLE ISOLE DELLO STRETTO DI TORRES, 433 00:33:20,680 --> 00:33:23,040 RITENUTI PROPRIETARI STORICI DEI LUOGHI IN CUI É STATA GIRATA LA SERIE, 434 00:33:23,040 --> 00:33:25,280 ED ESTENDONO IL RICONOSCIMENTO AGLI ANZIANI PASSATI E PRESENTI. 435 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 Sottotitoli: Noemi Zucca