1 00:00:01,040 --> 00:00:02,160 {\an8}ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,000 {\an8}Θα χάρηκε ο Μπομπ που αποδείχτηκα τόσο άχρηστος. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,920 {\an8}Η απόλυσή σου δεν σε καθιστά άχρηστο, Τόνι! 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 {\an8}Το να παρατάς την οικογένειά σου, όμως, επειδή είσαι θυμωμένος, σε κάνει. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}- Μπορούσες να κάνεις λάθος! - Σαν εσένα! 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,400 {\an8}Ξέρω ότι η Τίλι γεννήθηκε 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,560 {\an8}λίγο μετά τον γάμο. Ξέρω τι σημαίνει αυτό. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}Βρήκαμε τον Βαν. Είναι σ' έναν καταυλισμό στη Μαλαισία. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 {\an8}Ξέρω έναν τύπο από τη Μαλαισία. 10 00:00:23,680 --> 00:00:26,120 {\an8}Ίσως μπορεί να βοηθήσει, αλλά θα σας χρεώσει. 11 00:00:26,120 --> 00:00:30,000 {\an8}- Πόπη, δες, έφερε την προτομή σου. - Τι κάνεις μ' αυτό; 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}Φωτιά! Ο Στίρλινγκ μας καίγεται! 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}- Τι πρόβλημα έχεις; - Δεν έπρεπε να τον φιλήσεις. 14 00:00:36,960 --> 00:00:40,600 {\an8}Δεν έχουν ό,τι έχεις εσύ, αλλά κάνουν γνωριμίες. Είναι συμπαθητικές. 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 {\an8}Θα το κάνουμε καλύτερα. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 {\an8}Οι γυναίκες δεν θα πάνε στο διάστημα. Καλύτερα να πάνε στα καλλιστεία. 17 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}- Δώσ' την πίσω! - Τη θέλεις; 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 {\an8}- Έλα να την πάρεις. - Δώσ' τη! 19 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}- Τι κάνεις; - Εσύ τι κάνεις; 20 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- Μα δεν ξέρεις να οδηγείς. - Για δες με. 21 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}- Μην τολμήσεις! - Σταμάτα! 22 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Τρέχεις πάρα πολύ. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 {\an8}- Προσπαθώ! - Προσπάθησε πιο πολύ! Όχι! 24 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 Είσαι καλά; 25 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Κάνε πίσω. 26 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Πίσω. 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 Θα μας σκοτώσει. 28 00:01:46,640 --> 00:01:50,360 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΚΑΡΜΠΟΡΟ ΜΠΙΤΣ 29 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Σκατά. 30 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Τα παιδιά σας έκλεψαν το αμάξι. 31 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 Ξέρετε ότι είναι ποινικό αδίκημα. Θα μπορούσε να ανοίξει φάκελος. 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Έλα τώρα, Ρόκο. Ένα λάθος ήταν. 33 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 Είναι καλά παιδιά. Τους ξέρεις. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Τζουντ, τα καλά παιδιά δεν κλέβουν αμάξια. 35 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Έχεις κι εσύ παιδιά. Απλώς... 36 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 Θα το εκτιμούσα πολύ, αν μπορείς να μας βοηθήσεις με όλο αυτό. 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Θέλω πολύ να σας βοηθήσω. 38 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Εντάξει. 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 Και θα 'θελα πολύ να μην πρέπει να βγω βραδιάτικα 40 00:02:27,920 --> 00:02:29,640 για κάποια ανεξέλεγκτα παιδιά. 41 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 Ρόκο... 42 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 Να πρέπει να πάω σ' ένα ατύχημα, χωρίς να ξέρω αν θα πρέπει να σύρω 43 00:02:34,640 --> 00:02:35,840 ένα νεκρό σώμα. 44 00:02:36,360 --> 00:02:38,640 Αν το αμάξι είχε χτυπήσει λίγο παραπέρα, 45 00:02:39,920 --> 00:02:41,680 θα μιλούσατε με εργολάβο κηδειών τώρα. 46 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Αλλά ναι. Ασφαλώς, Τόνι. 47 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 Θα φροντίσω όλο αυτό... να εξαφανιστεί. 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 Δεν θα ξανασυμβεί ποτέ, Ρόκο. 49 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Έχει δίκιο, ξέρεις. 50 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 Δεν θυμάμαι να την ανάγκασα εγώ να βγει έξω και να κάνει σαν ηλίθια. 51 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Κοίτα, αυτό που έγινε χθες βράδυ δεν έπρεπε να είχε συμβεί. 52 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 Ξεχαστήκαμε. 53 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Είσαι χαρούμενη τώρα; 54 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Εγώ πάντως όχι! 55 00:03:56,080 --> 00:03:58,880 ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ ΤΗΣ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ ΕΠΟΧΗΣ 56 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Η σανίδα μου! 57 00:04:09,600 --> 00:04:11,960 ΣΚΥΛΑ 58 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 Γιατί να το κάνουν αυτό; 59 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - Για να μην ξαναπάει στην παραλία. - Μία! Αγάπη μου! 60 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Μία. 61 00:04:22,040 --> 00:04:25,120 Δεν τους είδες; Ούτε τους άκουσες; Ούτε κάλεσες τους μπάτσους; 62 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 "Είσαι καλά, Τίλι; Ελπίζω να μην ανησύχησες πολύ." 63 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Ναι, καλά είμαι, μαμά. Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 64 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Ξέρω ότι με σκεφτόσασταν. 65 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Λίγο πράσινο έλαιο χρειάζεται και θα γιάνει πιο γρήγορα. 66 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Έλα, έχω εδώ πέρα. 67 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Ευχαριστώ. 68 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - Όχι, καλά είμαι... - Μην κουνιέσαι. 69 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Θα κάνει ζέστη σήμερα. Θα έχετε πολλή δουλειά. 70 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 {\an8}Πήρες τηλέφωνο; 71 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Μίλησα με τον τύπο από τη Μαλαισία. 72 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}Είναι από την πρεσβεία; Βρίσκεται εδώ ή στη Μαλαισία; 73 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 Μόνο τα λεφτά έχουν σημασία. 74 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}Με πέντε χιλιάρικα εγγυάται ότι το αγόρι σας θα φύγει από τη χώρα. 75 00:05:12,480 --> 00:05:15,880 Θα υπάρξει και δεύτερη δόση, αλλά δεν μπορούν να πουν πόσα ακόμη. 76 00:05:16,120 --> 00:05:17,200 ΤΗΓΑΝΗΤΟ ΨΑΡΙ ΚΑΙ ΠΑΤΑΤΕΣ 77 00:05:17,320 --> 00:05:19,400 Θα σου γράψω μια κασέτα με τα χιτ. 78 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 Το Macho Man, το YMCA. Εντάξει! 79 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Το εκτιμώ. 80 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 Τι έπαθες εσύ; 81 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 Μπαμπά; 82 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 Μπαμπά; Τι κάνεις; 83 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 Τι κάνει αυτό στον δρόμο μου; 84 00:05:39,040 --> 00:05:41,680 Έπρεπε να μάθω για το ατύχημα της εγγονής μου 85 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 - απ' το μαγαζί με τα ψάρια; - Παράνομη στάθμευση! 86 00:05:44,080 --> 00:05:47,120 Είσαι τυχερός που λείπει ο άντρας μου. Θα πάω στον δήμο. 87 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 Έλεος, Μπομπ! Έριξες τους κάδους. 88 00:05:51,480 --> 00:05:53,800 Κάποιος πρέπει να αναλάβει αυτήν την οικογένεια 89 00:05:53,800 --> 00:05:56,040 - γι' αυτό μετακομίζω. - Με πληρώνεις, φίλε; 90 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Άκου, θα σε γυρίσω πίσω στην παραλία. 91 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - Όχι... - Μπαμπά! 92 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - Δεν πάω πουθενά. - Τι κάνεις; 93 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 Τώρα πρέπει να πάρεις τον κώλο σου και να βρεις μια δουλειά 94 00:06:12,800 --> 00:06:15,880 - ώστε η κόρη μου να είναι καλή μητέρα. - Μάλιστα. 95 00:06:16,360 --> 00:06:19,440 Ούτε όταν είχα μια δουλειά σού άρεσε, όμως. Το θυμάσαι αυτό; 96 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - Πέντε δολάρια είναι. - Η δημαγωγία σου δεν μου άρεσε. 97 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 - Μάλιστα. - Δημαγωγία! 98 00:06:23,880 --> 00:06:25,160 Αυτό δεν μ' άρεσε. 99 00:06:25,360 --> 00:06:26,680 Οι μαλακίες του σωματείου. 100 00:06:27,040 --> 00:06:28,880 Αντί να φροντίζεις τα παιδιά σου. 101 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 - Τι ξέρεις εσύ απ' αυτά; - Μη φεύγεις έτσι! 102 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Είναι αρκετά μεγάλη πλέον, Μπομπ. 103 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 Πλήρωσέ τον. 104 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 Άκουσέ με! 105 00:06:37,840 --> 00:06:41,680 - Θέλω να δω τη Μία. Με χρειάζεται... - Ξεκούραση χρειάζεται. 106 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Μακριά απ' το σπίτι μου. 107 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Θα το ξαναφτιάξεις. 108 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 - Ποιο; - Τον Στίρλινγκ. 109 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 Αυτόν τον τύπο που έκαψες χθες στο πάρτι. 110 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 Η μαμά θα ήταν περήφανη. 111 00:07:22,040 --> 00:07:23,760 Δεν ήρθες για πολιτικές δηλώσεις. 112 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 - Ήρθες για να μορφωθείς. - Άλλος χρειάζεται μόρφωση, γιαγιά. 113 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 Άκου κάτι. Ο πιο έξυπνος άνθρωπος που γνώρισα ποτέ πέθανε στη φυλακή. 114 00:07:35,120 --> 00:07:37,840 Επειδή δεν κατάλαβε ότι με το να τσαντίζει τους λευκούς 115 00:07:37,840 --> 00:07:39,120 δεν τους κάνει να ακούν. 116 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Ναι. Όχι, ο γιος σου είναι εδώ. 117 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Έχει πολλά σχέδια για το σαββατοκύριακο. 118 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Γεια. 119 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 Η προτομή που έκανες. 120 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 Θα μου δείξεις πώς να φτιάξω μία; 121 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Εννοείται! 122 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 - Ναι; - Ναι. 123 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Η μαμά κι ο μπαμπάς σου; Είναι σπίτι; 124 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 Όχι. Το Σάββατο φτιάχνει τα μαλλιά της. 125 00:08:33,520 --> 00:08:36,840 Τεράστια κατασκευή. Κι ο μπαμπάς μου προτιμώ να μην ξέρω. 126 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Δηλαδή ξέρω, αλλά μακάρι να μην ήξερα. 127 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Μετά από σένα. - Ναι. 128 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 - Μπορώ; - Ναι. 129 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Ευχαριστώ! 130 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Πρόσεχε. 131 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Ναι. 132 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 Ορίστε! Το καλό σαλόνι. 133 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Έλα να το κάνουμε εδώ. 134 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Ναι. Όχι, καταλαβαίνω. 135 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 - Τι καίγεται; - Είναι αρχισυντάκτης. 136 00:09:19,320 --> 00:09:22,600 Απλώς δεν είμαι σίγουρη, αν είναι η σωστή προσέγγιση, Γουέιν. 137 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Αν μου δώσεις τον αριθμό του, θα τον πάρω. 138 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Εντάξει, το 'χω. 139 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Προσπάθησα να ξύσω τη σανίδα με γυαλόχαρτο για να σβηστεί. 140 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 Είναι πολύ βαθύ όμως. 141 00:09:37,880 --> 00:09:43,320 Κάποιος πέθανε χθες στο νοσοκομείο εξαιτίας της διακοπής ρεύματος. 142 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Φαντάσου να ήταν η Μία. 143 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Ο Γουέιν θέλει να μην το γράψουν οι εφημερίδες. 144 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Το φαντάζομαι. 145 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Ούτε το νοσοκομείο θέλει να βγει προς τα έξω. 146 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Πρέπει να καταλάβει 147 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - ότι υπάρχουν επιπτώσεις... - Αν η απεργία τελείωνε, 148 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 - δεν θα ήμασταν... - Άρα εγώ φταίω, έτσι; 149 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 Δεν λέω αυτό, Τόνι. 150 00:10:02,800 --> 00:10:06,520 Δεν φταίνε οι δικοί μου. Αν η εταιρεία πρόσφερε ό,τι δικαιούμαστε... 151 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 Δεν είναι δικοί σου πια. 152 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Δεν είναι δική σου μάχη. 153 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Μία; 154 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Έλα! 155 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Θα φύγουν τα κύματα! 156 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 Έχω κουραστεί μ' αυτόν τον Στίρλινγκ. Γιατί τόσος χαμός δηλαδή; 157 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Απλώς έπλευσε σ' ένα ποτάμι. 158 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 Ξέρεις για τη μάχη της Πιντζάρα; 159 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 Όχι. 160 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 Την κέρδισε ο Στίρλινγκ το 1834 με 25 άντρες. 161 00:11:06,840 --> 00:11:10,480 Σηκώθηκαν δύο ώρες πριν ξημερώσει για να μην τους δει ο εχθρός. 162 00:11:11,840 --> 00:11:13,080 Σύρθηκαν δίπλα στον Μάρεϊ. 163 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 Ο Στίρλινγκ ήταν ο αρχηγός, αλλά δεν νομίζω να πήγε πρώτος. 164 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 Ναι, το κάναμε στην ιστορία. Δεν πέθανε κάποιος; 165 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Ναι, ένας αστυνομικός και 80 άτομα απ' την Πιντζάρα. 166 00:11:28,680 --> 00:11:29,760 Και γυναικόπαιδα. 167 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 Τι; Γιατί να του κάνουμε προτομή τότε; 168 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Δεν θα του κάνουμε. 169 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Μια μπύρα, ευχαριστώ. 170 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 Τόνι καταραμένε Μπίσετ. 171 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 Τζορτζ. 172 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 Μας έλειψες στη συνάντηση. 173 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 Και στις 17 συναντήσεις βασικά. 174 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 Εγώ δεν κάνω για συναντήσεις. 175 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 Δεν χάνεις και τίποτα. 176 00:12:14,440 --> 00:12:17,920 Μόνο μερικούς καράφλες με μπυροκοιλιές. 177 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 Εσύ πώς κρατιέσαι τόσο καλά, κωλόπαιδο; 178 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Είσαι καλά; 179 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 Έχω αρρωστήσει εξαιτίας της ερήμου. 180 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 Δεν θα το συζητήσουμε. 181 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Υπογράψαμε εκείνο το χαρτί. - Δεν με νοιάζει καθόλου. 182 00:12:40,360 --> 00:12:43,360 Ούτε κι εκείνους όταν μας εξέθεσαν σε ραδιενεργά κατάλοιπα 183 00:12:43,360 --> 00:12:44,680 με εκείνες τις δοκιμές. 184 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Μιλάω μ' έναν δικηγόρο. 185 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 Θέλουμε νούμερα για να τους χτυπήσουμε. 186 00:12:48,960 --> 00:12:50,160 Η αγγλική κυβέρνηση... 187 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 Κοίτα, φίλε. Πρέπει να με ακούσεις. 188 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 Δεν θέλω καμία ανάμειξη σε ό,τι κι αν κάνεις. 189 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 Δεν έχω μιλήσει ποτέ σε κανέναν και δεν πρόκειται να το κάνω τώρα. 190 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Το 'χεις, Μις Υφήλιος. 191 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 Η Μις Σοβιετική Ένωση κατακτά πρωτοσέλιδα και η δημοτικότητά της αυξάνεται 192 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 με τον ενθουσιασμό της για την Αυστραλία. 193 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Κατρίνα Μονρό, Κανάλι Δύο, Περθ. 194 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Κάντε μια σειρά, κυρίες μου. 195 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Θα πάρω τα παλτά σας. 196 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Ωραία, πιο γρήγορα. Ευχαριστώ. 197 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Ευχαριστώ. 198 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - Οχτώ θα της έβαζα. - Αυτό είναι. 199 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Εννιά. 200 00:13:28,080 --> 00:13:30,240 Χάνει πόντους για το ολόσωμο και τα μαλλιά. 201 00:13:30,600 --> 00:13:31,680 Προτιμώ τις ξανθιές. 202 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 Σιγά. Καμιά δεν θα έδιωχνα απ' το κρεβάτι. 203 00:13:35,080 --> 00:13:36,760 Βάλε τη Μις Ε.Σ.Σ.Δ. μπροστά. 204 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Δεν θα βγεις χαμένη. 205 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Συγγνώμη, μισό λεπτό, κύριοι. 206 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 Παύσατε πυρ! 207 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Γρήγορα. 208 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Κουνηθείτε! 209 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Χαιρετήστε και πείτε "Γεια σου, Περθ!" 210 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Γεια σου, Περθ! 211 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 - Ήταν πολύ έξυπνο να τραβήξετε στο πάρτι. - Μις Υφήλιος! 212 00:13:58,720 --> 00:14:05,400 Είναι μια συνηθισμένη κοπέλα. Τρώει το φαγητό τους, παίζει με τα παιδιά τους. 213 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Τώρα που είναι στην κορυφή, πρέπει να παραμείνει. 214 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Δείξτε μου την προσωπικότητά σας! 215 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 Ήσουν ποτέ στον στρατό; 216 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Στο Βιετνάμ. 217 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Έμαθα να το κρατάω έτσι λόγω της βροχής. 218 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Μου έχει μείνει η συνήθεια υποθέτω. 219 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 Ο γιος μου είναι στον στρατό στο Αφγανιστάν. 220 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 Είναι μηχανικός, αλλά σύντομα θ' αρχίσει ο πόλεμος. 221 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Πάντα υπάρχει πόλεμος. 222 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 {\an8}Ευχαριστούμε, κύριοι. 223 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 {\an8}Καμιά ερώτηση για τα κορίτσια; Είναι η ευκαιρία σας. 224 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Καλός. 225 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 {\an8}Αύριο μπορώ να φέρω καλεσμένο. 226 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Νιώθω σαν Σταχτοπούτα. 227 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Ο χορός του κυβερνήτη. Μόνο πλούσιοι. 228 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 {\an8}Όχι συνηθισμένο κουστούμι. Μαύρη γραβάτα. 229 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 Χορεύεις; 230 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Σαν τον Νουρέγιεφ; 231 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Κάτι τέτοιο. 232 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 Τι; 233 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Ισχύει ακόμη η προσφορά σου; 234 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Ναι. 235 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Βρήκα δουλειά, απλώς για να το ξέρεις. 236 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 Θες μετάλλιο μήπως; 237 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Μία; 238 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 Είναι στο μπάνιο. 239 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 Θα κάνει κάτι χρόνια άρα... 240 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Είναι καλά; 241 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Η Μία είναι πάντα καλά. 242 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Κοίτα, αν δεν μιλάει στη μαμά, δεν θα μιλήσει ούτε σ' εσένα. 243 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 Προσπάθησε εσύ. 244 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 Γιατί να την κάνω να νιώσει καλύτερα; 245 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Δεν ξέρω, ίσως επειδή είναι αδερφή σου. 246 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 Κι εσένα δεν σου συνέβη κάτι κακό. 247 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 Έτσι νομίζεις; 248 00:17:17,480 --> 00:17:21,440 Νόμιζα ότι αρρώστησα και δεν ήθελα 249 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 να κολλήσω και τη μαμά σου. 250 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 - Πού είναι η Μία; - Πού νομίζεις; 251 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Τι έχεις εσύ; 252 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 Το θετικό είναι ότι ακούγεσαι καλά, μπαμπά. 253 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 Καθόλου καλύτερα; 254 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Κοιμάται στον καναπέ. 255 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 Βγήκε έξω χθες. 256 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 Ένας Θεός ξέρει τι έκανε και πού πήγε. 257 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Η Μία εννοούσα. 258 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Βέβαια. 259 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 Δεν μπορώ να την κάνω ούτε να φάει ούτε να μου μιλήσει. 260 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Δεν σηκώνεται. 261 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 Τα κορίτσια κλείνονται. 262 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 Σαν τις φάλαινες. Βουτάνε μέσα και δεν βγαίνουν για μέρες. 263 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 Τα αγόρια κάνουν τούμπες μπροστά σου σαν τα αναθεματισμένα τα δελφίνια. 264 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Έχω εξοριστεί από την οικεία Μπίσετ. 265 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 - Το συνηθισμένο; - Υπέροχα. 266 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 - Πώς είσαι λοιπόν; - Καλά. Έχω πολλές δουλειές. 267 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - Κερασμένο. - Όχι. 268 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 - Ευχαριστώ! - Κι αυτό. 269 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 Γαμώτο. 270 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 Οι οικονομίες μας. Πέντε χιλιάδες για τον Βαν. 271 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Σάντι... 272 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 Τώρα χάρη σ' εσένα θα είμαστε και πάλι όλοι μαζί. 273 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 Δεν μπορείς να αγοράσεις την είσοδο. 274 00:19:15,520 --> 00:19:17,440 Μπορείς, αλλά κάνει 1.000 δολάρια. 275 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 Θα έρθει κόσμος με τέτοια εισοδήματα δηλαδή απόψε. 276 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 Μήπως θα αγοράσεις έναν καλύτερο καβαλιέρο; 277 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Όποιος είναι σημαντικός θα είναι εκεί. 278 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Κι ο Μάρεϊ Νταλ. 279 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Αν μου δώσει πέντε λεπτά, ξέρω ότι μπορώ να τον κάνω να επενδύσει. 280 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 Τι θα έκανες, αν δεν ήμουν εδώ; 281 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Πάντα είσαι εδώ. 282 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Τουλάχιστον το βλέπεις. 283 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Δεν θα πεις τίποτα; 284 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Πρόσεχε. 285 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 Νομίζω ότι στον Μάρεϊ αρέσουν τα γιοτ. 286 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 Ή μήπως ανησυχείς για την πιο όμορφη γυναίκα του κόσμου; 287 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 Για σένα ανησυχώ. 288 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Έχω βγει από υπόστεγο κουράς κι απ' τον στρατό άθικτος, 289 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 - οπότε θα τα καταφέρω. - Γιατί ήθελες να βγεις, 290 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 όχι να μπεις. 291 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 Δεν θέλουν όλοι να μην κάνουν τίποτα και να καπνίζουν χόρτο. 292 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 - Αυτός ο κόσμος... - Έχει τα λεφτά 293 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 για να με ανεβάσει. 294 00:20:10,520 --> 00:20:12,320 Του χρόνου θα είμαι καλεσμένος. 295 00:20:12,320 --> 00:20:13,920 Όχι καλεσμένος κάποιου άλλου. 296 00:20:13,920 --> 00:20:17,520 Μετά το αποψινό βράδυ, όλα θα είναι διαφορετικά. 297 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 {\an8}Ε.Σ.Σ.Δ. 298 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Μην κοιτάς πάνω. 299 00:21:22,520 --> 00:21:24,640 Όσοι έχουν εξουσία κοιτάνε στο επίπεδό τους. 300 00:21:25,720 --> 00:21:28,360 Ή κάτω σ' αυτό που θέλουν. 301 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Πρέπει να ξέρεις ποιος είσαι. 302 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Να παίζεις τον ρόλο σου. Θέατρο είναι. 303 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Πρέπει μόνο να παίξεις. 304 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 Ποιος θέλεις να είμαι; 305 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 {\an8}Τι κάνεις εδώ; Ο τύπος δεν επιτρέπεται εδώ μέσα. 306 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 {\an8}Είναι μαζί μου. 307 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 {\an8}Εσύ πρέπει να κάνεις γνωριμίες. 308 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}Καλή ιδέα. 309 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}Πάμε να γνωρίσουμε τον πιο σημαντικό άντρα της πόλης. 310 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Μικ Μπίσετ. 311 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Μάρεϊ Νταλ. 312 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 Σκέφτηκα ότι ίσως θέλετε να γνωρίσετε την επόμενη Μις Υφήλιο. 313 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 Καλησπέρα. 314 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 Μις Σοβιετική Ένωση, φυσικά. 315 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 Ο Φρανκ φρόντισε να σε ξέρουμε. 316 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 Μέχρι ο Φρανκ να βρει το ρεπορτάζ, 317 00:22:14,720 --> 00:22:16,920 θα έπαιζε στην τηλεόραση και στον τύπο παντού. 318 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 Ο Φρανκ πρέπει να καταλάβει ότι τα νέα αλλάζουν. 319 00:22:20,240 --> 00:22:22,640 Οι Σοβιετικοί θα εισβάλλουν στο Αφγανιστάν, 320 00:22:22,640 --> 00:22:28,200 αλλά ο κόσμος έχει κολλήσει με την κοπέλα απ' τα καλλιστεία που δείχνει η τηλεόραση. 321 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 Τι σε κάνει αυθεντία σε όλο αυτό; 322 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 {\an8}Η Σβετλάνα είναι δικό μου ρεπορτάζ. 323 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 {\an8}Εγώ την έφτιαξα. 324 00:22:35,200 --> 00:22:37,640 {\an8}Πριν δυο μέρες ήταν άγνωστη ενώ τώρα φαβορί. 325 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 Κι ο διαγωνισμός δεν έχει αρχίσει ακόμη. 326 00:22:40,920 --> 00:22:45,600 {\an8}Η εταιρεία μου, Ραδιοτηλεόραση Μπίσετ, θα φέρει την επανάσταση στα μέσα. 327 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Αγάπη μου, ας χορέψουμε. 328 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Δίκιο έχεις. 329 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 Δεν μπορώ να είμαι πολύ δυναμικός με τόσο πλούσιο κόσμο. 330 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Πρέπει να το παίξω λίγο δύσκολος. 331 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 Όντως νομίζεις ότι με έφτιαξες; 332 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 Αλλιώς θα ήμουν ένα τίποτα; 333 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Παραδέξου ότι πριν λίγες μέρες δεν ήσουν τίποτα. 334 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 Και τώρα... 335 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 Μας κοιτούνε όλοι. 336 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 Κοιτούνε εμάς; 337 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Δες γύρω σου. 338 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 Ο ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΟΣ ΟΙΚΟΣ ΚΑΛΩΣΟΡΙΖΕΙ ΤΗ ΜΙΣ ΥΦΗΛΙΟ 339 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Κάνεις λάθος. Εκείνη είναι που έχει τη δύναμη. 340 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 Έπρεπε να με προειδοποιήσεις. 341 00:23:42,280 --> 00:23:45,280 Ναι, αλλά έτσι έχει πιο πολλή πλάκα. 342 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Πατάτες για όλους! Καλά να περάσετε. 343 00:24:00,560 --> 00:24:01,880 Θα πάρω και την ταμειακή. 344 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Λαμ, μη. 345 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 Γιατί δεν πάτε σινεμά; Κερνάω εγώ. 346 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Δεν θέλω να πάω σινεμά. Θέλω ένα καινούργιο βαν. 347 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Αυτά είναι όλα; 348 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Τότε μάλλον θα πρέπει να ξανάρθω. 349 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Μπιν, όχι! 350 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Δώσ' τα πίσω. 351 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 Θες να παλέψουμε; 352 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 Μπιν! 353 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Έλα! 354 00:24:58,840 --> 00:25:01,360 Ναι, κρύψου πίσω απ' τη μαμάκα σου. Κότα! 355 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 - Όχι, Μπιν! - Έλα, για πάμε! 356 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 Λαμ! 357 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 Έλα εδώ! 358 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Μην παλεύετε. 359 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Απλώς φύγετε. 360 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 ...άχρηστε! 361 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 Κλείνουμε νωρίς! 362 00:25:21,360 --> 00:25:22,520 Θα πάμε στον ναό αύριο. 363 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Γιε μου, τι σκεφτόσουν; 364 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Πάμε σπίτι. 365 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 Μπράβο! Ωραία βολή! 366 00:25:47,440 --> 00:25:50,160 Η Μία δεν πρόκειται να φάει, άρα ας το φάει κάποιος. 367 00:25:50,640 --> 00:25:54,480 Πρέπει να είναι σε πολύ καλή κατάσταση για να λέει όχι στην κρεατόπιτα. 368 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 Παιδιά! Ώρα για ύπνο. 369 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Παιδιά! 370 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Όταν ήμουν μικρή, το μόνο που ήθελα ήταν να έχω μια κανονική οικογένεια. 371 00:26:11,480 --> 00:26:14,880 Και τώρα απλώς θέλω τα παιδιά μου να έχουν ό,τι εγώ δεν είχα ποτέ. 372 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 Γίνονται όλα αυτά, παίρνω αυτήν τη δουλειά και πιστεύω... 373 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 Θεωρώ ότι το κάνω καλά. 374 00:26:23,720 --> 00:26:27,280 Δεν με νοιάζουν ούτε οι ώρες, ούτε όλος ο χαμός. Απλώς... 375 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Εγώ... 376 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Με ανησυχεί το ότι δεν είμαι εκεί γι' αυτές. 377 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Κι εγώ δούλευα κι εσύ βγήκες μια χαρά. 378 00:26:40,760 --> 00:26:41,880 Το ίδιο θα γίνει. 379 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 Δεν ξέρω τι να κάνω με τη Μία. 380 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 Με ρωτάς; 381 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 Τι θα έκανες διαφορετικά; 382 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 Τίποτα, είσαι τέλεια. 383 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - Σοβαρά, μπαμπά. - Σοβαρά το λέω. 384 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Θεωρώ ότι είσαι υπέροχη. 385 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 Μη ρωτάς τι θα έκανα εγώ διαφορετικά. 386 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Πρέπει να ήταν πολύ σκληρό να μεγαλώνεις χωρίς μαμά. 387 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Θεέ μου, ξέρω ότι δεν ήμουν τέλειος. Αλλά... 388 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Ίσως γύριζα αργά τα βράδια, αλλά ήξερες ότι πάντα θα γύριζα. 389 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Ήξερες ότι κάθε βράδυ θα ήμουν εκεί. 390 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Όπως κι εσύ. 391 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Πού είναι η σκιά σου; 392 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 Ψάχνει το αμάξι που μας ακολούθησε ως εδώ. 393 00:28:07,120 --> 00:28:08,480 Μας ακολούθησε ένα αμάξι; 394 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Πάντα υπάρχει ένα αμάξι. 395 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Είσαι καλός χορευτής. 396 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 Μήπως δεν υπάρχουν πολλοί στην πατρίδα σου; 397 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Ξέρω πώς είναι. Ούτε εκεί που μεγάλωσα εγώ υπήρχαν. 398 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Εδώ στην πόλη, όμως, υπάρχουν περισσότεροι. 399 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Εδώ είναι όλα περισσότερα. 400 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Ναι; 401 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Ναι; 402 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Θα το κλείσω. - Εγώ είμαι, o Νίκι Λάουντα. 403 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Μία, μπορούσες να είχες πεθάνει. 404 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 - Να μας σκοτώσεις και τους δύο. - Δεν το έκανα όμως. 405 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Συγγνώμη για το τρακάρισμα και το φιλί... 406 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Λυπάμαι πολύ για όλα. 407 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Μία; 408 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Μία; 409 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Μία, σταμάτα την κατάληψη στο μπάνιο. Θέλουν κι άλλοι να πάνε. 410 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Μία... 411 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Μπαμπά! 412 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 Τι συμβαίνει; 413 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Χρειάζεται τη μαμά της. 414 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 Όλα καλά. 415 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 Όλα θα πάνε καλά. 416 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 Θέλεις να μου μιλήσεις για κάτι; 417 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 Ήμουν ένα λάθος; 418 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Θα σου πω μια ιστορία. 419 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Γνώρισα τη μαμά σου όταν ήρθε στο εργοστάσιο. 420 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Εγώ μάθαινα τη δουλειά κι εκείνη δούλευε σ' ένα από τα γραφεία. 421 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Μόλις είχα βγάλει δίπλωμα 422 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 και ήθελα να τη βγάλω με το αμάξι που αγόρασα με τις οικονομίες μου. 423 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Ο παππούς σου, όμως, δεν την άφηνε να μπει σε αμάξι αγοριού. 424 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Και ειδικά κάποιου θερμοκέφαλου σε σωματείο. 425 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 Έτσι, όταν αρχίσαμε να βγαίνουμε έπρεπε να τη βγάζω με το λεωφορείο. 426 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 Αλλά το πρόγραμμά τους ήταν χάλια. 427 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 Περνούσε μόνο ένα λεωφορείο για το σινεμά κάθε δύο ώρες τα σαββατοκύριακα. 428 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 Αυτό που προσπαθώ να σου πω, γλυκιά μου, είναι... 429 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 ότι κανείς δεν περιμένει δύο ώρες 430 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 για ένα λεωφορείο καταλάθος. 431 00:32:34,360 --> 00:32:37,600 Η ΝΑΣΑ δήλωσε ότι ο Σκάιλαμπ, ο μη επανδρωμένος διαστημικός σταθμός, 432 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 έχει εισέλθει σε πτωτική τροχιά. 433 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 Θεωρείται το τελευταίο πλήγμα της ΝΑΣΑ 434 00:32:42,400 --> 00:32:45,160 εξαιτίας των συνεχών αναβολών του διαστημικού λεωφορείου. 435 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 Χωρίς κάποια τρέχουσα ή μέλλουσα αποστολή για τη δέκατη επέτειο του Απόλλων 11, 436 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 το μέλλον του διαστημικού προγράμματος φαίνεται ασαφές. 437 00:32:53,080 --> 00:32:56,160 Ο Σκάιλαμπ πρόκειται να πέσει στη Γη σε απροσδιόριστο χρόνο 438 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 και απροσδιόριστη τοποθεσία. 439 00:32:58,520 --> 00:33:02,920 Η ΝΑΣΑ υπολογίζει ότι οι πιθανότητες να χτυπήσει άνθρωπο είναι μία στις 152 440 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 και να χτυπήσει πόλη 100.000 κατοίκων ή παραπάνω, μία στις εφτά. 441 00:33:17,400 --> 00:33:18,840 ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΚΑΙ ΤΙΜΟΥΝ 442 00:33:18,960 --> 00:33:20,560 ΤΟΥΣ ΑΒΟΡΙΓΙΝΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΛΑΟ ΤΟΥ ΠΟΡΘΜΟΥ ΤΟΡΕΣ 443 00:33:20,560 --> 00:33:22,920 ΩΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ 444 00:33:22,920 --> 00:33:25,280 ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΣΕΒΑΣΜΟ ΤΟΥΣ ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ ΓΗΡΑΙΟΤΕΡΟΥΣ. 445 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου