1 00:00:01,040 --> 00:00:02,160 {\an8}TIDLIGERE AFSNIT... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,120 {\an8}Bob er garanteret vild med, at jeg endte med at blive en taber. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,920 {\an8}At blive afskediget gør dig ikke til en taber, Tony! 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 {\an8}Men det gør at lade din familie i stikken. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 {\an8}- Du kunne begå en fejl! - Som du gjorde! 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,520 {\an8}Tilly blev født under ni måneder, 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,560 {\an8}efter I blev gift. Det ved jeg godt, hvad betyder. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,720 {\an8}Vi har fundet Van. Han er i en flygtningelejr i Malaysia. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 {\an8}Jeg kender en malaysisk gut. 10 00:00:23,680 --> 00:00:26,120 {\an8}Han kan måske hjælpe, men han vil have betaling. 11 00:00:26,120 --> 00:00:30,000 {\an8}- Poppy, se. Han har din buste med. - Hvad laver du med den? 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 {\an8}Ildebrand! Der er ild i Stirling! 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,360 {\an8}- Hvad er dit problem? - Du skulle ikke have kysset ham. 14 00:00:36,960 --> 00:00:40,600 {\an8}De har ikke, hvad du har, men de når ud til folk. De virker rare. 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 {\an8}Men det kan vi gøre bedre. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 {\an8}Kvinder kommer ikke i rummet. De er bedre som skønhedsdronninger. 17 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}- Giv mig det! - Vil du have det? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 {\an8}- Så kom og tag det. - Giv mig mit bræt! 19 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 {\an8}- Hvad laver du? - Hvad laver du? 20 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 {\an8}- Du kan ikke køre bil. - Bare se her. 21 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 {\an8}- Du kan lige vove på det! - Stop! 22 00:00:57,680 --> 00:00:58,880 {\an8}Du kører for hurtigt. 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 {\an8}- Jeg prøver jo! - Nej! 24 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 Er du uskadt? 25 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Træd væk. 26 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Træd væk. 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 Chook slår os ihjel. 28 00:01:46,640 --> 00:01:50,360 SCARBOROUGH BEACH HOSPITAL 29 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Noget værre lort. 30 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 Jeres unger stjal den bil. 31 00:01:58,760 --> 00:02:02,240 I ved vel, det er strafbart? De kan få en plettet straffeattest. 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,680 Ej, Rocco. Det var jo en fejltagelse. 33 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 De er gode unger. Du kender dem jo. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Jude, gode unger stjæler ikke biler. 35 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Du er jo selv far. 36 00:02:17,560 --> 00:02:20,800 Det ville være dejligt, hvis du kunne få det her til at forsvinde. 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 Jeg ville mægtigt gerne hjælpe dig. 38 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Godt. 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,680 Og jeg ville mægtigt gerne ikke slæbes ud af huset om aftenen, 40 00:02:27,680 --> 00:02:29,640 fordi visse forældre ikke har styr på deres børn. 41 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 - Rocco, jeg... - Ikke også? 42 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 At blive sendt ud på at ulykkessted uden at vide om jeg skal skrabe 43 00:02:34,640 --> 00:02:35,840 et lig væk fra vejen. 44 00:02:36,360 --> 00:02:39,040 Havde den bil ramt træet bare én tomme til højre eller venstre, 45 00:02:39,800 --> 00:02:41,680 havde I talt med en bedemand lige nu. 46 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 Men jo. Gerne, Tony. 47 00:02:47,680 --> 00:02:51,240 Jeg skal nok hjælpe med... at få det hele til at forsvinde. 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 Det vil aldrig ske igen, Rocco. 49 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Han har jo egentlig ret. 50 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 Jeg husker ikke at have tvunget hende ud for at opføre sig som en anden idiot. 51 00:03:12,200 --> 00:03:15,800 Det, der skete i aftes, skulle ikke have været sket. 52 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 Vi har haft meget om ørerne. 53 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Er du så tilfreds? 54 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 For det er jeg ikke. 55 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Mit bræt! 56 00:04:09,600 --> 00:04:11,960 SO 57 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 Hvorfor gøre sådan noget? 58 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 - For at holde hende væk fra stranden. - Mia! Skat! 59 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Mia. 60 00:04:22,040 --> 00:04:25,120 Så eller hørte du dem ikke? Ringede til politiet? 61 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 "Er alt vel, Tilly? Jeg håber ikke, du var bekymret." 62 00:04:30,400 --> 00:04:32,920 Jeg har det fint, mor. Tak, far. 63 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Jeg ved, at I tænkte på mig. 64 00:04:37,920 --> 00:04:41,240 Han skal have grøn olie. Så heles det hurtigere. 65 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 Her. Jeg har det. 66 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Tak. 67 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 - Nej, jeg klarer... - Kæmp ikke imod. 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Det bliver varmt. Du får travlt i dag. 69 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 {\an8}Fik du ringet? 70 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Jeg talte med ham malaysieren. 71 00:05:02,080 --> 00:05:05,560 {\an8}Er han fra ambassaden? Er han her eller i Malaysia? 72 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 Det eneste vigtige er pengene. 73 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 {\an8}Han vil have 5.000, og så garanterer han, at jeres dreng kommer ud af landet. 74 00:05:12,480 --> 00:05:15,880 Efter det er der endnu en betaling. De ved endnu ikke hvor meget. 75 00:05:16,240 --> 00:05:19,400 Ja. Jeg laver dig et bånd med alle de bedste numre. 76 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 "Macho Man," "YMCA." Okay! 77 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Det er jeg glad for. 78 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 Hvad er der sket med dig? 79 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 Far? 80 00:05:34,160 --> 00:05:36,240 Far, hvad laver du? 81 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 Hvad skal det dér på min gade? 82 00:05:39,040 --> 00:05:41,680 Jeg måtte få nys om ulykken, mit barnebarn var i, 83 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 - nede på grillen! - Den er jo parkeret ulovligt! 84 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 Heldigt for dig, min mand ikke er hjemme. Jeg går til kommunen. 85 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 Ej, Bob! Du har jo væltet skraldespandene. 86 00:05:51,480 --> 00:05:53,800 En eller anden må få styr på denne familie, 87 00:05:53,800 --> 00:05:56,040 - så nu flytter jeg ind. - Gider du betale, tak? 88 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Jeg henter nøglerne. Jeg kører dig på stranden igen. 89 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 - Nej... - Far! 90 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 - Jeg skal ingen steder. - Hvad laver du? 91 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 Nu får du hovedet ud af røven og finder dig et arbejde, 92 00:06:12,800 --> 00:06:15,880 - så min datter kan være en god mor. - Nå, ja. 93 00:06:16,360 --> 00:06:19,440 Men da jeg havde et arbejde, var du heller ikke tilfreds. 94 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - Det koster fem dollar... - Nej, det var provokationen. 95 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 - Du provokerede. - Jeg provokerede? 96 00:06:23,880 --> 00:06:26,680 Det var det, jeg ikke kunne lide. Al det fagforeningsfis. 97 00:06:27,040 --> 00:06:28,880 Du burde have været hjemme og passet dine børn. 98 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 - Hvad ved du om det? - Du skal ikke bare gå din vej. 99 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Hun er gammel nok til selv at bestemme. 100 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 - Hey... - Giv ham hans penge. 101 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 Hør nu her. 102 00:06:37,840 --> 00:06:41,680 - Jeg vil tale med Mia. Hun behøver mig... - Hun behøver hvile. 103 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Hold dig fra mit hjem. 104 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Du skal lave den på ny. 105 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 - Hvad? - Stirling. 106 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 Ham, du grillede i aftes til festen. 107 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 Mor havde været stolt af mig. 108 00:07:22,040 --> 00:07:23,760 Du er her ikke for at udtrykke dig politisk. 109 00:07:23,760 --> 00:07:27,720 - Du er her for at få dig en uddannelse. - Ikke mig, der trænger til uddannelse. 110 00:07:30,800 --> 00:07:34,960 Nu skal jeg sige dig noget. Den klogeste, jeg kendte, døde i spjældet. 111 00:07:35,120 --> 00:07:39,120 Da han ikke vidste, at hvide mænd ikke lytter, hvis man pisser dem af. 112 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Hej. Din søn er her. 113 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Ja, han har en stor weekend foran sig. 114 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Hej. 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 Busten, du lavede. 116 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 Kunne du lære mig at lave en ny? 117 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Ja da. 118 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 - Ja? - Ja. 119 00:08:25,560 --> 00:08:30,320 Hvad med din far og mor? Er de hjemme? 120 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 Nej. Hun får ordnet hår om lørdagen. 121 00:08:33,520 --> 00:08:36,840 Et større projekt. Jeg vil helst ikke vide, hvad han laver. 122 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 Eller, det gør jeg, men jeg ville ønske, jeg ikke gjorde. 123 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Efter dig. - Ja. 124 00:08:47,200 --> 00:08:48,360 - Må jeg - Ja da. 125 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Tak. 126 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Forsigtig. 127 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Ja. 128 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 Ta-da! Det gode lokale. 129 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Lad os gøre det herinde. 130 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Ja. Jeg forstår. 131 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 - Hvad brænder? - Han er redaktøren. 132 00:09:19,320 --> 00:09:22,600 Ja, jeg ved bare ikke helt, om det er den rette tilgang, Wayne. 133 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Hvis du giver mig hans nummer, så ringer jeg til ham. 134 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Okay. Det er skrevet ned. 135 00:09:33,080 --> 00:09:35,960 Jeg prøvede at slibe det af, det, de skræv på surfbrættet. 136 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 Det var for dybt. 137 00:09:37,880 --> 00:09:43,320 Nogen døde i aftes på hospitalet på grund af strømsvigtet. 138 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Tænk, hvis det havde været Mia. 139 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Wayne vil have mig til at sørge for, det ikke kommer i avisen. 140 00:09:50,720 --> 00:09:51,800 Selvfølgelig vil han det. 141 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Han siger, at hospitalet heller ikke vil have det ud. 142 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Han er nødt til at forstå, 143 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - at der er konsekvenser... - Var strejken blevet afviklet, 144 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 - havde vi ikke... - Så det er min skyld? 145 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 Tony, det er ikke det, jeg siger. 146 00:10:02,800 --> 00:10:06,520 Det er ikke mine mænds skyld. Havde firmaet givet et retfærdigt tilbud, 147 00:10:06,520 --> 00:10:08,640 - havde vi ikke... - De er ikke dine mænd længere. 148 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Skat, det er ikke din kamp. 149 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Mia? 150 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Kom nu! 151 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Bølgerne venter ikke! 152 00:10:45,120 --> 00:10:49,480 Jeg er så træt af Stirling. Hvorfor er han egentlig så vigtig? 153 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Det eneste, han gjorde, var at sejle på en flod. 154 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 Har du hørt om Slaget ved Pinjarra? 155 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 Nej. 156 00:11:01,440 --> 00:11:06,080 Stirling vandt det. I 1834, 25 mænd. 157 00:11:06,840 --> 00:11:10,480 De stod op to timer inden daggry, så fjenden ikke kunne se dem komme. 158 00:11:11,840 --> 00:11:13,080 Sneg sig langs Murray-floden. 159 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 Stirling var lederen, men han gik næppe forrest. 160 00:11:17,000 --> 00:11:20,960 Vi hørte om det til historie. Der var nogen, der døde, ikke? 161 00:11:21,280 --> 00:11:26,760 Jo, en politibetjent. Og omkring 80 fra Pinjarra-folket. 162 00:11:28,680 --> 00:11:29,760 Også kvinder og børn. 163 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 Hvorfor skal vi så lave en buste af ham? 164 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Det gør vi heller ikke. 165 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 En fadøl, tak. 166 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 Selveste Tony Bissett. 167 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 George. 168 00:12:04,760 --> 00:12:06,640 Jeg så dig ikke til genforeningsfesten. 169 00:12:07,080 --> 00:12:09,640 Jeg så dig faktisk ikke til de sidste 17 af dem. 170 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 Jeg er ikke så meget til genforeninger. 171 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 Du går ikke glip af noget. 172 00:12:14,440 --> 00:12:17,920 Bare en masse skaldede gutter med ølmaver. 173 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 Hvordan ser du stadig så ung ud, hvad? 174 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Alt vel? 175 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 Ørkenen har gjort mig syg. 176 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 Det bør vi ikke tale om. 177 00:12:35,760 --> 00:12:39,200 - Vi skrev under på det. - Jeg er ligeglad. 178 00:12:40,360 --> 00:12:43,360 De var skideligeglade med os, da de udsatte os for radioaktivt nedfald 179 00:12:43,360 --> 00:12:44,680 med de prøvesprængninger. 180 00:12:45,560 --> 00:12:47,040 Jeg er i kontakt med en advokat. 181 00:12:47,040 --> 00:12:48,960 Men der skal mange til for at udfordre dem. 182 00:12:48,960 --> 00:12:52,160 - Det er jo den britiske regering... - Nu hører du efter engang. 183 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 Hvad end, du har gang i, så skal jeg ikke være med. 184 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 Jeg har aldrig nævnt det til nogen, og jeg har ikke tænkt mig at begynde på det. 185 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Dér kan man bare se, Miss Universe. 186 00:13:04,920 --> 00:13:09,440 Miss Soviet Union er i alle overskrifter og bliver mere og mere populær 187 00:13:09,560 --> 00:13:12,360 grundet hendes begejstring for australsk kultur. 188 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Katrina Munro, Channel Two, Perth. 189 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 Så, damer. Stil jer på række. 190 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Giv mig jeres jakker. 191 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Få lidt fart på. Tak. 192 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Tak. 193 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 - Hun er nok en otter. - Sådan. 194 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Ni. 195 00:13:28,080 --> 00:13:30,240 Badedragten og hendes hår trækker ned. 196 00:13:30,600 --> 00:13:31,960 Jeg er mere til blondiner. 197 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 Ingen af dem skulle gå mange gange rundt om min seng. 198 00:13:35,080 --> 00:13:36,760 Placér Miss U.S.S.R lige i midten. 199 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Jeg skal nok belønne dig. 200 00:13:40,040 --> 00:13:42,160 Øjeblik, d'herrer. Undskyld mig. 201 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 Skyd ikke! 202 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Hurtigt. 203 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Flyt jer. 204 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Så vinker I og siger, "Hej, Perth!" 205 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Hej, Perth! 206 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 - Det var kløgtigt at filme til festen. - Miss Universe! 207 00:13:58,720 --> 00:14:05,400 Hun er en almindelig pige. Hun spiser deres mad, leger med deres børn. 208 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Nu, hvor hun ligger øverst, må hun blive der. 209 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Ja. Vis noget personlighed! 210 00:14:14,080 --> 00:14:16,200 Var du i militæret? 211 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Vietnam. 212 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Jeg lærte at holde dem sådan på grund af regnen. 213 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Nu er det vel vane. 214 00:14:28,360 --> 00:14:31,720 Min søn er i Afghanistan med hæren. 215 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 Han er ingieniør, men der kommer snart krig. 216 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 Der er altid krig. 217 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 {\an8}Tak, d'herrer. 218 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 {\an8}Spørgsmål til pigerne? Nu har I muligheden. 219 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Godt. 220 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 {\an8}I morgen aften kan jeg tage en gæst med. 221 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Jeg føler mig som Askepot. 222 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Guvernørens bal. Kun for de rige. 223 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 {\an8}Ikke et normalt jakkesæt. Sort slips. 224 00:15:02,680 --> 00:15:03,760 Danser du? 225 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Som Nureyev? 226 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Noget i den dur. 227 00:15:22,560 --> 00:15:23,600 Hvad? 228 00:15:24,000 --> 00:15:26,120 Jeg vil vide, om dit tilbud stadig er gældende. 229 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Ja. 230 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Jeg fik mig et arbejde, bare så du ved det. 231 00:15:48,240 --> 00:15:49,440 Vil du have en medalje? 232 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Mia? 233 00:16:12,320 --> 00:16:13,360 Bøh. 234 00:16:16,640 --> 00:16:17,760 Mia tager brusebad. 235 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 Og det tager hende en evighed, så... 236 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Er alt vel med hende? 237 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Det er det altid. 238 00:16:31,960 --> 00:16:35,560 Hvis hun ikke gider tale med mor, gider hun ikke tale med dig. 239 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 Måske burde du prøve ad. 240 00:16:39,840 --> 00:16:42,400 Hvorfor skulle jeg prøve at få Mia til at få det bedre? 241 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Måske fordi hun er din søster. 242 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 Og fordi der ikke hændte dig noget slemt. 243 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 Mener du virkelig det? 244 00:17:17,480 --> 00:17:21,440 Jeg troede, jeg var ved at blive smittet med noget. 245 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 Jeg ville nødig smitte din mor. 246 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 - Hvor er Mia? - Hvor tror du? 247 00:17:33,440 --> 00:17:34,800 Hvem har tisset på din sukkermad? 248 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 Set fra den lyse side, far, lader du til at have det fint. 249 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 Går det bedre? 250 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Han har sovet på sofaen. 251 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 Han tog ud i går. 252 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 Og lavede gud ved hvad, gud ved hvor. 253 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 Jeg mente Mia. 254 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Nå ja, selvfølgelig. 255 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 Hun gider hverken spise eller tale. 256 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Eller stige ud af sengen. 257 00:18:02,360 --> 00:18:03,640 Alle piger er dybe. 258 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 De dykker dybt ligesom hvaler. Man ser dem ikke i dagevis. 259 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 Drenge vender på en mønt som delfiner. 260 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Jeg har fået indgangsforbud hos Chez Bisset. 261 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 - Det sædvanlige? - Gerne. 262 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 - Hvordan har du haft det? - Godt. Travlt. 263 00:18:38,400 --> 00:18:39,960 - På husets regning. - Nej da. 264 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 - Tak. - Og dette. 265 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 Nå for helvede. 266 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 Vores opsparing. Fem tusind for Van. 267 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Sandy... 268 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 Takket være dig kan vi alle være sammen. 269 00:19:13,120 --> 00:19:15,440 Man kan ikke købe sig ind til denne slags begivenheder. 270 00:19:15,440 --> 00:19:17,440 Eller, det kan man, men en billet koster 1.000. 271 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 Den slags indkomstgruppe, der kommer i aften. 272 00:19:20,400 --> 00:19:22,440 Skal du købe dig en højerestående dansepartner? 273 00:19:22,440 --> 00:19:25,000 Enhver, der er noget, kommer. 274 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Murray Doull kommer. 275 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Kan jeg få bare fem minutter med ham, ved jeg, jeg kan få ham til at investere. 276 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 Hvad ville du gøre, hvis ikke jeg var her? 277 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Du er her altid. 278 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Godt, du bemærkede det. 279 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Skal du ikke sige noget? 280 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Vær forsigtig. 281 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 Jeg tror, Murray er mere til yachter. 282 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 Eller er det verdens smukkeste kvinde, du er bekymret for? 283 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 Jeg er bekymret for dig. 284 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Jeg kom uskadt ud af fåreklippeskuret og hæren, 285 00:19:59,720 --> 00:20:03,200 - så mon ikke jeg klarer mig. - Fordi du gerne ville ud. Ikke ind. 286 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 Det er ikke alle, der vil melde sig ud, ryge tjald og dele grøntsager. 287 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 - De her folk... - De her folk har pengene, 288 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 der kan få mig videre. 289 00:20:10,520 --> 00:20:13,920 Næste år er jeg på gæstelisten. Ikke bare en eller andens gæst. 290 00:20:13,920 --> 00:20:17,520 Efter i aften vil alt ændre sig. 291 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Kig ikke op. 292 00:21:22,520 --> 00:21:24,640 Folk med magt kigger kun lige ud. 293 00:21:25,720 --> 00:21:28,360 Eller ned på det, de gerne vil have. 294 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Man skal kende sin plads. 295 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 Spil din rolle. Det er et skuespil. 296 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Man skal bare spille skuespil. 297 00:21:39,880 --> 00:21:41,600 Hvem vil du så have, jeg skal være? 298 00:21:41,600 --> 00:21:45,080 {\an8}Hvad laver du her? Pressen må ikke komme indenfor. 299 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 {\an8}Han er min gæst. 300 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 {\an8}Du skal ud at mingle. 301 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 {\an8}God ide. 302 00:21:52,920 --> 00:21:55,720 {\an8}Lad os møde byens mest indflydelsesrige mand. 303 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mick Bissett. 304 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Murray Doull. 305 00:22:02,720 --> 00:22:06,360 Jeg tænkte, d'herrer gerne ville møde den næste Miss Universe. 306 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 Godaften. 307 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 Miss Soviet Union selvfølgelig. 308 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 Frank har sørget for, alle ved om dig. 309 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 Tja, da Frank først fik bragt nyheden, 310 00:22:14,720 --> 00:22:16,920 var den jo allerede gået verden rundt. 311 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 Frank må indse, at nyheder er i forandring. 312 00:22:20,240 --> 00:22:22,640 Sovjetterne er på randen af at invadere Afghanistan, 313 00:22:22,640 --> 00:22:28,200 men en skønhedsdronning til grillfest er, hvad der fanger folks opmærksomhed. 314 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 Hvad gør dig til sådan en ekspert? 315 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 {\an8}Jeg bragte historien om Svetlana. 316 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 {\an8}Jeg skabte hende. 317 00:22:35,200 --> 00:22:37,640 {\an8}For to dage siden var hun ingenting. Nu er hun frontløber. 318 00:22:38,520 --> 00:22:40,560 Og konkurrencen er ikke engang begyndt. 319 00:22:40,920 --> 00:22:45,600 {\an8}Mit firma, Bissett Star Broadcasting, vil revolutionere mediebranchen. 320 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 Kæreste, lad os danse. 321 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Du har ret. 322 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 Man må ikke være for aggressiv med mænd med den slags penge. 323 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Man skal spille lidt kostbar. 324 00:23:02,680 --> 00:23:04,480 Mener du virkelig, at du skabte mig? 325 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 At jeg intet ville være uden dig? 326 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Du må du indrømme, at du var intet for nogle dage siden. 327 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 Og nu... 328 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 kigger alle på os. 329 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 Kigger de på os? 330 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Se dig omkring. 331 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 GUVERNØRRESIDENSEN BYDER MISS UNIVERSE VELKOMMEN 332 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Du tager fejl. Det er hende, der har magten. 333 00:23:40,720 --> 00:23:45,280 - Du kunne godt have advaret mig. - Tja. Men det her er sjovere. 334 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Fritter til alle. Hav en god aften, drenge. 335 00:24:00,560 --> 00:24:02,480 Jeg skal også have kasseapparatet med. 336 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Lam. Nej. 337 00:24:09,800 --> 00:24:13,360 Hvad med at I tager i biografen? Jeg giver. 338 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Jeg gider ikke i biografen. Jeg vil have en ny bil. 339 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Var det alt? 340 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Så må jeg vel komme tilbage en anden gang. 341 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Binh, nej! 342 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Hey! Giv dem så tilbage. 343 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 Vil du slås med os alle? 344 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 - Binh! - Hvad? 345 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 - Så kom da. - Kom. 346 00:24:58,840 --> 00:25:01,360 Ja, gem dig bag mor, din kujon. 347 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 - Nej, Binh! - Så kom da. 348 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 - Hey! - Lam! 349 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 Kom herover! 350 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Hold op med at slås! 351 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Gå med jer. 352 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 Taber! 353 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 Vi lukker tidligt! 354 00:25:21,360 --> 00:25:22,720 Vi tager i tempel i morgen. 355 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Søn, hvad tænkte du dog på? 356 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Lad os tage hjem. 357 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 Sådan. Flot kast. 358 00:25:47,440 --> 00:25:50,560 Mia spiser det ikke, så jeg tænkte, nogen hellere måtte gøre det. 359 00:25:50,560 --> 00:25:54,480 Tænk, at hun siger nej til Shepherds pie. 360 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 Unger! Sengetid! 361 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Unger! 362 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Da jeg var lille, var det eneste, jeg ønskede mig, en normal familie. 363 00:26:11,480 --> 00:26:14,880 Og nu vil jeg bare have, at mine børn har alt, jeg ikke havde. 364 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 Og så sker alt det her, og jeg har den her stilling, og jeg tror... 365 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 Jeg tror, jeg er god til det. 366 00:26:23,720 --> 00:26:27,280 Jeg har intet imod timerne eller at skulle jonglere. Det er bare... 367 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Jeg... 368 00:26:31,520 --> 00:26:34,080 Jeg bekymrer mig så meget for, at jeg ikke er der for dem. 369 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Jeg arbejdede jo, og du endte med at klare dig fint. 370 00:26:40,760 --> 00:26:42,120 Det kommer dine børn også til. 371 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre ved Mia. 372 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 Spørger du mig om råd? 373 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 Hvad ville du gøre anderledes? 374 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 Intet. Du er perfekt. 375 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 - Jeg mener det, far. - Jeg mener det også. 376 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 Jeg synes, du er fantastisk. 377 00:27:07,440 --> 00:27:09,680 Spørg mig ikke om, hvad jeg ville have gjort anderledes. 378 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Det må have været svært at vokse op uden en mor. 379 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Jeg ved godt, jeg ikke var perfekt, men... 380 00:27:23,040 --> 00:27:27,880 Jeg kom jo nok sent hjem, men du vidste altid, at jeg kom hjem. 381 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 Hver aften. At jeg nok skulle komme. 382 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Det gør du også. 383 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Hvor er din skygge? 384 00:28:02,640 --> 00:28:05,880 Han leder efter bilen, der fulgte efter os hertil. 385 00:28:07,120 --> 00:28:08,960 Var der en bil, der fulgte efter os? 386 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Der er altid en bil. 387 00:28:16,560 --> 00:28:18,000 Du er god til at danse. 388 00:28:20,000 --> 00:28:22,840 Er der da ikke så mange derhjemme, der er gode til at danse? 389 00:28:25,400 --> 00:28:29,160 Det kender jeg godt til. Det var der heller ikke, hvor jeg voksede op. 390 00:28:35,200 --> 00:28:38,280 Men her i byen er der flere. 391 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Det er der af alt. 392 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Hallo. 393 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Hallo. 394 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 - Jeg lægger på. - Det er mig, Niki Lauda. 395 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Mia, du kunne have været død. 396 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 - Du kunne have dræbt os begge. - Men det gjorde jeg ikke. 397 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 Jeg er ked af det med ulykken og kysset... 398 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Jeg er så ked af det hele. 399 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Mia? 400 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Mia? 401 00:29:58,800 --> 00:30:02,040 Mia, stop med at spærre badet. Der er andre, der har brug for det. 402 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Mia. 403 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Far! 404 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 Hvad foregår der? 405 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Hun behøver sin mor. 406 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Hey. 407 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 Det skal nok gå. 408 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 Det hele skal nok gå. 409 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 Er der noget, du gerne vil tale om? 410 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 Var jeg en fejltagelse? 411 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Lad mig fortælle dig en historie. 412 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 Jeg mødte din mor, da hun fik arbejde på fabrikken. 413 00:31:26,400 --> 00:31:30,640 Jeg var lærling, og hun arbejdede på kontoret. 414 00:31:33,800 --> 00:31:35,920 Jeg havde lige fået kørekort, og... 415 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 jeg ville give hende en tur i min pickup, jeg havde brugt hele min opsparing på. 416 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 Men din bedstefar ville ikke lade hende køre rundt med drenge. 417 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 Slet ikke med et hidsigt fagforeningsmedlem. 418 00:31:54,000 --> 00:31:58,800 Så da vi begyndte at ses, var det med bussen. 419 00:32:01,240 --> 00:32:03,600 Men køreplanen var forfærdelig. 420 00:32:04,720 --> 00:32:09,280 Der gik kun én bus til biografen hver anden time i weekenden. 421 00:32:12,760 --> 00:32:15,720 Det, jeg prøver at fortælle, skat, er... 422 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 at ingen gider vente i to timer 423 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 på en bus... ved en fejltagelse. 424 00:32:34,360 --> 00:32:37,600 NASA meddeler, at Skylab, deres ubemandede rumstation, 425 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 er indtrådt i Jordens atmosfære. 426 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 Det seneste tilbageslag for det amerikanske rumagentur 427 00:32:42,400 --> 00:32:45,160 efter adskillige forsinkelser i rumfærgeprogrammet. 428 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 Uden nuværende eller kommende missioner ved Apollo 11's tiende jubilæum 429 00:32:49,560 --> 00:32:52,360 virker det civile rumprograms fremtid uklar. 430 00:32:53,080 --> 00:32:58,000 Det menes, at Skylab vil ramme Jorden på et endnu uvist tidspunkt og sted. 431 00:32:58,520 --> 00:33:02,920 NASA har udregnet oddsene, for at rester rammer mennesker, til at være 1/152. 432 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 Oddsene for at ramme en by med over 100.000 indbyggere er 1/7. 433 00:33:17,400 --> 00:33:18,840 PRODUCERNE ANERKENDER OG RESPEKTERER 434 00:33:18,960 --> 00:33:20,560 ABORIGINERNE OG TORRES STRAIT Ø-FOLKET 435 00:33:20,680 --> 00:33:23,040 SOM OPRINDELIGE EJERE AF LANDET OG HAVET, PROGRAMMET BLEV PRODUCERET PÅ 436 00:33:23,040 --> 00:33:25,280 OG UDVISER SAMME RESPEKT OVERFOR DERES FORDUMS OG NULEVENDE ÆLDRE. 437 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 Tekster af: Nicklas Kingo Malta Rasmussen