1
00:00:01,040 --> 00:00:02,160
{\an8}ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,000
{\an8}A Bob le encantaría saber que soy
el pringado que dice que soy.
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,920
{\an8}Un despido no te convierte
en un pringado, Tony.
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
{\an8}Dejar a tu familia
lloriqueando por el despido, sí.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}-¡Podrías meter la pata!
-¡Como tú!
6
00:00:15,080 --> 00:00:18,560
{\an8}Te casaste y nació Tilly
a los pocos meses. Sé lo que significa.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}Hemos encontrado a Van.
Está refugiado en Malasia.
8
00:00:21,840 --> 00:00:23,680
{\an8}Conozco a un malasio.
9
00:00:23,680 --> 00:00:26,120
{\an8}A lo mejor puede ayudar, pero os cobrará.
10
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
{\an8}-¡Poppy! Mira, ha traído tu busto.
-¿Cómo tienes eso?
11
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}¡Fuego! ¡Stirling está ardiendo!
12
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}-¿Qué coño te pasa?
- No debiste besarle.
13
00:00:36,960 --> 00:00:40,600
{\an8}Tienes algo que ellas no tienen,
pero ellas conectan, parecen simpáticas.
14
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
{\an8}Pero hay algo mejor.
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
{\an8}Las mujeres no irán al espacio.
Es mejor ser iconos de belleza.
16
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}-¡Dámela!
-¿La quieres?
17
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
{\an8}- Ven a por ella.
-¡Devuélvemela!
18
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}-¿Qué haces?
-¿Qué haces tú?
19
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- No sabes conducir.
- Anda que no.
20
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}-¡Ni se te ocurra!
-¡Frena!
21
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Vas muy rápido.
22
00:00:59,560 --> 00:01:01,680
{\an8}-¡Lo intento!
-¡Más! ¡Más! ¡No!
23
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
¿Estás bien?
24
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Aléjate.
25
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Aléjate.
26
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
Chook nos matará.
27
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Vaya mierda.
28
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Vuestros hijos robaron el coche.
29
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
Sabéis que es un delito.
Podrían acabar con antecedentes.
30
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Venga ya, Rocco. Fue un error.
31
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
Son buenos niños, los conoces.
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Jude, los niños buenos no roban coches.
33
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Eres padre. Puedes...
34
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
Estaría genial
que nos ayudaras a olvidar todo esto.
35
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Me encanta echar una mano, hijo.
36
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Genial.
37
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
Y me encantaría
no tener que salir por la noche
38
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
por unos hijos descontrolados.
39
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
- Rocco, yo...
-¿Vale?
40
00:02:30,960 --> 00:02:34,640
No tener que ir a un accidente
sin saber si tendré que arrastrar
41
00:02:34,640 --> 00:02:35,840
un cadáver.
42
00:02:36,360 --> 00:02:38,640
Si se hubieran estrellado
un pelín a un lado,
43
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
estarías hablando con la funeraria.
44
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Pero claro, Tony.
45
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
Os ayudaré para que esto... se olvide.
46
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
No volverá a ocurrir, Rocco.
47
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
La verdad es que tiene razón.
48
00:03:03,480 --> 00:03:08,560
No recuerdo obligarla a salir
por la noche para hacer una gilipollez.
49
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Lo de anoche no tendría que haber pasado.
50
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Nos hemos distraído.
51
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
¿Estás contenta?
52
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
¡Yo no!
53
00:03:56,080 --> 00:03:58,880
LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA ESPACIAL
54
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
¡Mi tabla!
55
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
PUTA
56
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
¿Por qué han hecho eso?
57
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- Para que no vuelva a la playa.
-¡Mia! ¡Cariño!
58
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Mia.
59
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
¿No los viste? ¿Ni los oíste?
¿Llamaste a la poli?
60
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
"¿Estás bien, Tilly?
Espero que no estuvieras muy preocupada".
61
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Sí, estoy bien, mamá. Gracias, papá.
62
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Sé que pensáis en mí.
63
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Le hace falta aceite de gaulteria.
Así sanará antes.
64
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Toma, tengo aquí.
65
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Gracias.
66
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- No, estoy bien...
- No te resistas.
67
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Hace un pedazo de día. Hoy tendréis jaleo.
68
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
{\an8}¿Le llamaste?
69
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Hablé con el malasio.
70
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}¿Es de la embajada?
¿Está aquí o en Malasia?
71
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
Lo que importa es el dinero.
72
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}Pide 5000, y os garantizo
que vuestro hijo saldrá del país.
73
00:05:12,480 --> 00:05:15,880
Después habrá otro pago.
Todavía no me puede decir de cuánto.
74
00:05:16,240 --> 00:05:19,400
¡Sí! Te hago una cinta con las mejores.
75
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
"Macho Man", "YMCA". ¡Claro!
76
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Te lo agradezco.
77
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
¿Qué te ha pasado?
78
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
¿Papá?
79
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
¿Papá? ¿Qué haces?
80
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
¿Qué hace esto en mi calle?
81
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
¡Mi nieta tiene un accidente y me entero
82
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
- en el puesto de comida!
-¡Aquí no se aparca!
83
00:05:43,960 --> 00:05:47,080
¡Tienes suerte de que mi marido no esté!
Voy al ayuntamiento.
84
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
¡Dios, Bob! Has tirado
los cubos de basura.
85
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
Alguien tiene que controlar esta familia,
86
00:05:53,800 --> 00:05:56,040
- así que viviré con vosotros.
-¿Me pagas?
87
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Cojo las llaves y te llevo a la playa.
88
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- No...
-¡Papá!
89
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- Yo de aquí no me muevo.
-¿Qué haces?
90
00:06:09,600 --> 00:06:12,800
A ver si espabilas y buscas un trabajo,
91
00:06:12,800 --> 00:06:15,880
- así mi hija podrá ser una buena madre.
- Ah, claro.
92
00:06:16,360 --> 00:06:19,440
Pero tampoco estabas contento
cuando tenía trabajo.
93
00:06:19,680 --> 00:06:22,280
- Son cinco pavos.
- Era por la demagogia.
94
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
- Sí, por eso.
-¡La demagogia!
95
00:06:23,880 --> 00:06:25,160
- No me gustaba.
- Ya veo.
96
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
Toda esa mierda sindical.
97
00:06:27,040 --> 00:06:28,880
Tenías que cuidar a tus hijas.
98
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
-¿Y qué sabrás de eso?
- No me des la espalda.
99
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Es mayorcita, hace lo que quiere.
100
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
- Oye...
- Págale.
101
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
¡Espera!
102
00:06:37,840 --> 00:06:41,680
- Quiero ver a Mia. Me necesita.
- Necesita descansar.
103
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
No entres en mi casa.
104
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Vas a hacer otro.
105
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
-¿Otro qué?
- Stirling.
106
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
Al que freíste anoche en la fiesta.
107
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
Mamá estaría orgullosa.
108
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
No estás aquí para hacer política,
109
00:07:23,760 --> 00:07:26,920
- sino para estudiar.
- El que necesita estudiar no soy yo.
110
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
Un consejo gratis. El hombre más listo
que he conocido murió en la cárcel.
111
00:07:35,120 --> 00:07:37,840
Porque no entendía
que enfadar a los blancos
112
00:07:37,840 --> 00:07:39,120
no hace que te escuchen.
113
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Diga. Sí, tu hijo está aquí.
114
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Sí, le espera un gran fin de semana.
115
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
¡Hola!
116
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
El busto que hiciste.
117
00:08:19,880 --> 00:08:21,840
¿Me enseñas a hacer uno nuevo?
118
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
¡Claro!
119
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
-¿Sí?
- Sí.
120
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Pero tu.... tu padre y tu madre...
¿Están en casa?
121
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
No. Mi madre está en la peluquería.
122
00:08:33,520 --> 00:08:36,840
Es una estructura compleja.
Y mi padre, prefiero no saberlo.
123
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
O sea, lo sé, pero preferiría no saberlo.
124
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Después de ti.
- Sí.
125
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
-¿Puedo?
- Vale.
126
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
¡Gracias!
127
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Cuidado.
128
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Sí.
129
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
¡Tachán! La habitación prohibida.
130
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Lo haremos aquí.
131
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Ya. No, lo entiendo.
132
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
-¿Qué se quema?
- Es el editor.
133
00:09:19,320 --> 00:09:22,600
Ya, no creo que sea la mejor forma, Wayne.
134
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Bueno, si me das su número, le llamo.
135
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
Vale, lo tengo.
136
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Intenté que suavizaran
lo que ponía en la pancarta.
137
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
Es demasiado fuerte.
138
00:09:37,880 --> 00:09:43,320
Alguien murió anoche
en el hospital por el apagón.
139
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Imagina que hubiera sido Mia.
140
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Wayne quiere que no salga
en los periódicos.
141
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
No me sorprende.
142
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Dice que el hospital tampoco quiere.
143
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Tiene que entender
144
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
- que hay consecuencias...
- Con la huelga resuelta
145
00:09:58,520 --> 00:10:00,680
- no tendríamos...
- Es mi culpa, ¿no?
146
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Tony, no he dicho eso.
147
00:10:02,800 --> 00:10:06,520
Mis hombres no tienen la culpa.
Si la empresa ofreciera lo justo,
148
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
- no...
- Ya no son tus hombres.
149
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Cariño, no es tu lucha.
150
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
¿Mia?
151
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
¡Vamos!
152
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
¡Las olas se van!
153
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
Estoy harta de Stirling.
No entiendo por qué es tan importante.
154
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
No hizo más que navegar por un río.
155
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
¿Conoces la batalla de Pinjarra?
156
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
No.
157
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
Ganó Stirling. En 1834, con 25 hombres.
158
00:11:06,840 --> 00:11:10,480
Se despertaron dos horas antes
del amanecer para sorprender al enemigo.
159
00:11:11,840 --> 00:11:13,080
Navegaron el río Murray.
160
00:11:13,720 --> 00:11:16,640
Los lideraba Stirling,
pero dudo que fuera al frente.
161
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
Lo estudiamos en Historia.
Murió gente, ¿no?
162
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Sí, un policía.
Y unos 80 aborígenes de Pinjarra.
163
00:11:28,680 --> 00:11:29,760
Y mujeres y niños.
164
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
¿Por qué hacemos un busto de él entonces?
165
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
No hacemos eso.
166
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Una caña, por favor.
167
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
El puñetero Tony Bissett.
168
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
George.
169
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
No te vi en la reunión.
170
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
En ninguna de las 17 que hubo, de hecho.
171
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
No me van las reuniones.
172
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
No te pierdes mucho.
173
00:12:14,440 --> 00:12:17,920
Solo unos cuantos calvos
con barrigas cerveceras.
174
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
¿Cómo te conservas tan bien, mamón?
175
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
¿Estás bien?
176
00:12:29,760 --> 00:12:31,520
El desierto hizo que enfermara.
177
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
No podemos hablar de eso.
178
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Firmamos un papel.
- Me importa una mierda.
179
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
No les importó una mierda
exponernos a lluvia radiactiva
180
00:12:43,360 --> 00:12:44,680
en las pruebas.
181
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Hablé con un abogado.
182
00:12:47,120 --> 00:12:48,960
Necesita más gente para cargárselos.
183
00:12:48,960 --> 00:12:50,160
Es el Gobierno británico,
184
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
- malditos...
- Escúchame bien.
185
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
No quiero saber nada
de lo que estés haciendo.
186
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
No he hablado de eso con nadie
y no voy a hacerlo ahora.
187
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Todo tuyo, Miss Universo.
188
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
Miss Unión Soviética está en todos
los titulares y va ganando popularidad
189
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
gracias a su entusiasmo
por todo lo australiano.
190
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Katrina Munro, Canal Dos, Perth.
191
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Muy bien, chicas, poneos en fila.
192
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Eso es. Dadme los abrigos.
193
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Con brío, venga. Gracias.
194
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Gracias.
195
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- A esa le doy un ocho.
- Estupendo.
196
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Un nueve.
197
00:13:28,080 --> 00:13:30,240
Pierde puntos por el bañador y el pelo.
198
00:13:30,600 --> 00:13:31,680
Me gustan las rubias.
199
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
¿Qué importa? Les daba un repaso a todas.
200
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
Pon a Miss URSS en el centro.
201
00:13:37,080 --> 00:13:38,200
Te valdrá la pena.
202
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Perdón, un segundo. Perdón.
203
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
¡No disparéis!
204
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Rápido.
205
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
¡Moveos!
206
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Saludad y decid: "¡Hola, Perth!".
207
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
¡Hola, Perth!
208
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
- Grabar en la fiesta fue muy astuto.
-¡Miss Universo!
209
00:13:58,720 --> 00:14:05,400
Es una chica normal. Come la comida
de aquí, juega con los niños de aquí.
210
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Está en la cumbre, debe mantenerse ahí.
211
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
¡Eso es, con actitud!
212
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
¿Has estado en el ejército?
213
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
En Vietnam.
214
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Aprendí a cogerlo así por la lluvia.
215
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Ahora ya es costumbre, supongo.
216
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
Mi hijo está
con el ejército en Afganistán.
217
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
Es ingeniero, pero habrá
una guerra dentro de poco.
218
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Siempre hay una guerra.
219
00:14:40,480 --> 00:14:41,640
{\an8}Gracias, caballeros.
220
00:14:41,640 --> 00:14:44,360
{\an8}Si tenéis preguntas
para las chicas, es el momento.
221
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Bien.
222
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
{\an8}Mañana puedo llevar acompañante.
223
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Me siento Cenicienta.
224
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Es el Baile del Gobernador.
Solo para gente rica.
225
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
{\an8}No vale un traje normal. Corbata negra.
226
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
¿Bailas?
227
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
¿Como Nuréyev?
228
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Sí, algo así.
229
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
¿Qué?
230
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
¿Tu oferta sigue en pie?
231
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Sí.
232
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Tengo trabajo, para que lo sepas.
233
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
¿Quieres un pin?
234
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
¿Mia?
235
00:16:12,320 --> 00:16:13,360
Bu.
236
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
Mia se está duchando.
237
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
Va a tardar un ratazo, así que...
238
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
¿Está bien?
239
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Siempre lo está.
240
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Mira, si no habla con mi madre,
no va a hablar contigo.
241
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
¿Y si lo intentas tú?
242
00:16:39,840 --> 00:16:42,040
¿Por qué iba yo a consolar a Mia?
243
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
No sé, porque es tu hermana.
244
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Y a ti no te ha pasado nada malo.
245
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
¿Eso crees?
246
00:17:17,480 --> 00:17:21,440
Me... encontraba un poco regular
247
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
y no quería pegárselo a tu madre.
248
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
-¿Dónde está Mia?
-¿Tú qué crees?
249
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
¿Qué te pasa?
250
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Por lo menos parece que estás bien, papá.
251
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
¿Cómo va eso?
252
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Está durmiendo en el sofá.
253
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
Ayer salió.
254
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
Haciendo a saber qué y a saber dónde.
255
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Me refería a Mia.
256
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Ah, claro.
257
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
No consigo que coma.
No consigo que me hable.
258
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
No sale de la cama.
259
00:18:02,360 --> 00:18:03,640
Las chicas se hunden.
260
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
Son como ballenas,
se sumergen y no las ves en días.
261
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
Los chicos hacen volteretas
delante de ti como delfines estúpidos.
262
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Me han echado de la casa Bissett.
263
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
-¿Lo de siempre?
- Por favor.
264
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
-¿Cómo estás?
- Bien. Ocupada.
265
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- Invita la casa.
- Ay, no.
266
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
-¡Gracias!
- Y esto.
267
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
La virgen.
268
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
Nuestros ahorros. Cinco mil para Van.
269
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Sandy...
270
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
Gracias a ti, ahora estaremos juntos.
271
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
No puedes ir a estas fiestas pagando.
272
00:19:15,520 --> 00:19:17,440
Bueno, sí, pero cuesta unos mil pavos.
273
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
Esa es la banda salarial
de la noche de hoy.
274
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
¿Buscas una pareja de baile mejor?
275
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Todo el que sea alguien estará ahí.
276
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
Va Murray Doull.
277
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Si consigo hablar con él cinco minutos,
le convenceré para que invierta.
278
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
¿Qué habrías hecho sin mí?
279
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Siempre estás aquí.
280
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Te has dado cuenta.
281
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
¿No vas a decir nada?
282
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Ten cuidado.
283
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
Diría que Murray es más de yates.
284
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
¿O te preocupa
la mujer más guapa del mundo?
285
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
Me preocupas tú.
286
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
Sobreviví a un galpón de esquila
y al ejército,
287
00:19:59,720 --> 00:20:02,000
- estaré bien.
- Porque querías salir,
288
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
no entrar.
289
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
No todos quieren marginarse,
fumar porros y compartir verduras.
290
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
- Esta gente...
- Tienen dinero
291
00:20:09,440 --> 00:20:10,520
para impulsarme.
292
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
El año que viene me invitarán.
293
00:20:12,320 --> 00:20:13,920
No iré de acompañante.
294
00:20:13,920 --> 00:20:17,520
Después de esta noche,
todo será diferente.
295
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
{\an8}URSS
296
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
No mires arriba.
297
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
La gente poderosa solo mira a su nivel.
298
00:21:25,720 --> 00:21:28,360
O abajo, a lo que quieren.
299
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Debes conocer tu papel.
300
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Interpretarlo. Es teatro.
301
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Tan solo tienes que actuar.
302
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
¿Quién quieres que sea?
303
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
{\an8}¿Qué haces aquí? La prensa no puede pasar.
304
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
{\an8}Viene conmigo.
305
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
{\an8}Deberías estar socializando.
306
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}Buena idea.
307
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}Vamos a conocer al hombre
más poderoso de la ciudad.
308
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mick Bissett.
309
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Murray Doull.
310
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
Pensé que querrían conocer
a la próxima Miss Universo.
311
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
Buenas tardes.
312
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
Miss Unión Soviética.
313
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
Frank le habló a todos de ti.
314
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
Cuando Frank escuchó la historia,
315
00:22:14,720 --> 00:22:16,920
ya estaba en la tele y en los periódicos.
316
00:22:16,920 --> 00:22:19,560
Frank debe aceptar
que las noticias están cambiando.
317
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
Los soviéticos van a invadir Afganistán,
318
00:22:22,640 --> 00:22:28,200
pero la gente se queda pegada a la tele
por un icono de belleza en una barbacoa.
319
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
¿Qué te da tanta autoridad en este campo?
320
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
{\an8}Svetlana es mi historia.
321
00:22:34,040 --> 00:22:35,200
{\an8}Yo... Yo la creé.
322
00:22:35,200 --> 00:22:37,640
{\an8}Antes no era nadie. Ahora es la favorita.
323
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
Y el concurso ni siquiera ha empezado.
324
00:22:40,920 --> 00:22:45,600
{\an8}Mi empresa, Comunicaciones Bissett Star,
va a revolucionar el mundo mediático.
325
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Cariño, vamos a bailar.
326
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Tienes razón.
327
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
No puedes ir a saco
con hombres con tanto dinero.
328
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Hay que hacerse un poco de rogar.
329
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
¿Crees que me has creado?
330
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
¿Que no sería nada sin ti?
331
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Admite que hace unos días no eras nadie.
332
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
Y ahora...
333
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
todo el mundo nos mira.
334
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
¿A nosotros?
335
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Mira a tu alrededor.
336
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
LA CASA DEL GOBERNADOR
DA LA BIENVENIDA A MISS UNIVERSO
337
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Te equivocas. La que tiene poder es ella.
338
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
Podrías avisar.
339
00:23:42,280 --> 00:23:45,280
Ya, pero así es más divertido.
340
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
¡Patatas para todos! Pasadlo bien.
341
00:24:00,560 --> 00:24:01,880
Dame lo de la caja.
342
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Lam, no.
343
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
¿Por qué no vais al cine? Yo invito.
344
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
No quiero ir al cine.
Quiero un coche nuevo.
345
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
¿Esto es todo?
346
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Tendré que venir más veces.
347
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Binh, ¡no!
348
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
¡Devuélvelo!
349
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
¿Vas a pelear con todos?
350
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
-¡Binh!
-¿Eh?
351
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
-¡Venga!
- Vámonos.
352
00:24:58,840 --> 00:25:01,360
Eso es, escóndete
detrás de mami. ¡Cobarde!
353
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
-¡No, Binh!
-¡Venga, vamos!
354
00:25:04,880 --> 00:25:05,920
¡Lam!
355
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
¡Ven aquí!
356
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
No os peleéis.
357
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Idos.
358
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
...pringado.
359
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
¡Cerramos pronto!
360
00:25:21,360 --> 00:25:22,520
Mañana al templo.
361
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Hijo, ¿cómo se te ocurre?
362
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Vámonos a casa.
363
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
¡Bien! ¡Buen tiro!
364
00:25:47,440 --> 00:25:50,160
Mia no se lo va a comer,
mejor que alguien lo haga.
365
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Ya tiene que estar mal
para rechazar pastel de carne.
366
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
¡Niños! ¡A la cama!
367
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
¡Niños!
368
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
De niña lo único que quería
era tener una familia normal.
369
00:26:11,480 --> 00:26:14,880
Y ahora solo quiero que mis hijas
tengan lo que nunca tuve.
370
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
Y entonces pasa todo esto,
me dan este trabajo y creo que...
371
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
Creo que se me da bien.
372
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
Llevo bien las horas,
compaginarlo con todo, pero...
373
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
me...
374
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Me preocupa no estar ahí para ellas.
375
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Bueno, yo trabajaba y has salido bien.
376
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
Tus hijas también.
377
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
No sé qué hacer con Mia.
378
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
¿Me preguntas a mí?
379
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
Bueno, ¿tú qué harías de otra forma?
380
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
Nada, eres perfecta.
381
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- En serio, papá.
- Hablo en serio.
382
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Creo que eres brillante.
383
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
No preguntes
qué habría hecho de otra forma.
384
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Debió de ser duro crecer sin una madre.
385
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Joder, sé que no fui perfecto, pero...
386
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Puede que llegara tarde a casa,
pero sabías que llegaría.
387
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Cada noche, sabías que estaría ahí.
388
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Tú también lo estás.
389
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
¿Y tu sombra?
390
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
Está buscando al coche
que nos siguió hasta aquí.
391
00:28:07,120 --> 00:28:08,480
¿Nos siguió un coche?
392
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Siempre hay un coche.
393
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Bailas bien.
394
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
No hay muchos
que bailen bien en casa, ¿no?
395
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Sé lo que se siente.
Tampoco los había donde yo crecí.
396
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Sin embargo, en la ciudad
hay unos cuantos más.
397
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Aquí hay más de todo.
398
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
¿Diga?
399
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
¿Hola?
400
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Voy a colgar.
- Soy yo, Niki Lauda.
401
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Mia, podrías haber muerto.
402
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
- Podrías habernos matado.
- Pero no lo hice.
403
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Siento lo del accidente y el beso.
404
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Lo siento mucho por todo.
405
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
¿Mia?
406
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
¿Mia?
407
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Mia, no acapares el baño,
los demás también lo usamos.
408
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Mia...
409
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
¡Papá!
410
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
¿Qué pasa?
411
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Necesita a su madre.
412
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Oye.
413
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
No pasa nada.
414
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
Todo va a salir bien.
415
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
¿Quieres hablar de algo?
416
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
¿Fui un error?
417
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Voy a contarte una historia.
418
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Conocí a tu madre
cuando llegó a la fábrica.
419
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Yo estaba de prácticas
y ella trabajaba en la oficina.
420
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Acababa de sacarme el carnet y...
421
00:31:37,000 --> 00:31:40,440
me moría por llevarla en el coche
que me compré con mis ahorros.
422
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Pero tu abuelo no le dejaba subirse
a coches con chicos.
423
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Y menos con un sindicalista impetuoso.
424
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
Así que, cuando empezamos a quedar,
teníamos que coger el bus.
425
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
Pero los horarios eran horribles.
426
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
Solo había un bus para ir al cine
cada dos horas los findes.
427
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
Lo que intento decirte, cariño, es que...
428
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
nadie espera dos horas
429
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
a un bus... por error.
430
00:32:34,360 --> 00:32:37,600
La NASA ha declarado que Skylab,
su estación espacial no tripulada,
431
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
ha empezado a caer.
432
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
La agencia espacial se enfrenta a esto
433
00:32:42,400 --> 00:32:45,160
tras varios retrasos
para el Transbordador Espacial.
434
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
Sin ninguna misión activa ni prevista
en el décimo aniversario del Apolo 11,
435
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
el futuro del programa espacial civil
es incierto.
436
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
Skylab caerá en la Tierra
a una hora no especificada,
437
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
en una ubicación no especificada.
438
00:32:58,520 --> 00:33:02,920
Calculan una probabilidad de una entre 152
de que los restos colisionen con humanos
439
00:33:03,440 --> 00:33:06,920
y de una entre siete de que caiga
en una ciudad de 100 000 o más habitantes.
440
00:33:17,400 --> 00:33:18,840
LOS PRODUCTORES RECONOCEN Y RESPETAN
441
00:33:18,960 --> 00:33:20,560
A LOS ABORÍGENES
E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES
442
00:33:20,560 --> 00:33:22,920
COMO DUEÑOS DE LA TIERRA
Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE
443
00:33:22,920 --> 00:33:25,280
Y TRANSMITEN SU RESPETO
AL PASADO Y PRESENTE DE SUS ANTEPASADOS.
444
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
Subtítulos: Malena Cura Bernal