1
00:00:01,040 --> 00:00:02,160
{\an8}Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,120
{\an8}Bob varmaan ilahtui
ollessaan oikeassa suhteeni.
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,920
{\an8}Irtisanominen
ei tee sinusta luuseria, Tony.
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
{\an8}Perheen hylkääminen sen takia,
että murjotat, tekee.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}- Voit erehtyä.
- Niin kuin sinä teit.
6
00:00:15,080 --> 00:00:18,560
{\an8}Tilly syntyi alle yhdeksän kuukautta
häistänne. Osaan laskea.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}Löysimme Vanin.
Hän on pakolaisleirillä Malesiassa.
8
00:00:21,840 --> 00:00:26,120
{\an8}Yksi malesialainen tuttu voi ehkä auttaa,
mutta se maksaa.
9
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
{\an8}- Poppy, hän toi rintakuvasi.
- Mitä teet sillä?
10
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}Täällä palaa! Stirling on roihahtanut.
11
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}- Mikä on ongelmasi?
- Ette olisi saaneet suudella.
12
00:00:36,960 --> 00:00:40,600
{\an8}Heillä ei ole sitä, mitä sinulla,
mutta he ottavat kontaktia.
13
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
{\an8}Pystymme parempaan.
14
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
{\an8}Naiset eivät mene avaruuteen.
Parempi kisata kauneudesta.
15
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}Hei! Anna se takaisin!
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
{\an8}- Tule hakemaan!
- Anna lautani!
17
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}- Mitä puuhaat?
- Mitä itse?
18
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- Et osaa ajaa!
- Katso vain.
19
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}- Uskallapa!
- Pysäytä!
20
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Ajat liian kovaa.
21
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
{\an8}- Yritän!
- Yritä kovempaa! Ei!
22
00:01:15,200 --> 00:01:16,320
Oletko kunnossa?
23
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Mene kauemmas.
24
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Kauemmas!
25
00:01:40,040 --> 00:01:41,400
Chook tappaa meidät.
26
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
SCARBOROUGH BEACHIN SAIRAALA
27
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Pahus.
28
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Varastitte sen auton.
29
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
Se on rikos. Siitä voi jäädä merkintä.
30
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Älä nyt, Rocco. Toki se oli virhe,
31
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
mutta he ovat kunnon nuoria.
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Jude, kunnon nuoret eivät varasta autoja.
33
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Olet itsekin isä.
34
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
Olisi kiva,
jos koko juttu voitaisiin unohtaa.
35
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Voin kyllä auttaa.
36
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Hyvä.
37
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
Olisi kiva,
jos ei revittäisi sängystä sen takia,
38
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
että ette saa lapsianne kuriin.
39
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
- Rocco...
- Mitä?
40
00:02:30,960 --> 00:02:35,840
Menen kolaripaikalle pohtien, joudunko
raaputtamaan ruumista tien pinnasta.
41
00:02:36,360 --> 00:02:41,680
Jos puu olisi ollut tuumankin sivussa,
istuisitte nyt hautaustoimistossa.
42
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Mutta toki, Tony.
43
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
Autan niin, että koko juttu unohdetaan.
44
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
Tämä ei toistu.
45
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Rocco on oikeassa.
46
00:03:03,480 --> 00:03:08,560
En muista ajaneeni häntä ulos yöllä
toimimaan kuin täysi idiootti.
47
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Se, mitä eilen tapahtui,
ei olisi saanut tapahtua.
48
00:03:16,160 --> 00:03:17,960
Ajatuksemme ovat olleet muualla.
49
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
Oletko tyytyväinen?
50
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Minä en ole!
51
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Lautani!
52
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
NARTTU!
53
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
Miksi he tekisivät noin?
54
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- Miaa ei haluta rannalle.
- Mia! Kulta!
55
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Mia.
56
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
Etkö nähnyt tai kuullut heitä?
Soittanut poliiseja?
57
00:04:26,320 --> 00:04:29,600
"Oletko kunnossa, Tilly?
Ethän ollut liian huolissasi?"
58
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Olen kunnossa, äiti. Kiitti, isä.
59
00:04:33,880 --> 00:04:35,600
Tiedän, että ajattelitte minua.
60
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Tarvitaan vihreää öljyä.
Se nopeuttaa paranemista.
61
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Minulla on sitä täällä.
62
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Kiitos.
63
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- Olen kunnossa.
- Älä vastustele.
64
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Tulee lämmin päivä.
Se tietää teille kiireitä.
65
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
Soititko tutullesi?
66
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Juttelin malesialaisen kanssa.
67
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}Onko hän lähetystöstä?
Onko hän täällä vai Malesiassa?
68
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
Kysymys on enää rahasta.
69
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}Viisi tonnia, niin takaan,
että poikanne pääsee maasta.
70
00:05:12,480 --> 00:05:15,840
Sen jälkeen tulee toinen summa.
Hän ei osaa sanoa vielä, paljonko.
71
00:05:16,440 --> 00:05:19,400
Hyvä! Äänitän sinulle kasetin.
Hittisekoituksen.
72
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
"Macho Man", "YMCA".
73
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Kiitos vain!
74
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
Mitä sinulle tapahtui?
75
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Isä!
76
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
Isä! Mitä sinä oikein teet?
77
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
Mitä tuo tekee kadullani?
78
00:05:39,040 --> 00:05:42,840
Sain tietää tyttärentyttäreni kolarista
hemmetin ruokakärryllä.
79
00:05:42,840 --> 00:05:47,120
Tähän ei saa pysäköidä! Onneksesi
mieheni ei ole kotona. Menen asemalle.
80
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
Jessus, Bob! Olet kaatanut roskikset.
81
00:05:51,480 --> 00:05:54,800
Jonkun pitää saada perhe raiteilleen,
joten muutan tänne.
82
00:05:54,920 --> 00:05:56,040
Voitko maksaa?
83
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Otan avaimet.
Vien sinut takaisin rannalle.
84
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- Ei.
- Isä!
85
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- En mene minnekään.
- Mitä sinä teet?
86
00:06:09,600 --> 00:06:12,600
Ota pääsi pois takalistostasi
ja mene töihin,
87
00:06:12,720 --> 00:06:14,800
jotta tyttäreni voi olla hyvä äiti.
88
00:06:14,920 --> 00:06:19,440
Jaha, vai niin. Kun minulla oli työpaikka,
et pitänyt siitäkään. Muistatko?
89
00:06:19,680 --> 00:06:22,280
- Maksu on viisi dollaria.
- Se johtui kiihkoilusta.
90
00:06:22,400 --> 00:06:25,120
- Vai kiihkoilusta?
- Siitä en pitänyt.
91
00:06:25,320 --> 00:06:28,880
Kaikki se ammattiliiton touhu.
Sinua olisi tarvittu kotona.
92
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
- Mitä sinä siitä tiedät?
- Älä kävele pois.
93
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Aikuinen tekee, mitä tahtoo.
94
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
- Hei!
- Maksa miehelle.
95
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
Kuuntele!
96
00:06:37,840 --> 00:06:41,680
- Haluan nähdä Mian. Hän tarvitsee minua.
- Lepoa hän tarvitsee.
97
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
Älä tule talooni.
98
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Teet uuden.
99
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
- Minkä?
- Stirlingin.
100
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
Sen, jonka liekitit eilen juhlissa.
101
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
Äiti olisi ylpeä.
102
00:07:22,040 --> 00:07:25,080
Et ole täällä ottamassa kantaa
vaan hankkimassa koulutusta.
103
00:07:25,240 --> 00:07:27,160
Koulutusta tarvitsisivat muut.
104
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
Saat ilmaisen neuvon. Nokkelin
tuntemani ihminen kuoli vankilassa.
105
00:07:35,120 --> 00:07:39,120
Hän ei tajunnut, ettei valkoisia
saa kuuntelemaan suututtamalla heidät.
106
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Haloo! On poikasi täällä.
107
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Hänellä on viikonloppusuunnitelmia.
108
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Hei!
109
00:08:18,080 --> 00:08:21,840
Voitko opettaa minuakin
tekemään sellaisen rintakuvan?
110
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Tottahan toki.
111
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
- Niinkö?
- Toki.
112
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Mutta ovatko vanhempasi kotona?
113
00:08:31,040 --> 00:08:34,880
Eivät. Äiti käy kampaajalla lauantaisin.
Iso muotoilu.
114
00:08:35,000 --> 00:08:36,840
Ja isästä en halua tietää.
115
00:08:37,760 --> 00:08:40,080
Tai tiedän, mutta toivon, etten tietäisi.
116
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Sinun jälkeesi.
- Aivan.
117
00:08:47,200 --> 00:08:50,760
- Saanko? Kiitos.
- Siitä vain. Varovasti.
118
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
Tadaa! Hyvä huone.
119
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Tehdään se täällä.
120
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Niin. Ei. Ymmärrän.
121
00:09:17,640 --> 00:09:19,680
- Mikä palaa?
- Hän on päätoimittaja.
122
00:09:19,680 --> 00:09:22,640
En ole varma,
onko se oikea lähestymistapa, Wayne.
123
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Anna numero, niin soitan hänelle.
124
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
Selvä. Hoidan sen.
125
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Yritin hioa pois
sen kirjoituksen laudalta.
126
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
Se on liian syvällä.
127
00:09:37,880 --> 00:09:43,160
Sairaalassa kuoli eilen ihminen
sähkökatkon takia.
128
00:09:43,320 --> 00:09:45,440
Kuvittele, että se olisi ollut Mia.
129
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Wayne haluaa, ettei tieto päädy lehtiin.
130
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Varmasti.
131
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Sairaalakaan ei halua, että tieto leviää.
132
00:09:54,200 --> 00:09:56,640
Hänen pitää ymmärtää seuraukset.
133
00:09:56,640 --> 00:10:00,680
- Jos lakko olisi sovittu...
- Eli se on minun vikani.
134
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
En sanonut niin.
135
00:10:02,800 --> 00:10:06,640
Se ei ole miesteni syytä.
Jos yhtiö olisi ollut reilu, emme olisi...
136
00:10:06,800 --> 00:10:08,160
He eivät ole enää miehiäsi.
137
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Tämä ei ole taistelusi.
138
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Mia!
139
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Lähdetään!
140
00:10:32,720 --> 00:10:33,840
Aallot eivät odota.
141
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
Olen kyllästynyt Stirlingiin.
Miksi hänestä vouhkataan?
142
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Hän ainoastaan purjehti jokea pitkin.
143
00:10:55,440 --> 00:10:59,160
- Oletko kuullut Pinjarran taistelusta?
- En.
144
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
Stirling voitti sen vuonna 1834.
Hänellä oli 25 miestä.
145
00:11:06,840 --> 00:11:10,560
He nousivat kaksi tuntia ennen
aamunkoittoa, ettei heitä nähtäisi.
146
00:11:11,840 --> 00:11:13,200
Hiipivät Murrayta pitkin.
147
00:11:13,720 --> 00:11:16,640
Stirling oli johtaja,
mutta hän tuskin meni ensin.
148
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
Niin me teimme historiassa.
Eikö joku kuollut?
149
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Kuoli. Yksi poliisi.
Ja noin 80 pinjarralaista.
150
00:11:28,680 --> 00:11:30,000
Myös naisia ja lapsia.
151
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
Miksi sitten teemme hänestä rintakuvaa?
152
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Emme tee.
153
00:11:48,960 --> 00:11:50,120
Keskiolut, kiitos.
154
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
Helkkarin Tony Bissett.
155
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
George.
156
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
Et ollut jälleentapaamisessa.
157
00:12:07,080 --> 00:12:09,360
Et ole tainnut olla yhdessäkään 17:stä.
158
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
Ne eivät ole minun juttuni.
159
00:12:12,720 --> 00:12:17,920
Et menetä mitään.
Vain joukon kaljuja äijiä kaljamahoineen.
160
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
Miten hitossa näytät vielä noin hyvältä?
161
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Oletko kunnossa?
162
00:12:29,760 --> 00:12:31,520
Sairastuin aavikon takia.
163
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
Siitä ei saa puhua.
164
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Allekirjoitimme paperin.
- Paskat minä siitä välitän.
165
00:12:40,360 --> 00:12:44,680
Hekään eivät välittäneet, kun altistivat
meidät säteilylle testeissään.
166
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Puhun lakimiehelle.
167
00:12:47,120 --> 00:12:50,320
Mutta tarvitsemme lukuja.
Kyse on brittihallituksesta.
168
00:12:50,480 --> 00:12:52,160
Kuuntele nyt.
169
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
Mitä ikinä touhuatkin, en ole mukana.
170
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
En ole koskaan puhunut siitä kenellekään,
enkä aio aloittaa nyt.
171
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
Homma hallussa, Miss Universum.
172
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
Miss Neuvostoliitto viihtyy otsikoissa,
ja suosio tuntuu vain kasvavan -
173
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
hänen Australia-innostuksensa myötä.
174
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Katrina Munro, kakkoskanava, Perth.
175
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Tehdäänpä rivi.
176
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Antakaa takit.
177
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Ripeästi. Kiitos.
178
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Kiitos.
179
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- Tuolle kasi.
- Hyvä.
180
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
- Ysi.
181
00:13:28,080 --> 00:13:31,680
Kokouikkarit ja tukka rokottavat pisteitä.
Pidän blondeista enemmän.
182
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
Mitä väliä? En potkaisisi ketään sängystä.
183
00:13:35,080 --> 00:13:38,200
Kannattaa viedä
Miss Neuvostoliitto keskelle.
184
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Hetkinen, hyvät herrat.
185
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
Kamerat seis.
186
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Nopeasti!
187
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Tehkää tilaa!
188
00:13:51,560 --> 00:13:55,040
- Vilkuttakaa ja sanokaa: "Hei, Perth!"
- Hei, Perth.
189
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
- Kuvaaminen juhlissa oli fiksu veto.
- Miss Universum!
190
00:13:58,720 --> 00:14:05,400
Hän on tavallinen tyttö. Hän syö
paikallista ruokaa ja pelaa lasten kanssa.
191
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Nyt hänen täytyy vain pysyä huipulla.
192
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
Tuokaa persoonaa esiin!
193
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
Oletko ollut sotajoukoissa?
194
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Vietnamissa.
195
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Opin sateessa pitämään tätä näin.
196
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Siitä tuli tapa.
197
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
Poikani on
joukkojen mukana Afganistanissa.
198
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
Hän on pioneeri,
mutta pian siellä soditaan.
199
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Aina on jokin sota.
200
00:14:40,480 --> 00:14:44,440
{\an8}Kiitos. Jos herroilla on tytöille
kysymyksiä, nyt siihen on tilaisuus.
201
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Hyvä.
202
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
{\an8}Saan tuoda huomenna seuralaisen.
203
00:14:53,760 --> 00:14:57,920
- Tunnen itseni Tuhkimoksi.
- Kuvernöörin tanssiaiset. Vain rikkaille.
204
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
{\an8}Ei tavallista pukua. Smokki.
205
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
Tanssitko?
206
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
Kuten Nurejev.
207
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Sinne päin.
208
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
Mitä?
209
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
Onko tarjouksesi yhä voimassa?
210
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
On.
211
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Sain työpaikan, ettäs tiedät.
212
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
Haluatko mitalin?
213
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Mia?
214
00:16:12,320 --> 00:16:13,360
Pöö.
215
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
Mia on suihkussa.
216
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
Hän on siellä ikuisuuden, joten...
217
00:16:24,160 --> 00:16:25,360
Onko hän kunnossa?
218
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Hän on aina.
219
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Hän ei puhu äidille,
joten ei hän puhu sinullekaan.
220
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
Kokeile sinä.
221
00:16:39,800 --> 00:16:42,080
Miksi yrittäisin kohentaa hänen oloaan?
222
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Vaikka siksi, että hän on siskosi.
223
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Ja et ole kokenut mitään ikävää.
224
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
Niinkö luulet?
225
00:17:17,480 --> 00:17:23,240
Tuntui siltä, että olen sairastumassa.
En halunnut tartuttaa äitiäsi.
226
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
- Missä Mia on?
- Mitä luulet?
227
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Mikä sinua riepoo?
228
00:17:35,760 --> 00:17:38,520
Hyvä juttu on se,
että kuulostat hyvävointiselta.
229
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
Miten menee?
230
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Hän nukkui sohvalla.
231
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
Hän oli illan poissa.
232
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
Teki luoja ties mitä, luoja ties missä.
233
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Tarkoitin Miaa.
234
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Niin tietysti.
235
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
En saa häntä syömään enkä puhumaan.
236
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Ei nouse sängystä.
237
00:18:02,360 --> 00:18:03,880
Tytöt käyvät syvällä.
238
00:18:03,880 --> 00:18:06,880
Kuin valaat. Kun ne sukeltavat,
niitä ei näy päiväkausiin.
239
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
Pojat taas hyppivät voltteja
nenän edessä kuin hiivatin delfiinit.
240
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Sain porttikiellon Bissettiin.
241
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
- Laitetaanko tavallinen?
- Laitetaan.
242
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
- Miten on mennyt?
- Hyvin. Pitää kiirettä.
243
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- Talo tarjoaa.
- Eihän.
244
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
- Kiitos!
- Ja tämä.
245
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Lempo soikoon.
246
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
Säästömme.
Viisi tonnia Vanin löytämiseksi.
247
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Sandy...
248
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
Ja kiitos sinun,
pian olemme taas kaikki yhdessä.
249
00:19:13,120 --> 00:19:17,560
Sellaisiin juhliin ei pääse edes rahalla.
Tai pääsee, mutta se maksaa tonnin.
250
00:19:17,680 --> 00:19:20,040
Sellainen tulohaarukka sinne tulee.
251
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
Ostatko tanssiparin paremmasta luokasta?
252
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Kaikki silmäätekevät ovat siellä.
253
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
Murray Doullkin tulee.
254
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Jos pääsen hänen puheilleen viideksi
minuutiksi, saan hänet investoimaan.
255
00:19:34,640 --> 00:19:38,440
- Miten pärjäisit, ellen olisi täällä?
- Olet aina täällä.
256
00:19:39,680 --> 00:19:40,840
Olet sentään huomannut.
257
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Etkö sano mitään?
258
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Ole varovainen.
259
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
Murray taitaa olla enemmän jahtimiehiä.
260
00:19:52,800 --> 00:19:55,800
Vai huolestuttaako
maailman kaunein nainen?
261
00:19:55,800 --> 00:19:57,160
Sinusta olen huolissani.
262
00:19:57,280 --> 00:20:00,760
Selvisin kerimisestä ja sodasta
yhtenä kappaleena. Pärjään kyllä.
263
00:20:00,880 --> 00:20:03,200
Silloin halusit pois, et sisään.
264
00:20:04,120 --> 00:20:07,400
Kaikki eivät halua jättää väliin,
pössytellä ja syödä rehuja.
265
00:20:07,640 --> 00:20:10,520
- Nämä ihmiset...
- Heillä on rahaa kohottaa asemaani.
266
00:20:10,520 --> 00:20:13,920
Ensi vuonna olen vieraslistalla.
En jonkun seuralaisena.
267
00:20:13,920 --> 00:20:17,520
Tämän illan jälkeen kaikki muuttuu.
268
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
{\an8}NEUVOSTOLIITTO
269
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Älä katso ylös.
270
00:21:22,520 --> 00:21:24,720
Ne, joilla on valtaa, katsovat tasolleen.
271
00:21:25,720 --> 00:21:28,360
Tai alas sitä, mitä he haluavat.
272
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Pitää tietää paikkansa.
273
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Esittää osansa. Se on teatteria.
274
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Tarvitsee vain näytellä.
275
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
Kuka haluat minun olevan?
276
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
{\an8}Mitä sinä täällä teet?
Tänne on lehdistöltä pääsy kielletty.
277
00:21:45,320 --> 00:21:48,720
{\an8}- Hän on seurassani.
- Mene seurustelemaan.
278
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}Hyvä idea.
279
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}Mennään tapaamaan
kaupungin vaikutusvaltaisinta miestä.
280
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mick Bissett.
281
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Murray Doull.
282
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
Saanko esitellä
seuraavan Miss Universumin?
283
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
Iltaa.
284
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
Miss Neuvostoliitto tietenkin.
285
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
Frankin ansiosta olet tunnettu.
286
00:22:12,760 --> 00:22:16,640
Juttu oli ollut tv:ssä ja lehdissä
jo kauan, kun Frank hoksasi sen.
287
00:22:16,800 --> 00:22:19,680
Frankin pitää herätä
uutiskentän muutokseen.
288
00:22:20,240 --> 00:22:22,880
Neuvostoliitto
miehittää pian Afganistanin,
289
00:22:23,000 --> 00:22:28,200
mutta kauneuskuningatar grillijuhlissa
liimaa kaikkien silmät tv-ruutuihin.
290
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Miten sinä siitä niin paljon tiedät?
291
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
{\an8}Svetlana on minun juttuni.
292
00:22:34,040 --> 00:22:37,640
{\an8}Minä loin hänet. Hän ei ollut mitään.
Nyt hän on ennakkosuosikki.
293
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
Ja kisa ei ole vielä edes alkanut.
294
00:22:40,920 --> 00:22:45,600
{\an8}Yritykseni Bissett Star Broadcasting
mullistaa mediabisneksen.
295
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Mennään tanssimaan.
296
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Olet oikeassa.
297
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Tuollaisille rikkaille miehille
ei saa tyrkyttää itseään.
298
00:22:59,720 --> 00:23:01,840
Pitää esittää vaikeasti tavoiteltavaa.
299
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
Uskotko, että loit minut?
300
00:23:05,840 --> 00:23:10,000
- Etten olisi mitään ilman sinua?
- Muutama päivä sitten et ollut mitään.
301
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
Mutta nyt -
302
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
kaikki katselevat meitä.
303
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
Katselevatko?
304
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Katso ympärillesi.
305
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
HALLINTOTALO TOIVOTTAA TERVETULLEEKSI
MISS UNIVERSUMIN
306
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Olet erehtynyt. Valta on Svetlanalla.
307
00:23:40,680 --> 00:23:45,280
- Olisit voinut varoittaa.
- Niin, mutta näin on hauskempi.
308
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Perunat kaikille. Hauskaa iltaa!
309
00:24:00,560 --> 00:24:01,880
Otan kassarahatkin.
310
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Lam, älä.
311
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
Miksette menisi elokuviin? Minä tarjoan.
312
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
En halua elokuviin. Haluan uuden auton.
313
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
Tässäkö kaikki?
314
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Pitää kai sitten tulla uudestaan.
315
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Binh, älä!
316
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Hei! Anna ne takaisin!
317
00:24:54,720 --> 00:24:57,000
- Tappeletko yksin meitä vastaan?
- Binh.
318
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Anna tulla!
319
00:24:58,840 --> 00:25:01,360
Piileskele vain äitisi takana, pelkuri!
320
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
- Älä, Binh!
- Hyvä on!
321
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
- Hei!
- Lam!
322
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
Tule tänne!
323
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
Lopeta!
324
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Menkää pois!
325
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
Luuseri!
326
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
Suljetaan!
327
00:25:21,320 --> 00:25:23,000
Mennään huomenna temppeliin.
328
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Mitä oikein ajattelit, poika?
329
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Mennään kotiin.
330
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Hieno heitto!
331
00:25:47,440 --> 00:25:50,160
Mia ei syö tätä.
Ei viitsi heittää poiskaan.
332
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Hän on suuttunut tosissaan,
jos ei kelpaa edes paimenen piiras.
333
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
Lapset, nukkumaan!
334
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Lapset!
335
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Kun olin lapsi,
halusin vain normaalin perheen.
336
00:26:11,480 --> 00:26:14,880
Nyt haluan, että lapsillani on kaikki,
mitä ilman jäin.
337
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
Sitten tapahtui kaikki tämä.
Sain työpaikan ja luulin...
338
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
Luulin, että olen tässä hyvä.
339
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
Pitkät päivät ja yhteensovittaminen
eivät haittaa. Se on vain...
340
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Minä...
341
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Murehdin sitä, etten ole heille läsnä.
342
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Minä kävin töissä, ja sinä pärjäsit hyvin.
343
00:26:40,760 --> 00:26:42,040
Lapsesikin pärjäävät.
344
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
En tiedä, mitä tekisin Mian kanssa.
345
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
Kysytkö minulta?
346
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
Mitä tekisit eri tavalla?
347
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
En mitään. Olet täydellinen.
348
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- Oikeasti.
- Tarkoitan oikeasti.
349
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Olet loistava.
350
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
Älä kysy, mitä olisin tehnyt eri tavalla.
351
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Oli varmasti vaikeaa kasvaa ilman äitiä.
352
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Tiedän, etten ollut täydellinen, mutta...
353
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Kenties tulin kotiin myöhään iltaisin,
mutta tiesit, että tulen aina.
354
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Joka ilta. Että olen siellä.
355
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Niin olet sinäkin.
356
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
Missä varjosi on?
357
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
Hän etsii autoa, joka seurasi meitä tänne.
358
00:28:07,120 --> 00:28:08,480
Seurasiko meitä joku?
359
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Aina joku seuraa.
360
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Olet hyvä tanssija.
361
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
Eikö kotopuolessa ole hyviä tanssijoita?
362
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Tiedän, millaista se on.
Myöskään siellä, missä vartuin, ei ollut.
363
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Täällä kaupungissa heitä on enemmän.
364
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Täällä kaikkea on enemmän.
365
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Haloo?
366
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Haloo?
367
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Lasken luurin.
- Minä täällä. Niki Lauda.
368
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Mia, olisit voinut kuolla.
369
00:29:25,440 --> 00:29:28,120
- Olisit voinut tappaa meidät.
- Mutta en tappanut.
370
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Olen pahoillani kolarista ja suudelmasta.
371
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Olen pahoillani kaikesta.
372
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Mia?
373
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Mia?
374
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Mia! Muidenkin tarvitsee
päästä kylpyhuoneeseen.
375
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Mia...
376
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Isä!
377
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
Mikä hätänä?
378
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Hän tarvitsee äitiään.
379
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Hei.
380
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
Ei ole hätää.
381
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
Kaikki järjestyy kyllä.
382
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Haluatko puhua jostain?
383
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
Olinko minä vahinko?
384
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Kerron sinulle tarinan.
385
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Tapasin äitisi,
kun hän aloitti työt tehtaalla.
386
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Olin oppipoika.
Hän työskenteli konttorilla.
387
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Olin juuri saanut ajokortin.
388
00:31:37,000 --> 00:31:40,440
Halusin hänet avolavaani,
jonka olin ostanut säästöilläni.
389
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Isoisäsi ei antanut hänen
nousta poikien kyytiin.
390
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Ei etenkään kenenkään liiton höyrypään.
391
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
Kun aloimme käydä ulkona,
minun piti saattaa hänet bussiin.
392
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
Mutta busseja kulki harvoin.
393
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
Viikonloppuisin niitä kulki
vain kahden tunnin välein.
394
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
Yritän vain sanoa, kulta pieni,
395
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
että kukaan ei odota kahta tuntia -
396
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
bussia vahingossa.
397
00:32:34,360 --> 00:32:37,600
Nasa ilmoitti,
että miehittämätön avaruusasema Skylab -
398
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
on alkanut pudota.
399
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
Se on jälleen uusi takaisku Nasalle,
400
00:32:42,400 --> 00:32:45,160
jonka avaruussukkulaohjelma
on kärsinyt viivästyksistä.
401
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
Edes Apollo 11:n kymmenvuotisjuhliin
ei ole valmisteilla lentoja,
402
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
joten siviiliavaruusohjelman tulevaisuus
on epäselvä.
403
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
Skylabin on määrä iskeytyä Maahan
jossakin vaiheessa.
404
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
Paikasta ei ole tarkkaa tietoa.
405
00:32:58,520 --> 00:33:02,920
Nasan laskelmien mukaan romun ihmiseen
osumisen todennäköisyys on 1:152.
406
00:33:03,440 --> 00:33:06,920
Todennäköisyys yli 100 000 asukkaan
kaupunkiin osumiseen on 1:7.
407
00:33:17,400 --> 00:33:21,360
TUOTTAJAT KUNNIOITTAVAT ABORIGINAALEJA
JA TORRESINSALMEN SAARELAISIA -
408
00:33:21,360 --> 00:33:22,920
KUVAUSPAIKAN ALUEIDEN -
409
00:33:22,920 --> 00:33:25,280
PERINTEISINÄ OMISTAJINA.
410
00:33:55,160 --> 00:33:57,160
Tekstitys: Marianne Tenetz