1
00:00:01,040 --> 00:00:02,160
{\an8}ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,000
{\an8}Θα χάρηκε ο Μπομπ
που αποδείχτηκα τόσο άχρηστος.
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,920
{\an8}Η απόλυσή σου
δεν σε καθιστά άχρηστο, Τόνι!
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
{\an8}Το να παρατάς την οικογένειά σου, όμως,
επειδή είσαι θυμωμένος, σε κάνει.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}- Μπορούσες να κάνεις λάθος!
- Σαν εσένα!
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,400
{\an8}Ξέρω ότι η Τίλι γεννήθηκε
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,560
{\an8}λίγο μετά τον γάμο. Ξέρω τι σημαίνει αυτό.
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}Βρήκαμε τον Βαν.
Είναι σ' έναν καταυλισμό στη Μαλαισία.
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,680
{\an8}Ξέρω έναν τύπο από τη Μαλαισία.
10
00:00:23,680 --> 00:00:26,120
{\an8}Ίσως μπορεί να βοηθήσει,
αλλά θα σας χρεώσει.
11
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
{\an8}- Πόπη, δες, έφερε την προτομή σου.
- Τι κάνεις μ' αυτό;
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}Φωτιά! Ο Στίρλινγκ μας καίγεται!
13
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}- Τι πρόβλημα έχεις;
- Δεν έπρεπε να τον φιλήσεις.
14
00:00:36,960 --> 00:00:40,600
{\an8}Δεν έχουν ό,τι έχεις εσύ,
αλλά κάνουν γνωριμίες. Είναι συμπαθητικές.
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
{\an8}Θα το κάνουμε καλύτερα.
16
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
{\an8}Οι γυναίκες δεν θα πάνε στο διάστημα.
Καλύτερα να πάνε στα καλλιστεία.
17
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}- Δώσ' την πίσω!
- Τη θέλεις;
18
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
{\an8}- Έλα να την πάρεις.
- Δώσ' τη!
19
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}- Τι κάνεις;
- Εσύ τι κάνεις;
20
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- Μα δεν ξέρεις να οδηγείς.
- Για δες με.
21
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}- Μην τολμήσεις!
- Σταμάτα!
22
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Τρέχεις πάρα πολύ.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
{\an8}- Προσπαθώ!
- Προσπάθησε πιο πολύ! Όχι!
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
Είσαι καλά;
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Κάνε πίσω.
26
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Πίσω.
27
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
Θα μας σκοτώσει.
28
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΚΑΡΜΠΟΡΟ ΜΠΙΤΣ
29
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Σκατά.
30
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Τα παιδιά σας έκλεψαν το αμάξι.
31
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
Ξέρετε ότι είναι ποινικό αδίκημα.
Θα μπορούσε να ανοίξει φάκελος.
32
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Έλα τώρα, Ρόκο. Ένα λάθος ήταν.
33
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
Είναι καλά παιδιά. Τους ξέρεις.
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Τζουντ, τα καλά παιδιά δεν κλέβουν αμάξια.
35
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Έχεις κι εσύ παιδιά. Απλώς...
36
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
Θα το εκτιμούσα πολύ,
αν μπορείς να μας βοηθήσεις με όλο αυτό.
37
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Θέλω πολύ να σας βοηθήσω.
38
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Εντάξει.
39
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
Και θα 'θελα πολύ
να μην πρέπει να βγω βραδιάτικα
40
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
για κάποια ανεξέλεγκτα παιδιά.
41
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
Ρόκο...
42
00:02:30,960 --> 00:02:34,640
Να πρέπει να πάω σ' ένα ατύχημα,
χωρίς να ξέρω αν θα πρέπει να σύρω
43
00:02:34,640 --> 00:02:35,840
ένα νεκρό σώμα.
44
00:02:36,360 --> 00:02:38,640
Αν το αμάξι είχε χτυπήσει λίγο παραπέρα,
45
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
θα μιλούσατε με εργολάβο κηδειών τώρα.
46
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Αλλά ναι. Ασφαλώς, Τόνι.
47
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
Θα φροντίσω όλο αυτό... να εξαφανιστεί.
48
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
Δεν θα ξανασυμβεί ποτέ, Ρόκο.
49
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Έχει δίκιο, ξέρεις.
50
00:03:03,480 --> 00:03:08,560
Δεν θυμάμαι να την ανάγκασα εγώ
να βγει έξω και να κάνει σαν ηλίθια.
51
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Κοίτα, αυτό που έγινε χθες βράδυ
δεν έπρεπε να είχε συμβεί.
52
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Ξεχαστήκαμε.
53
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
Είσαι χαρούμενη τώρα;
54
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Εγώ πάντως όχι!
55
00:03:56,080 --> 00:03:58,880
ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ
ΤΗΣ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ ΕΠΟΧΗΣ
56
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Η σανίδα μου!
57
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
ΣΚΥΛΑ
58
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
Γιατί να το κάνουν αυτό;
59
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- Για να μην ξαναπάει στην παραλία.
- Μία! Αγάπη μου!
60
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Μία.
61
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
Δεν τους είδες; Ούτε τους άκουσες;
Ούτε κάλεσες τους μπάτσους;
62
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
"Είσαι καλά, Τίλι;
Ελπίζω να μην ανησύχησες πολύ."
63
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Ναι, καλά είμαι, μαμά.
Σ' ευχαριστώ, μπαμπά.
64
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Ξέρω ότι με σκεφτόσασταν.
65
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Λίγο πράσινο έλαιο χρειάζεται
και θα γιάνει πιο γρήγορα.
66
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Έλα, έχω εδώ πέρα.
67
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Ευχαριστώ.
68
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- Όχι, καλά είμαι...
- Μην κουνιέσαι.
69
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Θα κάνει ζέστη σήμερα.
Θα έχετε πολλή δουλειά.
70
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
{\an8}Πήρες τηλέφωνο;
71
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Μίλησα με τον τύπο από τη Μαλαισία.
72
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}Είναι από την πρεσβεία;
Βρίσκεται εδώ ή στη Μαλαισία;
73
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
Μόνο τα λεφτά έχουν σημασία.
74
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}Με πέντε χιλιάρικα εγγυάται
ότι το αγόρι σας θα φύγει από τη χώρα.
75
00:05:12,480 --> 00:05:15,880
Θα υπάρξει και δεύτερη δόση,
αλλά δεν μπορούν να πουν πόσα ακόμη.
76
00:05:16,120 --> 00:05:17,200
ΤΗΓΑΝΗΤΟ ΨΑΡΙ ΚΑΙ ΠΑΤΑΤΕΣ
77
00:05:17,320 --> 00:05:19,400
Θα σου γράψω μια κασέτα με τα χιτ.
78
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
Το Macho Man, το YMCA. Εντάξει!
79
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Το εκτιμώ.
80
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
Τι έπαθες εσύ;
81
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Μπαμπά;
82
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
Μπαμπά; Τι κάνεις;
83
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
Τι κάνει αυτό στον δρόμο μου;
84
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
Έπρεπε να μάθω
για το ατύχημα της εγγονής μου
85
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
- απ' το μαγαζί με τα ψάρια;
- Παράνομη στάθμευση!
86
00:05:44,080 --> 00:05:47,120
Είσαι τυχερός που λείπει ο άντρας μου.
Θα πάω στον δήμο.
87
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
Έλεος, Μπομπ! Έριξες τους κάδους.
88
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
Κάποιος πρέπει
να αναλάβει αυτήν την οικογένεια
89
00:05:53,800 --> 00:05:56,040
- γι' αυτό μετακομίζω.
- Με πληρώνεις, φίλε;
90
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Άκου, θα σε γυρίσω πίσω στην παραλία.
91
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- Όχι...
- Μπαμπά!
92
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- Δεν πάω πουθενά.
- Τι κάνεις;
93
00:06:09,600 --> 00:06:12,800
Τώρα πρέπει να πάρεις τον κώλο σου
και να βρεις μια δουλειά
94
00:06:12,800 --> 00:06:15,880
- ώστε η κόρη μου να είναι καλή μητέρα.
- Μάλιστα.
95
00:06:16,360 --> 00:06:19,440
Ούτε όταν είχα μια δουλειά
σού άρεσε, όμως. Το θυμάσαι αυτό;
96
00:06:19,680 --> 00:06:22,280
- Πέντε δολάρια είναι.
- Η δημαγωγία σου δεν μου άρεσε.
97
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
- Μάλιστα.
- Δημαγωγία!
98
00:06:23,880 --> 00:06:25,160
Αυτό δεν μ' άρεσε.
99
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
Οι μαλακίες του σωματείου.
100
00:06:27,040 --> 00:06:28,880
Αντί να φροντίζεις τα παιδιά σου.
101
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
- Τι ξέρεις εσύ απ' αυτά;
- Μη φεύγεις έτσι!
102
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Είναι αρκετά μεγάλη πλέον, Μπομπ.
103
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
Πλήρωσέ τον.
104
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
Άκουσέ με!
105
00:06:37,840 --> 00:06:41,680
- Θέλω να δω τη Μία. Με χρειάζεται...
- Ξεκούραση χρειάζεται.
106
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
Μακριά απ' το σπίτι μου.
107
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Θα το ξαναφτιάξεις.
108
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
- Ποιο;
- Τον Στίρλινγκ.
109
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
Αυτόν τον τύπο που έκαψες χθες στο πάρτι.
110
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
Η μαμά θα ήταν περήφανη.
111
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
Δεν ήρθες για πολιτικές δηλώσεις.
112
00:07:23,760 --> 00:07:26,920
- Ήρθες για να μορφωθείς.
- Άλλος χρειάζεται μόρφωση, γιαγιά.
113
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
Άκου κάτι. Ο πιο έξυπνος άνθρωπος
που γνώρισα ποτέ πέθανε στη φυλακή.
114
00:07:35,120 --> 00:07:37,840
Επειδή δεν κατάλαβε
ότι με το να τσαντίζει τους λευκούς
115
00:07:37,840 --> 00:07:39,120
δεν τους κάνει να ακούν.
116
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Ναι. Όχι, ο γιος σου είναι εδώ.
117
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Έχει πολλά σχέδια για το σαββατοκύριακο.
118
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Γεια.
119
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
Η προτομή που έκανες.
120
00:08:19,880 --> 00:08:21,840
Θα μου δείξεις πώς να φτιάξω μία;
121
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Εννοείται!
122
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
- Ναι;
- Ναι.
123
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Η μαμά κι ο μπαμπάς σου; Είναι σπίτι;
124
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Όχι. Το Σάββατο φτιάχνει τα μαλλιά της.
125
00:08:33,520 --> 00:08:36,840
Τεράστια κατασκευή.
Κι ο μπαμπάς μου προτιμώ να μην ξέρω.
126
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Δηλαδή ξέρω, αλλά μακάρι να μην ήξερα.
127
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Μετά από σένα.
- Ναι.
128
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
- Μπορώ;
- Ναι.
129
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Ευχαριστώ!
130
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Πρόσεχε.
131
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Ναι.
132
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
Ορίστε! Το καλό σαλόνι.
133
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Έλα να το κάνουμε εδώ.
134
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Ναι. Όχι, καταλαβαίνω.
135
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
- Τι καίγεται;
- Είναι αρχισυντάκτης.
136
00:09:19,320 --> 00:09:22,600
Απλώς δεν είμαι σίγουρη,
αν είναι η σωστή προσέγγιση, Γουέιν.
137
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Αν μου δώσεις τον αριθμό του, θα τον πάρω.
138
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
Εντάξει, το 'χω.
139
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Προσπάθησα να ξύσω τη σανίδα
με γυαλόχαρτο για να σβηστεί.
140
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
Είναι πολύ βαθύ όμως.
141
00:09:37,880 --> 00:09:43,320
Κάποιος πέθανε χθες στο νοσοκομείο
εξαιτίας της διακοπής ρεύματος.
142
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Φαντάσου να ήταν η Μία.
143
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Ο Γουέιν θέλει
να μην το γράψουν οι εφημερίδες.
144
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Το φαντάζομαι.
145
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Ούτε το νοσοκομείο θέλει
να βγει προς τα έξω.
146
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Πρέπει να καταλάβει
147
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
- ότι υπάρχουν επιπτώσεις...
- Αν η απεργία τελείωνε,
148
00:09:58,520 --> 00:10:00,680
- δεν θα ήμασταν...
- Άρα εγώ φταίω, έτσι;
149
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Δεν λέω αυτό, Τόνι.
150
00:10:02,800 --> 00:10:06,520
Δεν φταίνε οι δικοί μου.
Αν η εταιρεία πρόσφερε ό,τι δικαιούμαστε...
151
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
Δεν είναι δικοί σου πια.
152
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Δεν είναι δική σου μάχη.
153
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Μία;
154
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Έλα!
155
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Θα φύγουν τα κύματα!
156
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
Έχω κουραστεί μ' αυτόν τον Στίρλινγκ.
Γιατί τόσος χαμός δηλαδή;
157
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Απλώς έπλευσε σ' ένα ποτάμι.
158
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
Ξέρεις για τη μάχη της Πιντζάρα;
159
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
Όχι.
160
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
Την κέρδισε ο Στίρλινγκ
το 1834 με 25 άντρες.
161
00:11:06,840 --> 00:11:10,480
Σηκώθηκαν δύο ώρες πριν ξημερώσει
για να μην τους δει ο εχθρός.
162
00:11:11,840 --> 00:11:13,080
Σύρθηκαν δίπλα στον Μάρεϊ.
163
00:11:13,720 --> 00:11:16,640
Ο Στίρλινγκ ήταν ο αρχηγός,
αλλά δεν νομίζω να πήγε πρώτος.
164
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
Ναι, το κάναμε στην ιστορία.
Δεν πέθανε κάποιος;
165
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Ναι, ένας αστυνομικός
και 80 άτομα απ' την Πιντζάρα.
166
00:11:28,680 --> 00:11:29,760
Και γυναικόπαιδα.
167
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
Τι; Γιατί να του κάνουμε προτομή τότε;
168
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Δεν θα του κάνουμε.
169
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Μια μπύρα, ευχαριστώ.
170
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
Τόνι καταραμένε Μπίσετ.
171
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
Τζορτζ.
172
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
Μας έλειψες στη συνάντηση.
173
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
Και στις 17 συναντήσεις βασικά.
174
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
Εγώ δεν κάνω για συναντήσεις.
175
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
Δεν χάνεις και τίποτα.
176
00:12:14,440 --> 00:12:17,920
Μόνο μερικούς καράφλες με μπυροκοιλιές.
177
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
Εσύ πώς κρατιέσαι τόσο καλά, κωλόπαιδο;
178
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Είσαι καλά;
179
00:12:29,760 --> 00:12:31,520
Έχω αρρωστήσει εξαιτίας της ερήμου.
180
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
Δεν θα το συζητήσουμε.
181
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Υπογράψαμε εκείνο το χαρτί.
- Δεν με νοιάζει καθόλου.
182
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
Ούτε κι εκείνους
όταν μας εξέθεσαν σε ραδιενεργά κατάλοιπα
183
00:12:43,360 --> 00:12:44,680
με εκείνες τις δοκιμές.
184
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Μιλάω μ' έναν δικηγόρο.
185
00:12:47,120 --> 00:12:48,960
Θέλουμε νούμερα
για να τους χτυπήσουμε.
186
00:12:48,960 --> 00:12:50,160
Η αγγλική κυβέρνηση...
187
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
Κοίτα, φίλε. Πρέπει να με ακούσεις.
188
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
Δεν θέλω καμία ανάμειξη
σε ό,τι κι αν κάνεις.
189
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
Δεν έχω μιλήσει ποτέ σε κανέναν
και δεν πρόκειται να το κάνω τώρα.
190
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Το 'χεις, Μις Υφήλιος.
191
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
Η Μις Σοβιετική Ένωση κατακτά πρωτοσέλιδα
και η δημοτικότητά της αυξάνεται
192
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
με τον ενθουσιασμό της για την Αυστραλία.
193
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Κατρίνα Μονρό, Κανάλι Δύο, Περθ.
194
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Κάντε μια σειρά, κυρίες μου.
195
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Θα πάρω τα παλτά σας.
196
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Ωραία, πιο γρήγορα. Ευχαριστώ.
197
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Ευχαριστώ.
198
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- Οχτώ θα της έβαζα.
- Αυτό είναι.
199
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Εννιά.
200
00:13:28,080 --> 00:13:30,240
Χάνει πόντους
για το ολόσωμο και τα μαλλιά.
201
00:13:30,600 --> 00:13:31,680
Προτιμώ τις ξανθιές.
202
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
Σιγά. Καμιά δεν θα έδιωχνα απ' το κρεβάτι.
203
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
Βάλε τη Μις Ε.Σ.Σ.Δ. μπροστά.
204
00:13:37,080 --> 00:13:38,200
Δεν θα βγεις χαμένη.
205
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Συγγνώμη, μισό λεπτό, κύριοι.
206
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
Παύσατε πυρ!
207
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Γρήγορα.
208
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Κουνηθείτε!
209
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Χαιρετήστε και πείτε "Γεια σου, Περθ!"
210
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Γεια σου, Περθ!
211
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
- Ήταν πολύ έξυπνο να τραβήξετε στο πάρτι.
- Μις Υφήλιος!
212
00:13:58,720 --> 00:14:05,400
Είναι μια συνηθισμένη κοπέλα. Τρώει
το φαγητό τους, παίζει με τα παιδιά τους.
213
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Τώρα που είναι στην κορυφή,
πρέπει να παραμείνει.
214
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
Δείξτε μου την προσωπικότητά σας!
215
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
Ήσουν ποτέ στον στρατό;
216
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Στο Βιετνάμ.
217
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Έμαθα να το κρατάω έτσι λόγω της βροχής.
218
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Μου έχει μείνει η συνήθεια υποθέτω.
219
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
Ο γιος μου είναι
στον στρατό στο Αφγανιστάν.
220
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
Είναι μηχανικός,
αλλά σύντομα θ' αρχίσει ο πόλεμος.
221
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Πάντα υπάρχει πόλεμος.
222
00:14:40,480 --> 00:14:41,600
{\an8}Ευχαριστούμε, κύριοι.
223
00:14:41,600 --> 00:14:44,360
{\an8}Καμιά ερώτηση για τα κορίτσια;
Είναι η ευκαιρία σας.
224
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Καλός.
225
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
{\an8}Αύριο μπορώ να φέρω καλεσμένο.
226
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Νιώθω σαν Σταχτοπούτα.
227
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Ο χορός του κυβερνήτη. Μόνο πλούσιοι.
228
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
{\an8}Όχι συνηθισμένο κουστούμι.
Μαύρη γραβάτα.
229
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
Χορεύεις;
230
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
Σαν τον Νουρέγιεφ;
231
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Κάτι τέτοιο.
232
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
Τι;
233
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
Ισχύει ακόμη η προσφορά σου;
234
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Ναι.
235
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Βρήκα δουλειά, απλώς για να το ξέρεις.
236
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
Θες μετάλλιο μήπως;
237
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Μία;
238
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
Είναι στο μπάνιο.
239
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
Θα κάνει κάτι χρόνια άρα...
240
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Είναι καλά;
241
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Η Μία είναι πάντα καλά.
242
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Κοίτα, αν δεν μιλάει στη μαμά,
δεν θα μιλήσει ούτε σ' εσένα.
243
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
Προσπάθησε εσύ.
244
00:16:39,840 --> 00:16:42,040
Γιατί να την κάνω να νιώσει καλύτερα;
245
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Δεν ξέρω, ίσως επειδή είναι αδερφή σου.
246
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Κι εσένα δεν σου συνέβη κάτι κακό.
247
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
Έτσι νομίζεις;
248
00:17:17,480 --> 00:17:21,440
Νόμιζα ότι αρρώστησα και δεν ήθελα
249
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
να κολλήσω και τη μαμά σου.
250
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
- Πού είναι η Μία;
- Πού νομίζεις;
251
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Τι έχεις εσύ;
252
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Το θετικό είναι
ότι ακούγεσαι καλά, μπαμπά.
253
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
Καθόλου καλύτερα;
254
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Κοιμάται στον καναπέ.
255
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
Βγήκε έξω χθες.
256
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
Ένας Θεός ξέρει τι έκανε και πού πήγε.
257
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Η Μία εννοούσα.
258
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Βέβαια.
259
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
Δεν μπορώ να την κάνω
ούτε να φάει ούτε να μου μιλήσει.
260
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Δεν σηκώνεται.
261
00:18:02,360 --> 00:18:03,640
Τα κορίτσια κλείνονται.
262
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
Σαν τις φάλαινες. Βουτάνε μέσα
και δεν βγαίνουν για μέρες.
263
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
Τα αγόρια κάνουν τούμπες μπροστά σου
σαν τα αναθεματισμένα τα δελφίνια.
264
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Έχω εξοριστεί από την οικεία Μπίσετ.
265
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
- Το συνηθισμένο;
- Υπέροχα.
266
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
- Πώς είσαι λοιπόν;
- Καλά. Έχω πολλές δουλειές.
267
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- Κερασμένο.
- Όχι.
268
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
- Ευχαριστώ!
- Κι αυτό.
269
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Γαμώτο.
270
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
Οι οικονομίες μας.
Πέντε χιλιάδες για τον Βαν.
271
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Σάντι...
272
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
Τώρα χάρη σ' εσένα
θα είμαστε και πάλι όλοι μαζί.
273
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
Δεν μπορείς να αγοράσεις την είσοδο.
274
00:19:15,520 --> 00:19:17,440
Μπορείς, αλλά κάνει 1.000 δολάρια.
275
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
Θα έρθει κόσμος
με τέτοια εισοδήματα δηλαδή απόψε.
276
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
Μήπως θα αγοράσεις
έναν καλύτερο καβαλιέρο;
277
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Όποιος είναι σημαντικός θα είναι εκεί.
278
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
Κι ο Μάρεϊ Νταλ.
279
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Αν μου δώσει πέντε λεπτά,
ξέρω ότι μπορώ να τον κάνω να επενδύσει.
280
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
Τι θα έκανες, αν δεν ήμουν εδώ;
281
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Πάντα είσαι εδώ.
282
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Τουλάχιστον το βλέπεις.
283
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Δεν θα πεις τίποτα;
284
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Πρόσεχε.
285
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
Νομίζω ότι στον Μάρεϊ αρέσουν τα γιοτ.
286
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
Ή μήπως ανησυχείς
για την πιο όμορφη γυναίκα του κόσμου;
287
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
Για σένα ανησυχώ.
288
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
Έχω βγει από υπόστεγο κουράς
κι απ' τον στρατό άθικτος,
289
00:19:59,720 --> 00:20:02,000
- οπότε θα τα καταφέρω.
- Γιατί ήθελες να βγεις,
290
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
όχι να μπεις.
291
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
Δεν θέλουν όλοι να μην κάνουν τίποτα
και να καπνίζουν χόρτο.
292
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
- Αυτός ο κόσμος...
- Έχει τα λεφτά
293
00:20:09,440 --> 00:20:10,520
για να με ανεβάσει.
294
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
Του χρόνου θα είμαι καλεσμένος.
295
00:20:12,320 --> 00:20:13,920
Όχι καλεσμένος κάποιου άλλου.
296
00:20:13,920 --> 00:20:17,520
Μετά το αποψινό βράδυ,
όλα θα είναι διαφορετικά.
297
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
{\an8}Ε.Σ.Σ.Δ.
298
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Μην κοιτάς πάνω.
299
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
Όσοι έχουν εξουσία
κοιτάνε στο επίπεδό τους.
300
00:21:25,720 --> 00:21:28,360
Ή κάτω σ' αυτό που θέλουν.
301
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Πρέπει να ξέρεις ποιος είσαι.
302
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Να παίζεις τον ρόλο σου. Θέατρο είναι.
303
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Πρέπει μόνο να παίξεις.
304
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
Ποιος θέλεις να είμαι;
305
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
{\an8}Τι κάνεις εδώ;
Ο τύπος δεν επιτρέπεται εδώ μέσα.
306
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
{\an8}Είναι μαζί μου.
307
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
{\an8}Εσύ πρέπει να κάνεις γνωριμίες.
308
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}Καλή ιδέα.
309
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}Πάμε να γνωρίσουμε
τον πιο σημαντικό άντρα της πόλης.
310
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Μικ Μπίσετ.
311
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Μάρεϊ Νταλ.
312
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
Σκέφτηκα ότι ίσως θέλετε
να γνωρίσετε την επόμενη Μις Υφήλιο.
313
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
Καλησπέρα.
314
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
Μις Σοβιετική Ένωση, φυσικά.
315
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
Ο Φρανκ φρόντισε να σε ξέρουμε.
316
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
Μέχρι ο Φρανκ να βρει το ρεπορτάζ,
317
00:22:14,720 --> 00:22:16,920
θα έπαιζε στην τηλεόραση
και στον τύπο παντού.
318
00:22:16,920 --> 00:22:19,560
Ο Φρανκ πρέπει
να καταλάβει ότι τα νέα αλλάζουν.
319
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
Οι Σοβιετικοί
θα εισβάλλουν στο Αφγανιστάν,
320
00:22:22,640 --> 00:22:28,200
αλλά ο κόσμος έχει κολλήσει με την κοπέλα
απ' τα καλλιστεία που δείχνει η τηλεόραση.
321
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Τι σε κάνει αυθεντία σε όλο αυτό;
322
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
{\an8}Η Σβετλάνα είναι δικό μου ρεπορτάζ.
323
00:22:34,040 --> 00:22:35,200
{\an8}Εγώ την έφτιαξα.
324
00:22:35,200 --> 00:22:37,640
{\an8}Πριν δυο μέρες
ήταν άγνωστη ενώ τώρα φαβορί.
325
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
Κι ο διαγωνισμός δεν έχει αρχίσει ακόμη.
326
00:22:40,920 --> 00:22:45,600
{\an8}Η εταιρεία μου, Ραδιοτηλεόραση Μπίσετ,
θα φέρει την επανάσταση στα μέσα.
327
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Αγάπη μου, ας χορέψουμε.
328
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Δίκιο έχεις.
329
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Δεν μπορώ να είμαι πολύ δυναμικός
με τόσο πλούσιο κόσμο.
330
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Πρέπει να το παίξω λίγο δύσκολος.
331
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
Όντως νομίζεις ότι με έφτιαξες;
332
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
Αλλιώς θα ήμουν ένα τίποτα;
333
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Παραδέξου ότι πριν λίγες μέρες
δεν ήσουν τίποτα.
334
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
Και τώρα...
335
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
Μας κοιτούνε όλοι.
336
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
Κοιτούνε εμάς;
337
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Δες γύρω σου.
338
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
Ο ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΟΣ ΟΙΚΟΣ
ΚΑΛΩΣΟΡΙΖΕΙ ΤΗ ΜΙΣ ΥΦΗΛΙΟ
339
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Κάνεις λάθος.
Εκείνη είναι που έχει τη δύναμη.
340
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
Έπρεπε να με προειδοποιήσεις.
341
00:23:42,280 --> 00:23:45,280
Ναι, αλλά έτσι έχει πιο πολλή πλάκα.
342
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Πατάτες για όλους! Καλά να περάσετε.
343
00:24:00,560 --> 00:24:01,880
Θα πάρω και την ταμειακή.
344
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Λαμ, μη.
345
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
Γιατί δεν πάτε σινεμά; Κερνάω εγώ.
346
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
Δεν θέλω να πάω σινεμά.
Θέλω ένα καινούργιο βαν.
347
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
Αυτά είναι όλα;
348
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Τότε μάλλον θα πρέπει να ξανάρθω.
349
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Μπιν, όχι!
350
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Δώσ' τα πίσω.
351
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
Θες να παλέψουμε;
352
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Μπιν!
353
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Έλα!
354
00:24:58,840 --> 00:25:01,360
Ναι, κρύψου πίσω απ' τη μαμάκα σου. Κότα!
355
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
- Όχι, Μπιν!
- Έλα, για πάμε!
356
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
Λαμ!
357
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
Έλα εδώ!
358
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
Μην παλεύετε.
359
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Απλώς φύγετε.
360
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
...άχρηστε!
361
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
Κλείνουμε νωρίς!
362
00:25:21,360 --> 00:25:22,520
Θα πάμε στον ναό αύριο.
363
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Γιε μου, τι σκεφτόσουν;
364
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Πάμε σπίτι.
365
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Μπράβο! Ωραία βολή!
366
00:25:47,440 --> 00:25:50,160
Η Μία δεν πρόκειται να φάει,
άρα ας το φάει κάποιος.
367
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Πρέπει να είναι σε πολύ καλή κατάσταση
για να λέει όχι στην κρεατόπιτα.
368
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
Παιδιά! Ώρα για ύπνο.
369
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Παιδιά!
370
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Όταν ήμουν μικρή, το μόνο που ήθελα
ήταν να έχω μια κανονική οικογένεια.
371
00:26:11,480 --> 00:26:14,880
Και τώρα απλώς θέλω τα παιδιά μου
να έχουν ό,τι εγώ δεν είχα ποτέ.
372
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
Γίνονται όλα αυτά,
παίρνω αυτήν τη δουλειά και πιστεύω...
373
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
Θεωρώ ότι το κάνω καλά.
374
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
Δεν με νοιάζουν ούτε οι ώρες,
ούτε όλος ο χαμός. Απλώς...
375
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Εγώ...
376
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Με ανησυχεί
το ότι δεν είμαι εκεί γι' αυτές.
377
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Κι εγώ δούλευα κι εσύ βγήκες μια χαρά.
378
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
Το ίδιο θα γίνει.
379
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
Δεν ξέρω τι να κάνω με τη Μία.
380
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
Με ρωτάς;
381
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
Τι θα έκανες διαφορετικά;
382
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
Τίποτα, είσαι τέλεια.
383
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- Σοβαρά, μπαμπά.
- Σοβαρά το λέω.
384
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Θεωρώ ότι είσαι υπέροχη.
385
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
Μη ρωτάς τι θα έκανα εγώ διαφορετικά.
386
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Πρέπει να ήταν πολύ σκληρό
να μεγαλώνεις χωρίς μαμά.
387
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Θεέ μου, ξέρω ότι δεν ήμουν τέλειος. Αλλά...
388
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Ίσως γύριζα αργά τα βράδια,
αλλά ήξερες ότι πάντα θα γύριζα.
389
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Ήξερες ότι κάθε βράδυ θα ήμουν εκεί.
390
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Όπως κι εσύ.
391
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
Πού είναι η σκιά σου;
392
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
Ψάχνει το αμάξι που μας ακολούθησε ως εδώ.
393
00:28:07,120 --> 00:28:08,480
Μας ακολούθησε ένα αμάξι;
394
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Πάντα υπάρχει ένα αμάξι.
395
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Είσαι καλός χορευτής.
396
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
Μήπως δεν υπάρχουν πολλοί
στην πατρίδα σου;
397
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Ξέρω πώς είναι.
Ούτε εκεί που μεγάλωσα εγώ υπήρχαν.
398
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Εδώ στην πόλη, όμως,
υπάρχουν περισσότεροι.
399
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Εδώ είναι όλα περισσότερα.
400
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Ναι;
401
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Ναι;
402
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Θα το κλείσω.
- Εγώ είμαι, o Νίκι Λάουντα.
403
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Μία, μπορούσες να είχες πεθάνει.
404
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
- Να μας σκοτώσεις και τους δύο.
- Δεν το έκανα όμως.
405
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Συγγνώμη για το τρακάρισμα και το φιλί...
406
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Λυπάμαι πολύ για όλα.
407
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Μία;
408
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Μία;
409
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Μία, σταμάτα την κατάληψη στο μπάνιο.
Θέλουν κι άλλοι να πάνε.
410
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Μία...
411
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Μπαμπά!
412
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
Τι συμβαίνει;
413
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Χρειάζεται τη μαμά της.
414
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
Όλα καλά.
415
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
Όλα θα πάνε καλά.
416
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Θέλεις να μου μιλήσεις για κάτι;
417
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
Ήμουν ένα λάθος;
418
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Θα σου πω μια ιστορία.
419
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Γνώρισα τη μαμά σου
όταν ήρθε στο εργοστάσιο.
420
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Εγώ μάθαινα τη δουλειά
κι εκείνη δούλευε σ' ένα από τα γραφεία.
421
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Μόλις είχα βγάλει δίπλωμα
422
00:31:37,000 --> 00:31:40,440
και ήθελα να τη βγάλω με το αμάξι
που αγόρασα με τις οικονομίες μου.
423
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Ο παππούς σου, όμως,
δεν την άφηνε να μπει σε αμάξι αγοριού.
424
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Και ειδικά κάποιου θερμοκέφαλου
σε σωματείο.
425
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
Έτσι, όταν αρχίσαμε να βγαίνουμε
έπρεπε να τη βγάζω με το λεωφορείο.
426
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
Αλλά το πρόγραμμά τους ήταν χάλια.
427
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
Περνούσε μόνο ένα λεωφορείο για το σινεμά
κάθε δύο ώρες τα σαββατοκύριακα.
428
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
Αυτό που προσπαθώ
να σου πω, γλυκιά μου, είναι...
429
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
ότι κανείς δεν περιμένει δύο ώρες
430
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
για ένα λεωφορείο καταλάθος.
431
00:32:34,360 --> 00:32:37,600
Η ΝΑΣΑ δήλωσε ότι ο Σκάιλαμπ,
ο μη επανδρωμένος διαστημικός σταθμός,
432
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
έχει εισέλθει σε πτωτική τροχιά.
433
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
Θεωρείται το τελευταίο πλήγμα της ΝΑΣΑ
434
00:32:42,400 --> 00:32:45,160
εξαιτίας των συνεχών αναβολών
του διαστημικού λεωφορείου.
435
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
Χωρίς κάποια τρέχουσα ή μέλλουσα αποστολή
για τη δέκατη επέτειο του Απόλλων 11,
436
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
το μέλλον του διαστημικού προγράμματος
φαίνεται ασαφές.
437
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
Ο Σκάιλαμπ πρόκειται να πέσει
στη Γη σε απροσδιόριστο χρόνο
438
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
και απροσδιόριστη τοποθεσία.
439
00:32:58,520 --> 00:33:02,920
Η ΝΑΣΑ υπολογίζει ότι οι πιθανότητες
να χτυπήσει άνθρωπο είναι μία στις 152
440
00:33:03,440 --> 00:33:06,920
και να χτυπήσει πόλη 100.000 κατοίκων
ή παραπάνω, μία στις εφτά.
441
00:33:17,400 --> 00:33:18,840
ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΚΑΙ ΤΙΜΟΥΝ
442
00:33:18,960 --> 00:33:20,560
ΤΟΥΣ ΑΒΟΡΙΓΙΝΕΣ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΛΑΟ ΤΟΥ ΠΟΡΘΜΟΥ ΤΟΡΕΣ
443
00:33:20,560 --> 00:33:22,920
ΩΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΓΗΣ
ΚΑΙ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ
444
00:33:22,920 --> 00:33:25,280
ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΣΕΒΑΣΜΟ ΤΟΥΣ
ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ ΓΗΡΑΙΟΤΕΡΟΥΣ.
445
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου