1 00:00:01,040 --> 00:00:02,160 {\an8}ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,120 {\an8}Al viejo Bob le encantaría saber que acabé siendo un fracasado. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,920 {\an8}Quedar desempleado no te hace un fracasado, 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 {\an8}pero sí enojarte y abandonar a tu familia. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}-¡Podrías cometer un error! -¡Igual que tú! 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,520 {\an8}Sé que Tilly nació pocos meses 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,560 {\an8}después de casarte. Sé lo que eso significa. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}Encontramos a Van en un campo de refugiados en Malasia. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 {\an8}Tengo un amigo malayo. 10 00:00:23,680 --> 00:00:26,120 {\an8}Quizá pueda ayudarlos, pero les cobrará. 11 00:00:26,120 --> 00:00:30,000 {\an8}-¡Mira, Poppy! Trajo tu busto. -¿Qué haces con eso? 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}¡Fuego! ¡Stirling se quema! 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}-¿Qué te pasa? - No debiste besarlo. 14 00:00:36,960 --> 00:00:40,600 {\an8}Ellas no tienen lo que tú sí, pero ellas socializan y lucen simpáticas. 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 {\an8}Pero podemos hacerlo mejor. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 {\an8}Las mujeres no irán al espacio. Lo mejor es ser reinas de belleza. 17 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}-¡Devuélvemela! -¿La quieres? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 {\an8}- Ven a buscarla. -¡Devuélveme mi tabla! 19 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}-¿Qué estás haciendo? -¿Qué haces tú? 20 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- Pero no sabes conducir. - Mírame. 21 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}-¡No te atrevas! -¡Detente! 22 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Vas muy rápido. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 {\an8}-¡Eso intento! -¡Inténtalo! ¡No! 24 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 ¿Estás bien? 25 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Aléjate. 26 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Aléjate. 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 Chook nos matará. 28 00:01:46,640 --> 00:01:50,360 HOSPITAL COSTERO SCARBOROUGH 29 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Qué desastre. 30 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Tus chicos robaron ese auto. 31 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 Eso es un delito y podrían acabar con antecedentes penales. 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Por Dios, fue un error. 33 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 Son buenos chicos. Los conoces. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Los buenos chicos no roban autos. 35 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Eres papá. Solo... 36 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 Ojalá pudieras ayudarnos a dejar esto atrás. 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Con gusto los ayudaré. 38 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 De acuerdo. 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 Y me gustaría que no me hicieran salir de casa de noche 40 00:02:27,920 --> 00:02:29,640 porque unos padres no controlan a sus hijos. 41 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 - Rocco, yo... - Escucha. 42 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 Fui al sitio de ese choque sin saber si tendría que recoger 43 00:02:34,640 --> 00:02:35,840 un cadáver en la carretera. 44 00:02:36,360 --> 00:02:38,640 Si ese auto hubiera chocado a un lado del árbol... 45 00:02:39,920 --> 00:02:41,680 estaría hablando ahora con un sepulturero. 46 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Pero tranquilo, Tony. 47 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 Te ayudaré a dejar esto atrás. 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 No volverá a pasar, Rocco. 49 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Tiene razón. 50 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 No recuerdo haberla obligado a salir de noche para portarse como una idiota. 51 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Lo de anoche no debió haber pasado. 52 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 Estábamos distraídos. 53 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 ¿Feliz? 54 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Yo no. 55 00:03:56,080 --> 00:03:58,880 LOS ÚLTIMOS DÍAS DE LA ERA DEL ESPACIO 56 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 ¡Mi tabla! 57 00:04:09,600 --> 00:04:11,960 PERRA 58 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 ¿Por qué harían eso? 59 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - Para alejarla de la playa. -¡Mia! ¡Cariño! 60 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Mia. 61 00:04:22,040 --> 00:04:25,120 ¿No los viste ni oíste? ¿No llamaste a la policía? 62 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 "¿Estás bien, Tilly? Espero no te preocuparas, Tilly". 63 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Sí, estoy bien, mamá. Gracias, papá. 64 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Sé que pensaron en mí. 65 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Necesita aceite verde. Se curará más rápido. 66 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Yo tengo aquí. 67 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Gracias. 68 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - No, estoy bien. - No te resistas. 69 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Será un día cálido. Hoy tendrán mucho trabajo. 70 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 {\an8}¿Hiciste la llamada? 71 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Hablé con mi amigo malayo. 72 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}¿Es de la embajada? ¿Está aquí o está en Malasia? 73 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 Solo importa el dinero. 74 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}A cambio de 5000, su hijo saldrá del país. 75 00:05:12,480 --> 00:05:15,880 Luego habrá un segundo pago. Aún no saben de cuánto. 76 00:05:16,120 --> 00:05:17,200 PESCADO Y PAPAS 77 00:05:17,320 --> 00:05:19,400 Sí, le haré una mezcla con todos los éxitos. 78 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 "Macho Man", "YMCA". ¡Seguro! 79 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Muchas gracias. 80 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 ¿Qué te sucedió? 81 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 ¿Papá? 82 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 Papá, ¿qué estás haciendo? 83 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 ¿Qué hace eso en mi calle? 84 00:05:39,040 --> 00:05:41,680 Me enteré de lo que le pasó a mi nieta 85 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 - de la boca del pescadero. - Es ilegal estacionar aquí. 86 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 ¡Menos mal que mi esposo no está! Iré al ayuntamiento. 87 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 Por Dios, Bob, tumbaste los cubos de basura. 88 00:05:51,480 --> 00:05:53,800 Como alguien necesita guiar a esta familia, 89 00:05:53,800 --> 00:05:56,040 - así que me mudaré. -¿Podría pagarme, amigo? 90 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Buscaré las llaves y te llevaré a la playa. 91 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - No... -¡Papá! 92 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - No me iré. -¿Qué estás haciendo? 93 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 Ahora déjate de estupideces y busca un empleo 94 00:06:12,800 --> 00:06:15,880 - para que mi hija sea buena madre. - Claro. 95 00:06:16,360 --> 00:06:19,440 Tampoco te gustaba el trabajo que tenía. 96 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - Solo son cinco dólares. - No, fue toda esa agitación. 97 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 - La agitación. -¿La agitación? 98 00:06:23,880 --> 00:06:25,160 - Eso no me gustaba. - Ya empezó. 99 00:06:25,360 --> 00:06:26,680 Toda esa porquería del sindicato. 100 00:06:27,040 --> 00:06:28,880 Debías estar en casa cuidando de tus hijos. 101 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 -¿Tú qué sabes de eso? - No me dejes hablando solo. 102 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Ya tiene edad para hacer lo que quiera. 103 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 - Oiga... - Págale. 104 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 ¡Escucha! 105 00:06:37,840 --> 00:06:41,680 - Quiero ver a Mia. Me necesita. - Necesita descansar. 106 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Aléjate de mi casa. 107 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Hazlo de nuevo. 108 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 -¿Qué? - A Stirling. 109 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 Al sujeto ese que achicharraste anoche en la fiesta. 110 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 Mamá estaría orgullosa. 111 00:07:21,960 --> 00:07:23,760 No estás aquí para fijar una posición política. 112 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 - Viniste a educarte. - No soy yo quien necesita educación. 113 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 Te daré un consejo gratuito. El hombre más listo murió en prisión. 114 00:07:35,120 --> 00:07:37,840 Fue poco listo para entender que no por molestar a los blancos 115 00:07:37,840 --> 00:07:39,120 ellos te van a escuchar. 116 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Hola. No, tu hijo está aquí. 117 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Sí, ya planificó su fin de semana. 118 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Hola. 119 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 Ese busto que hiciste. 120 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 ¿Podrías enseñarme a hacer uno nuevo? 121 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Claro. 122 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 -¿Sí? - Sí. 123 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Pero ¿tus padres están en casa? 124 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 No. Ella se va a la peluquería los sábados. 125 00:08:33,520 --> 00:08:36,840 Le arreglan de todo. Y él, prefiero no saber. 126 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Lo sé, pero ojalá no lo supiera. 127 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Después de ti. - Sí. 128 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 -¿Puedo? - De acuerdo. 129 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Gracias. 130 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Con cuidado. 131 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Sí. 132 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 ¡Tarán! La sala. 133 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Hagámoslo aquí. 134 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Sí, no, entiendo. 135 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 -¿Qué se quema? - Es el editor. 136 00:09:19,320 --> 00:09:22,600 Sí, pero no creo que deba tratarse de esa manera, Wayne. 137 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Si me das su número, lo llamaré. 138 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 De acuerdo, listo. 139 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Intenté lijar lo que escribieron en la tabla, 140 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 pero no se quita. 141 00:09:37,880 --> 00:09:43,320 Alguien murió anoche en el hospital por el apagón. 142 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Imagínate si esa hubiera sido Mia. 143 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Wayne no quiere que la prensa lo publique así. 144 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 No lo dudo. 145 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Dice que el hospital tampoco quiere que eso se haga público. 146 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Él necesita entender 147 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - que hay consecuencias... - Si levantaran la huelga, 148 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 - no estaríamos... -¿Ahora es mi culpa? 149 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 No dije eso. 150 00:10:02,800 --> 00:10:06,520 No es culpa de mis hombres. Si la compañía ofreciera lo justo, 151 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 - no estaríamos... - Ya no son tus hombres. 152 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Cariño, esta ya no es tu lucha. 153 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 ¿Mia? 154 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 ¡Abre! 155 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Las olas no esperarán. 156 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 Estoy harta de Stirling. ¿Por qué es tan importante? 157 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Solo navegó por un río. 158 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 ¿Has oído sobre la batalla de Pinjarra? 159 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 No. 160 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 Stirling la ganó en 1834 con 25 hombres. 161 00:11:06,840 --> 00:11:10,480 Llegaron dos horas antes del amanecer para que el enemigo no los viera. 162 00:11:11,840 --> 00:11:13,080 Se agazaparon en el Murray. 163 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 Stirling era el líder, pero dudo que fuera al frente. 164 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 Sí, lo hicimos en Historia. ¿Alguien murió? 165 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Sí, un oficial de policía y unos 80 aborígenes de Pinjarra. 166 00:11:28,680 --> 00:11:29,760 Mujeres y niños también. 167 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 ¿Entonces por qué hacemos un busto de él? 168 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 No es de él. 169 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Una cerveza, por favor. 170 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 El condenado Tony Blissett. 171 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 George. 172 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 No te vi en la reunión. 173 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 Ni en ninguna de las 17. 174 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 No me gusta ir a reuniones. 175 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 No te perdiste de mucho. 176 00:12:14,440 --> 00:12:17,920 Son solo un montón de calvos con barrigas cerveceras. 177 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 ¿Cómo logras mantenerte tan bien? 178 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 ¿Estás bien? 179 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 Estoy enfermo por culpa del desierto. 180 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 No podemos hablar de ese tema. 181 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Firmamos ese documento. - Me importa un bledo. 182 00:12:40,360 --> 00:12:43,360 Nosotros no les importamos cuando nos sometieron a radiación nuclear 183 00:12:43,360 --> 00:12:44,680 con esas pruebas. 184 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Hablé con un abogado, 185 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 pero necesitamos cifras si vamos a demandarlos. 186 00:12:48,960 --> 00:12:50,360 Es el maldito gobierno británico, 187 00:12:50,480 --> 00:12:52,160 - por todos... - Amigo, escúchame. 188 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 No me involucres en lo que estés haciendo. 189 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 No he hablado de esto con nadie y no empezaré ahora. 190 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Es el Miss Universo. 191 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 Miss Unión Soviética acapara los titulares y aumenta en popularidad 192 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 por su entusiasmo hacia todo lo australiano. 193 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Katrina Munro, Canal Dos, Perth. 194 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Chicas, formemos una línea. 195 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Denme sus abrigos. 196 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Dense prisa. Gracias. 197 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Gracias. 198 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - Le doy un ocho. - Eso es. 199 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Un nueve. 200 00:13:28,080 --> 00:13:30,240 Pierde punto por ese bañador y el cabello. 201 00:13:30,600 --> 00:13:31,680 Prefiero a las rubias. 202 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 ¿A quién le importa? A todas me las llevaría a la cama. 203 00:13:35,080 --> 00:13:36,760 Pon a la de la URSS en el centro. 204 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Te recompensaré. 205 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Perdón. Un segundo, caballeros. 206 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 ¡Esperen! 207 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Rápido. 208 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Hagan espacio. 209 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Saluden y digan: "¡Hola, Perth!". 210 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 ¡Hola, Perth! 211 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 - Fue buena idea filmar en la fiesta. -¡Miss Universo! 212 00:13:58,720 --> 00:14:05,400 Es una chica normal que prueba la comida local y juega con los niños. 213 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Ahora que está en lo alto, debe permanecer allí. 214 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 ¡Muestren su personalidad! 215 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 ¿Estuviste en el ejército? 216 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 En Vietnam. 217 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Aprendí a sostenerlo así por la lluvia. 218 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Me quedó el hábito. 219 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 Mi hijo está combatiendo en Afganistán. 220 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 Es ingeniero, pero pronto empezará la guerra. 221 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Siempre hay una guerra. 222 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 {\an8}Gracias, caballeros. 223 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 {\an8}¿Alguna pregunta para las chicas? Es su oportunidad. 224 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Bien. 225 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 {\an8}Puedo llevar a un invitado mañana. 226 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Me siento como la Cenicienta. 227 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Es la gala del gobernador. Solo va gente rica. 228 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 {\an8}Nada de ropa informal. Debes ir de etiqueta. 229 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 ¿Bailas? 230 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 ¿Como Nureyev? 231 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Algo así. 232 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 ¿Qué? 233 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Quiero saber si tu oferta sigue en pie. 234 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Sí. 235 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Conseguí trabajo, para que lo sepas. 236 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 ¿Quieres una medalla? 237 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 ¿Mia? 238 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 Mia se está duchando. 239 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 Y durará allí una eternidad. 240 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 ¿Ella está bien? 241 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Mia siempre está bien. 242 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Si no le habla a mamá, menos hablará contigo. 243 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 Deberías intentarlo. 244 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 ¿Por qué debería hacerla sentir mejor? 245 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Quizá porque es tu hermana. 246 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 Y a ti no te ha pasado nada malo. 247 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 ¿Eso crees? 248 00:17:17,480 --> 00:17:21,440 Pensé que había enfermado. 249 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 No quería decirle a tu madre. 250 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 -¿Dónde está Mía? -¿Dónde crees? 251 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 ¿Y tu nariz? 252 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 Lo bueno es que pareces estar bien. 253 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 ¿Mucho mejor? 254 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Ha estado durmiendo en el sofá. 255 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 Salió ayer. 256 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 No sé a hacer qué ni adónde. 257 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Hablaba de Mia. 258 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Claro. 259 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 No quiere comer ni hablar. 260 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Tampoco salir de la cama. 261 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 Las chicas se ponen intensas. 262 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 Son como ballenas que se sumergen y no se les ve durante días. 263 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 En cambio, los chicos son como delfines que se ponen a brincar frente a ti. 264 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Me echaron de Casa Bissett. 265 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 -¿Lo de siempre? - Genial. 266 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 -¿Cómo has estado? - Bien y ocupada. 267 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - Yo invito. - Ay, no. 268 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 - Gracias. - Y esto. 269 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 Santo Dios. 270 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 Son nuestros ahorros. Cinco mil por Van. 271 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Sandy... 272 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 Y ahora, gracias a ti, estaremos todos juntos. 273 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 No basta con pagar para ir a esta gala. 274 00:19:15,520 --> 00:19:17,440 En realidad sí, pero vale unos $1000 el boleto. 275 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 Irá esa clase de gente adinerada. 276 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 ¿Aprovecharás un mejor acompañante? 277 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Habrá mucha gente importante. 278 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Irá Murray Doull. 279 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Si logro charlar con él cinco minutos, lo convenceré de invertir. 280 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 ¿Qué harías si no estuviera aquí? 281 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Siempre estás aquí. 282 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Qué bueno que lo notaste. 283 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 ¿No dirás nada? 284 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Ten cuidado. 285 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 A Murray le gustan más los yates. 286 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 ¿O te preocupan las mujeres más bellas del mundo? 287 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 Me preocupas tú. 288 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Si salí ileso de un galpón de esquila y del ejército, 289 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 - creo que allí estaré bien. - Porque quisiste irte, 290 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 no quedarte dentro. 291 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 No todos quieren aislarse para fumar marihuana y sembrar vegetales. 292 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 - Esta gente... - Esta gente tiene dinero 293 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 para llevarme más arriba. 294 00:20:10,520 --> 00:20:12,320 Me invitarán el año próximo. 295 00:20:12,320 --> 00:20:13,920 No seré el acompañante de alguien. 296 00:20:13,920 --> 00:20:17,520 Luego de esta noche, todo será muy distinto. 297 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 {\an8}URSS 298 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 No mires arriba. 299 00:21:22,520 --> 00:21:24,640 La gente con poder solo mira a su nivel. 300 00:21:25,720 --> 00:21:28,360 O abajo a lo que quieren. 301 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Debes saber cuál es tu lugar. 302 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Interpreta tu papel en este teatro. 303 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Solo tienes que actuar. 304 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 ¿Quién quieres que sea? 305 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 {\an8}¿Qué haces aquí? La prensa no puede entrar aquí. 306 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 {\an8}Viene conmigo. 307 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 {\an8}Necesitas relacionarte. 308 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}Buena idea. 309 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}Conozcamos a la gente más influyente de la ciudad. 310 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mick Bissett. 311 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Murray Doull. 312 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 Creí que les gustaría conocer a la próxima Miss Universo. 313 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 Buenas noches. 314 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 Miss Unión Soviética, claro. 315 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 Frank se ha encargado de darte a conocer. 316 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 Cuando Frank se enteró, 317 00:22:14,560 --> 00:22:16,920 la historia ya estaba en la tele y en la prensa. 318 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 Frank debe aceptar que los noticieros están cambiando. 319 00:22:20,240 --> 00:22:22,640 Aunque los soviéticos estén por invadir Afganistán, 320 00:22:22,640 --> 00:22:28,200 es una reina de belleza en una parrillada lo que atrae televidentes. 321 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 ¿Por qué hablas con tanta propiedad? 322 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 {\an8}Svetlana es mi creación. 323 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 {\an8}Yo la hice. 324 00:22:35,200 --> 00:22:37,640 {\an8}No era nadie hace dos días. Ahora es la favorita. 325 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 Y el concurso aún no ha empezado. 326 00:22:40,920 --> 00:22:45,600 {\an8}Mi compañía, Estudio Bissett Star, revolucionará el negocio de los medios. 327 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Bailemos, querido. 328 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Tienes razón. 329 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 No puedo ser tan agresivo con tipos tan adinerados. 330 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Debo hacerme el difícil. 331 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 ¿De veras crees que me creaste? 332 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 ¿Que sería nada sin ti? 333 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Admite que no eras nadie hasta hace unos días. 334 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 Y ahora... 335 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 Todos nos observan. 336 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 ¿Nos observan? 337 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Mira a tu alrededor. 338 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 RESIDENCIA DEL GOBERNADOR BIENVENIDA MISS UNIVERSO 339 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Te equivocas. Ella es la que manda. 340 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 Pudiste advertirme. 341 00:23:42,280 --> 00:23:45,280 Era más divertido así. 342 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Papas para todos. Pásenla bien, chicos. 343 00:24:00,560 --> 00:24:01,880 También quiero dinero. 344 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Lam, no. 345 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 ¿Por qué no van al cine? Yo invito. 346 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 No quiero ir al cine. Quiero una camioneta nueva. 347 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 ¿Es todo? 348 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Entonces tendré que volver. 349 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 ¡No, Binh! 350 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Devuélvanlo. 351 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 ¿Pelearás con todos? 352 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 - Binh. - Oye. 353 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 -¡Ven! - Vamos. 354 00:24:58,840 --> 00:25:01,360 Escóndete detrás de mamá, cobarde. 355 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 -¡No, Binh! -¡Vamos! 356 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 -¡Anda! -¡Lam! 357 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 ¡Ven aquí! 358 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 No peleen. 359 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Váyanse. 360 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 ¡Fracasado! 361 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 Cerremos temprano. 362 00:25:21,360 --> 00:25:22,520 Mañana iremos al templo. 363 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Hijo, ¿en qué pensabas? 364 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Vayamos a casa. 365 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 Eso es. Buen tiro. 366 00:25:47,440 --> 00:25:50,160 Como Mia no lo comerá, alguien debería hacerlo. 367 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Debe estar muy mal si se negó a comer pastel de carne. 368 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 ¡Chicos! A dormir. 369 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 ¡Chicos! 370 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 De niña, solo quería ser parte de una familia normal. 371 00:26:11,480 --> 00:26:14,880 Y ahora quiero que mis hijos tengan lo que yo nunca tuve. 372 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 Entonces sucede todo esto, consigo este empleo y creo... 373 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 Creo que soy buena en lo que hago. 374 00:26:23,720 --> 00:26:27,280 No me importa el horario ni los malabares que debo hacer. 375 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Yo... 376 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Me preocupa no estar allí para ellos. 377 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Yo trabajaba y tú resultaste muy talentosa. 378 00:26:40,760 --> 00:26:42,000 Tus hijos también estarán bien. 379 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 No sé qué hacer con Mia. 380 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 ¿Me lo preguntas? 381 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 ¿Qué harías tú diferente? 382 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 Nada. Eres perfecta. 383 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - En serio, papá. - Hablo en serio. 384 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Creo que eres brillante. 385 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 No me preguntes qué habría hecho yo distinto. 386 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Debió ser duro crecer sin una mamá. 387 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Sé que yo no era perfecto, pero... 388 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Quizá llegaba tarde a casa, pero sabías que llegaría. 389 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Que estaría allí cada noche. 390 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Igual que tú ahora. 391 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 ¿Dónde está tu sombra? 392 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 Buscando el auto que nos siguió hasta acá. 393 00:28:07,120 --> 00:28:08,480 ¿Nos siguió un auto? 394 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Siempre nos sigue un auto. 395 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Bailas bien. 396 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 ¿Hay pocos hombres que bailen bien en tu país? 397 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Te entiendo. Tampoco había muchos donde crecí. 398 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Pero hay más aquí en la ciudad. 399 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Aquí hay más de todo. 400 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 ¿Hola? 401 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 ¿Hola? 402 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Voy a colgar. - Soy yo, Niki Lauda. 403 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Mia, pudiste morir. 404 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 - Ambos casi morimos. - Pero no fue así. 405 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Lamento el choque y el beso... 406 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Lamento todo eso. 407 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 ¿Mia? 408 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 ¿Mia? 409 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Deja de acaparar el baño. Otra gente lo necesita. 410 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mia... 411 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 ¡Papá! 412 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 ¿Qué sucede? 413 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Necesita a su mamá. 414 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Oye. 415 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 Tranquila. 416 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 Todo estará bien. 417 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 ¿Quieres hablar de algo? 418 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 ¿Fui un error? 419 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Te contaré una historia. 420 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Conocí a tu mamá cuando vino a trabajar a la fábrica. 421 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Yo era aprendiz y ella trabajaba en la oficina. 422 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Yo acababa de obtener mi licencia 423 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 y quería salir con ella en el auto que compré con mis ahorros. 424 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Pero tu abuelo no la dejaba subir al auto de ningún chico. 425 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Y menos al de un agitador sindicalista. 426 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 Cuando empezamos a salir, debíamos tomar el autobús. 427 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 Pero el horario de los autobuses era terrible. 428 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 Solo un autobús pasaba cerca del cine cada dos horas los fines de semana. 429 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 Lo que intento decirte, cariño, 430 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 es que nadie espera dos horas 431 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 por un autobús por error. 432 00:32:34,360 --> 00:32:37,600 Según la NASA, la actual estación no tripulada del Skylab 433 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 ha entrado en deterioro orbital. 434 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 Este es el revés más reciente para la agencia espacial 435 00:32:42,400 --> 00:32:45,160 luego de los retrasos en el programa del Transbordador Espacial. 436 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 Sin misiones ahora que se acerca el décimo aniversario del Apolo 11, 437 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 el futuro de los programas espaciales luce poco claro. 438 00:32:53,080 --> 00:32:56,160 El Skylab caerá de vuelta en la Tierra en fecha desconocida 439 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 y en una ubicación desconocida. 440 00:32:58,520 --> 00:33:02,920 Según la NASA, es poco probable que algún resto lastime a un humano. 441 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 Las probabilidades de caer en una ciudad de 100 000 o más son uno de cada siete. 442 00:33:17,400 --> 00:33:18,840 LOS PRODUCTORES LES PRESENTAN SUS RESPETOS 443 00:33:18,960 --> 00:33:20,560 A LOS ABORÍGENES E ISLEÑOS DEL ESTRECHO DE TORRES 444 00:33:20,560 --> 00:33:23,000 COMO GENUINOS DUEÑOS DE LA TIERRA Y EL MAR DONDE SE PRODUJO ESTA SERIE 445 00:33:23,160 --> 00:33:25,280 Y EXTIENDEN ESE RESPETO A SUS MAYORES DE HOY Y DEL PASADO. 446 00:33:54,240 --> 00:33:56,240 Subtítulos: Nellymar Ledezma