1 00:00:01,040 --> 00:00:02,160 {\an8}ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,000 {\an8}A Bob le encantaría saber que soy el pringado que dice que soy. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,920 {\an8}Un despido no te convierte en un pringado, Tony. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 {\an8}Dejar a tu familia lloriqueando por el despido, sí. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}-¡Podrías meter la pata! -¡Como tú! 6 00:00:15,080 --> 00:00:18,560 {\an8}Te casaste y nació Tilly a los pocos meses. Sé lo que significa. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}Hemos encontrado a Van. Está refugiado en Malasia. 8 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 {\an8}Conozco a un malasio. 9 00:00:23,680 --> 00:00:26,120 {\an8}A lo mejor puede ayudar, pero os cobrará. 10 00:00:26,120 --> 00:00:30,000 {\an8}-¡Poppy! Mira, ha traído tu busto. -¿Cómo tienes eso? 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}¡Fuego! ¡Stirling está ardiendo! 12 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}-¿Qué coño te pasa? - No debiste besarle. 13 00:00:36,960 --> 00:00:40,600 {\an8}Tienes algo que ellas no tienen, pero ellas conectan, parecen simpáticas. 14 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 {\an8}Pero hay algo mejor. 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 {\an8}Las mujeres no irán al espacio. Es mejor ser iconos de belleza. 16 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}-¡Dámela! -¿La quieres? 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 {\an8}- Ven a por ella. -¡Devuélvemela! 18 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}-¿Qué haces? -¿Qué haces tú? 19 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- No sabes conducir. - Anda que no. 20 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}-¡Ni se te ocurra! -¡Frena! 21 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Vas muy rápido. 22 00:00:59,560 --> 00:01:01,680 {\an8}-¡Lo intento! -¡Más! ¡Más! ¡No! 23 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 ¿Estás bien? 24 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Aléjate. 25 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Aléjate. 26 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 Chook nos matará. 27 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Vaya mierda. 28 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Vuestros hijos robaron el coche. 29 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 Sabéis que es un delito. Podrían acabar con antecedentes. 30 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Venga ya, Rocco. Fue un error. 31 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 Son buenos niños, los conoces. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Jude, los niños buenos no roban coches. 33 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Eres padre. Puedes... 34 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 Estaría genial que nos ayudaras a olvidar todo esto. 35 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Me encanta echar una mano, hijo. 36 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Genial. 37 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 Y me encantaría no tener que salir por la noche 38 00:02:27,920 --> 00:02:29,640 por unos hijos descontrolados. 39 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 - Rocco, yo... -¿Vale? 40 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 No tener que ir a un accidente sin saber si tendré que arrastrar 41 00:02:34,640 --> 00:02:35,840 un cadáver. 42 00:02:36,360 --> 00:02:38,640 Si se hubieran estrellado un pelín a un lado, 43 00:02:39,920 --> 00:02:41,680 estarías hablando con la funeraria. 44 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Pero claro, Tony. 45 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 Os ayudaré para que esto... se olvide. 46 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 No volverá a ocurrir, Rocco. 47 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 La verdad es que tiene razón. 48 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 No recuerdo obligarla a salir por la noche para hacer una gilipollez. 49 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Lo de anoche no tendría que haber pasado. 50 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 Nos hemos distraído. 51 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 ¿Estás contenta? 52 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 ¡Yo no! 53 00:03:56,080 --> 00:03:58,880 LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA ESPACIAL 54 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 ¡Mi tabla! 55 00:04:09,600 --> 00:04:11,960 PUTA 56 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 ¿Por qué han hecho eso? 57 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - Para que no vuelva a la playa. -¡Mia! ¡Cariño! 58 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Mia. 59 00:04:22,040 --> 00:04:25,120 ¿No los viste? ¿Ni los oíste? ¿Llamaste a la poli? 60 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 "¿Estás bien, Tilly? Espero que no estuvieras muy preocupada". 61 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Sí, estoy bien, mamá. Gracias, papá. 62 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Sé que pensáis en mí. 63 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Le hace falta aceite de gaulteria. Así sanará antes. 64 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Toma, tengo aquí. 65 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Gracias. 66 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - No, estoy bien... - No te resistas. 67 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Hace un pedazo de día. Hoy tendréis jaleo. 68 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 {\an8}¿Le llamaste? 69 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Hablé con el malasio. 70 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}¿Es de la embajada? ¿Está aquí o en Malasia? 71 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 Lo que importa es el dinero. 72 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}Pide 5000, y os garantizo que vuestro hijo saldrá del país. 73 00:05:12,480 --> 00:05:15,880 Después habrá otro pago. Todavía no me puede decir de cuánto. 74 00:05:16,240 --> 00:05:19,400 ¡Sí! Te hago una cinta con las mejores. 75 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 "Macho Man", "YMCA". ¡Claro! 76 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Te lo agradezco. 77 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 ¿Qué te ha pasado? 78 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 ¿Papá? 79 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 ¿Papá? ¿Qué haces? 80 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 ¿Qué hace esto en mi calle? 81 00:05:39,040 --> 00:05:41,680 ¡Mi nieta tiene un accidente y me entero 82 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 - en el puesto de comida! -¡Aquí no se aparca! 83 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 ¡Tienes suerte de que mi marido no esté! Voy al ayuntamiento. 84 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 ¡Dios, Bob! Has tirado los cubos de basura. 85 00:05:51,480 --> 00:05:53,800 Alguien tiene que controlar esta familia, 86 00:05:53,800 --> 00:05:56,040 - así que viviré con vosotros. -¿Me pagas? 87 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Cojo las llaves y te llevo a la playa. 88 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - No... -¡Papá! 89 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - Yo de aquí no me muevo. -¿Qué haces? 90 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 A ver si espabilas y buscas un trabajo, 91 00:06:12,800 --> 00:06:15,880 - así mi hija podrá ser una buena madre. - Ah, claro. 92 00:06:16,360 --> 00:06:19,440 Pero tampoco estabas contento cuando tenía trabajo. 93 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - Son cinco pavos. - Era por la demagogia. 94 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 - Sí, por eso. -¡La demagogia! 95 00:06:23,880 --> 00:06:25,160 - No me gustaba. - Ya veo. 96 00:06:25,360 --> 00:06:26,680 Toda esa mierda sindical. 97 00:06:27,040 --> 00:06:28,880 Tenías que cuidar a tus hijas. 98 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 -¿Y qué sabrás de eso? - No me des la espalda. 99 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Es mayorcita, hace lo que quiere. 100 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 - Oye... - Págale. 101 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 ¡Espera! 102 00:06:37,840 --> 00:06:41,680 - Quiero ver a Mia. Me necesita. - Necesita descansar. 103 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 No entres en mi casa. 104 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Vas a hacer otro. 105 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 -¿Otro qué? - Stirling. 106 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 Al que freíste anoche en la fiesta. 107 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 Mamá estaría orgullosa. 108 00:07:22,040 --> 00:07:23,760 No estás aquí para hacer política, 109 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 - sino para estudiar. - El que necesita estudiar no soy yo. 110 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 Un consejo gratis. El hombre más listo que he conocido murió en la cárcel. 111 00:07:35,120 --> 00:07:37,840 Porque no entendía que enfadar a los blancos 112 00:07:37,840 --> 00:07:39,120 no hace que te escuchen. 113 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Diga. Sí, tu hijo está aquí. 114 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Sí, le espera un gran fin de semana. 115 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 ¡Hola! 116 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 El busto que hiciste. 117 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 ¿Me enseñas a hacer uno nuevo? 118 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 ¡Claro! 119 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 -¿Sí? - Sí. 120 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Pero tu.... tu padre y tu madre... ¿Están en casa? 121 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 No. Mi madre está en la peluquería. 122 00:08:33,520 --> 00:08:36,840 Es una estructura compleja. Y mi padre, prefiero no saberlo. 123 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 O sea, lo sé, pero preferiría no saberlo. 124 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Después de ti. - Sí. 125 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 -¿Puedo? - Vale. 126 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 ¡Gracias! 127 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Cuidado. 128 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Sí. 129 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 ¡Tachán! La habitación prohibida. 130 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Lo haremos aquí. 131 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Ya. No, lo entiendo. 132 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 -¿Qué se quema? - Es el editor. 133 00:09:19,320 --> 00:09:22,600 Ya, no creo que sea la mejor forma, Wayne. 134 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Bueno, si me das su número, le llamo. 135 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Vale, lo tengo. 136 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Intenté que suavizaran lo que ponía en la pancarta. 137 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 Es demasiado fuerte. 138 00:09:37,880 --> 00:09:43,320 Alguien murió anoche en el hospital por el apagón. 139 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Imagina que hubiera sido Mia. 140 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Wayne quiere que no salga en los periódicos. 141 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 No me sorprende. 142 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Dice que el hospital tampoco quiere. 143 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Tiene que entender 144 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - que hay consecuencias... - Con la huelga resuelta 145 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 - no tendríamos... - Es mi culpa, ¿no? 146 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 Tony, no he dicho eso. 147 00:10:02,800 --> 00:10:06,520 Mis hombres no tienen la culpa. Si la empresa ofreciera lo justo, 148 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 - no... - Ya no son tus hombres. 149 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Cariño, no es tu lucha. 150 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 ¿Mia? 151 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 ¡Vamos! 152 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 ¡Las olas se van! 153 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 Estoy harta de Stirling. No entiendo por qué es tan importante. 154 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 No hizo más que navegar por un río. 155 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 ¿Conoces la batalla de Pinjarra? 156 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 No. 157 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 Ganó Stirling. En 1834, con 25 hombres. 158 00:11:06,840 --> 00:11:10,480 Se despertaron dos horas antes del amanecer para sorprender al enemigo. 159 00:11:11,840 --> 00:11:13,080 Navegaron el río Murray. 160 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 Los lideraba Stirling, pero dudo que fuera al frente. 161 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 Lo estudiamos en Historia. Murió gente, ¿no? 162 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Sí, un policía. Y unos 80 aborígenes de Pinjarra. 163 00:11:28,680 --> 00:11:29,760 Y mujeres y niños. 164 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 ¿Por qué hacemos un busto de él entonces? 165 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 No hacemos eso. 166 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Una caña, por favor. 167 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 El puñetero Tony Bissett. 168 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 George. 169 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 No te vi en la reunión. 170 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 En ninguna de las 17 que hubo, de hecho. 171 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 No me van las reuniones. 172 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 No te pierdes mucho. 173 00:12:14,440 --> 00:12:17,920 Solo unos cuantos calvos con barrigas cerveceras. 174 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 ¿Cómo te conservas tan bien, mamón? 175 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 ¿Estás bien? 176 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 El desierto hizo que enfermara. 177 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 No podemos hablar de eso. 178 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Firmamos un papel. - Me importa una mierda. 179 00:12:40,360 --> 00:12:43,360 No les importó una mierda exponernos a lluvia radiactiva 180 00:12:43,360 --> 00:12:44,680 en las pruebas. 181 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Hablé con un abogado. 182 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 Necesita más gente para cargárselos. 183 00:12:48,960 --> 00:12:50,160 Es el Gobierno británico, 184 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 - malditos... - Escúchame bien. 185 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 No quiero saber nada de lo que estés haciendo. 186 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 No he hablado de eso con nadie y no voy a hacerlo ahora. 187 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Todo tuyo, Miss Universo. 188 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 Miss Unión Soviética está en todos los titulares y va ganando popularidad 189 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 gracias a su entusiasmo por todo lo australiano. 190 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Katrina Munro, Canal Dos, Perth. 191 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Muy bien, chicas, poneos en fila. 192 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Eso es. Dadme los abrigos. 193 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Con brío, venga. Gracias. 194 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Gracias. 195 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - A esa le doy un ocho. - Estupendo. 196 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Un nueve. 197 00:13:28,080 --> 00:13:30,240 Pierde puntos por el bañador y el pelo. 198 00:13:30,600 --> 00:13:31,680 Me gustan las rubias. 199 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 ¿Qué importa? Les daba un repaso a todas. 200 00:13:35,080 --> 00:13:36,760 Pon a Miss URSS en el centro. 201 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Te valdrá la pena. 202 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Perdón, un segundo. Perdón. 203 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 ¡No disparéis! 204 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Rápido. 205 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 ¡Moveos! 206 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Saludad y decid: "¡Hola, Perth!". 207 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 ¡Hola, Perth! 208 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 - Grabar en la fiesta fue muy astuto. -¡Miss Universo! 209 00:13:58,720 --> 00:14:05,400 Es una chica normal. Come la comida de aquí, juega con los niños de aquí. 210 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Está en la cumbre, debe mantenerse ahí. 211 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 ¡Eso es, con actitud! 212 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 ¿Has estado en el ejército? 213 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 En Vietnam. 214 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Aprendí a cogerlo así por la lluvia. 215 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Ahora ya es costumbre, supongo. 216 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 Mi hijo está con el ejército en Afganistán. 217 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 Es ingeniero, pero habrá una guerra dentro de poco. 218 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Siempre hay una guerra. 219 00:14:40,480 --> 00:14:41,640 {\an8}Gracias, caballeros. 220 00:14:41,640 --> 00:14:44,360 {\an8}Si tenéis preguntas para las chicas, es el momento. 221 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Bien. 222 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 {\an8}Mañana puedo llevar acompañante. 223 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Me siento Cenicienta. 224 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Es el Baile del Gobernador. Solo para gente rica. 225 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 {\an8}No vale un traje normal. Corbata negra. 226 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 ¿Bailas? 227 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 ¿Como Nuréyev? 228 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Sí, algo así. 229 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 ¿Qué? 230 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 ¿Tu oferta sigue en pie? 231 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Sí. 232 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Tengo trabajo, para que lo sepas. 233 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 ¿Quieres un pin? 234 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 ¿Mia? 235 00:16:12,320 --> 00:16:13,360 Bu. 236 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 Mia se está duchando. 237 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 Va a tardar un ratazo, así que... 238 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 ¿Está bien? 239 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Siempre lo está. 240 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Mira, si no habla con mi madre, no va a hablar contigo. 241 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 ¿Y si lo intentas tú? 242 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 ¿Por qué iba yo a consolar a Mia? 243 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 No sé, porque es tu hermana. 244 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 Y a ti no te ha pasado nada malo. 245 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 ¿Eso crees? 246 00:17:17,480 --> 00:17:21,440 Me... encontraba un poco regular 247 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 y no quería pegárselo a tu madre. 248 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 -¿Dónde está Mia? -¿Tú qué crees? 249 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 ¿Qué te pasa? 250 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 Por lo menos parece que estás bien, papá. 251 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 ¿Cómo va eso? 252 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Está durmiendo en el sofá. 253 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 Ayer salió. 254 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 Haciendo a saber qué y a saber dónde. 255 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Me refería a Mia. 256 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Ah, claro. 257 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 No consigo que coma. No consigo que me hable. 258 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 No sale de la cama. 259 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 Las chicas se hunden. 260 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 Son como ballenas, se sumergen y no las ves en días. 261 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 Los chicos hacen volteretas delante de ti como delfines estúpidos. 262 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Me han echado de la casa Bissett. 263 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 -¿Lo de siempre? - Por favor. 264 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 -¿Cómo estás? - Bien. Ocupada. 265 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - Invita la casa. - Ay, no. 266 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 -¡Gracias! - Y esto. 267 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 La virgen. 268 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 Nuestros ahorros. Cinco mil para Van. 269 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Sandy... 270 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 Gracias a ti, ahora estaremos juntos. 271 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 No puedes ir a estas fiestas pagando. 272 00:19:15,520 --> 00:19:17,440 Bueno, sí, pero cuesta unos mil pavos. 273 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 Esa es la banda salarial de la noche de hoy. 274 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 ¿Buscas una pareja de baile mejor? 275 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Todo el que sea alguien estará ahí. 276 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Va Murray Doull. 277 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Si consigo hablar con él cinco minutos, le convenceré para que invierta. 278 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 ¿Qué habrías hecho sin mí? 279 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Siempre estás aquí. 280 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Te has dado cuenta. 281 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 ¿No vas a decir nada? 282 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Ten cuidado. 283 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 Diría que Murray es más de yates. 284 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 ¿O te preocupa la mujer más guapa del mundo? 285 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 Me preocupas tú. 286 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Sobreviví a un galpón de esquila y al ejército, 287 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 - estaré bien. - Porque querías salir, 288 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 no entrar. 289 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 No todos quieren marginarse, fumar porros y compartir verduras. 290 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 - Esta gente... - Tienen dinero 291 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 para impulsarme. 292 00:20:10,520 --> 00:20:12,320 El año que viene me invitarán. 293 00:20:12,320 --> 00:20:13,920 No iré de acompañante. 294 00:20:13,920 --> 00:20:17,520 Después de esta noche, todo será diferente. 295 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 {\an8}URSS 296 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 No mires arriba. 297 00:21:22,520 --> 00:21:24,640 La gente poderosa solo mira a su nivel. 298 00:21:25,720 --> 00:21:28,360 O abajo, a lo que quieren. 299 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Debes conocer tu papel. 300 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Interpretarlo. Es teatro. 301 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Tan solo tienes que actuar. 302 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 ¿Quién quieres que sea? 303 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 {\an8}¿Qué haces aquí? La prensa no puede pasar. 304 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 {\an8}Viene conmigo. 305 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 {\an8}Deberías estar socializando. 306 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}Buena idea. 307 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}Vamos a conocer al hombre más poderoso de la ciudad. 308 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mick Bissett. 309 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Murray Doull. 310 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 Pensé que querrían conocer a la próxima Miss Universo. 311 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 Buenas tardes. 312 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 Miss Unión Soviética. 313 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 Frank le habló a todos de ti. 314 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 Cuando Frank escuchó la historia, 315 00:22:14,720 --> 00:22:16,920 ya estaba en la tele y en los periódicos. 316 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 Frank debe aceptar que las noticias están cambiando. 317 00:22:20,240 --> 00:22:22,640 Los soviéticos van a invadir Afganistán, 318 00:22:22,640 --> 00:22:28,200 pero la gente se queda pegada a la tele por un icono de belleza en una barbacoa. 319 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 ¿Qué te da tanta autoridad en este campo? 320 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 {\an8}Svetlana es mi historia. 321 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 {\an8}Yo... Yo la creé. 322 00:22:35,200 --> 00:22:37,640 {\an8}Antes no era nadie. Ahora es la favorita. 323 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 Y el concurso ni siquiera ha empezado. 324 00:22:40,920 --> 00:22:45,600 {\an8}Mi empresa, Comunicaciones Bissett Star, va a revolucionar el mundo mediático. 325 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Cariño, vamos a bailar. 326 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Tienes razón. 327 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 No puedes ir a saco con hombres con tanto dinero. 328 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Hay que hacerse un poco de rogar. 329 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 ¿Crees que me has creado? 330 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 ¿Que no sería nada sin ti? 331 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Admite que hace unos días no eras nadie. 332 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 Y ahora... 333 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 todo el mundo nos mira. 334 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 ¿A nosotros? 335 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Mira a tu alrededor. 336 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 LA CASA DEL GOBERNADOR DA LA BIENVENIDA A MISS UNIVERSO 337 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Te equivocas. La que tiene poder es ella. 338 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 Podrías avisar. 339 00:23:42,280 --> 00:23:45,280 Ya, pero así es más divertido. 340 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 ¡Patatas para todos! Pasadlo bien. 341 00:24:00,560 --> 00:24:01,880 Dame lo de la caja. 342 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Lam, no. 343 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 ¿Por qué no vais al cine? Yo invito. 344 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 No quiero ir al cine. Quiero un coche nuevo. 345 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 ¿Esto es todo? 346 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Tendré que venir más veces. 347 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Binh, ¡no! 348 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 ¡Devuélvelo! 349 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 ¿Vas a pelear con todos? 350 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 -¡Binh! -¿Eh? 351 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 -¡Venga! - Vámonos. 352 00:24:58,840 --> 00:25:01,360 Eso es, escóndete detrás de mami. ¡Cobarde! 353 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 -¡No, Binh! -¡Venga, vamos! 354 00:25:04,880 --> 00:25:05,920 ¡Lam! 355 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 ¡Ven aquí! 356 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 No os peleéis. 357 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Idos. 358 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 ...pringado. 359 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 ¡Cerramos pronto! 360 00:25:21,360 --> 00:25:22,520 Mañana al templo. 361 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Hijo, ¿cómo se te ocurre? 362 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Vámonos a casa. 363 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 ¡Bien! ¡Buen tiro! 364 00:25:47,440 --> 00:25:50,160 Mia no se lo va a comer, mejor que alguien lo haga. 365 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Ya tiene que estar mal para rechazar pastel de carne. 366 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 ¡Niños! ¡A la cama! 367 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 ¡Niños! 368 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 De niña lo único que quería era tener una familia normal. 369 00:26:11,480 --> 00:26:14,880 Y ahora solo quiero que mis hijas tengan lo que nunca tuve. 370 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 Y entonces pasa todo esto, me dan este trabajo y creo que... 371 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 Creo que se me da bien. 372 00:26:23,720 --> 00:26:27,280 Llevo bien las horas, compaginarlo con todo, pero... 373 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 me... 374 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Me preocupa no estar ahí para ellas. 375 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Bueno, yo trabajaba y has salido bien. 376 00:26:40,760 --> 00:26:41,880 Tus hijas también. 377 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 No sé qué hacer con Mia. 378 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 ¿Me preguntas a mí? 379 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 Bueno, ¿tú qué harías de otra forma? 380 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 Nada, eres perfecta. 381 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - En serio, papá. - Hablo en serio. 382 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Creo que eres brillante. 383 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 No preguntes qué habría hecho de otra forma. 384 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Debió de ser duro crecer sin una madre. 385 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Joder, sé que no fui perfecto, pero... 386 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Puede que llegara tarde a casa, pero sabías que llegaría. 387 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Cada noche, sabías que estaría ahí. 388 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Tú también lo estás. 389 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 ¿Y tu sombra? 390 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 Está buscando al coche que nos siguió hasta aquí. 391 00:28:07,120 --> 00:28:08,480 ¿Nos siguió un coche? 392 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Siempre hay un coche. 393 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Bailas bien. 394 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 No hay muchos que bailen bien en casa, ¿no? 395 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Sé lo que se siente. Tampoco los había donde yo crecí. 396 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Sin embargo, en la ciudad hay unos cuantos más. 397 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Aquí hay más de todo. 398 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 ¿Diga? 399 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 ¿Hola? 400 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Voy a colgar. - Soy yo, Niki Lauda. 401 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Mia, podrías haber muerto. 402 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 - Podrías habernos matado. - Pero no lo hice. 403 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Siento lo del accidente y el beso. 404 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Lo siento mucho por todo. 405 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 ¿Mia? 406 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 ¿Mia? 407 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Mia, no acapares el baño, los demás también lo usamos. 408 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mia... 409 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 ¡Papá! 410 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 ¿Qué pasa? 411 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Necesita a su madre. 412 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Oye. 413 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 No pasa nada. 414 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 Todo va a salir bien. 415 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 ¿Quieres hablar de algo? 416 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 ¿Fui un error? 417 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Voy a contarte una historia. 418 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Conocí a tu madre cuando llegó a la fábrica. 419 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Yo estaba de prácticas y ella trabajaba en la oficina. 420 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Acababa de sacarme el carnet y... 421 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 me moría por llevarla en el coche que me compré con mis ahorros. 422 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Pero tu abuelo no le dejaba subirse a coches con chicos. 423 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Y menos con un sindicalista impetuoso. 424 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 Así que, cuando empezamos a quedar, teníamos que coger el bus. 425 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 Pero los horarios eran horribles. 426 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 Solo había un bus para ir al cine cada dos horas los findes. 427 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 Lo que intento decirte, cariño, es que... 428 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 nadie espera dos horas 429 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 a un bus... por error. 430 00:32:34,360 --> 00:32:37,600 La NASA ha declarado que Skylab, su estación espacial no tripulada, 431 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 ha empezado a caer. 432 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 La agencia espacial se enfrenta a esto 433 00:32:42,400 --> 00:32:45,160 tras varios retrasos para el Transbordador Espacial. 434 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 Sin ninguna misión activa ni prevista en el décimo aniversario del Apolo 11, 435 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 el futuro del programa espacial civil es incierto. 436 00:32:53,080 --> 00:32:56,160 Skylab caerá en la Tierra a una hora no especificada, 437 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 en una ubicación no especificada. 438 00:32:58,520 --> 00:33:02,920 Calculan una probabilidad de una entre 152 de que los restos colisionen con humanos 439 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 y de una entre siete de que caiga en una ciudad de 100 000 o más habitantes. 440 00:33:17,400 --> 00:33:18,840 LOS PRODUCTORES RECONOCEN Y RESPETAN 441 00:33:18,960 --> 00:33:20,560 A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES 442 00:33:20,560 --> 00:33:22,920 COMO DUEÑOS DE LA TIERRA Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE 443 00:33:22,920 --> 00:33:25,280 Y TRANSMITEN SU RESPETO AL PASADO Y PRESENTE DE SUS ANTEPASADOS. 444 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 Subtítulos: Malena Cura Bernal