1
00:00:01,040 --> 00:00:02,160
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,000
{\an8}Bob godrebbe nel sapere
che sono un perdente.
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,920
{\an8}Essere licenziato per esubero,
Tony, non ti rende un perdente,
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
{\an8}ma disertare la tua famiglia
perché le tieni il broncio, quello sì.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}- Potresti commettere un errore!
- Come te!
6
00:00:15,080 --> 00:00:18,560
{\an8}Tilly è nata meno di nove mesi
dopo il matrimonio. So cosa significa!
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}Abbiamo trovato Van.
È in un campo profughi della Malesia.
8
00:00:21,840 --> 00:00:23,680
{\an8}Conosco un tizio del luogo.
9
00:00:23,680 --> 00:00:26,120
{\an8}Potrebbe darvi una mano,
ma vorrà farsi pagare.
10
00:00:26,120 --> 00:00:28,680
{\an8}Poppy, guarda! Ci ha portato il tuo busto.
11
00:00:28,840 --> 00:00:30,000
{\an8}Perché l'hai portato qui?
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}Al fuoco! Stirling ha preso fuoco!
13
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}- Cosa c'è che non va?
- Non avresti dovuto baciarlo.
14
00:00:36,920 --> 00:00:40,600
{\an8}Tu hai qualcosa che le altre non hanno.
Ma loro sorridono e fanno amicizia.
15
00:00:40,600 --> 00:00:42,280
{\an8}Ma noi possiamo fare di meglio.
16
00:00:44,000 --> 00:00:47,360
{\an8}Le donne non partiranno più.
Siamo più brave nel ruolo di reginette.
17
00:00:47,360 --> 00:00:48,800
{\an8}- Ehi, ridammela!
- La rivuoi?
18
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
{\an8}- Vieni a prendertela.
- Ridammela!
19
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}- Che stai facendo?
- Dovrei chiedertelo io!
20
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- Ma non sai guidare!
- Scommetti?
21
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}- Non ti azzardare!
- Fermati!
22
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Stai correndo.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
{\an8}- Ci sto provando!
- Impegnati! No!
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,400
Stai bene?
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Allontanati.
26
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Allontanati.
27
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
Chook ci ucciderà.
28
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
OSPEDALE MARITTIMO DI SCARBOROUGH
29
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Siamo nei casini.
30
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Hanno rubato quell'auto.
31
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
Sapete che è un reato?
E che rischia di macchiargli la fedina?
32
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Eddai, Rocco, è stato un errore.
33
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
Sono bravi ragazzi, li conosci.
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Jude, i bravi ragazzi non rubano auto.
35
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Sei un padre di famiglia...
36
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
e ti sarei grato
se potessi lasciar correre.
37
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Mi piacerebbe aiutarti, figliolo...
38
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Ok.
39
00:02:24,640 --> 00:02:27,440
...e, per una volta,
non essere strappato alla mia famiglia
40
00:02:27,840 --> 00:02:29,640
perché voi non sapete fare i genitori.
41
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
- Rocco...
- Chiaro?
42
00:02:30,960 --> 00:02:32,880
Né inviato sul luogo di un incidente,
43
00:02:33,000 --> 00:02:35,880
ignaro se dovrò grattar via
i resti di un cadavere dall'asfalto.
44
00:02:36,360 --> 00:02:38,640
Se si fossero schiantati appena più in là...
45
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
staresti parlando con un becchino.
46
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Ma sì, Tony, certamente.
47
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
Farò in modo di lasciar correre.
48
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
È la prima e ultima volta, Rocco.
49
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Cioè, ha ragione.
50
00:03:03,480 --> 00:03:06,120
Non mi pare
di averla costretta a uscire a notte fonda
51
00:03:06,320 --> 00:03:08,560
per comportarsi da colossale idiota!
52
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Quello che è successo ieri notte
non sarebbe dovuto succedere.
53
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Ci siamo distratti.
54
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
Soddisfatta? Eh?
55
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Io no!
56
00:03:56,080 --> 00:03:58,880
GLI ULTIMI GIORNI DELLO SPACE AGE
57
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
La mia tavola!
58
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
TROIA
59
00:04:12,800 --> 00:04:14,120
Perché l'hanno fatto?
60
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- Per tenerla alla larga dalla spiaggia.
- Mia, tesoro!
61
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Mia!
62
00:04:22,040 --> 00:04:25,320
Non li hai visti o sentiti arrivare?
Non hai chiamato la polizia?
63
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
"Tutto bene, Tilly?
Spero non sia stata troppo in pensiero."
64
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Sì, sto bene, mamma. Grazie, papà.
65
00:04:33,960 --> 00:04:35,760
So che eravate preoccupati per me.
66
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Serve dell'olio essenziale
per accelerare la guarigione.
67
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Eccolo qui.
68
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Grazie.
69
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- No, sto bene così...
- Sta' buono.
70
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Ci attende una giornata calda.
Farete il pienone di clienti.
71
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
{\an8}L'hai chiamato?
72
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Ho parlato col mio contatto.
73
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}Lavora per l'ambasciata?
Si trova qui o in Malesia?
74
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
Contano solo i soldi.
75
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}Ha chiesto 5.000 dollari.
Vi garantisco che Van lascerà i confini.
76
00:05:12,440 --> 00:05:16,000
Poi dovrete sborsare altri soldi,
ma non sa ancora definire la cifra.
77
00:05:16,120 --> 00:05:17,480
FRIGGITORIA FISH & CHIPS
78
00:05:17,480 --> 00:05:22,040
Sì, ti preparo una compilation di hit!
Ci metterò "Macho Man" e "YMCA." Ok?
79
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Ti ringrazio.
80
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
Che ti è successo?
81
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Papà?
82
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
Papà, che stai facendo?
83
00:05:36,720 --> 00:05:39,000
Cosa ci fa un caravan nel mio vialetto?
84
00:05:39,000 --> 00:05:42,520
Ho scoperto dell'incidente mentre ero
in quella diavolo di friggitoria!
85
00:05:42,520 --> 00:05:43,960
È un parcheggio illegale.
86
00:05:43,960 --> 00:05:47,080
Sei fortunato che Rocco non c'è.
Mi rivolgerò al Comune.
87
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
Cristo, Bob! Hai colpito i cassonetti.
88
00:05:51,480 --> 00:05:54,720
Mi trasferisco qui
per prendermi cura di questa famiglia.
89
00:05:54,720 --> 00:05:56,040
Mi pagheresti, amico?
90
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Prendo le chiavi e torniamo alla spiaggia.
91
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- No...
- Papà!
92
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- Io non vado da nessuna parte.
- Ma che fai?
93
00:06:09,600 --> 00:06:12,520
Datti una cazzo di svegliata
e trovati un lavoro,
94
00:06:12,520 --> 00:06:14,760
così lei può fare
la brava madre di famiglia.
95
00:06:15,360 --> 00:06:19,440
Giusto. Peccato che, quando ne avevo uno,
quello non ti andasse a genio. Ricordi?
96
00:06:19,680 --> 00:06:23,000
- Sono cinque dollari.
- Il problema era la demagogia sindacale.
97
00:06:23,000 --> 00:06:25,160
- Ah, ecco!
- Ecco come stanno le cose.
98
00:06:25,320 --> 00:06:28,920
Davi corda a quelle stronzate,
invece che fare da padre alle tue figlie.
99
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
- Ma che ne sai tu?
- Non voltarmi le spalle!
100
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
È adulta e autonoma, Bob.
101
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
- Ehi...
- Pagalo.
102
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
Ehi, ascolta!
103
00:06:37,840 --> 00:06:41,680
- Voglio vedere Mia. Ha bisogno di me...
- Ha bisogno di riposare.
104
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
Tieniti alla larga.
105
00:07:11,200 --> 00:07:12,440
Ne realizzerai uno nuovo.
106
00:07:13,240 --> 00:07:14,560
- Eh?
- Parlo di Stirling,
107
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
del busto a cui hai dato fuoco alla festa.
108
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
Mamma sarebbe fiera di me.
109
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
Non sei qui per fare attivismo,
110
00:07:23,760 --> 00:07:26,920
- ma per imparare.
- Non sono io l'ignorante di turno, qui.
111
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
A titolo gratuito, l'uomo più intelligente
che ho mai conosciuto è morto in carcere.
112
00:07:35,120 --> 00:07:39,120
Non sapeva che, anche facendoli incazzare,
i bianchi fanno orecchie da mercante.
113
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Ciao. Sì, tuo figlio è qui.
114
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Sì, lo aspetta un weekend impegnativo.
115
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Ehi!
116
00:08:18,080 --> 00:08:21,840
Hai presente il busto che hai realizzato?
Mi insegneresti la tecnica?
117
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Sicuro!
118
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
- Sì?
- Sì.
119
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Senti, i tuoi genitori sono a casa?
120
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Di sabato, mamma va dal parrucchiere
121
00:08:33,520 --> 00:08:36,960
per tirarsi a lucido. In quanto a papà,
preferisco non sapere dove va.
122
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Cioè, so dove va,
ma preferirei non saperlo.
123
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Dopo di te.
- Certo.
124
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
- Posso?
- Certo.
125
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Grazie.
126
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Fa' attenzione.
127
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Sì.
128
00:09:04,200 --> 00:09:05,320
La stanza proibita.
129
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Facciamolo qui.
130
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Sì. No, capisco.
131
00:09:17,640 --> 00:09:19,520
- Cos'è che sta bruciando?
- È l'editor.
132
00:09:19,520 --> 00:09:22,600
Sì, però non sono sicura
che sia l'approccio giusto, Wayne.
133
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Se mi dai il suo numero, lo chiamo io.
134
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
Ok. L'ho segnato.
135
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Ho provato a levigare la tavola
per cancellare la scritta,
136
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
ma è troppo profonda.
137
00:09:37,880 --> 00:09:41,560
Il blackout di ieri notte
ha causato una vittima,
138
00:09:41,680 --> 00:09:43,320
che è deceduta in ospedale.
139
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Immagina se fosse toccato a Mia.
140
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Wayne vuole che impedisca
una fuga di notizie.
141
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Ci credo.
142
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Neppure l'ospedale vuole
che si sappia in giro.
143
00:09:54,200 --> 00:09:56,600
Deve capire che esistono conseguenze...
144
00:09:56,600 --> 00:10:00,680
- Se lo sciopero fosse terminato, non...
- Ah, quindi la colpa è mia?
145
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Tony, non intendo questo.
146
00:10:02,800 --> 00:10:06,520
Non è colpa dei miei uomini.
Se avessimo ricevuto un'offerta equa, non...
147
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
Non sono più "i tuoi uomini".
148
00:10:09,360 --> 00:10:10,880
Questa lotta non ti appartiene.
149
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Mia?
150
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Forza!
151
00:10:32,680 --> 00:10:33,720
Le onde hanno fretta!
152
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
Non ne posso più di Stirling.
E poi perché è così importante?
153
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Ha solo navigato giù per un fiume.
154
00:10:55,440 --> 00:10:57,520
Mai sentito della battaglia di Pinjarra?
155
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
No.
156
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
L'ha vinta lui, nel 1834. Erano in 25.
157
00:11:06,840 --> 00:11:10,480
Si sono alzati prima dell'alba
perché il nemico non li vedesse arrivare.
158
00:11:11,840 --> 00:11:14,920
Hanno furtivamente attraversato il Murray
guidati da Stirling,
159
00:11:14,920 --> 00:11:16,880
ma dubito abbia attaccato per primo.
160
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
Sì, l'abbiamo studiato in storia.
C'è stata qualche vittima?
161
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Sì, un agente di polizia.
E circa 80 civili.
162
00:11:28,680 --> 00:11:29,880
Tra cui donne e bambini.
163
00:11:33,640 --> 00:11:36,160
Perché, allora,
stiamo realizzando un suo busto?
164
00:11:37,360 --> 00:11:38,560
Non lo stiamo facendo.
165
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Una media, grazie.
166
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
Il mitico Tony Bissett.
167
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
George.
168
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
Non ti ho visto alla riunione.
169
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
A tutte e 17, a dire il vero.
170
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
Le riunioni non mi appartengono.
171
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
Non ti perdi un granché,
172
00:12:14,440 --> 00:12:17,920
a parte un mucchio di tizi pelati
con il pancione da birra.
173
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
E tu com'è
che ti tieni così in forma, bastardo?
174
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Tutto bene?
175
00:12:29,760 --> 00:12:31,680
Mi sono ammalato per via delle scorie.
176
00:12:33,240 --> 00:12:34,560
Ci è proibito parlarne.
177
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Abbiamo firmato un accordo.
- Non me ne frega un cazzo.
178
00:12:40,360 --> 00:12:42,360
Con quei test, loro se ne sono fottuti
179
00:12:42,360 --> 00:12:44,680
e ci hanno esposti
alle ricadute radioattive.
180
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Ho sentito un legale,
181
00:12:47,120 --> 00:12:48,960
ma, per vincere, serve fare numero.
182
00:12:48,960 --> 00:12:50,640
Cazzo, è il governo britannico...
183
00:12:50,640 --> 00:12:52,160
Ascoltami bene, amico.
184
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
A prescindere da tutto,
io voglio starne fuori.
185
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
Non ne ho mai parlato con nessuno
e non inizierò a farlo ora.
186
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Vai così, Miss Universo.
187
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
Miss Unione Sovietica sta facendo notizia
e acquisendo maggiore popolarità
188
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
grazie all'entusiasmo
che mostra per la cultura locale.
189
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Katrina Munro, Canale Due, Perth.
190
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Ok, signorine, mettetevi in fila.
191
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Sì, prendo io i vostri cappotti.
192
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Su, sbrigatevi. Grazie.
193
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Grazie.
194
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- Le darei un otto.
- Così.
195
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Un nove.
196
00:13:28,080 --> 00:13:31,680
Le do meno punti per il costume intero
e i capelli. Preferisco le bionde.
197
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
Ma chi se ne fotte.
Me le porterei tutte a letto.
198
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
Miss URSS deve stare al centro.
199
00:13:37,080 --> 00:13:38,560
Ti pagherò profumatamente.
200
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Scusatemi. Solo un momento, signori.
201
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
Datemi un secondo.
202
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Sbrigati.
203
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Fatele spazio.
204
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Salutate con la mano
e dite: "Ciao, Perth!"
205
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Ciao, Perth!
206
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
- È stato astuto filmarla alla festa.
- Miss Universo!
207
00:13:58,720 --> 00:14:03,280
L'hai dipinta come una ragazza comune
che mangia il loro stesso cibo
208
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
e gioca con i loro figli.
209
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Ora è in cima alla classifica
e deve rimanerci.
210
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
Così! Mostratevi grintose!
211
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
Hai prestato servizio militare?
212
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
In Vietnam.
213
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
La tenevo così per via della pioggia
214
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
e ci ho fatto l'abitudine, credo.
215
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
Mio figlio è partito per l'Afghanistan.
216
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
È un ingegnere.
Ma presto ci sarà una guerra.
217
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Ce n'è sempre una.
218
00:14:40,480 --> 00:14:41,640
{\an8}Grazie, signori.
219
00:14:41,760 --> 00:14:44,360
{\an8}Avete qualche domanda?
Ora è la vostra occasione.
220
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Bene.
221
00:14:47,720 --> 00:14:49,920
{\an8}Posso portare un ospite
all'evento di domani.
222
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Mi sento Cenerentola.
223
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Solo i ricchi sono invitati
al Ballo del Governatore.
224
00:14:58,560 --> 00:15:00,760
{\an8}Niente cravatta. Indossa un papillon.
225
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
Sai ballare?
226
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
Come Nureev?
227
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Più o meno.
228
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
Sentiamo.
229
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
La tua offerta è ancora valida?
230
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Sì.
231
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Sappi che ho trovato un lavoro.
232
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
Vuoi una medaglia?
233
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Mia?
234
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
È in doccia.
235
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
E ci starà un'eternità, quindi...
236
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Sta bene?
237
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Lei sta sempre bene.
238
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Senti, se non parla con mamma,
non parlerà neppure con te.
239
00:16:36,480 --> 00:16:37,960
Magari, dovresti provarci tu.
240
00:16:39,840 --> 00:16:42,040
A tirarle su il morale? E perché?
241
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Ad esempio, perché è tua sorella?
242
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
E perché tu non stai male?
243
00:16:52,520 --> 00:16:53,920
Ne sei davvero convinto?
244
00:17:17,480 --> 00:17:21,080
Pensavo mi stesse venendo l'influenza
245
00:17:21,080 --> 00:17:23,240
e volevo evitare di contagiare tua madre.
246
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
- Dov'è Mia?
- Dove credi che sia?
247
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Che problema c'è?
248
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Il lato positivo è che ti trovo bene.
249
00:17:40,920 --> 00:17:42,000
Le cose vanno meglio?
250
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Sta dormendo sul divano.
251
00:17:45,680 --> 00:17:49,160
Ieri è uscito. Dio solo sa dove è stato
e perché ci è andato.
252
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Parlavo di Mia.
253
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Ah, certo.
254
00:17:56,880 --> 00:18:01,640
Si rifiuta di mangiare,
parlare e non si alza dal letto.
255
00:18:02,360 --> 00:18:03,640
Le ragazze si inabissano,
256
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
come le balene,
e scompaiono per giorni e giorni.
257
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
Invece, i ragazzi danno spettacolo di sé,
manco fossero dei cristo di delfini!
258
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Sono stato bandito da casa Bissett.
259
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
- Il solito?
- Perfetto.
260
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
- Allora, come va?
- Bene. Ho molto da fare.
261
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- Offre la casa.
- Ma no.
262
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
- Grazie!
- C'è anche questo.
263
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Accidenti.
264
00:18:49,280 --> 00:18:51,880
Sono i nostri risparmi.
I 5.000 dollari per Van.
265
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Sandy...
266
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
E ora, grazie a te,
la nostra famiglia tornerà unita.
267
00:19:13,120 --> 00:19:14,440
A questi eventi,
268
00:19:14,600 --> 00:19:17,440
o ti invitano
o sborsi 1.000 dollari per un biglietto.
269
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
Ecco la fascia di reddito che parteciperà.
270
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
Scegli un accompagnatore più facoltoso?
271
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Parteciperanno tutti i pezzi grossi,
272
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
incluso Murray Doull.
273
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Mi bastano cinque minuti
per convincerlo a fare un investimento.
274
00:19:34,640 --> 00:19:36,920
Cosa avresti fatto,
se io non fossi stato qui?
275
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Tu ci sei sempre.
276
00:19:39,480 --> 00:19:40,840
Grazie della considerazione.
277
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Non mi dici niente?
278
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Fai attenzione.
279
00:19:49,680 --> 00:19:52,160
Credo che Murray preferisca
quelli con gli yacht.
280
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
O ti preoccupa
che mi invaghisca di Miss Universo?
281
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
Sei tu a preoccuparmi.
282
00:19:57,200 --> 00:20:00,800
Sono sopravvissuto alle stalle
e all'esercito, quindi me la caverò.
283
00:20:00,800 --> 00:20:02,880
Sì, ma da lì volevi fuggire.
284
00:20:04,120 --> 00:20:07,680
Non tutti vogliono isolarsi,
fumare erba e regalare ortaggi ai vicini.
285
00:20:07,680 --> 00:20:10,520
- Questa gente...
- Può farmi fare il salto di qualità.
286
00:20:10,520 --> 00:20:13,840
L'anno venturo, il mio nome comparirà
nella lista degli invitati.
287
00:20:14,000 --> 00:20:17,520
Dopo stasera, le cose cambieranno.
288
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
{\an8}URSS
289
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Abbassa lo sguardo.
290
00:21:22,520 --> 00:21:24,800
I potenti guardano ciò
che è alla loro altezza
291
00:21:25,680 --> 00:21:28,400
o ciò che bramano
ed è al di sotto di loro.
292
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Conosci il tuo ambiente.
293
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Interpreta il tuo ruolo,
come se fossi un attore.
294
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Devi soltanto recitare.
295
00:21:39,880 --> 00:21:41,520
E quale parte vuoi che reciti?
296
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
{\an8}Che ci fai qui?
I giornalisti non possono entrare.
297
00:21:45,320 --> 00:21:46,600
{\an8}È il mio accompagnatore.
298
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
{\an8}Devi andare dagli ospiti.
299
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}Buona idea.
300
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}Andiamo a incontrare
l'uomo più potente di Perth.
301
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mick Bissett.
302
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Murray Doull.
303
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
Ho pensato vi avrebbe fatto piacere
conoscere la futura Miss Universo.
304
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
Buonasera.
305
00:22:08,720 --> 00:22:12,640
Ma certo. Miss Unione Sovietica.
Frank ci ha reso nota la sua storia.
306
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
Quando l'ha fatto, era già finita
307
00:22:14,720 --> 00:22:16,920
sui tg e i giornali di tutto il mondo.
308
00:22:16,920 --> 00:22:19,560
Frank deve capire
che il settore si sta evolvendo.
309
00:22:20,240 --> 00:22:23,480
I sovietici sono sull'orlo
di invadere l'Afghanistan,
310
00:22:23,600 --> 00:22:28,200
ma non c'è notizia che faccia più scalpore
di una Miss che partecipa a un barbecue.
311
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
E cosa lo rende un esperto in materia?
312
00:22:31,360 --> 00:22:32,960
{\an8}Ho costruito io la sua storia...
313
00:22:34,040 --> 00:22:37,640
{\an8}il suo personaggio. Due giorni fa
non era nessuno, oggi è la favorita.
314
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
E il concorso non è ancora iniziato.
315
00:22:40,920 --> 00:22:43,280
{\an8}La mia agenzia,
la Bissett Star Broadcasting,
316
00:22:43,400 --> 00:22:45,600
{\an8}rivoluzionerà l'industria dei media.
317
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Caro, balliamo.
318
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Sì.
319
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Con i magnati
non rischi mai di calcare la mano.
320
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Bisogna fare i preziosi.
321
00:23:02,640 --> 00:23:04,600
Pensi davvero che sia tutto merito tuo?
322
00:23:05,840 --> 00:23:07,440
Che sarei nessuno, senza di te?
323
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Ammetterai che era vero,
fino a pochi giorni fa,
324
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
mentre ora...
325
00:23:13,040 --> 00:23:14,640
siamo al centro dell'attenzione.
326
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
"Siamo"?
327
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Guardati attorno.
328
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
Il PALAZZO DEL GOVERNO
DÀ IL BENVENUTO A MISS UNIVERSO
329
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Hai torto. Il potere, ce l'ha lei.
330
00:23:40,680 --> 00:23:41,880
Avresti potuto avvisarmi.
331
00:23:42,280 --> 00:23:45,280
Sì, ma così c'è più gusto.
332
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Patatine per tutti! Buona serata.
333
00:24:00,560 --> 00:24:02,240
Dammi anche gli incassi di oggi.
334
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Lam, no.
335
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
Perché non andate al cinema? Offro io.
336
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
Non voglio andare al cinema.
Voglio un furgone nuovo.
337
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
Tutto qui?
338
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Mi toccherà passare a riscuotere il resto.
339
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Binh, no!
340
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Ehi, ridammi quei soldi.
341
00:24:54,720 --> 00:24:57,000
- Che c'è? Vuoi suonarcele?
- Binh!
342
00:24:57,200 --> 00:24:58,600
- Dai!
- Forza.
343
00:24:58,600 --> 00:25:01,440
Bravo codardo,
attaccati alla gonnella della mamma!
344
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
- No, Binh!
- Dai, fatti sotto!
345
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
- Ehi!
- Lam!
346
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
Vieni qui!
347
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
Fermatevi!
348
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Andatevene!
349
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
Perdente!
350
00:25:19,840 --> 00:25:22,520
Chiudiamo in anticipo!
Domani andiamo al tempio, ok?
351
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Figliolo, cosa ti è saltato in testa?
352
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Andiamo a casa.
353
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Gran bel canestro!
354
00:25:47,440 --> 00:25:50,400
Mia si rifiuta di mangiarlo,
perciò spetta a qualcun altro.
355
00:25:50,640 --> 00:25:54,560
Se rifiuta un piatto di sformato di carne,
allora non se la cava poi così male.
356
00:25:54,680 --> 00:25:56,480
Bambini, a letto!
357
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Bambini!
358
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Da piccola, il mio unico desiderio
era far parte di una famiglia normale.
359
00:26:11,480 --> 00:26:15,280
E ora voglio che le mie figlie
abbiano ciò che io non ho mai avuto.
360
00:26:15,560 --> 00:26:18,880
Poi succede l'impensabile
e io ottengo questo incarico,
361
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
per cui credo di essere portata.
362
00:26:23,720 --> 00:26:27,480
Il fatto che debba destreggiarmi
tra lavoro e famiglia non è un problema.
363
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
È solo che...
364
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
temo di non essere abbastanza presente.
365
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Io lavoravo, eppure tu sei cresciuta bene.
366
00:26:40,760 --> 00:26:42,280
Se la caveranno anche loro.
367
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
Non so come comportarmi con Mia.
368
00:26:48,880 --> 00:26:50,440
E vieni a chiederlo a me?
369
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
Beh, tu cosa faresti al posto mio?
370
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
Nulla. Sei perfetta così come sei.
371
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- Dico sul serio, papà.
- Anche io.
372
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Sei eccezionale.
373
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
Non chiedermi cosa cambierei
del mio passato.
374
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Dev'essere stata dura
crescere senza una mamma.
375
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Cristo, non sarò stato un padre perfetto.
376
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Ma se anche rincasavo tardi...
tu sapevi che sarei rientrato.
377
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Ogni notte,
sapevi che non ti avrei lasciata sola.
378
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Tu sei come me.
379
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
Dov'è la tua ombra?
380
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
È andata a cercare l'auto
che ci ha seguiti fin qui.
381
00:28:07,120 --> 00:28:08,480
Ci ha seguiti un'auto?
382
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
È un classico.
383
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Balli bene.
384
00:28:20,000 --> 00:28:22,520
Il tuo Paese
scarseggia di ballerini provetti, eh?
385
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Capisco bene. Vale lo stesso
per il contesto in cui sono nato io.
386
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Invece, questa città offre tanto.
387
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Offre tanto di tutto.
388
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Pronto?
389
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Pronto?
390
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Sto riattaccando.
- Sono io, Niki Lauda.
391
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Mia, hai rischiato di morire.
392
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
- E di ammazzarci entrambi.
- Ma non l'ho fatto.
393
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Mi dispiace per l'incidente, il bacio...
394
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Mi dispiace per tutto quanto.
395
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Mia?
396
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Mia?
397
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Smettila di occupare il bagno!
Devono entrare anche gli altri.
398
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Mia?
399
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Papà?
400
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
Che succede?
401
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Ha bisogno della sua mamma.
402
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Ehi.
403
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
Va tutto bene.
404
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
Andrà tutto bene.
405
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Ti va di fare due chiacchiere?
406
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
Non ero nei vostri piani?
407
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Lascia che ti racconti una storia.
408
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Io e tua mamma
ci siamo conosciuti in fabbrica.
409
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Io ero un tirocinante e lei un'impiegata.
410
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Avevo appena preso la patente.
411
00:31:36,920 --> 00:31:40,240
Volevo portala in giro nell'auto
che avevo comprato con i miei risparmi.
412
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Ma tuo nonno non voleva
che salisse in auto con i ragazzi.
413
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Di certo, non con un sindacalista
dalla testa calda.
414
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
Quando abbiamo iniziato a uscire insieme,
ho dovuto optare per l'autobus.
415
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
E gli orari erano scomodi.
416
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
L'autobus che portava al cinema,
nel weekend, passava ogni due ore.
417
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
Quello che sto provando a dirti, tesoro...
418
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
è che nessuno aspetta un autobus
419
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
per due ore...
se farlo non è nei suoi piani.
420
00:32:34,360 --> 00:32:36,640
La NASA ha annunciato
il decadimento orbitale
421
00:32:36,640 --> 00:32:39,880
della stazione spaziale Skylab,
al momento priva di equipaggio.
422
00:32:40,120 --> 00:32:42,160
Questo è solo l'ennesimo imprevisto
423
00:32:42,320 --> 00:32:45,160
che segue ai ripetuti rinvii
del Programma Space Shuttle.
424
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
In questa fase di stallo, ormai prossimi
al decimo anniversario dell'Apollo 11,
425
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
il futuro di questo programma è incerto.
426
00:32:53,080 --> 00:32:55,360
Lo Skylab si schianterà sulla Terra
427
00:32:55,480 --> 00:32:58,000
in una data e in un luogo sconosciuti.
428
00:32:58,520 --> 00:32:59,400
Secondo la NASA,
429
00:32:59,400 --> 00:33:02,920
le probabilità che i rottami colpiscano
un essere umano sono 1 su 152
430
00:33:03,360 --> 00:33:06,960
e quelle che colpiscano una città
di oltre 100.000 abitanti sono 1 su 7.
431
00:33:17,080 --> 00:33:18,480
I PRODUTTORI RICONOSCONO E RENDONO OMAGGIO
432
00:33:18,480 --> 00:33:20,680
AGLI ABORIGENI E AGLI ABITANTI
DELLE ISOLE DELLO STRETTO DI TORRES,
433
00:33:20,680 --> 00:33:23,040
RITENUTI PROPRIETARI STORICI DEI LUOGHI
IN CUI É STATA GIRATA LA SERIE,
434
00:33:23,040 --> 00:33:25,280
ED ESTENDONO IL RICONOSCIMENTO
AGLI ANZIANI PASSATI E PRESENTI.
435
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
Sottotitoli: Noemi Zucca