1
00:00:01,040 --> 00:00:02,160
{\an8}TIDLIGERE AFSNIT...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,120
{\an8}Bob er garanteret vild med,
at jeg endte med at blive en taber.
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,920
{\an8}At blive afskediget
gør dig ikke til en taber, Tony!
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
{\an8}Men det gør at lade din familie i stikken.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
{\an8}- Du kunne begå en fejl!
- Som du gjorde!
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,520
{\an8}Tilly blev født under ni måneder,
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,560
{\an8}efter I blev gift.
Det ved jeg godt, hvad betyder.
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
{\an8}Vi har fundet Van.
Han er i en flygtningelejr i Malaysia.
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,680
{\an8}Jeg kender en malaysisk gut.
10
00:00:23,680 --> 00:00:26,120
{\an8}Han kan måske hjælpe,
men han vil have betaling.
11
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
{\an8}- Poppy, se. Han har din buste med.
- Hvad laver du med den?
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
{\an8}Ildebrand! Der er ild i Stirling!
13
00:00:33,600 --> 00:00:36,360
{\an8}- Hvad er dit problem?
- Du skulle ikke have kysset ham.
14
00:00:36,960 --> 00:00:40,600
{\an8}De har ikke, hvad du har,
men de når ud til folk. De virker rare.
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
{\an8}Men det kan vi gøre bedre.
16
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
{\an8}Kvinder kommer ikke i rummet.
De er bedre som skønhedsdronninger.
17
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}- Giv mig det!
- Vil du have det?
18
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
{\an8}- Så kom og tag det.
- Giv mig mit bræt!
19
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
{\an8}- Hvad laver du?
- Hvad laver du?
20
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
{\an8}- Du kan ikke køre bil.
- Bare se her.
21
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
{\an8}- Du kan lige vove på det!
- Stop!
22
00:00:57,680 --> 00:00:58,880
{\an8}Du kører for hurtigt.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
{\an8}- Jeg prøver jo!
- Nej!
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
Er du uskadt?
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Træd væk.
26
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Træd væk.
27
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
Chook slår os ihjel.
28
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
SCARBOROUGH BEACH HOSPITAL
29
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Noget værre lort.
30
00:01:56,360 --> 00:01:57,960
Jeres unger stjal den bil.
31
00:01:58,760 --> 00:02:02,240
I ved vel, det er strafbart?
De kan få en plettet straffeattest.
32
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
Ej, Rocco. Det var jo en fejltagelse.
33
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
De er gode unger. Du kender dem jo.
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
Jude, gode unger stjæler ikke biler.
35
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Du er jo selv far.
36
00:02:17,560 --> 00:02:20,800
Det ville være dejligt,
hvis du kunne få det her til at forsvinde.
37
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
Jeg ville mægtigt gerne hjælpe dig.
38
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Godt.
39
00:02:24,640 --> 00:02:27,680
Og jeg ville mægtigt gerne ikke
slæbes ud af huset om aftenen,
40
00:02:27,680 --> 00:02:29,640
fordi visse forældre
ikke har styr på deres børn.
41
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
- Rocco, jeg...
- Ikke også?
42
00:02:30,960 --> 00:02:34,640
At blive sendt ud på at ulykkessted
uden at vide om jeg skal skrabe
43
00:02:34,640 --> 00:02:35,840
et lig væk fra vejen.
44
00:02:36,360 --> 00:02:39,040
Havde den bil ramt træet
bare én tomme til højre eller venstre,
45
00:02:39,800 --> 00:02:41,680
havde I talt med en bedemand lige nu.
46
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
Men jo. Gerne, Tony.
47
00:02:47,680 --> 00:02:51,240
Jeg skal nok hjælpe med...
at få det hele til at forsvinde.
48
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
Det vil aldrig ske igen, Rocco.
49
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Han har jo egentlig ret.
50
00:03:03,480 --> 00:03:08,560
Jeg husker ikke at have tvunget hende ud
for at opføre sig som en anden idiot.
51
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Det, der skete i aftes,
skulle ikke have været sket.
52
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Vi har haft meget om ørerne.
53
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
Er du så tilfreds?
54
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
For det er jeg ikke.
55
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Mit bræt!
56
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
SO
57
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
Hvorfor gøre sådan noget?
58
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
- For at holde hende væk fra stranden.
- Mia! Skat!
59
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Mia.
60
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
Så eller hørte du dem ikke?
Ringede til politiet?
61
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
"Er alt vel, Tilly?
Jeg håber ikke, du var bekymret."
62
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
Jeg har det fint, mor. Tak, far.
63
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Jeg ved, at I tænkte på mig.
64
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Han skal have grøn olie.
Så heles det hurtigere.
65
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
Her. Jeg har det.
66
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Tak.
67
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
- Nej, jeg klarer...
- Kæmp ikke imod.
68
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Det bliver varmt. Du får travlt i dag.
69
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
{\an8}Fik du ringet?
70
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
Jeg talte med ham malaysieren.
71
00:05:02,080 --> 00:05:05,560
{\an8}Er han fra ambassaden?
Er han her eller i Malaysia?
72
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
Det eneste vigtige er pengene.
73
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
{\an8}Han vil have 5.000, og så garanterer han,
at jeres dreng kommer ud af landet.
74
00:05:12,480 --> 00:05:15,880
Efter det er der endnu en betaling.
De ved endnu ikke hvor meget.
75
00:05:16,240 --> 00:05:19,400
Ja. Jeg laver dig et bånd
med alle de bedste numre.
76
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
"Macho Man," "YMCA." Okay!
77
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Det er jeg glad for.
78
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
Hvad er der sket med dig?
79
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Far?
80
00:05:34,160 --> 00:05:36,240
Far, hvad laver du?
81
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
Hvad skal det dér på min gade?
82
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
Jeg måtte få nys
om ulykken, mit barnebarn var i,
83
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
- nede på grillen!
- Den er jo parkeret ulovligt!
84
00:05:43,960 --> 00:05:47,080
Heldigt for dig, min mand ikke er hjemme.
Jeg går til kommunen.
85
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
Ej, Bob! Du har jo væltet skraldespandene.
86
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
En eller anden
må få styr på denne familie,
87
00:05:53,800 --> 00:05:56,040
- så nu flytter jeg ind.
- Gider du betale, tak?
88
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Jeg henter nøglerne.
Jeg kører dig på stranden igen.
89
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
- Nej...
- Far!
90
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
- Jeg skal ingen steder.
- Hvad laver du?
91
00:06:09,600 --> 00:06:12,800
Nu får du hovedet ud af røven
og finder dig et arbejde,
92
00:06:12,800 --> 00:06:15,880
- så min datter kan være en god mor.
- Nå, ja.
93
00:06:16,360 --> 00:06:19,440
Men da jeg havde et arbejde,
var du heller ikke tilfreds.
94
00:06:19,680 --> 00:06:22,280
- Det koster fem dollar...
- Nej, det var provokationen.
95
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
- Du provokerede.
- Jeg provokerede?
96
00:06:23,880 --> 00:06:26,680
Det var det, jeg ikke kunne lide.
Al det fagforeningsfis.
97
00:06:27,040 --> 00:06:28,880
Du burde have været hjemme
og passet dine børn.
98
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
- Hvad ved du om det?
- Du skal ikke bare gå din vej.
99
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Hun er gammel nok til selv at bestemme.
100
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
- Hey...
- Giv ham hans penge.
101
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
Hør nu her.
102
00:06:37,840 --> 00:06:41,680
- Jeg vil tale med Mia. Hun behøver mig...
- Hun behøver hvile.
103
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
Hold dig fra mit hjem.
104
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Du skal lave den på ny.
105
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
- Hvad?
- Stirling.
106
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
Ham, du grillede i aftes til festen.
107
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
Mor havde været stolt af mig.
108
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
Du er her ikke for
at udtrykke dig politisk.
109
00:07:23,760 --> 00:07:27,720
- Du er her for at få dig en uddannelse.
- Ikke mig, der trænger til uddannelse.
110
00:07:30,800 --> 00:07:34,960
Nu skal jeg sige dig noget.
Den klogeste, jeg kendte, døde i spjældet.
111
00:07:35,120 --> 00:07:39,120
Da han ikke vidste, at hvide mænd
ikke lytter, hvis man pisser dem af.
112
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Hej. Din søn er her.
113
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Ja, han har en stor weekend foran sig.
114
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Hej.
115
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
Busten, du lavede.
116
00:08:19,880 --> 00:08:21,840
Kunne du lære mig at lave en ny?
117
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Ja da.
118
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
- Ja?
- Ja.
119
00:08:25,560 --> 00:08:30,320
Hvad med din far og mor? Er de hjemme?
120
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Nej. Hun får ordnet hår om lørdagen.
121
00:08:33,520 --> 00:08:36,840
Et større projekt.
Jeg vil helst ikke vide, hvad han laver.
122
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
Eller, det gør jeg,
men jeg ville ønske, jeg ikke gjorde.
123
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Efter dig.
- Ja.
124
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
- Må jeg
- Ja da.
125
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Tak.
126
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Forsigtig.
127
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Ja.
128
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
Ta-da! Det gode lokale.
129
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Lad os gøre det herinde.
130
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Ja. Jeg forstår.
131
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
- Hvad brænder?
- Han er redaktøren.
132
00:09:19,320 --> 00:09:22,600
Ja, jeg ved bare ikke helt,
om det er den rette tilgang, Wayne.
133
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Hvis du giver mig hans nummer,
så ringer jeg til ham.
134
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
Okay. Det er skrevet ned.
135
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
Jeg prøvede at slibe det af,
det, de skræv på surfbrættet.
136
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
Det var for dybt.
137
00:09:37,880 --> 00:09:43,320
Nogen døde i aftes på hospitalet
på grund af strømsvigtet.
138
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Tænk, hvis det havde været Mia.
139
00:09:47,480 --> 00:09:50,200
Wayne vil have mig til at sørge for,
det ikke kommer i avisen.
140
00:09:50,720 --> 00:09:51,800
Selvfølgelig vil han det.
141
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Han siger,
at hospitalet heller ikke vil have det ud.
142
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Han er nødt til at forstå,
143
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
- at der er konsekvenser...
- Var strejken blevet afviklet,
144
00:09:58,520 --> 00:10:00,680
- havde vi ikke...
- Så det er min skyld?
145
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Tony, det er ikke det, jeg siger.
146
00:10:02,800 --> 00:10:06,520
Det er ikke mine mænds skyld.
Havde firmaet givet et retfærdigt tilbud,
147
00:10:06,520 --> 00:10:08,640
- havde vi ikke...
- De er ikke dine mænd længere.
148
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Skat, det er ikke din kamp.
149
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Mia?
150
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Kom nu!
151
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Bølgerne venter ikke!
152
00:10:45,120 --> 00:10:49,480
Jeg er så træt af Stirling.
Hvorfor er han egentlig så vigtig?
153
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Det eneste, han gjorde,
var at sejle på en flod.
154
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
Har du hørt om Slaget ved Pinjarra?
155
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
Nej.
156
00:11:01,440 --> 00:11:06,080
Stirling vandt det. I 1834, 25 mænd.
157
00:11:06,840 --> 00:11:10,480
De stod op to timer inden daggry,
så fjenden ikke kunne se dem komme.
158
00:11:11,840 --> 00:11:13,080
Sneg sig langs Murray-floden.
159
00:11:13,720 --> 00:11:16,640
Stirling var lederen,
men han gik næppe forrest.
160
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
Vi hørte om det til historie.
Der var nogen, der døde, ikke?
161
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
Jo, en politibetjent.
Og omkring 80 fra Pinjarra-folket.
162
00:11:28,680 --> 00:11:29,760
Også kvinder og børn.
163
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
Hvorfor skal vi så lave en buste af ham?
164
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Det gør vi heller ikke.
165
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
En fadøl, tak.
166
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
Selveste Tony Bissett.
167
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
George.
168
00:12:04,760 --> 00:12:06,640
Jeg så dig ikke til genforeningsfesten.
169
00:12:07,080 --> 00:12:09,640
Jeg så dig faktisk ikke
til de sidste 17 af dem.
170
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
Jeg er ikke så meget til genforeninger.
171
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
Du går ikke glip af noget.
172
00:12:14,440 --> 00:12:17,920
Bare en masse skaldede gutter med ølmaver.
173
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
Hvordan ser du stadig så ung ud, hvad?
174
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Alt vel?
175
00:12:29,760 --> 00:12:31,520
Ørkenen har gjort mig syg.
176
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
Det bør vi ikke tale om.
177
00:12:35,760 --> 00:12:39,200
- Vi skrev under på det.
- Jeg er ligeglad.
178
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
De var skideligeglade med os,
da de udsatte os for radioaktivt nedfald
179
00:12:43,360 --> 00:12:44,680
med de prøvesprængninger.
180
00:12:45,560 --> 00:12:47,040
Jeg er i kontakt med en advokat.
181
00:12:47,040 --> 00:12:48,960
Men der skal mange til for
at udfordre dem.
182
00:12:48,960 --> 00:12:52,160
- Det er jo den britiske regering...
- Nu hører du efter engang.
183
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
Hvad end, du har gang i,
så skal jeg ikke være med.
184
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
Jeg har aldrig nævnt det til nogen, og jeg
har ikke tænkt mig at begynde på det.
185
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Dér kan man bare se, Miss Universe.
186
00:13:04,920 --> 00:13:09,440
Miss Soviet Union er i alle overskrifter
og bliver mere og mere populær
187
00:13:09,560 --> 00:13:12,360
grundet hendes begejstring
for australsk kultur.
188
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Katrina Munro, Channel Two, Perth.
189
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
Så, damer. Stil jer på række.
190
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Giv mig jeres jakker.
191
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
Få lidt fart på. Tak.
192
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Tak.
193
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
- Hun er nok en otter.
- Sådan.
194
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Ni.
195
00:13:28,080 --> 00:13:30,240
Badedragten og hendes hår trækker ned.
196
00:13:30,600 --> 00:13:31,960
Jeg er mere til blondiner.
197
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
Ingen af dem skulle gå
mange gange rundt om min seng.
198
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
Placér Miss U.S.S.R lige i midten.
199
00:13:37,080 --> 00:13:38,200
Jeg skal nok belønne dig.
200
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
Øjeblik, d'herrer. Undskyld mig.
201
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
Skyd ikke!
202
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Hurtigt.
203
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Flyt jer.
204
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Så vinker I og siger, "Hej, Perth!"
205
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Hej, Perth!
206
00:13:55,320 --> 00:13:58,360
- Det var kløgtigt at filme til festen.
- Miss Universe!
207
00:13:58,720 --> 00:14:05,400
Hun er en almindelig pige. Hun spiser
deres mad, leger med deres børn.
208
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
Nu, hvor hun ligger øverst,
må hun blive der.
209
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
Ja. Vis noget personlighed!
210
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
Var du i militæret?
211
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Vietnam.
212
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Jeg lærte at holde dem sådan
på grund af regnen.
213
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Nu er det vel vane.
214
00:14:28,360 --> 00:14:31,720
Min søn er i Afghanistan med hæren.
215
00:14:32,440 --> 00:14:36,040
Han er ingieniør,
men der kommer snart krig.
216
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Der er altid krig.
217
00:14:40,480 --> 00:14:41,600
{\an8}Tak, d'herrer.
218
00:14:41,600 --> 00:14:44,360
{\an8}Spørgsmål til pigerne?
Nu har I muligheden.
219
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Godt.
220
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
{\an8}I morgen aften kan jeg tage en gæst med.
221
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Jeg føler mig som Askepot.
222
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Guvernørens bal. Kun for de rige.
223
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
{\an8}Ikke et normalt jakkesæt. Sort slips.
224
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
Danser du?
225
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
Som Nureyev?
226
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Noget i den dur.
227
00:15:22,560 --> 00:15:23,600
Hvad?
228
00:15:24,000 --> 00:15:26,120
Jeg vil vide,
om dit tilbud stadig er gældende.
229
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Ja.
230
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Jeg fik mig et arbejde,
bare så du ved det.
231
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
Vil du have en medalje?
232
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Mia?
233
00:16:12,320 --> 00:16:13,360
Bøh.
234
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
Mia tager brusebad.
235
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
Og det tager hende en evighed, så...
236
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Er alt vel med hende?
237
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Det er det altid.
238
00:16:31,960 --> 00:16:35,560
Hvis hun ikke gider tale med mor,
gider hun ikke tale med dig.
239
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
Måske burde du prøve ad.
240
00:16:39,840 --> 00:16:42,400
Hvorfor skulle jeg prøve
at få Mia til at få det bedre?
241
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Måske fordi hun er din søster.
242
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Og fordi der ikke hændte dig noget slemt.
243
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
Mener du virkelig det?
244
00:17:17,480 --> 00:17:21,440
Jeg troede,
jeg var ved at blive smittet med noget.
245
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
Jeg ville nødig smitte din mor.
246
00:17:28,120 --> 00:17:29,880
- Hvor er Mia?
- Hvor tror du?
247
00:17:33,440 --> 00:17:34,800
Hvem har tisset på din sukkermad?
248
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Set fra den lyse side, far,
lader du til at have det fint.
249
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
Går det bedre?
250
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Han har sovet på sofaen.
251
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
Han tog ud i går.
252
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
Og lavede gud ved hvad, gud ved hvor.
253
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
Jeg mente Mia.
254
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Nå ja, selvfølgelig.
255
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
Hun gider hverken spise eller tale.
256
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Eller stige ud af sengen.
257
00:18:02,360 --> 00:18:03,640
Alle piger er dybe.
258
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
De dykker dybt ligesom hvaler.
Man ser dem ikke i dagevis.
259
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
Drenge vender på en mønt som delfiner.
260
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Jeg har fået indgangsforbud
hos Chez Bisset.
261
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
- Det sædvanlige?
- Gerne.
262
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
- Hvordan har du haft det?
- Godt. Travlt.
263
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
- På husets regning.
- Nej da.
264
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
- Tak.
- Og dette.
265
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Nå for helvede.
266
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
Vores opsparing. Fem tusind for Van.
267
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Sandy...
268
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
Takket være dig kan vi alle være sammen.
269
00:19:13,120 --> 00:19:15,440
Man kan ikke købe sig ind
til denne slags begivenheder.
270
00:19:15,440 --> 00:19:17,440
Eller, det kan man,
men en billet koster 1.000.
271
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
Den slags indkomstgruppe,
der kommer i aften.
272
00:19:20,400 --> 00:19:22,440
Skal du købe dig
en højerestående dansepartner?
273
00:19:22,440 --> 00:19:25,000
Enhver, der er noget, kommer.
274
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
Murray Doull kommer.
275
00:19:26,840 --> 00:19:30,960
Kan jeg få bare fem minutter med ham,
ved jeg, jeg kan få ham til at investere.
276
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
Hvad ville du gøre, hvis ikke jeg var her?
277
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Du er her altid.
278
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Godt, du bemærkede det.
279
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Skal du ikke sige noget?
280
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Vær forsigtig.
281
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
Jeg tror, Murray er mere til yachter.
282
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
Eller er det verdens smukkeste kvinde,
du er bekymret for?
283
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
Jeg er bekymret for dig.
284
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
Jeg kom uskadt ud
af fåreklippeskuret og hæren,
285
00:19:59,720 --> 00:20:03,200
- så mon ikke jeg klarer mig.
- Fordi du gerne ville ud. Ikke ind.
286
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
Det er ikke alle, der vil melde sig ud,
ryge tjald og dele grøntsager.
287
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
- De her folk...
- De her folk har pengene,
288
00:20:09,440 --> 00:20:10,520
der kan få mig videre.
289
00:20:10,520 --> 00:20:13,920
Næste år er jeg på gæstelisten.
Ikke bare en eller andens gæst.
290
00:20:13,920 --> 00:20:17,520
Efter i aften vil alt ændre sig.
291
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Kig ikke op.
292
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
Folk med magt kigger kun lige ud.
293
00:21:25,720 --> 00:21:28,360
Eller ned på det, de gerne vil have.
294
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Man skal kende sin plads.
295
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Spil din rolle. Det er et skuespil.
296
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Man skal bare spille skuespil.
297
00:21:39,880 --> 00:21:41,600
Hvem vil du så have, jeg skal være?
298
00:21:41,600 --> 00:21:45,080
{\an8}Hvad laver du her?
Pressen må ikke komme indenfor.
299
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
{\an8}Han er min gæst.
300
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
{\an8}Du skal ud at mingle.
301
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
{\an8}God ide.
302
00:21:52,920 --> 00:21:55,720
{\an8}Lad os møde byens
mest indflydelsesrige mand.
303
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mick Bissett.
304
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Murray Doull.
305
00:22:02,720 --> 00:22:06,360
Jeg tænkte, d'herrer gerne ville møde
den næste Miss Universe.
306
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
Godaften.
307
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
Miss Soviet Union selvfølgelig.
308
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
Frank har sørget for, alle ved om dig.
309
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
Tja, da Frank først fik bragt nyheden,
310
00:22:14,720 --> 00:22:16,920
var den jo allerede gået verden rundt.
311
00:22:16,920 --> 00:22:19,560
Frank må indse,
at nyheder er i forandring.
312
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
Sovjetterne er på randen af
at invadere Afghanistan,
313
00:22:22,640 --> 00:22:28,200
men en skønhedsdronning til grillfest er,
hvad der fanger folks opmærksomhed.
314
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Hvad gør dig til sådan en ekspert?
315
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
{\an8}Jeg bragte historien om Svetlana.
316
00:22:34,040 --> 00:22:35,200
{\an8}Jeg skabte hende.
317
00:22:35,200 --> 00:22:37,640
{\an8}For to dage siden var hun ingenting.
Nu er hun frontløber.
318
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
Og konkurrencen er ikke engang begyndt.
319
00:22:40,920 --> 00:22:45,600
{\an8}Mit firma, Bissett Star Broadcasting,
vil revolutionere mediebranchen.
320
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Kæreste, lad os danse.
321
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Du har ret.
322
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Man må ikke være for aggressiv
med mænd med den slags penge.
323
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Man skal spille lidt kostbar.
324
00:23:02,680 --> 00:23:04,480
Mener du virkelig, at du skabte mig?
325
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
At jeg intet ville være uden dig?
326
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Du må du indrømme,
at du var intet for nogle dage siden.
327
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
Og nu...
328
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
kigger alle på os.
329
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
Kigger de på os?
330
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Se dig omkring.
331
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
GUVERNØRRESIDENSEN BYDER
MISS UNIVERSE VELKOMMEN
332
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Du tager fejl.
Det er hende, der har magten.
333
00:23:40,720 --> 00:23:45,280
- Du kunne godt have advaret mig.
- Tja. Men det her er sjovere.
334
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Fritter til alle.
Hav en god aften, drenge.
335
00:24:00,560 --> 00:24:02,480
Jeg skal også have kasseapparatet med.
336
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Lam. Nej.
337
00:24:09,800 --> 00:24:13,360
Hvad med at I tager i biografen?
Jeg giver.
338
00:24:14,480 --> 00:24:18,000
Jeg gider ikke i biografen.
Jeg vil have en ny bil.
339
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
Var det alt?
340
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Så må jeg vel komme tilbage en anden gang.
341
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Binh, nej!
342
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Hey! Giv dem så tilbage.
343
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
Vil du slås med os alle?
344
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
- Binh!
- Hvad?
345
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
- Så kom da.
- Kom.
346
00:24:58,840 --> 00:25:01,360
Ja, gem dig bag mor, din kujon.
347
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
- Nej, Binh!
- Så kom da.
348
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
- Hey!
- Lam!
349
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
Kom herover!
350
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
Hold op med at slås!
351
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Gå med jer.
352
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
Taber!
353
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
Vi lukker tidligt!
354
00:25:21,360 --> 00:25:22,720
Vi tager i tempel i morgen.
355
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Søn, hvad tænkte du dog på?
356
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Lad os tage hjem.
357
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Sådan. Flot kast.
358
00:25:47,440 --> 00:25:50,560
Mia spiser det ikke, så jeg tænkte,
nogen hellere måtte gøre det.
359
00:25:50,560 --> 00:25:54,480
Tænk, at hun siger nej til Shepherds pie.
360
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
Unger! Sengetid!
361
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Unger!
362
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Da jeg var lille, var det eneste,
jeg ønskede mig, en normal familie.
363
00:26:11,480 --> 00:26:14,880
Og nu vil jeg bare have,
at mine børn har alt, jeg ikke havde.
364
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
Og så sker alt det her, og jeg har
den her stilling, og jeg tror...
365
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
Jeg tror, jeg er god til det.
366
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
Jeg har intet imod timerne
eller at skulle jonglere. Det er bare...
367
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Jeg...
368
00:26:31,520 --> 00:26:34,080
Jeg bekymrer mig så meget for,
at jeg ikke er der for dem.
369
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Jeg arbejdede jo,
og du endte med at klare dig fint.
370
00:26:40,760 --> 00:26:42,120
Det kommer dine børn også til.
371
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre ved Mia.
372
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
Spørger du mig om råd?
373
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
Hvad ville du gøre anderledes?
374
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
Intet. Du er perfekt.
375
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
- Jeg mener det, far.
- Jeg mener det også.
376
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
Jeg synes, du er fantastisk.
377
00:27:07,440 --> 00:27:09,680
Spørg mig ikke om,
hvad jeg ville have gjort anderledes.
378
00:27:12,160 --> 00:27:15,600
Det må have været svært
at vokse op uden en mor.
379
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
Jeg ved godt, jeg ikke var perfekt, men...
380
00:27:23,040 --> 00:27:27,880
Jeg kom jo nok sent hjem,
men du vidste altid, at jeg kom hjem.
381
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
Hver aften. At jeg nok skulle komme.
382
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Det gør du også.
383
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
Hvor er din skygge?
384
00:28:02,640 --> 00:28:05,880
Han leder efter bilen,
der fulgte efter os hertil.
385
00:28:07,120 --> 00:28:08,960
Var der en bil, der fulgte efter os?
386
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Der er altid en bil.
387
00:28:16,560 --> 00:28:18,000
Du er god til at danse.
388
00:28:20,000 --> 00:28:22,840
Er der da ikke så mange derhjemme,
der er gode til at danse?
389
00:28:25,400 --> 00:28:29,160
Det kender jeg godt til. Det var der
heller ikke, hvor jeg voksede op.
390
00:28:35,200 --> 00:28:38,280
Men her i byen er der flere.
391
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
Det er der af alt.
392
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Hallo.
393
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Hallo.
394
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
- Jeg lægger på.
- Det er mig, Niki Lauda.
395
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Mia, du kunne have været død.
396
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
- Du kunne have dræbt os begge.
- Men det gjorde jeg ikke.
397
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
Jeg er ked af det med ulykken og kysset...
398
00:29:35,760 --> 00:29:37,520
Jeg er så ked af det hele.
399
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Mia?
400
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Mia?
401
00:29:58,800 --> 00:30:02,040
Mia, stop med at spærre badet.
Der er andre, der har brug for det.
402
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Mia.
403
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Far!
404
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
Hvad foregår der?
405
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Hun behøver sin mor.
406
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Hey.
407
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
Det skal nok gå.
408
00:30:45,160 --> 00:30:46,560
Det hele skal nok gå.
409
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Er der noget, du gerne vil tale om?
410
00:31:11,560 --> 00:31:13,080
Var jeg en fejltagelse?
411
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Lad mig fortælle dig en historie.
412
00:31:21,840 --> 00:31:24,600
Jeg mødte din mor,
da hun fik arbejde på fabrikken.
413
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
Jeg var lærling,
og hun arbejdede på kontoret.
414
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Jeg havde lige fået kørekort, og...
415
00:31:37,000 --> 00:31:40,440
jeg ville give hende en tur i min pickup,
jeg havde brugt hele min opsparing på.
416
00:31:42,360 --> 00:31:46,040
Men din bedstefar ville ikke
lade hende køre rundt med drenge.
417
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
Slet ikke med
et hidsigt fagforeningsmedlem.
418
00:31:54,000 --> 00:31:58,800
Så da vi begyndte at ses,
var det med bussen.
419
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
Men køreplanen var forfærdelig.
420
00:32:04,720 --> 00:32:09,280
Der gik kun én bus til biografen
hver anden time i weekenden.
421
00:32:12,760 --> 00:32:15,720
Det, jeg prøver at fortælle, skat, er...
422
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
at ingen gider vente i to timer
423
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
på en bus... ved en fejltagelse.
424
00:32:34,360 --> 00:32:37,600
NASA meddeler, at Skylab,
deres ubemandede rumstation,
425
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
er indtrådt i Jordens atmosfære.
426
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
Det seneste tilbageslag
for det amerikanske rumagentur
427
00:32:42,400 --> 00:32:45,160
efter adskillige forsinkelser
i rumfærgeprogrammet.
428
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
Uden nuværende eller kommende missioner
ved Apollo 11's tiende jubilæum
429
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
virker det civile
rumprograms fremtid uklar.
430
00:32:53,080 --> 00:32:58,000
Det menes, at Skylab vil ramme Jorden
på et endnu uvist tidspunkt og sted.
431
00:32:58,520 --> 00:33:02,920
NASA har udregnet oddsene, for at rester
rammer mennesker, til at være 1/152.
432
00:33:03,440 --> 00:33:06,920
Oddsene for at ramme en by
med over 100.000 indbyggere er 1/7.
433
00:33:17,400 --> 00:33:18,840
PRODUCERNE ANERKENDER OG RESPEKTERER
434
00:33:18,960 --> 00:33:20,560
ABORIGINERNE OG TORRES STRAIT Ø-FOLKET
435
00:33:20,680 --> 00:33:23,040
SOM OPRINDELIGE EJERE AF LANDET OG HAVET,
PROGRAMMET BLEV PRODUCERET PÅ
436
00:33:23,040 --> 00:33:25,280
OG UDVISER SAMME RESPEKT OVERFOR
DERES FORDUMS OG NULEVENDE ÆLDRE.
437
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
Tekster af: Nicklas Kingo Malta Rasmussen