1 00:00:01,040 --> 00:00:02,160 {\an8}Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,160 --> 00:00:05,120 {\an8}Bob varmaan ilahtui ollessaan oikeassa suhteeni. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,920 {\an8}Irtisanominen ei tee sinusta luuseria, Tony. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 {\an8}Perheen hylkääminen sen takia, että murjotat, tekee. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}- Voit erehtyä. - Niin kuin sinä teit. 6 00:00:15,080 --> 00:00:18,560 {\an8}Tilly syntyi alle yhdeksän kuukautta häistänne. Osaan laskea. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}Löysimme Vanin. Hän on pakolaisleirillä Malesiassa. 8 00:00:21,840 --> 00:00:26,120 {\an8}Yksi malesialainen tuttu voi ehkä auttaa, mutta se maksaa. 9 00:00:26,120 --> 00:00:30,000 {\an8}- Poppy, hän toi rintakuvasi. - Mitä teet sillä? 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}Täällä palaa! Stirling on roihahtanut. 11 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}- Mikä on ongelmasi? - Ette olisi saaneet suudella. 12 00:00:36,960 --> 00:00:40,600 {\an8}Heillä ei ole sitä, mitä sinulla, mutta he ottavat kontaktia. 13 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 {\an8}Pystymme parempaan. 14 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 {\an8}Naiset eivät mene avaruuteen. Parempi kisata kauneudesta. 15 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}Hei! Anna se takaisin! 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 {\an8}- Tule hakemaan! - Anna lautani! 17 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}- Mitä puuhaat? - Mitä itse? 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- Et osaa ajaa! - Katso vain. 19 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}- Uskallapa! - Pysäytä! 20 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Ajat liian kovaa. 21 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 {\an8}- Yritän! - Yritä kovempaa! Ei! 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,320 Oletko kunnossa? 23 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Mene kauemmas. 24 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Kauemmas! 25 00:01:40,040 --> 00:01:41,400 Chook tappaa meidät. 26 00:01:46,640 --> 00:01:50,360 SCARBOROUGH BEACHIN SAIRAALA 27 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Pahus. 28 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Varastitte sen auton. 29 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 Se on rikos. Siitä voi jäädä merkintä. 30 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Älä nyt, Rocco. Toki se oli virhe, 31 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 mutta he ovat kunnon nuoria. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Jude, kunnon nuoret eivät varasta autoja. 33 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Olet itsekin isä. 34 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 Olisi kiva, jos koko juttu voitaisiin unohtaa. 35 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Voin kyllä auttaa. 36 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Hyvä. 37 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 Olisi kiva, jos ei revittäisi sängystä sen takia, 38 00:02:27,920 --> 00:02:29,640 että ette saa lapsianne kuriin. 39 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 - Rocco... - Mitä? 40 00:02:30,960 --> 00:02:35,840 Menen kolaripaikalle pohtien, joudunko raaputtamaan ruumista tien pinnasta. 41 00:02:36,360 --> 00:02:41,680 Jos puu olisi ollut tuumankin sivussa, istuisitte nyt hautaustoimistossa. 42 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Mutta toki, Tony. 43 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 Autan niin, että koko juttu unohdetaan. 44 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 Tämä ei toistu. 45 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Rocco on oikeassa. 46 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 En muista ajaneeni häntä ulos yöllä toimimaan kuin täysi idiootti. 47 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Se, mitä eilen tapahtui, ei olisi saanut tapahtua. 48 00:03:16,160 --> 00:03:17,960 Ajatuksemme ovat olleet muualla. 49 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Oletko tyytyväinen? 50 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Minä en ole! 51 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Lautani! 52 00:04:09,600 --> 00:04:11,960 NARTTU! 53 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 Miksi he tekisivät noin? 54 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - Miaa ei haluta rannalle. - Mia! Kulta! 55 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Mia. 56 00:04:22,040 --> 00:04:25,120 Etkö nähnyt tai kuullut heitä? Soittanut poliiseja? 57 00:04:26,320 --> 00:04:29,600 "Oletko kunnossa, Tilly? Ethän ollut liian huolissasi?" 58 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Olen kunnossa, äiti. Kiitti, isä. 59 00:04:33,880 --> 00:04:35,600 Tiedän, että ajattelitte minua. 60 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Tarvitaan vihreää öljyä. Se nopeuttaa paranemista. 61 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Minulla on sitä täällä. 62 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Kiitos. 63 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - Olen kunnossa. - Älä vastustele. 64 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Tulee lämmin päivä. Se tietää teille kiireitä. 65 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 Soititko tutullesi? 66 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Juttelin malesialaisen kanssa. 67 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}Onko hän lähetystöstä? Onko hän täällä vai Malesiassa? 68 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 Kysymys on enää rahasta. 69 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}Viisi tonnia, niin takaan, että poikanne pääsee maasta. 70 00:05:12,480 --> 00:05:15,840 Sen jälkeen tulee toinen summa. Hän ei osaa sanoa vielä, paljonko. 71 00:05:16,440 --> 00:05:19,400 Hyvä! Äänitän sinulle kasetin. Hittisekoituksen. 72 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 "Macho Man", "YMCA". 73 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Kiitos vain! 74 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 Mitä sinulle tapahtui? 75 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 Isä! 76 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 Isä! Mitä sinä oikein teet? 77 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 Mitä tuo tekee kadullani? 78 00:05:39,040 --> 00:05:42,840 Sain tietää tyttärentyttäreni kolarista hemmetin ruokakärryllä. 79 00:05:42,840 --> 00:05:47,120 Tähän ei saa pysäköidä! Onneksesi mieheni ei ole kotona. Menen asemalle. 80 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 Jessus, Bob! Olet kaatanut roskikset. 81 00:05:51,480 --> 00:05:54,800 Jonkun pitää saada perhe raiteilleen, joten muutan tänne. 82 00:05:54,920 --> 00:05:56,040 Voitko maksaa? 83 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Otan avaimet. Vien sinut takaisin rannalle. 84 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - Ei. - Isä! 85 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - En mene minnekään. - Mitä sinä teet? 86 00:06:09,600 --> 00:06:12,600 Ota pääsi pois takalistostasi ja mene töihin, 87 00:06:12,720 --> 00:06:14,800 jotta tyttäreni voi olla hyvä äiti. 88 00:06:14,920 --> 00:06:19,440 Jaha, vai niin. Kun minulla oli työpaikka, et pitänyt siitäkään. Muistatko? 89 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - Maksu on viisi dollaria. - Se johtui kiihkoilusta. 90 00:06:22,400 --> 00:06:25,120 - Vai kiihkoilusta? - Siitä en pitänyt. 91 00:06:25,320 --> 00:06:28,880 Kaikki se ammattiliiton touhu. Sinua olisi tarvittu kotona. 92 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 - Mitä sinä siitä tiedät? - Älä kävele pois. 93 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Aikuinen tekee, mitä tahtoo. 94 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 - Hei! - Maksa miehelle. 95 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 Kuuntele! 96 00:06:37,840 --> 00:06:41,680 - Haluan nähdä Mian. Hän tarvitsee minua. - Lepoa hän tarvitsee. 97 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Älä tule talooni. 98 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Teet uuden. 99 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 - Minkä? - Stirlingin. 100 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 Sen, jonka liekitit eilen juhlissa. 101 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 Äiti olisi ylpeä. 102 00:07:22,040 --> 00:07:25,080 Et ole täällä ottamassa kantaa vaan hankkimassa koulutusta. 103 00:07:25,240 --> 00:07:27,160 Koulutusta tarvitsisivat muut. 104 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 Saat ilmaisen neuvon. Nokkelin tuntemani ihminen kuoli vankilassa. 105 00:07:35,120 --> 00:07:39,120 Hän ei tajunnut, ettei valkoisia saa kuuntelemaan suututtamalla heidät. 106 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Haloo! On poikasi täällä. 107 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Hänellä on viikonloppusuunnitelmia. 108 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Hei! 109 00:08:18,080 --> 00:08:21,840 Voitko opettaa minuakin tekemään sellaisen rintakuvan? 110 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Tottahan toki. 111 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 - Niinkö? - Toki. 112 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Mutta ovatko vanhempasi kotona? 113 00:08:31,040 --> 00:08:34,880 Eivät. Äiti käy kampaajalla lauantaisin. Iso muotoilu. 114 00:08:35,000 --> 00:08:36,840 Ja isästä en halua tietää. 115 00:08:37,760 --> 00:08:40,080 Tai tiedän, mutta toivon, etten tietäisi. 116 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Sinun jälkeesi. - Aivan. 117 00:08:47,200 --> 00:08:50,760 - Saanko? Kiitos. - Siitä vain. Varovasti. 118 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 Tadaa! Hyvä huone. 119 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Tehdään se täällä. 120 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Niin. Ei. Ymmärrän. 121 00:09:17,640 --> 00:09:19,680 - Mikä palaa? - Hän on päätoimittaja. 122 00:09:19,680 --> 00:09:22,640 En ole varma, onko se oikea lähestymistapa, Wayne. 123 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Anna numero, niin soitan hänelle. 124 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Selvä. Hoidan sen. 125 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Yritin hioa pois sen kirjoituksen laudalta. 126 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 Se on liian syvällä. 127 00:09:37,880 --> 00:09:43,160 Sairaalassa kuoli eilen ihminen sähkökatkon takia. 128 00:09:43,320 --> 00:09:45,440 Kuvittele, että se olisi ollut Mia. 129 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Wayne haluaa, ettei tieto päädy lehtiin. 130 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Varmasti. 131 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Sairaalakaan ei halua, että tieto leviää. 132 00:09:54,200 --> 00:09:56,640 Hänen pitää ymmärtää seuraukset. 133 00:09:56,640 --> 00:10:00,680 - Jos lakko olisi sovittu... - Eli se on minun vikani. 134 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 En sanonut niin. 135 00:10:02,800 --> 00:10:06,640 Se ei ole miesteni syytä. Jos yhtiö olisi ollut reilu, emme olisi... 136 00:10:06,800 --> 00:10:08,160 He eivät ole enää miehiäsi. 137 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Tämä ei ole taistelusi. 138 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Mia! 139 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Lähdetään! 140 00:10:32,720 --> 00:10:33,840 Aallot eivät odota. 141 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 Olen kyllästynyt Stirlingiin. Miksi hänestä vouhkataan? 142 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Hän ainoastaan purjehti jokea pitkin. 143 00:10:55,440 --> 00:10:59,160 - Oletko kuullut Pinjarran taistelusta? - En. 144 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 Stirling voitti sen vuonna 1834. Hänellä oli 25 miestä. 145 00:11:06,840 --> 00:11:10,560 He nousivat kaksi tuntia ennen aamunkoittoa, ettei heitä nähtäisi. 146 00:11:11,840 --> 00:11:13,200 Hiipivät Murrayta pitkin. 147 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 Stirling oli johtaja, mutta hän tuskin meni ensin. 148 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 Niin me teimme historiassa. Eikö joku kuollut? 149 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Kuoli. Yksi poliisi. Ja noin 80 pinjarralaista. 150 00:11:28,680 --> 00:11:30,000 Myös naisia ja lapsia. 151 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 Miksi sitten teemme hänestä rintakuvaa? 152 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Emme tee. 153 00:11:48,960 --> 00:11:50,120 Keskiolut, kiitos. 154 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 Helkkarin Tony Bissett. 155 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 George. 156 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 Et ollut jälleentapaamisessa. 157 00:12:07,080 --> 00:12:09,360 Et ole tainnut olla yhdessäkään 17:stä. 158 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 Ne eivät ole minun juttuni. 159 00:12:12,720 --> 00:12:17,920 Et menetä mitään. Vain joukon kaljuja äijiä kaljamahoineen. 160 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 Miten hitossa näytät vielä noin hyvältä? 161 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Oletko kunnossa? 162 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 Sairastuin aavikon takia. 163 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 Siitä ei saa puhua. 164 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Allekirjoitimme paperin. - Paskat minä siitä välitän. 165 00:12:40,360 --> 00:12:44,680 Hekään eivät välittäneet, kun altistivat meidät säteilylle testeissään. 166 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Puhun lakimiehelle. 167 00:12:47,120 --> 00:12:50,320 Mutta tarvitsemme lukuja. Kyse on brittihallituksesta. 168 00:12:50,480 --> 00:12:52,160 Kuuntele nyt. 169 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 Mitä ikinä touhuatkin, en ole mukana. 170 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 En ole koskaan puhunut siitä kenellekään, enkä aio aloittaa nyt. 171 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 Homma hallussa, Miss Universum. 172 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 Miss Neuvostoliitto viihtyy otsikoissa, ja suosio tuntuu vain kasvavan - 173 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 hänen Australia-innostuksensa myötä. 174 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Katrina Munro, kakkoskanava, Perth. 175 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Tehdäänpä rivi. 176 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Antakaa takit. 177 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Ripeästi. Kiitos. 178 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Kiitos. 179 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - Tuolle kasi. - Hyvä. 180 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 - Ysi. 181 00:13:28,080 --> 00:13:31,680 Kokouikkarit ja tukka rokottavat pisteitä. Pidän blondeista enemmän. 182 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 Mitä väliä? En potkaisisi ketään sängystä. 183 00:13:35,080 --> 00:13:38,200 Kannattaa viedä Miss Neuvostoliitto keskelle. 184 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Hetkinen, hyvät herrat. 185 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 Kamerat seis. 186 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Nopeasti! 187 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Tehkää tilaa! 188 00:13:51,560 --> 00:13:55,040 - Vilkuttakaa ja sanokaa: "Hei, Perth!" - Hei, Perth. 189 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 - Kuvaaminen juhlissa oli fiksu veto. - Miss Universum! 190 00:13:58,720 --> 00:14:05,400 Hän on tavallinen tyttö. Hän syö paikallista ruokaa ja pelaa lasten kanssa. 191 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Nyt hänen täytyy vain pysyä huipulla. 192 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Tuokaa persoonaa esiin! 193 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 Oletko ollut sotajoukoissa? 194 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Vietnamissa. 195 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Opin sateessa pitämään tätä näin. 196 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Siitä tuli tapa. 197 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 Poikani on joukkojen mukana Afganistanissa. 198 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 Hän on pioneeri, mutta pian siellä soditaan. 199 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Aina on jokin sota. 200 00:14:40,480 --> 00:14:44,440 {\an8}Kiitos. Jos herroilla on tytöille kysymyksiä, nyt siihen on tilaisuus. 201 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Hyvä. 202 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 {\an8}Saan tuoda huomenna seuralaisen. 203 00:14:53,760 --> 00:14:57,920 - Tunnen itseni Tuhkimoksi. - Kuvernöörin tanssiaiset. Vain rikkaille. 204 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 {\an8}Ei tavallista pukua. Smokki. 205 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 Tanssitko? 206 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Kuten Nurejev. 207 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Sinne päin. 208 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 Mitä? 209 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Onko tarjouksesi yhä voimassa? 210 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 On. 211 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Sain työpaikan, ettäs tiedät. 212 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 Haluatko mitalin? 213 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Mia? 214 00:16:12,320 --> 00:16:13,360 Pöö. 215 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 Mia on suihkussa. 216 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 Hän on siellä ikuisuuden, joten... 217 00:16:24,160 --> 00:16:25,360 Onko hän kunnossa? 218 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Hän on aina. 219 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Hän ei puhu äidille, joten ei hän puhu sinullekaan. 220 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 Kokeile sinä. 221 00:16:39,800 --> 00:16:42,080 Miksi yrittäisin kohentaa hänen oloaan? 222 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Vaikka siksi, että hän on siskosi. 223 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 Ja et ole kokenut mitään ikävää. 224 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 Niinkö luulet? 225 00:17:17,480 --> 00:17:23,240 Tuntui siltä, että olen sairastumassa. En halunnut tartuttaa äitiäsi. 226 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 - Missä Mia on? - Mitä luulet? 227 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Mikä sinua riepoo? 228 00:17:35,760 --> 00:17:38,520 Hyvä juttu on se, että kuulostat hyvävointiselta. 229 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 Miten menee? 230 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Hän nukkui sohvalla. 231 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 Hän oli illan poissa. 232 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 Teki luoja ties mitä, luoja ties missä. 233 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Tarkoitin Miaa. 234 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Niin tietysti. 235 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 En saa häntä syömään enkä puhumaan. 236 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Ei nouse sängystä. 237 00:18:02,360 --> 00:18:03,880 Tytöt käyvät syvällä. 238 00:18:03,880 --> 00:18:06,880 Kuin valaat. Kun ne sukeltavat, niitä ei näy päiväkausiin. 239 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 Pojat taas hyppivät voltteja nenän edessä kuin hiivatin delfiinit. 240 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Sain porttikiellon Bissettiin. 241 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 - Laitetaanko tavallinen? - Laitetaan. 242 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 - Miten on mennyt? - Hyvin. Pitää kiirettä. 243 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - Talo tarjoaa. - Eihän. 244 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 - Kiitos! - Ja tämä. 245 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 Lempo soikoon. 246 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 Säästömme. Viisi tonnia Vanin löytämiseksi. 247 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Sandy... 248 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 Ja kiitos sinun, pian olemme taas kaikki yhdessä. 249 00:19:13,120 --> 00:19:17,560 Sellaisiin juhliin ei pääse edes rahalla. Tai pääsee, mutta se maksaa tonnin. 250 00:19:17,680 --> 00:19:20,040 Sellainen tulohaarukka sinne tulee. 251 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 Ostatko tanssiparin paremmasta luokasta? 252 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Kaikki silmäätekevät ovat siellä. 253 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Murray Doullkin tulee. 254 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Jos pääsen hänen puheilleen viideksi minuutiksi, saan hänet investoimaan. 255 00:19:34,640 --> 00:19:38,440 - Miten pärjäisit, ellen olisi täällä? - Olet aina täällä. 256 00:19:39,680 --> 00:19:40,840 Olet sentään huomannut. 257 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Etkö sano mitään? 258 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Ole varovainen. 259 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 Murray taitaa olla enemmän jahtimiehiä. 260 00:19:52,800 --> 00:19:55,800 Vai huolestuttaako maailman kaunein nainen? 261 00:19:55,800 --> 00:19:57,160 Sinusta olen huolissani. 262 00:19:57,280 --> 00:20:00,760 Selvisin kerimisestä ja sodasta yhtenä kappaleena. Pärjään kyllä. 263 00:20:00,880 --> 00:20:03,200 Silloin halusit pois, et sisään. 264 00:20:04,120 --> 00:20:07,400 Kaikki eivät halua jättää väliin, pössytellä ja syödä rehuja. 265 00:20:07,640 --> 00:20:10,520 - Nämä ihmiset... - Heillä on rahaa kohottaa asemaani. 266 00:20:10,520 --> 00:20:13,920 Ensi vuonna olen vieraslistalla. En jonkun seuralaisena. 267 00:20:13,920 --> 00:20:17,520 Tämän illan jälkeen kaikki muuttuu. 268 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 {\an8}NEUVOSTOLIITTO 269 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Älä katso ylös. 270 00:21:22,520 --> 00:21:24,720 Ne, joilla on valtaa, katsovat tasolleen. 271 00:21:25,720 --> 00:21:28,360 Tai alas sitä, mitä he haluavat. 272 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Pitää tietää paikkansa. 273 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Esittää osansa. Se on teatteria. 274 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Tarvitsee vain näytellä. 275 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 Kuka haluat minun olevan? 276 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 {\an8}Mitä sinä täällä teet? Tänne on lehdistöltä pääsy kielletty. 277 00:21:45,320 --> 00:21:48,720 {\an8}- Hän on seurassani. - Mene seurustelemaan. 278 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}Hyvä idea. 279 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}Mennään tapaamaan kaupungin vaikutusvaltaisinta miestä. 280 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mick Bissett. 281 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Murray Doull. 282 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 Saanko esitellä seuraavan Miss Universumin? 283 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 Iltaa. 284 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 Miss Neuvostoliitto tietenkin. 285 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 Frankin ansiosta olet tunnettu. 286 00:22:12,760 --> 00:22:16,640 Juttu oli ollut tv:ssä ja lehdissä jo kauan, kun Frank hoksasi sen. 287 00:22:16,800 --> 00:22:19,680 Frankin pitää herätä uutiskentän muutokseen. 288 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 Neuvostoliitto miehittää pian Afganistanin, 289 00:22:23,000 --> 00:22:28,200 mutta kauneuskuningatar grillijuhlissa liimaa kaikkien silmät tv-ruutuihin. 290 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 Miten sinä siitä niin paljon tiedät? 291 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 {\an8}Svetlana on minun juttuni. 292 00:22:34,040 --> 00:22:37,640 {\an8}Minä loin hänet. Hän ei ollut mitään. Nyt hän on ennakkosuosikki. 293 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 Ja kisa ei ole vielä edes alkanut. 294 00:22:40,920 --> 00:22:45,600 {\an8}Yritykseni Bissett Star Broadcasting mullistaa mediabisneksen. 295 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Mennään tanssimaan. 296 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Olet oikeassa. 297 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 Tuollaisille rikkaille miehille ei saa tyrkyttää itseään. 298 00:22:59,720 --> 00:23:01,840 Pitää esittää vaikeasti tavoiteltavaa. 299 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 Uskotko, että loit minut? 300 00:23:05,840 --> 00:23:10,000 - Etten olisi mitään ilman sinua? - Muutama päivä sitten et ollut mitään. 301 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 Mutta nyt - 302 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 kaikki katselevat meitä. 303 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 Katselevatko? 304 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Katso ympärillesi. 305 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 HALLINTOTALO TOIVOTTAA TERVETULLEEKSI MISS UNIVERSUMIN 306 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Olet erehtynyt. Valta on Svetlanalla. 307 00:23:40,680 --> 00:23:45,280 - Olisit voinut varoittaa. - Niin, mutta näin on hauskempi. 308 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Perunat kaikille. Hauskaa iltaa! 309 00:24:00,560 --> 00:24:01,880 Otan kassarahatkin. 310 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Lam, älä. 311 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 Miksette menisi elokuviin? Minä tarjoan. 312 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 En halua elokuviin. Haluan uuden auton. 313 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Tässäkö kaikki? 314 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Pitää kai sitten tulla uudestaan. 315 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Binh, älä! 316 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Hei! Anna ne takaisin! 317 00:24:54,720 --> 00:24:57,000 - Tappeletko yksin meitä vastaan? - Binh. 318 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Anna tulla! 319 00:24:58,840 --> 00:25:01,360 Piileskele vain äitisi takana, pelkuri! 320 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 - Älä, Binh! - Hyvä on! 321 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 - Hei! - Lam! 322 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 Tule tänne! 323 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Lopeta! 324 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Menkää pois! 325 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 Luuseri! 326 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 Suljetaan! 327 00:25:21,320 --> 00:25:23,000 Mennään huomenna temppeliin. 328 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Mitä oikein ajattelit, poika? 329 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Mennään kotiin. 330 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 Hieno heitto! 331 00:25:47,440 --> 00:25:50,160 Mia ei syö tätä. Ei viitsi heittää poiskaan. 332 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Hän on suuttunut tosissaan, jos ei kelpaa edes paimenen piiras. 333 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 Lapset, nukkumaan! 334 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Lapset! 335 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Kun olin lapsi, halusin vain normaalin perheen. 336 00:26:11,480 --> 00:26:14,880 Nyt haluan, että lapsillani on kaikki, mitä ilman jäin. 337 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 Sitten tapahtui kaikki tämä. Sain työpaikan ja luulin... 338 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 Luulin, että olen tässä hyvä. 339 00:26:23,720 --> 00:26:27,280 Pitkät päivät ja yhteensovittaminen eivät haittaa. Se on vain... 340 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Minä... 341 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Murehdin sitä, etten ole heille läsnä. 342 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Minä kävin töissä, ja sinä pärjäsit hyvin. 343 00:26:40,760 --> 00:26:42,040 Lapsesikin pärjäävät. 344 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 En tiedä, mitä tekisin Mian kanssa. 345 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 Kysytkö minulta? 346 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 Mitä tekisit eri tavalla? 347 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 En mitään. Olet täydellinen. 348 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - Oikeasti. - Tarkoitan oikeasti. 349 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Olet loistava. 350 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 Älä kysy, mitä olisin tehnyt eri tavalla. 351 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Oli varmasti vaikeaa kasvaa ilman äitiä. 352 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Tiedän, etten ollut täydellinen, mutta... 353 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Kenties tulin kotiin myöhään iltaisin, mutta tiesit, että tulen aina. 354 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Joka ilta. Että olen siellä. 355 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Niin olet sinäkin. 356 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Missä varjosi on? 357 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 Hän etsii autoa, joka seurasi meitä tänne. 358 00:28:07,120 --> 00:28:08,480 Seurasiko meitä joku? 359 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Aina joku seuraa. 360 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Olet hyvä tanssija. 361 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 Eikö kotopuolessa ole hyviä tanssijoita? 362 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Tiedän, millaista se on. Myöskään siellä, missä vartuin, ei ollut. 363 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Täällä kaupungissa heitä on enemmän. 364 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Täällä kaikkea on enemmän. 365 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Haloo? 366 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Haloo? 367 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Lasken luurin. - Minä täällä. Niki Lauda. 368 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Mia, olisit voinut kuolla. 369 00:29:25,440 --> 00:29:28,120 - Olisit voinut tappaa meidät. - Mutta en tappanut. 370 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Olen pahoillani kolarista ja suudelmasta. 371 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Olen pahoillani kaikesta. 372 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Mia? 373 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Mia? 374 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Mia! Muidenkin tarvitsee päästä kylpyhuoneeseen. 375 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mia... 376 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Isä! 377 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 Mikä hätänä? 378 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Hän tarvitsee äitiään. 379 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Hei. 380 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 Ei ole hätää. 381 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 Kaikki järjestyy kyllä. 382 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 Haluatko puhua jostain? 383 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 Olinko minä vahinko? 384 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Kerron sinulle tarinan. 385 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Tapasin äitisi, kun hän aloitti työt tehtaalla. 386 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Olin oppipoika. Hän työskenteli konttorilla. 387 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Olin juuri saanut ajokortin. 388 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 Halusin hänet avolavaani, jonka olin ostanut säästöilläni. 389 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Isoisäsi ei antanut hänen nousta poikien kyytiin. 390 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Ei etenkään kenenkään liiton höyrypään. 391 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 Kun aloimme käydä ulkona, minun piti saattaa hänet bussiin. 392 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 Mutta busseja kulki harvoin. 393 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 Viikonloppuisin niitä kulki vain kahden tunnin välein. 394 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 Yritän vain sanoa, kulta pieni, 395 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 että kukaan ei odota kahta tuntia - 396 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 bussia vahingossa. 397 00:32:34,360 --> 00:32:37,600 Nasa ilmoitti, että miehittämätön avaruusasema Skylab - 398 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 on alkanut pudota. 399 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 Se on jälleen uusi takaisku Nasalle, 400 00:32:42,400 --> 00:32:45,160 jonka avaruussukkulaohjelma on kärsinyt viivästyksistä. 401 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 Edes Apollo 11:n kymmenvuotisjuhliin ei ole valmisteilla lentoja, 402 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 joten siviiliavaruusohjelman tulevaisuus on epäselvä. 403 00:32:53,080 --> 00:32:56,160 Skylabin on määrä iskeytyä Maahan jossakin vaiheessa. 404 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 Paikasta ei ole tarkkaa tietoa. 405 00:32:58,520 --> 00:33:02,920 Nasan laskelmien mukaan romun ihmiseen osumisen todennäköisyys on 1:152. 406 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 Todennäköisyys yli 100 000 asukkaan kaupunkiin osumiseen on 1:7. 407 00:33:17,400 --> 00:33:21,360 TUOTTAJAT KUNNIOITTAVAT ABORIGINAALEJA JA TORRESINSALMEN SAARELAISIA - 408 00:33:21,360 --> 00:33:22,920 KUVAUSPAIKAN ALUEIDEN - 409 00:33:22,920 --> 00:33:25,280 PERINTEISINÄ OMISTAJINA. 410 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 Tekstitys: Marianne Tenetz