1
00:00:01,040 --> 00:00:02,160
{\an8}ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,120
{\an8}Al viejo Bob le encantaría saber
que acabé siendo un fracasado.
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,920
{\an8}Quedar desempleado
no te hace un fracasado,
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
{\an8}pero sí enojarte y abandonar a tu familia.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}-¡Podrías cometer un error!
-¡Igual que tú!
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,520
{\an8}Sé que Tilly nació pocos meses
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,560
{\an8}después de casarte.
Sé lo que eso significa.
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}Encontramos a Van en un campo
de refugiados en Malasia.
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,680
{\an8}Tengo un amigo malayo.
10
00:00:23,680 --> 00:00:26,120
{\an8}Quizá pueda ayudarlos,
pero les cobrará.
11
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
{\an8}-¡Mira, Poppy! Trajo tu busto.
-¿Qué haces con eso?
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}¡Fuego! ¡Stirling se quema!
13
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}-¿Qué te pasa?
- No debiste besarlo.
14
00:00:36,960 --> 00:00:40,600
{\an8}Ellas no tienen lo que tú sí,
pero ellas socializan y lucen simpáticas.
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
{\an8}Pero podemos hacerlo mejor.
16
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
{\an8}Las mujeres no irán al espacio.
Lo mejor es ser reinas de belleza.
17
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}-¡Devuélvemela!
-¿La quieres?
18
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
{\an8}- Ven a buscarla.
-¡Devuélveme mi tabla!
19
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}-¿Qué estás haciendo?
-¿Qué haces tú?
20
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- Pero no sabes conducir.
- Mírame.
21
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}-¡No te atrevas!
-¡Detente!
22
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Vas muy rápido.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
{\an8}-¡Eso intento!
-¡Inténtalo! ¡No!
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
¿Estás bien?
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Aléjate.
26
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Aléjate.
27
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
Chook nos matará.
28
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
HOSPITAL COSTERO SCARBOROUGH
29
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Qué desastre.
30
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Tus chicos robaron ese auto.
31
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
Eso es un delito y podrían acabar
con antecedentes penales.
32
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Por Dios, fue un error.
33
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
Son buenos chicos. Los conoces.
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Los buenos chicos no roban autos.
35
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Eres papá. Solo...
36
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
Ojalá pudieras ayudarnos
a dejar esto atrás.
37
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Con gusto los ayudaré.
38
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
De acuerdo.
39
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
Y me gustaría que no me hicieran
salir de casa de noche
40
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
porque unos padres
no controlan a sus hijos.
41
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
- Rocco, yo...
- Escucha.
42
00:02:30,960 --> 00:02:34,640
Fui al sitio de ese choque
sin saber si tendría que recoger
43
00:02:34,640 --> 00:02:35,840
un cadáver en la carretera.
44
00:02:36,360 --> 00:02:38,640
Si ese auto hubiera chocado
a un lado del árbol...
45
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
estaría hablando ahora con un sepulturero.
46
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Pero tranquilo, Tony.
47
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
Te ayudaré a dejar esto atrás.
48
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
No volverá a pasar, Rocco.
49
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Tiene razón.
50
00:03:03,480 --> 00:03:08,560
No recuerdo haberla obligado a salir
de noche para portarse como una idiota.
51
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Lo de anoche no debió haber pasado.
52
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Estábamos distraídos.
53
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
¿Feliz?
54
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Yo no.
55
00:03:56,080 --> 00:03:58,880
LOS ÚLTIMOS DÍAS
DE LA ERA DEL ESPACIO
56
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
¡Mi tabla!
57
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
PERRA
58
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
¿Por qué harían eso?
59
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- Para alejarla de la playa.
-¡Mia! ¡Cariño!
60
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Mia.
61
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
¿No los viste ni oíste?
¿No llamaste a la policía?
62
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
"¿Estás bien, Tilly?
Espero no te preocuparas, Tilly".
63
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Sí, estoy bien, mamá. Gracias, papá.
64
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Sé que pensaron en mí.
65
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Necesita aceite verde.
Se curará más rápido.
66
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Yo tengo aquí.
67
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Gracias.
68
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- No, estoy bien.
- No te resistas.
69
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Será un día cálido.
Hoy tendrán mucho trabajo.
70
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
{\an8}¿Hiciste la llamada?
71
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Hablé con mi amigo malayo.
72
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}¿Es de la embajada?
¿Está aquí o está en Malasia?
73
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
Solo importa el dinero.
74
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}A cambio de 5000, su hijo saldrá del país.
75
00:05:12,480 --> 00:05:15,880
Luego habrá un segundo pago.
Aún no saben de cuánto.
76
00:05:16,120 --> 00:05:17,200
PESCADO Y PAPAS
77
00:05:17,320 --> 00:05:19,400
Sí, le haré una mezcla
con todos los éxitos.
78
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
"Macho Man", "YMCA". ¡Seguro!
79
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Muchas gracias.
80
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
¿Qué te sucedió?
81
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
¿Papá?
82
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
Papá, ¿qué estás haciendo?
83
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
¿Qué hace eso en mi calle?
84
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
Me enteré de lo que le pasó
a mi nieta
85
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
- de la boca del pescadero.
- Es ilegal estacionar aquí.
86
00:05:43,960 --> 00:05:47,080
¡Menos mal que mi esposo no está!
Iré al ayuntamiento.
87
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
Por Dios, Bob,
tumbaste los cubos de basura.
88
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
Como alguien necesita guiar
a esta familia,
89
00:05:53,800 --> 00:05:56,040
- así que me mudaré.
-¿Podría pagarme, amigo?
90
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Buscaré las llaves
y te llevaré a la playa.
91
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- No...
-¡Papá!
92
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- No me iré.
-¿Qué estás haciendo?
93
00:06:09,600 --> 00:06:12,800
Ahora déjate de estupideces
y busca un empleo
94
00:06:12,800 --> 00:06:15,880
- para que mi hija sea buena madre.
- Claro.
95
00:06:16,360 --> 00:06:19,440
Tampoco te gustaba el trabajo que tenía.
96
00:06:19,680 --> 00:06:22,280
- Solo son cinco dólares.
- No, fue toda esa agitación.
97
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
- La agitación.
-¿La agitación?
98
00:06:23,880 --> 00:06:25,160
- Eso no me gustaba.
- Ya empezó.
99
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
Toda esa porquería del sindicato.
100
00:06:27,040 --> 00:06:28,880
Debías estar en casa
cuidando de tus hijos.
101
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
-¿Tú qué sabes de eso?
- No me dejes hablando solo.
102
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Ya tiene edad
para hacer lo que quiera.
103
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
- Oiga...
- Págale.
104
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
¡Escucha!
105
00:06:37,840 --> 00:06:41,680
- Quiero ver a Mia. Me necesita.
- Necesita descansar.
106
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
Aléjate de mi casa.
107
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Hazlo de nuevo.
108
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
-¿Qué?
- A Stirling.
109
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
Al sujeto ese que achicharraste
anoche en la fiesta.
110
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
Mamá estaría orgullosa.
111
00:07:21,960 --> 00:07:23,760
No estás aquí
para fijar una posición política.
112
00:07:23,760 --> 00:07:26,920
- Viniste a educarte.
- No soy yo quien necesita educación.
113
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
Te daré un consejo gratuito.
El hombre más listo murió en prisión.
114
00:07:35,120 --> 00:07:37,840
Fue poco listo para entender
que no por molestar a los blancos
115
00:07:37,840 --> 00:07:39,120
ellos te van a escuchar.
116
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Hola. No, tu hijo está aquí.
117
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Sí, ya planificó su fin de semana.
118
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Hola.
119
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
Ese busto que hiciste.
120
00:08:19,880 --> 00:08:21,840
¿Podrías enseñarme a hacer uno nuevo?
121
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Claro.
122
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
-¿Sí?
- Sí.
123
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Pero ¿tus padres están en casa?
124
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
No. Ella se va a la peluquería
los sábados.
125
00:08:33,520 --> 00:08:36,840
Le arreglan de todo.
Y él, prefiero no saber.
126
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Lo sé, pero ojalá no lo supiera.
127
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Después de ti.
- Sí.
128
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
-¿Puedo?
- De acuerdo.
129
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Gracias.
130
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Con cuidado.
131
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Sí.
132
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
¡Tarán! La sala.
133
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Hagámoslo aquí.
134
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Sí, no, entiendo.
135
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
-¿Qué se quema?
- Es el editor.
136
00:09:19,320 --> 00:09:22,600
Sí, pero no creo que deba
tratarse de esa manera, Wayne.
137
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Si me das su número, lo llamaré.
138
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
De acuerdo, listo.
139
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Intenté lijar lo que escribieron
en la tabla,
140
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
pero no se quita.
141
00:09:37,880 --> 00:09:43,320
Alguien murió anoche en el hospital
por el apagón.
142
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Imagínate si esa hubiera sido Mia.
143
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Wayne no quiere
que la prensa lo publique así.
144
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
No lo dudo.
145
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Dice que el hospital tampoco quiere
que eso se haga público.
146
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Él necesita entender
147
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
- que hay consecuencias...
- Si levantaran la huelga,
148
00:09:58,520 --> 00:10:00,680
- no estaríamos...
-¿Ahora es mi culpa?
149
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
No dije eso.
150
00:10:02,800 --> 00:10:06,520
No es culpa de mis hombres.
Si la compañía ofreciera lo justo,
151
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
- no estaríamos...
- Ya no son tus hombres.
152
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Cariño, esta ya no es tu lucha.
153
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
¿Mia?
154
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
¡Abre!
155
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Las olas no esperarán.
156
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
Estoy harta de Stirling.
¿Por qué es tan importante?
157
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Solo navegó por un río.
158
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
¿Has oído sobre la batalla de Pinjarra?
159
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
No.
160
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
Stirling la ganó en 1834 con 25 hombres.
161
00:11:06,840 --> 00:11:10,480
Llegaron dos horas antes del amanecer
para que el enemigo no los viera.
162
00:11:11,840 --> 00:11:13,080
Se agazaparon en el Murray.
163
00:11:13,720 --> 00:11:16,640
Stirling era el líder,
pero dudo que fuera al frente.
164
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
Sí, lo hicimos en Historia.
¿Alguien murió?
165
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Sí, un oficial de policía
y unos 80 aborígenes de Pinjarra.
166
00:11:28,680 --> 00:11:29,760
Mujeres y niños también.
167
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
¿Entonces por qué hacemos
un busto de él?
168
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
No es de él.
169
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Una cerveza, por favor.
170
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
El condenado Tony Blissett.
171
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
George.
172
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
No te vi en la reunión.
173
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
Ni en ninguna de las 17.
174
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
No me gusta ir a reuniones.
175
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
No te perdiste de mucho.
176
00:12:14,440 --> 00:12:17,920
Son solo un montón de calvos
con barrigas cerveceras.
177
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
¿Cómo logras mantenerte tan bien?
178
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
¿Estás bien?
179
00:12:29,760 --> 00:12:31,520
Estoy enfermo por culpa del desierto.
180
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
No podemos hablar de ese tema.
181
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Firmamos ese documento.
- Me importa un bledo.
182
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
Nosotros no les importamos
cuando nos sometieron a radiación nuclear
183
00:12:43,360 --> 00:12:44,680
con esas pruebas.
184
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Hablé con un abogado,
185
00:12:47,120 --> 00:12:48,960
pero necesitamos cifras
si vamos a demandarlos.
186
00:12:48,960 --> 00:12:50,360
Es el maldito gobierno británico,
187
00:12:50,480 --> 00:12:52,160
- por todos...
- Amigo, escúchame.
188
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
No me involucres
en lo que estés haciendo.
189
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
No he hablado de esto con nadie
y no empezaré ahora.
190
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Es el Miss Universo.
191
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
Miss Unión Soviética acapara los titulares
y aumenta en popularidad
192
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
por su entusiasmo
hacia todo lo australiano.
193
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Katrina Munro, Canal Dos, Perth.
194
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Chicas, formemos una línea.
195
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Denme sus abrigos.
196
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Dense prisa. Gracias.
197
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Gracias.
198
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- Le doy un ocho.
- Eso es.
199
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Un nueve.
200
00:13:28,080 --> 00:13:30,240
Pierde punto por ese bañador
y el cabello.
201
00:13:30,600 --> 00:13:31,680
Prefiero a las rubias.
202
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
¿A quién le importa?
A todas me las llevaría a la cama.
203
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
Pon a la de la URSS en el centro.
204
00:13:37,080 --> 00:13:38,200
Te recompensaré.
205
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Perdón. Un segundo, caballeros.
206
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
¡Esperen!
207
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Rápido.
208
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Hagan espacio.
209
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Saluden y digan: "¡Hola, Perth!".
210
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
¡Hola, Perth!
211
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
- Fue buena idea filmar en la fiesta.
-¡Miss Universo!
212
00:13:58,720 --> 00:14:05,400
Es una chica normal que prueba
la comida local y juega con los niños.
213
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Ahora que está en lo alto,
debe permanecer allí.
214
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
¡Muestren su personalidad!
215
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
¿Estuviste en el ejército?
216
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
En Vietnam.
217
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Aprendí a sostenerlo así
por la lluvia.
218
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Me quedó el hábito.
219
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
Mi hijo está combatiendo en Afganistán.
220
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
Es ingeniero,
pero pronto empezará la guerra.
221
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Siempre hay una guerra.
222
00:14:40,480 --> 00:14:41,600
{\an8}Gracias, caballeros.
223
00:14:41,600 --> 00:14:44,360
{\an8}¿Alguna pregunta para las chicas?
Es su oportunidad.
224
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Bien.
225
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
{\an8}Puedo llevar a un invitado mañana.
226
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Me siento como la Cenicienta.
227
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Es la gala del gobernador.
Solo va gente rica.
228
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
{\an8}Nada de ropa informal.
Debes ir de etiqueta.
229
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
¿Bailas?
230
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
¿Como Nureyev?
231
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Algo así.
232
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
¿Qué?
233
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
Quiero saber si tu oferta sigue en pie.
234
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Sí.
235
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Conseguí trabajo, para que lo sepas.
236
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
¿Quieres una medalla?
237
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
¿Mia?
238
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
Mia se está duchando.
239
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
Y durará allí una eternidad.
240
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
¿Ella está bien?
241
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Mia siempre está bien.
242
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Si no le habla a mamá,
menos hablará contigo.
243
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
Deberías intentarlo.
244
00:16:39,840 --> 00:16:42,040
¿Por qué debería hacerla sentir mejor?
245
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Quizá porque es tu hermana.
246
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Y a ti no te ha pasado nada malo.
247
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
¿Eso crees?
248
00:17:17,480 --> 00:17:21,440
Pensé que había enfermado.
249
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
No quería decirle a tu madre.
250
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
-¿Dónde está Mía?
-¿Dónde crees?
251
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
¿Y tu nariz?
252
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Lo bueno es que pareces estar bien.
253
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
¿Mucho mejor?
254
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Ha estado durmiendo en el sofá.
255
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
Salió ayer.
256
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
No sé a hacer qué ni adónde.
257
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Hablaba de Mia.
258
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Claro.
259
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
No quiere comer ni hablar.
260
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Tampoco salir de la cama.
261
00:18:02,360 --> 00:18:03,640
Las chicas se ponen intensas.
262
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
Son como ballenas que se sumergen
y no se les ve durante días.
263
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
En cambio, los chicos son como delfines
que se ponen a brincar frente a ti.
264
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Me echaron de Casa Bissett.
265
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
-¿Lo de siempre?
- Genial.
266
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
-¿Cómo has estado?
- Bien y ocupada.
267
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- Yo invito.
- Ay, no.
268
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
- Gracias.
- Y esto.
269
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Santo Dios.
270
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
Son nuestros ahorros.
Cinco mil por Van.
271
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Sandy...
272
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
Y ahora, gracias a ti,
estaremos todos juntos.
273
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
No basta con pagar para ir a esta gala.
274
00:19:15,520 --> 00:19:17,440
En realidad sí,
pero vale unos $1000 el boleto.
275
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
Irá esa clase de gente adinerada.
276
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
¿Aprovecharás un mejor acompañante?
277
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Habrá mucha gente importante.
278
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
Irá Murray Doull.
279
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Si logro charlar con él cinco minutos,
lo convenceré de invertir.
280
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
¿Qué harías si no estuviera aquí?
281
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Siempre estás aquí.
282
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Qué bueno que lo notaste.
283
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
¿No dirás nada?
284
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Ten cuidado.
285
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
A Murray le gustan más los yates.
286
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
¿O te preocupan
las mujeres más bellas del mundo?
287
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
Me preocupas tú.
288
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
Si salí ileso de un galpón de esquila
y del ejército,
289
00:19:59,720 --> 00:20:02,000
- creo que allí estaré bien.
- Porque quisiste irte,
290
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
no quedarte dentro.
291
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
No todos quieren aislarse
para fumar marihuana y sembrar vegetales.
292
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
- Esta gente...
- Esta gente tiene dinero
293
00:20:09,440 --> 00:20:10,520
para llevarme más arriba.
294
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
Me invitarán el año próximo.
295
00:20:12,320 --> 00:20:13,920
No seré el acompañante de alguien.
296
00:20:13,920 --> 00:20:17,520
Luego de esta noche,
todo será muy distinto.
297
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
{\an8}URSS
298
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
No mires arriba.
299
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
La gente con poder solo mira a su nivel.
300
00:21:25,720 --> 00:21:28,360
O abajo a lo que quieren.
301
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Debes saber cuál es tu lugar.
302
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Interpreta tu papel en este teatro.
303
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Solo tienes que actuar.
304
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
¿Quién quieres que sea?
305
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
{\an8}¿Qué haces aquí?
La prensa no puede entrar aquí.
306
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
{\an8}Viene conmigo.
307
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
{\an8}Necesitas relacionarte.
308
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}Buena idea.
309
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}Conozcamos a la gente
más influyente de la ciudad.
310
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mick Bissett.
311
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Murray Doull.
312
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
Creí que les gustaría conocer
a la próxima Miss Universo.
313
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
Buenas noches.
314
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
Miss Unión Soviética, claro.
315
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
Frank se ha encargado
de darte a conocer.
316
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
Cuando Frank se enteró,
317
00:22:14,560 --> 00:22:16,920
la historia ya estaba en la tele
y en la prensa.
318
00:22:16,920 --> 00:22:19,560
Frank debe aceptar
que los noticieros están cambiando.
319
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
Aunque los soviéticos estén
por invadir Afganistán,
320
00:22:22,640 --> 00:22:28,200
es una reina de belleza en una parrillada
lo que atrae televidentes.
321
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
¿Por qué hablas con tanta propiedad?
322
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
{\an8}Svetlana es mi creación.
323
00:22:34,040 --> 00:22:35,200
{\an8}Yo la hice.
324
00:22:35,200 --> 00:22:37,640
{\an8}No era nadie hace dos días.
Ahora es la favorita.
325
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
Y el concurso aún no ha empezado.
326
00:22:40,920 --> 00:22:45,600
{\an8}Mi compañía, Estudio Bissett Star,
revolucionará el negocio de los medios.
327
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Bailemos, querido.
328
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Tienes razón.
329
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
No puedo ser tan agresivo
con tipos tan adinerados.
330
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Debo hacerme el difícil.
331
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
¿De veras crees que me creaste?
332
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
¿Que sería nada sin ti?
333
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Admite que no eras nadie
hasta hace unos días.
334
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
Y ahora...
335
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
Todos nos observan.
336
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
¿Nos observan?
337
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Mira a tu alrededor.
338
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
RESIDENCIA DEL GOBERNADOR
BIENVENIDA MISS UNIVERSO
339
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Te equivocas. Ella es la que manda.
340
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
Pudiste advertirme.
341
00:23:42,280 --> 00:23:45,280
Era más divertido así.
342
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Papas para todos. Pásenla bien, chicos.
343
00:24:00,560 --> 00:24:01,880
También quiero dinero.
344
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Lam, no.
345
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
¿Por qué no van al cine? Yo invito.
346
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
No quiero ir al cine.
Quiero una camioneta nueva.
347
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
¿Es todo?
348
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Entonces tendré que volver.
349
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
¡No, Binh!
350
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Devuélvanlo.
351
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
¿Pelearás con todos?
352
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
- Binh.
- Oye.
353
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
-¡Ven!
- Vamos.
354
00:24:58,840 --> 00:25:01,360
Escóndete detrás de mamá, cobarde.
355
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
-¡No, Binh!
-¡Vamos!
356
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
-¡Anda!
-¡Lam!
357
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
¡Ven aquí!
358
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
No peleen.
359
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Váyanse.
360
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
¡Fracasado!
361
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
Cerremos temprano.
362
00:25:21,360 --> 00:25:22,520
Mañana iremos al templo.
363
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Hijo, ¿en qué pensabas?
364
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Vayamos a casa.
365
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Eso es. Buen tiro.
366
00:25:47,440 --> 00:25:50,160
Como Mia no lo comerá,
alguien debería hacerlo.
367
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Debe estar muy mal
si se negó a comer pastel de carne.
368
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
¡Chicos! A dormir.
369
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
¡Chicos!
370
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
De niña, solo quería ser parte
de una familia normal.
371
00:26:11,480 --> 00:26:14,880
Y ahora quiero que mis hijos tengan
lo que yo nunca tuve.
372
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
Entonces sucede todo esto,
consigo este empleo y creo...
373
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
Creo que soy buena en lo que hago.
374
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
No me importa el horario
ni los malabares que debo hacer.
375
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Yo...
376
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Me preocupa no estar allí para ellos.
377
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Yo trabajaba
y tú resultaste muy talentosa.
378
00:26:40,760 --> 00:26:42,000
Tus hijos también estarán bien.
379
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
No sé qué hacer con Mia.
380
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
¿Me lo preguntas?
381
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
¿Qué harías tú diferente?
382
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
Nada. Eres perfecta.
383
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- En serio, papá.
- Hablo en serio.
384
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Creo que eres brillante.
385
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
No me preguntes
qué habría hecho yo distinto.
386
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Debió ser duro crecer sin una mamá.
387
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Sé que yo no era perfecto, pero...
388
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Quizá llegaba tarde a casa,
pero sabías que llegaría.
389
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Que estaría allí cada noche.
390
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Igual que tú ahora.
391
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
¿Dónde está tu sombra?
392
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
Buscando el auto
que nos siguió hasta acá.
393
00:28:07,120 --> 00:28:08,480
¿Nos siguió un auto?
394
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Siempre nos sigue un auto.
395
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Bailas bien.
396
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
¿Hay pocos hombres
que bailen bien en tu país?
397
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Te entiendo.
Tampoco había muchos donde crecí.
398
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Pero hay más aquí en la ciudad.
399
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Aquí hay más de todo.
400
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
¿Hola?
401
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
¿Hola?
402
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Voy a colgar.
- Soy yo, Niki Lauda.
403
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Mia, pudiste morir.
404
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
- Ambos casi morimos.
- Pero no fue así.
405
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Lamento el choque y el beso...
406
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Lamento todo eso.
407
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
¿Mia?
408
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
¿Mia?
409
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Deja de acaparar el baño.
Otra gente lo necesita.
410
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Mia...
411
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
¡Papá!
412
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
¿Qué sucede?
413
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Necesita a su mamá.
414
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Oye.
415
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
Tranquila.
416
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
Todo estará bien.
417
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
¿Quieres hablar de algo?
418
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
¿Fui un error?
419
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Te contaré una historia.
420
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Conocí a tu mamá
cuando vino a trabajar a la fábrica.
421
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Yo era aprendiz
y ella trabajaba en la oficina.
422
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Yo acababa de obtener mi licencia
423
00:31:37,000 --> 00:31:40,440
y quería salir con ella en el auto
que compré con mis ahorros.
424
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Pero tu abuelo no la dejaba subir
al auto de ningún chico.
425
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Y menos al de un agitador sindicalista.
426
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
Cuando empezamos a salir,
debíamos tomar el autobús.
427
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
Pero el horario de los autobuses
era terrible.
428
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
Solo un autobús pasaba cerca del cine
cada dos horas los fines de semana.
429
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
Lo que intento decirte, cariño,
430
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
es que nadie espera dos horas
431
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
por un autobús por error.
432
00:32:34,360 --> 00:32:37,600
Según la NASA, la actual estación
no tripulada del Skylab
433
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
ha entrado en deterioro orbital.
434
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
Este es el revés más reciente
para la agencia espacial
435
00:32:42,400 --> 00:32:45,160
luego de los retrasos en el programa
del Transbordador Espacial.
436
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
Sin misiones ahora que se acerca
el décimo aniversario del Apolo 11,
437
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
el futuro de los programas espaciales
luce poco claro.
438
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
El Skylab caerá de vuelta en la Tierra
en fecha desconocida
439
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
y en una ubicación desconocida.
440
00:32:58,520 --> 00:33:02,920
Según la NASA, es poco probable
que algún resto lastime a un humano.
441
00:33:03,440 --> 00:33:06,920
Las probabilidades de caer en una ciudad
de 100 000 o más son uno de cada siete.
442
00:33:17,400 --> 00:33:18,840
LOS PRODUCTORES LES PRESENTAN SUS RESPETOS
443
00:33:18,960 --> 00:33:20,560
A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS
DEL ESTRECHO DE TORRES
444
00:33:20,560 --> 00:33:23,000
COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA
Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE
445
00:33:23,160 --> 00:33:25,280
Y EXTIENDEN ESE RESPETO
A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO.
446
00:33:54,240 --> 00:33:56,240
Subtítulos: Nellymar Ledezma