1 00:00:01,443 --> 00:00:02,443 撃て! 2 00:00:10,723 --> 00:00:12,683 ジャック! 手伝え 3 00:00:12,803 --> 00:00:15,963 監獄から救ってやった分 役に立て 4 00:00:16,083 --> 00:00:16,923 はい 5 00:00:21,803 --> 00:00:22,603 急げ 6 00:00:22,723 --> 00:00:24,603 刃こぼれしてます 7 00:00:32,843 --> 00:00:33,563 よし 8 00:00:38,923 --> 00:00:39,923 頼む 9 00:00:40,043 --> 00:00:41,003 はい 10 00:00:43,323 --> 00:00:47,763 1 2 3 4 5… 11 00:00:50,563 --> 00:00:51,563 9 10… 12 00:00:53,803 --> 00:00:55,923 縫合だ お前がやれ 13 00:00:58,203 --> 00:01:00,763 皮膚を引っ張って縫え 14 00:01:04,443 --> 00:01:06,123 裁縫を習ってない? 15 00:01:06,243 --> 00:01:07,603 母が いないので 16 00:01:13,843 --> 00:01:15,843 大佐 こっちへ! 17 00:01:16,003 --> 00:01:16,963 見せろ 18 00:01:22,643 --> 00:01:23,523 ついてろ 19 00:01:23,643 --> 00:01:24,443 俺が? 20 00:01:24,563 --> 00:01:28,003 手遅れだ 処置しても途中で死ぬ 21 00:01:28,123 --> 00:01:29,443 どうすれば? 22 00:01:29,563 --> 00:01:31,883 手を握り 看取みとってやれ 23 00:01:32,163 --> 00:01:32,963 そんな… 24 00:01:35,043 --> 00:01:35,883 ウォーリー 25 00:01:48,203 --> 00:01:52,203 アートフル・ドジャー 26 00:02:52,083 --> 00:02:53,683 手術室は? 27 00:02:55,883 --> 00:02:57,443 誰もいませんよ 28 00:02:57,963 --> 00:02:59,203 女人禁制です 29 00:03:09,003 --> 00:03:10,283 やめろ 30 00:03:10,443 --> 00:03:13,283 待て もう少し時間をくれ 31 00:03:13,443 --> 00:03:16,363 頼む 片手じゃ手術できない 32 00:03:16,483 --> 00:03:20,163 賭ける前に 気づくべきだったな 33 00:03:20,443 --> 00:03:23,963 デカい貸しを返してもらうぞ 34 00:03:24,243 --> 00:03:25,403 右手だ 35 00:03:25,763 --> 00:03:27,803 やあ ブレナンさん 36 00:03:28,083 --> 00:03:30,963 息子さんは大きくなったね 37 00:03:31,083 --> 00:03:34,283 約束する 金は すぐに返す 38 00:03:35,163 --> 00:03:38,323 どう思う? 彼は信用できるか? 39 00:03:38,763 --> 00:03:39,363 できんな 40 00:03:44,843 --> 00:03:48,163 今朝 別のヤツの手を ちょん切った 41 00:03:48,443 --> 00:03:50,403 これが俺のやり方だ 42 00:03:50,523 --> 00:03:55,163 水曜までに全額 返さないと こうなるぞ 43 00:03:59,923 --> 00:04:01,003 もらっていい? 44 00:04:20,443 --> 00:04:23,203 到底 使い物にならんな 45 00:04:23,323 --> 00:04:28,683 レバーにワイヤを通し クルクル回る部品を付ければ… 46 00:04:28,803 --> 00:04:33,003 それを使って 手術できるとは思えん 47 00:04:33,123 --> 00:04:37,163 何とかなる 俺は有り合わせで義手を作れた 48 00:04:38,043 --> 00:04:40,803 オレンジは よく食うか? 49 00:04:40,963 --> 00:04:41,523 ああ 50 00:04:41,643 --> 00:04:42,723 片手でも? 51 00:04:43,123 --> 00:04:44,003 話が 52 00:04:46,163 --> 00:04:47,923 ルビーは売れた? 53 00:04:48,683 --> 00:04:53,403 そう簡単に言うな まだ売買ルートがない 54 00:04:53,523 --> 00:04:57,803 お前が出世などせず 天●職●を続けてたら—— 55 00:04:57,923 --> 00:05:00,923 もっと動きやすかったのに 56 00:05:01,043 --> 00:05:03,443 これが本来の俺だ 57 00:05:03,563 --> 00:05:05,523 ルビーは さばく 58 00:05:05,643 --> 00:05:09,883 だが それには まず町に なじまないと 59 00:05:11,163 --> 00:05:12,483 頼むぞ 60 00:05:27,843 --> 00:05:30,683 切れ! 切れ! 切れ! 切れ! 61 00:05:33,603 --> 00:05:35,883 水曜までに金が要る 62 00:05:36,003 --> 00:05:38,003 俺は約束を守る 63 00:05:38,123 --> 00:05:42,163 約束を守った試しなんて あったか? 64 00:05:42,283 --> 00:05:46,003 義手は複雑すぎるよ ジャック 65 00:05:46,123 --> 00:05:49,283 足に変えられない? 義足なら簡単だ 66 00:05:51,003 --> 00:05:56,283 出たらどうだ? ドアノブの感触を味わっとけ 67 00:05:56,403 --> 00:05:56,923 笑える 68 00:05:57,043 --> 00:05:58,283 今のうちだ 69 00:06:05,283 --> 00:06:07,643 まったく次から次へと… 70 00:06:07,763 --> 00:06:09,123 オレンジは? 71 00:06:09,243 --> 00:06:13,323 皮をむいたほうが甘いと 最近 学んだ 72 00:06:14,483 --> 00:06:15,563 特訓して 73 00:06:16,003 --> 00:06:16,923 乗馬の? 74 00:06:17,883 --> 00:06:19,603 ドレスは面倒で 75 00:06:20,843 --> 00:06:24,683 個人的な問題を抱えてて 都合が悪い 76 00:06:25,563 --> 00:06:29,203 私は都合がいいの 何から始める? 77 00:06:31,203 --> 00:06:34,323 ヘティに教われ 制服もある 78 00:06:35,363 --> 00:06:38,723 看護師に なりたいわけじゃない 79 00:06:38,923 --> 00:06:41,483 手術の技法を教えて 80 00:06:41,923 --> 00:06:42,963 話が違う 81 00:06:43,083 --> 00:06:44,523 違わない 82 00:06:44,723 --> 00:06:47,923 私に従う約束だったでしょ 83 00:06:48,043 --> 00:06:52,403 絞首刑好きの総督に 突き出されたい? 84 00:06:52,563 --> 00:06:54,243 女に手術は無理だ 85 00:06:54,363 --> 00:06:55,003 可能よ 86 00:06:55,123 --> 00:06:56,643 両手はある 87 00:06:56,763 --> 00:06:59,203 俺が決めたわけじゃない 88 00:06:59,723 --> 00:07:01,683 社会のルールだ 89 00:07:02,723 --> 00:07:05,883 分かってないわね 決めるのは私 90 00:07:06,883 --> 00:07:09,003 教授が認めない 91 00:07:09,563 --> 00:07:12,523 私が総督の娘なのを忘れた? 92 00:07:13,243 --> 00:07:14,963 王族も同然よ 93 00:07:15,603 --> 00:07:17,203 病院では違う 94 00:07:17,803 --> 00:07:20,923 新人は下働きからスタートだ 95 00:07:33,363 --> 00:07:34,563 よろしい 96 00:07:34,763 --> 00:07:36,563 では女王陛下 97 00:07:36,683 --> 00:07:42,763 その高●貴●な●供●物●を30ほど集めて 裏に捨ててもらえます? 98 00:07:42,923 --> 00:07:47,043 病人の排泄はいせつ物を その辺に捨ててるの? 99 00:07:47,843 --> 00:07:50,603 キルトを作りたきゃ どうぞ 100 00:07:50,723 --> 00:07:52,243 恐ろしい所ね 101 00:07:52,403 --> 00:07:53,363 気づいた? 102 00:07:53,563 --> 00:07:56,323 衛生観念がないわけ? 103 00:07:56,443 --> 00:07:58,923 文献を読んだことは? 104 00:07:59,043 --> 00:08:01,603 読書の暇がなくてね 105 00:08:01,723 --> 00:08:04,123 そのせいで患者が死ぬ 106 00:08:05,043 --> 00:08:08,203 豚小屋に住むほうがマシよ 107 00:08:09,883 --> 00:08:13,883 患者をおびえさせるな 医者の基本だ 108 00:08:14,003 --> 00:08:18,323 清潔とは言えないが 教授の方針でね 109 00:08:18,443 --> 00:08:21,003 どうしようもないバカね 110 00:08:21,843 --> 00:08:23,203 それには同感 111 00:08:23,323 --> 00:08:24,803 ここでは働けない 112 00:08:25,323 --> 00:08:26,243 結構 113 00:08:26,403 --> 00:08:28,283 ご訪問に感謝する 114 00:08:31,323 --> 00:08:32,883 モップが要る 115 00:08:33,043 --> 00:08:36,443 看護師と洗濯係を集めて 116 00:08:36,603 --> 00:08:39,083 それに 着替えも要る 117 00:09:00,603 --> 00:09:03,283 地獄に落ちた気分だ 118 00:09:03,963 --> 00:09:09,043 医者なんて やってられん 悪党の命も救えと? 119 00:09:09,163 --> 00:09:10,443 俺は弁護を 120 00:09:10,563 --> 00:09:12,843 私は連中の魂を救う 121 00:09:12,963 --> 00:09:18,043 私が酒を飲み始めたのは ここに来てからだ 122 00:09:18,163 --> 00:09:20,363 以前は節制できてた 123 00:09:20,483 --> 00:09:23,883 神に仕える私も 酒は やめられん 124 00:09:24,163 --> 00:09:26,163 勘弁してよ 125 00:09:27,843 --> 00:09:31,403 そんな物 買えるわけないでしょ 126 00:09:32,483 --> 00:09:34,603 持ち主は分かってる 127 00:09:35,883 --> 00:09:37,643 ダリウスの奥さんよね 128 00:09:38,563 --> 00:09:43,083 第一 この辺の人間は 宝石なんか着けない 129 00:09:43,203 --> 00:09:46,443 オーストラリアは 悲しい国だね 130 00:09:46,563 --> 00:09:51,123 島流しの悪党だらけで 盗む物さえない 131 00:09:51,563 --> 00:09:56,043 金きん ラム酒 タバコ シャベル コイン… 132 00:09:56,163 --> 00:09:58,843 使える物を盗んできて 133 00:09:59,363 --> 00:10:01,523 そしたら相談に乗る 134 00:10:01,643 --> 00:10:04,403 磨き残しがないようにね 135 00:10:08,483 --> 00:10:11,323 窓を開けて換気しましょ 136 00:10:11,443 --> 00:10:14,963 教授が“神の怒りに触れる〟と 137 00:10:15,363 --> 00:10:17,643 神も あきれてるわ 138 00:10:17,763 --> 00:10:18,843 開けて 139 00:10:20,323 --> 00:10:22,803 シーツは どうします? 140 00:10:25,203 --> 00:10:26,243 燃やして 141 00:10:31,043 --> 00:10:34,643 私は主に誓いを立てたんだ 142 00:10:34,763 --> 00:10:39,123 聖堂の司教になれたら その時は—— 143 00:10:39,283 --> 00:10:42,923 きっぱり 酒を断つとね 144 00:10:43,763 --> 00:10:47,963 重大な誓いだが 実現の可能性は? 145 00:10:48,763 --> 00:10:52,683 ポート・ビクトリーは 巡礼地じゃない 146 00:10:53,123 --> 00:10:56,843 この国には 神聖な物など皆無さ 147 00:10:56,963 --> 00:11:01,883 聖遺物も聖像も 聖人の骨も ありゃしない 148 00:11:02,003 --> 00:11:06,243 いるのは許しを求める 貧しい犯罪者だけ 149 00:11:06,403 --> 00:11:10,483 実際の話 もうかるのは プロテスタントだ 150 00:11:10,603 --> 00:11:13,723 ああ よく改宗を考えるよ 151 00:11:14,123 --> 00:11:15,883 結婚もできるぞ 152 00:11:16,123 --> 00:11:19,083 それは利点じゃない 153 00:11:27,443 --> 00:11:29,683 服に穴が開いてるぞ 154 00:11:29,803 --> 00:11:31,043 見ないで 155 00:11:37,203 --> 00:11:42,163 俺と違い 教授は 海外の医療事情に疎いんだ 156 00:11:42,403 --> 00:11:45,443 血生臭い方法しか知らない 157 00:11:45,563 --> 00:11:48,123 患者が死んでもいいの? 158 00:11:48,243 --> 00:11:51,243 君がしたことは無駄だよ 159 00:11:51,363 --> 00:11:55,563 それでも患者は 数日間 生き延びられる 160 00:12:06,283 --> 00:12:08,803 人体の地図を頭に入れろ 161 00:12:08,923 --> 00:12:12,683 足先から頭までの つながりをな 162 00:12:12,923 --> 00:12:14,763 母趾ぼしから頭蓋まで? 163 00:12:16,083 --> 00:12:18,323 趾骨しこつ 足根 下腿かたい 164 00:12:18,443 --> 00:12:19,803 膝蓋しつがい 大腿だいたい… 165 00:12:19,923 --> 00:12:22,163 臓器も理解しないと 166 00:12:22,283 --> 00:12:25,203 小脳 食道 肺 心臓 肝臓… 167 00:12:25,323 --> 00:12:29,123 古代ギリシャ語と ラテン語でも言える 168 00:12:29,403 --> 00:12:30,523 あなたは? 169 00:12:31,763 --> 00:12:36,483 古代人とは話さないし 重要なのは知識じゃない 170 00:12:36,603 --> 00:12:37,963 なら何? 171 00:12:38,083 --> 00:12:41,603 死にゆく子供の顔を 見ながら—— 172 00:12:41,723 --> 00:12:45,243 自分には何もできないと 知ることだ 173 00:12:47,483 --> 00:12:49,683 死だけじゃないわ 174 00:12:50,483 --> 00:12:53,123 医療には生と希望がある 175 00:12:55,483 --> 00:13:00,283 俺は特権階級じゃないから 問題は起こせない 176 00:13:00,923 --> 00:13:03,723 泥棒でいるほうがマシね 177 00:13:09,203 --> 00:13:10,963 外科医の給料を? 178 00:13:12,283 --> 00:13:14,243 知るわけないよな 179 00:13:15,363 --> 00:13:18,603 ゼロだ 寝床と食事がもらえるだけ 180 00:13:19,683 --> 00:13:20,323 なら… 181 00:13:20,443 --> 00:13:24,003 金はギャンブルで稼いでる 182 00:13:24,123 --> 00:13:26,523 だがイカサマされて—— 183 00:13:26,643 --> 00:13:31,843 年収分の金を稼がないと 片手をちょん切られる 184 00:13:32,763 --> 00:13:35,283 だからフェイギンは盗みを 185 00:13:35,643 --> 00:13:37,203 外科医になりたきゃ—— 186 00:13:38,163 --> 00:13:39,923 見返りは求めるな 187 00:13:49,763 --> 00:13:54,123 なあ カトリックってのは どんな連中だ? 188 00:13:54,323 --> 00:13:55,923 ルビーは? 189 00:13:56,043 --> 00:13:59,763 まだ さばけない それよりカトリックだ 190 00:13:59,883 --> 00:14:01,283 改宗でも? 191 00:14:01,403 --> 00:14:07,043 金と骨とカトリックには 聖なる関係があるかも 192 00:14:07,203 --> 00:14:09,283 看護師に聞いてみろ 193 00:14:09,403 --> 00:14:12,443 ジャック ペンキを飲んだ水兵が 194 00:14:13,003 --> 00:14:14,203 なぜ飲んだ? 195 00:14:14,323 --> 00:14:16,563 賭けで負けたの 196 00:14:16,683 --> 00:14:19,763 催吐剤と そのバケツをやれ 197 00:14:25,643 --> 00:14:27,883 お嬢さん いいかな 198 00:14:28,003 --> 00:14:33,603 神を探し求める者として聞くが 君の信仰は? 199 00:14:33,723 --> 00:14:36,123 今 神の話をするの? 200 00:14:37,283 --> 00:14:39,843 教えを守り 聖母を敬い—— 201 00:14:39,963 --> 00:14:41,963 罪を懺悔ざんげして 202 00:14:43,923 --> 00:14:46,003 今 捨てた部位は? 203 00:14:47,043 --> 00:14:47,883 尾骨? 204 00:14:48,803 --> 00:14:52,083 女性のお尻の骨よ 尻尾の名残ね 205 00:14:52,203 --> 00:14:55,843 正確には ネリー・コーステアの尻尾 206 00:14:56,003 --> 00:14:59,443 死刑直前に結核が分かったの 207 00:14:59,803 --> 00:15:02,443 結局 死んでから吊つられた 208 00:15:03,283 --> 00:15:06,843 いいか 男のほうが偉大なんだ 209 00:15:07,323 --> 00:15:11,003 女は男のアバラから創られた 210 00:15:11,123 --> 00:15:13,563 女に屈してたまるか 211 00:15:13,843 --> 00:15:18,083 我々は神が創りし より優れた存在だ 212 00:15:18,203 --> 00:15:21,923 女に これが 持ち上げられるか? 213 00:15:22,043 --> 00:15:26,523 やかましいバカ女に これができるか? 214 00:15:32,763 --> 00:15:34,523 何てこった 215 00:15:34,683 --> 00:15:35,683 何だ? 216 00:15:38,843 --> 00:15:43,803 落ち着け ティンクラー 絞扼こうやく性ヘルニアだろう 217 00:15:43,963 --> 00:15:44,923 何てこった 218 00:15:45,043 --> 00:15:46,643 手術は必要ない 219 00:15:47,323 --> 00:15:51,803 私のマッサージで 出っ張りを戻してやる 220 00:15:52,643 --> 00:15:54,603 こりゃ一体 何だ? 221 00:15:55,843 --> 00:15:58,483 私の病院に何が起きた? 222 00:15:59,523 --> 00:16:01,763 この不快な匂いは? 223 00:16:01,883 --> 00:16:04,683 “清潔〟ってやつですよ 224 00:16:04,843 --> 00:16:06,643 君の仕業か? 225 00:16:07,123 --> 00:16:09,363 そうならクビだぞ 226 00:16:09,483 --> 00:16:11,163 上の命令で 227 00:16:11,283 --> 00:16:12,243 上とは? 228 00:16:12,363 --> 00:16:15,443 総督の娘が強行したんです 229 00:16:15,963 --> 00:16:18,763 レディ・ベル ここで何を? 230 00:16:18,883 --> 00:16:20,763 父に代わり 視察に 231 00:16:21,483 --> 00:16:24,563 病院運営に問題はない 232 00:16:24,723 --> 00:16:30,123 患者の6人に1人は 充実した人生を送れてる 233 00:16:30,683 --> 00:16:31,603 多●い●ね 234 00:16:31,723 --> 00:16:33,603 それより急患だ 235 00:16:33,723 --> 00:16:37,083 友人が絞扼性ヘルニアに 236 00:16:37,283 --> 00:16:39,683 手当てしなくては 237 00:16:40,163 --> 00:16:42,083 手術室の準備を 238 00:16:45,283 --> 00:16:46,963 皆さん 239 00:16:47,443 --> 00:16:52,123 この症例は 典型的な 鼠径そけいヘルニアです 240 00:16:52,683 --> 00:16:56,843 二流の医師には 処置できないでしょう 241 00:16:57,523 --> 00:17:02,203 皆さんにとっては 物足りないでしょうが—— 242 00:17:02,323 --> 00:17:07,043 私の手にかかれば 痛みもなく 短時間で済む 243 00:17:08,043 --> 00:17:09,763 さっさと拾え 244 00:17:10,523 --> 00:17:12,523 患者を寝かせろ 245 00:17:26,243 --> 00:17:27,723 何をしてる? 246 00:17:33,323 --> 00:17:35,043 司教様 お許しを 247 00:17:35,163 --> 00:17:38,563 信仰心に突き動かされまして 248 00:17:40,483 --> 00:17:43,763 では友人のズボンを下ろし—— 249 00:17:44,323 --> 00:17:48,083 股間の辺りを優しく触ります 250 00:17:52,043 --> 00:17:53,203 なるほど 251 00:17:53,843 --> 00:17:55,523 すまん 手が触れた 252 00:17:56,043 --> 00:18:01,683 睾丸こうがんの右側に大きな隆起が あるのが分かります 253 00:18:02,203 --> 00:18:04,323 ヘルニア用の器具をくれ 254 00:18:08,043 --> 00:18:09,163 さて 255 00:18:09,443 --> 00:18:13,883 この器具を皮膚に 優しく押し当てます 256 00:18:17,963 --> 00:18:22,123 あまりにも 立派な教会なので—— 257 00:18:22,483 --> 00:18:24,403 司教様なのかと 258 00:18:24,523 --> 00:18:26,083 なれそうにない 259 00:18:28,363 --> 00:18:33,123 私も修業時代は 苦労したものです 260 00:18:33,283 --> 00:18:36,243 君が神父? 信じがたい 261 00:18:37,923 --> 00:18:41,643 何を信じるかは 大いなる葛藤です 262 00:18:41,763 --> 00:18:43,243 もう閉める 263 00:18:43,403 --> 00:18:44,323 そうですか 264 00:18:44,483 --> 00:18:49,363 帰る前に 教会を 祝福したかったのですが… 265 00:18:49,483 --> 00:18:52,203 聖遺物によってね 266 00:18:52,323 --> 00:18:55,603 お邪魔しました 司教… 神父様 267 00:18:56,123 --> 00:18:57,363 聖遺物だと? 268 00:18:58,843 --> 00:19:03,043 血液の漏出は よくある合併症です 269 00:19:03,163 --> 00:19:04,083 布を 270 00:19:04,203 --> 00:19:05,163 何事? 271 00:19:05,283 --> 00:19:06,523 腸が飛び出た 272 00:19:06,643 --> 00:19:07,763 何とかして 273 00:19:07,883 --> 00:19:11,843 何も問題ない この処置を続けます 274 00:19:13,643 --> 00:19:15,323 見殺しにするの? 275 00:19:15,443 --> 00:19:20,203 腹部の手術は無理だ 痛みでショック死する 276 00:19:23,083 --> 00:19:27,523 貧しく 打ちひしがれ どん底だった私は—— 277 00:19:28,323 --> 00:19:30,683 当てもなく放浪してた 278 00:19:31,563 --> 00:19:35,963 ある日 シナイ山に 聖なるお方が現れ… 279 00:19:36,083 --> 00:19:38,563 エルサレムにいたのでは? 280 00:19:40,203 --> 00:19:45,443 彼の指示で行ったんです そこで神の祝福を得た 281 00:19:45,563 --> 00:19:47,923 同時に重荷もね 282 00:19:49,003 --> 00:19:52,643 私には あまりにも重すぎる 283 00:19:53,403 --> 00:19:54,963 手放せたら… 284 00:19:57,603 --> 00:19:59,443 本物なのか? 285 00:19:59,563 --> 00:20:01,163 もちろんです 286 00:20:02,883 --> 00:20:04,563 この宝石は… 287 00:20:04,683 --> 00:20:05,963 ルビー 288 00:20:06,163 --> 00:20:08,763 骨は誰のものなんだ? 289 00:20:08,883 --> 00:20:10,243 殉教聖人です 290 00:20:10,363 --> 00:20:11,443 名は? 291 00:20:11,843 --> 00:20:13,203 聖ビ●コ●ツ● 292 00:20:14,123 --> 00:20:15,283 知らない 293 00:20:15,403 --> 00:20:19,443 バチカンは彼女の存在を 隠してきた 294 00:20:19,563 --> 00:20:25,083 不思議な力によって 3人を教皇にした女性です 295 00:20:26,403 --> 00:20:28,883 教皇に手を触れたのか? 296 00:20:29,083 --> 00:20:30,763 おそらく頻繁に 297 00:20:31,563 --> 00:20:33,123 つい長居を… 298 00:20:33,243 --> 00:20:36,723 まだ いてくれ ワインを開けよう 299 00:20:40,963 --> 00:20:43,683 奥さんに伝えることは? 300 00:20:43,843 --> 00:20:45,843 エーテルは禁止だ 301 00:20:45,963 --> 00:20:47,443 患者用じゃない 302 00:20:47,563 --> 00:20:48,923 妻に伝えろ 303 00:20:49,043 --> 00:20:52,003 お前が俺を殺したと! 304 00:20:52,123 --> 00:20:56,523 ショック状態での暴言は よくあることです 305 00:20:56,683 --> 00:20:57,843 失血で… 306 00:20:57,963 --> 00:20:59,443 教授 汗が 307 00:20:59,563 --> 00:21:02,523 友人を思っての涙かしら? 308 00:21:05,643 --> 00:21:06,723 代わって 309 00:21:06,883 --> 00:21:10,883 腹部の手術なんて無理だ 前例がない 310 00:21:11,043 --> 00:21:13,203 どうせ死ぬ 腸が出てるのよ 311 00:21:15,203 --> 00:21:17,483 皆さん ご退出を 312 00:21:17,683 --> 00:21:19,643 ティム 教授を頼む 313 00:21:20,723 --> 00:21:22,083 使用量は? 314 00:21:22,203 --> 00:21:25,603 適当に試して 元々 泥酔状態よ 315 00:21:26,803 --> 00:21:28,283 息を吸って 316 00:21:35,483 --> 00:21:37,403 腸に穴が開いてる 317 00:21:37,523 --> 00:21:41,323 ここを切り取って つなぎ合わせる 318 00:21:41,963 --> 00:21:43,163 ちょっと失礼 319 00:21:46,163 --> 00:21:47,563 ヘティ ハサミを 320 00:22:06,723 --> 00:22:08,963 止血しろ 何も見えない 321 00:22:09,123 --> 00:22:10,443 縫合する 322 00:22:10,803 --> 00:22:11,763 本当に? 323 00:22:12,043 --> 00:22:12,883 やれる 324 00:22:13,963 --> 00:22:17,963 俺が腸を戻す前に 縫い終えてくれよ 325 00:22:18,203 --> 00:22:19,443 刺繍ししゅうは得意 326 00:22:43,603 --> 00:22:45,083 何の拍手だ? 327 00:22:45,203 --> 00:22:47,963 見事でした 神懸かってた 328 00:22:48,083 --> 00:22:51,003 トランス状態でしたね 329 00:22:51,123 --> 00:22:53,483 死にかけの ご友人を—— 330 00:22:53,723 --> 00:22:58,003 教授が救ったんですよ 医療の奇跡だ 331 00:22:59,683 --> 00:23:02,283 重要なのは“三本柱〟だ 332 00:23:03,003 --> 00:23:06,203 訓練 知識 そして経験 333 00:23:06,403 --> 00:23:09,243 最後は勘が物を言う 334 00:23:10,603 --> 00:23:11,483 すごい 335 00:23:11,603 --> 00:23:15,003 しかし… 処置中の記憶がない 336 00:23:15,123 --> 00:23:18,643 疲れきって 眠ってしまわれたんです 337 00:23:19,723 --> 00:23:22,923 実に見事な処置でしたよ 338 00:23:25,123 --> 00:23:27,003 すごい手術だった 339 00:23:28,603 --> 00:23:29,883 彼は生き延びる? 340 00:23:30,923 --> 00:23:32,003 分からない 341 00:23:33,123 --> 00:23:37,843 手術を乗り越えただけでも 驚くべきことだ 342 00:23:40,683 --> 00:23:44,643 俺たちがやったことは この国で初めてだろう 343 00:23:48,163 --> 00:23:49,483 見事だった 344 00:23:52,323 --> 00:23:53,363 君もね 345 00:23:55,563 --> 00:23:59,203 だが名医は血を見ても ひるまない 346 00:24:00,243 --> 00:24:01,483 俺も2年は… 347 00:24:01,603 --> 00:24:03,283 血ぐらい平気 348 00:24:08,283 --> 00:24:09,763 よくやった 349 00:24:11,243 --> 00:24:13,323 いい刺●繍●だったよ 350 00:24:15,403 --> 00:24:17,243 女の たしなみよ 351 00:24:25,243 --> 00:24:26,883 今日 俺たちは—— 352 00:24:28,803 --> 00:24:30,563 偉業を成した 353 00:25:02,323 --> 00:25:05,363 いいニュースがあるぞ 354 00:25:05,483 --> 00:25:06,403 ルビーか? 355 00:25:06,523 --> 00:25:08,243 まだ売れてない 356 00:25:08,523 --> 00:25:10,003 なら何だ? 357 00:25:10,123 --> 00:25:13,843 金が手に入るメドが立った 358 00:25:14,683 --> 00:25:17,163 借金を賄える額か? 359 00:25:17,283 --> 00:25:20,723 日曜の献金額しだいだな 360 00:25:21,083 --> 00:25:22,403 教会に売った? 361 00:25:22,523 --> 00:25:26,483 買い手が見つかるまで 貸したんだ 362 00:25:27,083 --> 00:25:27,803 どの教会? 363 00:25:27,923 --> 00:25:33,403 アイルランド人の教会だ 5回分の献金をもらえる 364 00:25:34,483 --> 00:25:38,363 5週間かかるのか? 期限は水曜だぞ 365 00:25:38,883 --> 00:25:43,043 それに信徒は 元罪人か貧乏兵士だけだ 366 00:25:43,163 --> 00:25:46,403 なら泥棒稼業に戻るしかない 367 00:25:46,523 --> 00:25:47,763 イヤだ 368 00:25:47,883 --> 00:25:51,443 お前には その血が流れてる 369 00:25:52,083 --> 00:25:53,963 今日 命を救った 370 00:25:54,243 --> 00:25:56,443 昨日なら彼は死んでた 371 00:25:57,043 --> 00:26:01,443 この国で初めての手術を やってのけたんだ 372 00:26:02,403 --> 00:26:04,603 俺には未来がある 373 00:26:05,963 --> 00:26:08,083 両手が必要だ 374 00:26:08,243 --> 00:26:11,243 できるなら代わってやりたい 375 00:26:12,203 --> 00:26:13,923 よし 交渉しよう 376 00:26:14,043 --> 00:26:15,323 もう断られた 377 00:26:15,443 --> 00:26:16,083 ウソだ 378 00:26:16,203 --> 00:26:18,283 それとなく頼んだが… 379 00:26:18,403 --> 00:26:21,803 あんたは俺を救ったりしない 380 00:26:21,923 --> 00:26:24,883 献金も独占する気だろ 381 00:26:25,003 --> 00:26:27,803 そんなわけない 傷ついたぞ 382 00:26:27,923 --> 00:26:30,723 俺たちの絆は血より濃い 383 00:26:30,843 --> 00:26:32,243 共通点ゼロだ 384 00:26:32,363 --> 00:26:33,843 2人の歴史は? 385 00:26:33,963 --> 00:26:36,883 俺を見捨てといて よく言う 386 00:26:37,523 --> 00:26:38,763 他に共通点は? 387 00:26:39,803 --> 00:26:41,603 オリヴァー・ツイスト 388 00:26:42,963 --> 00:26:43,643 彼が何? 389 00:26:44,083 --> 00:26:46,123 お互い 嫌ってる 390 00:26:46,243 --> 00:26:49,123 あんな腰抜け 誰でも嫌いさ 391 00:26:49,243 --> 00:26:53,123 俺たち2人の 共通点とは言えない 392 00:26:54,883 --> 00:26:57,003 お見通しだぞ フェイギン 393 00:26:57,563 --> 00:27:02,083 俺の破滅を また見物するつもりだろ 394 00:27:03,443 --> 00:27:06,283 今回は あんたも道連れだ 395 00:27:11,883 --> 00:27:15,683 “昼の喧騒けんそうの中 聞こえた気がした〟 396 00:27:16,643 --> 00:27:19,123 “コマドリが歌う声を〟 397 00:27:20,603 --> 00:27:24,043 “だが それは 遊ぼうと私を誘う——〟 398 00:27:24,883 --> 00:27:27,763 “愛犬が吠ほえる声だった〟 399 00:27:29,963 --> 00:27:32,803 “そこへ 別の声がした〟 400 00:27:33,443 --> 00:27:37,643 “翼を持つ者が 空から叫ぶ声…〟 401 00:27:41,003 --> 00:27:44,483 妹が主催の夜会を 忘れてたの? 402 00:27:44,603 --> 00:27:46,723 覚えててもパスした 403 00:27:46,843 --> 00:27:49,843 乗馬服なんかで何してたの? 404 00:27:54,923 --> 00:27:57,483 攻撃開始! 大砲を! 405 00:27:59,003 --> 00:28:00,203 終わったか 406 00:28:00,323 --> 00:28:04,203 やっと… いや すばらしかったよ 407 00:28:04,323 --> 00:28:07,283 深くて 考えさせられた 408 00:28:07,403 --> 00:28:11,363 さて お集まりの 親愛なる皆さん 409 00:28:11,483 --> 00:28:16,923 カーテンの向こうが 気になっていますよね 410 00:28:17,043 --> 00:28:21,723 スメイルズ氏と使用人の協力で 作り上げた—— 411 00:28:21,843 --> 00:28:23,963 活人画を披露します 412 00:28:24,243 --> 00:28:27,083 猟銃を撃ったら怒られる? 413 00:28:27,203 --> 00:28:33,163 まずはミケランジェロの名画 “レダと白鳥〟の再現です! 414 00:28:37,443 --> 00:28:38,763 どう? 415 00:28:39,523 --> 00:28:41,403 靴に血が 416 00:28:41,563 --> 00:28:42,723 そう? 417 00:28:42,843 --> 00:28:44,723 大丈夫なの? 418 00:28:49,483 --> 00:28:50,843 最高の気分よ 419 00:29:04,203 --> 00:29:06,363 朝まで いてほしい 420 00:29:08,363 --> 00:29:09,723 眠って 421 00:29:34,563 --> 00:29:36,483 試練の時や—— 422 00:29:36,643 --> 00:29:39,563 魂が憂いに覆われる時は 423 00:29:39,763 --> 00:29:44,683 心と向き合い 強さを見つけるのです 424 00:29:45,323 --> 00:29:48,443 完全で純粋な自分になるために 425 00:29:49,043 --> 00:29:50,083 アーメン 426 00:29:55,363 --> 00:29:59,483 聖ビコツの祝福の効果は いつ表れる? 427 00:30:00,323 --> 00:30:03,723 触れた瞬間 パワーは解き放たれた 428 00:30:03,843 --> 00:30:05,923 しまっておいて 429 00:30:07,323 --> 00:30:09,203 いや 何なら—— 430 00:30:09,323 --> 00:30:14,683 それを抱きしめて 横になっているといい 431 00:30:15,363 --> 00:30:19,483 神父の仕事は 私が代行しましょう 432 00:30:27,483 --> 00:30:29,643 私は罪を犯しました 433 00:30:30,323 --> 00:30:33,883 罪深い行為を想像したんです 434 00:30:34,563 --> 00:30:37,483 怒りと苦悶くもんからです 435 00:30:39,203 --> 00:30:42,563 妻のペギーを いやらしい目で見る—— 436 00:30:43,963 --> 00:30:46,643 男どもの首を絞めたい 437 00:30:46,763 --> 00:30:49,923 目が飛び出し 脳が破裂するまで 438 00:30:51,683 --> 00:30:54,203 ごく自然な考えだ 439 00:30:54,443 --> 00:30:56,443 神はお許しになる 440 00:30:59,803 --> 00:31:04,843 3日間も 家を空けねばならないのです 441 00:31:05,563 --> 00:31:07,043 妻を残して… 442 00:31:07,643 --> 00:31:11,643 100名もの兵士が 給料をもらいに来るのに 443 00:31:15,563 --> 00:31:18,003 お前の手を救えるぞ 444 00:31:18,203 --> 00:31:19,563 金ができた? 445 00:31:19,683 --> 00:31:21,443 26ポンド以上だ 446 00:31:21,803 --> 00:31:23,243 1回の献金で? 447 00:31:23,363 --> 00:31:26,763 違う 告解室で情報を得た 448 00:31:26,883 --> 00:31:28,843 最高のネタだぞ 449 00:31:29,643 --> 00:31:30,603 金は? 450 00:31:30,723 --> 00:31:34,123 ある あとは手に入れるだけ 451 00:31:34,723 --> 00:31:36,363 どこから? 452 00:31:36,483 --> 00:31:37,563 軍の宿舎だ 453 00:31:37,683 --> 00:31:39,923 待て 聞いてくれ 454 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 ゲインズ家に忍び込むんだ 455 00:31:43,283 --> 00:31:46,443 衛兵は2人程度だ 問題ない 456 00:31:46,563 --> 00:31:50,483 夫人が寝てる隙に 兵士の給料を盗み—— 457 00:31:50,603 --> 00:31:53,963 お前は両手でスコーンを食う 458 00:31:54,363 --> 00:31:57,803 それが最後の食事だ 大尉に殺される 459 00:31:57,923 --> 00:32:01,883 ああ だがゲインズは 3日 家を空ける 460 00:32:02,003 --> 00:32:05,523 完璧で穴のない計画を立てた 461 00:32:06,363 --> 00:32:11,603 いつも その場しのぎで 犠牲を出してきたろ 462 00:32:11,723 --> 00:32:14,323 待ってくれ 昔とは違う 463 00:32:14,443 --> 00:32:18,043 俺だって成長してる 信じてくれ 464 00:32:18,163 --> 00:32:20,443 もう その手には乗らない 465 00:32:20,563 --> 00:32:23,683 昔を忘れたわけじゃないだろ 466 00:32:23,843 --> 00:32:28,883 盗みのあと 笑顔で 歓喜の雄たけびを上げてた 467 00:32:29,003 --> 00:32:30,563 上げてない 468 00:32:31,203 --> 00:32:34,963 そうか 手を失ってもいいんだな? 469 00:32:35,083 --> 00:32:38,123 外科医としては死も同然だぞ 470 00:32:50,963 --> 00:32:54,363 全部 欲しいのか? 強い薬だぞ 471 00:32:54,723 --> 00:32:55,883 大丈夫? 472 00:32:56,003 --> 00:32:57,883 “催吐剤〟 473 00:32:56,003 --> 00:32:59,323 ああ どうも腹具合が悪くてね 474 00:32:59,443 --> 00:33:02,643 何もかも出して スッキリしたい 475 00:33:10,443 --> 00:33:11,563 祝福あれ 476 00:33:12,163 --> 00:33:15,683 今夜も主の ご加護があるよう—— 477 00:33:15,803 --> 00:33:19,483 聖なる恵みを飲み干しなさい 478 00:33:20,203 --> 00:33:21,843 グッといけ 479 00:33:23,763 --> 00:33:25,843 “衛兵は2人〟と 480 00:33:25,963 --> 00:33:28,363 2人と5人の違いは? 481 00:33:28,523 --> 00:33:29,563 3人だ 482 00:33:31,243 --> 00:33:33,963 あの木に登り 塀の上を進む 483 00:33:34,203 --> 00:33:37,723 衛兵の1人を倒し 鍵を奪う 484 00:33:37,843 --> 00:33:39,283 ここで待て 485 00:33:54,723 --> 00:33:57,803 門から入ればどうだ? 486 00:34:01,483 --> 00:34:03,643 大変そうだね 487 00:34:03,763 --> 00:34:06,283 苦しんでる 疫病かな? 488 00:34:06,603 --> 00:34:10,723 問題が起きてると聞いて 医者を呼んだ 489 00:34:10,843 --> 00:34:11,963 先生 490 00:34:14,283 --> 00:34:19,683 同時多発の嘔吐症状です 診てやってください 491 00:34:19,803 --> 00:34:21,403 入れてくれ 492 00:34:24,323 --> 00:34:25,403 どうぞ 493 00:34:27,123 --> 00:34:28,603 水を飲ませろ 494 00:34:33,083 --> 00:34:33,963 何をした? 495 00:34:34,083 --> 00:34:37,203 ペンキ男に与えてた薬だよ 496 00:34:37,323 --> 00:34:38,443 量は? 497 00:34:38,563 --> 00:34:41,363 コップ1~2杯だ 効果抜群 498 00:34:41,563 --> 00:34:43,203 スプーン1杯で十分だ 499 00:34:44,083 --> 00:34:46,323 “害をなすな〟が基本だぞ 500 00:34:50,123 --> 00:34:53,363 いとも簡単に忍び込めたな 501 00:35:02,003 --> 00:35:03,723 何してるの? 502 00:35:04,203 --> 00:35:06,043 金庫室の確認を 503 00:35:06,163 --> 00:35:08,443 急いで お客がいるの 504 00:35:08,883 --> 00:35:10,083 いとこよ 505 00:35:25,443 --> 00:35:28,723 影はコソ泥の味方だ 506 00:35:35,803 --> 00:35:37,403 おい ドジャー 507 00:35:41,283 --> 00:35:42,443 どうした? 508 00:35:42,843 --> 00:35:45,243 金庫を持ってやがる 509 00:35:46,483 --> 00:35:48,723 金は金庫の中? 510 00:35:49,763 --> 00:35:52,323 なぜ確認しなかった? 511 00:35:52,443 --> 00:35:54,243 確認漏れはある 512 00:36:05,163 --> 00:36:06,243 空だ 513 00:36:06,363 --> 00:36:09,323 ああ そのようだな 514 00:36:09,563 --> 00:36:11,203 先を越された 515 00:36:12,003 --> 00:36:14,523 上に行くぞ こっちだ 516 00:36:26,043 --> 00:36:27,403 入れ 517 00:36:28,803 --> 00:36:29,923 さあ 518 00:36:47,043 --> 00:36:49,523 いくぞ 俺の暴れ馬 519 00:37:55,243 --> 00:37:57,323 ロンドンとは大違いだ 520 00:37:58,723 --> 00:38:01,403 霧は? 降り続く小雨は? 521 00:38:02,443 --> 00:38:07,123 毎日 青空じゃ ありがたみも喜びもない 522 00:38:07,443 --> 00:38:08,883 老け込んじまう 523 00:38:13,443 --> 00:38:16,403 この時計を支払いの足しに 524 00:38:18,843 --> 00:38:20,003 2ペンスだ 525 00:38:21,923 --> 00:38:24,003 指1本分にもならない 526 00:38:24,483 --> 00:38:29,203 ダリウスは大尉夫人と寝てた 脅迫できる 527 00:38:29,323 --> 00:38:33,283 金を盗むために 侵入してたとバレる 528 00:38:33,483 --> 00:38:35,643 全員 仲よく絞首刑だ 529 00:38:38,363 --> 00:38:40,243 献金額は? 530 00:38:41,163 --> 00:38:43,563 2ポンド2シリング3ペンス 531 00:38:44,163 --> 00:38:47,323 あと た●っ●た●23ポンドか 532 00:38:50,803 --> 00:38:52,003 おはよう 533 00:38:52,963 --> 00:38:54,643 試作品 第2号だ 534 00:38:55,163 --> 00:38:57,203 卵をつかめた 535 00:39:02,923 --> 00:39:04,883 改良の余地はある 536 00:39:05,003 --> 00:39:08,563 ダリウスに作ったやつを 参考にする 537 00:39:10,883 --> 00:39:13,123 彼は義手じゃない 538 00:39:14,603 --> 00:39:18,123 ああ あれは奇妙な依頼だった 539 00:39:18,603 --> 00:39:22,603 コートの袖の下に 隠す装置でね 540 00:39:23,123 --> 00:39:25,883 手品に使うとか言ってた 541 00:39:33,363 --> 00:39:35,843 昔やった あのトリック… 542 00:39:35,963 --> 00:39:37,123 “札束〟か 543 00:39:37,883 --> 00:39:42,243 ああ 今ある金を 26ポンドに見せられる? 544 00:39:42,363 --> 00:39:44,203 短時間ならな 545 00:39:44,323 --> 00:39:46,443 札束は2つ欲しい 546 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 それには芸術的アートフルな技が必要だ 547 00:39:51,803 --> 00:39:55,083 ティム ダリウスの装置の説明を 548 00:40:21,003 --> 00:40:25,603 神だか誰だか知らないが どうか お許しを 549 00:40:27,683 --> 00:40:33,883 今までの人生で多くの悪行と 間違いを犯してきた 550 00:40:34,803 --> 00:40:40,043 明日も罪を犯すが これは生来の性分だから—— 551 00:40:41,243 --> 00:40:43,683 あんたの責任でもある 552 00:40:44,723 --> 00:40:46,763 一応 言っとくが—— 553 00:40:47,363 --> 00:40:52,323 ほぼ毎晩 悪夢を見て 恐ろしい思いをしてるよ 554 00:40:54,123 --> 00:40:58,763 俺がジャックにした仕打ちには 及ばないがね 555 00:41:00,043 --> 00:41:03,843 今後 もっと ひどい仕打ちをするかも 556 00:41:04,403 --> 00:41:08,403 だが今夜は へりくだって懇願する 557 00:41:09,563 --> 00:41:11,043 彼を守ってくれ 558 00:41:12,603 --> 00:41:15,723 あいつの両手が必要だ 559 00:41:18,683 --> 00:41:20,403 とりあえず—— 560 00:41:22,923 --> 00:41:24,003 以上だ 561 00:41:28,043 --> 00:41:29,923 いい夜を 神様 562 00:41:38,043 --> 00:41:39,083 上出来だ 563 00:41:40,683 --> 00:41:46,683 素早く動けば大丈夫だろう 楽譜だとは気づかれない 564 00:41:50,843 --> 00:41:52,603 皆さん ご注目 565 00:41:53,603 --> 00:41:57,923 ジャック・ドーキンズ医師の ご到着だ 566 00:41:58,043 --> 00:42:01,363 金を払うか 手を失うか? 567 00:42:02,123 --> 00:42:04,803 アプティはオノ持参だぞ 568 00:42:04,923 --> 00:42:08,043 なまくらだが 一応 切れるだろう 569 00:42:08,363 --> 00:42:10,003 時間をかければな 570 00:42:13,003 --> 00:42:14,243 金だ 571 00:42:15,003 --> 00:42:16,403 全額あるのか? 572 00:42:16,683 --> 00:42:18,083 数えれば? 573 00:42:18,203 --> 00:42:22,163 金は まだある 何なら勝負しないか? 574 00:42:22,403 --> 00:42:24,523 勝者の総取りだ 575 00:42:24,643 --> 00:42:28,043 返済額と同額を上乗せする 576 00:42:30,883 --> 00:42:32,443 その気はない 577 00:42:33,043 --> 00:42:35,563 怖いならいい じゃあな 578 00:42:35,683 --> 00:42:38,843 お前を怖がると? 笑わせるな 579 00:42:40,123 --> 00:42:42,723 楽しませようと思ったが—— 580 00:42:42,843 --> 00:42:46,803 どうやらダリウスは 腰抜けみたいだ 581 00:42:46,963 --> 00:42:48,403 口を慎め 582 00:42:48,523 --> 00:42:51,323 誰もが お前ほど勇敢ではない 583 00:42:51,803 --> 00:42:53,523 こうしては? 584 00:42:53,643 --> 00:42:58,203 倍額を賭ける上に 負ければ両手を差し出す 585 00:42:59,843 --> 00:43:03,483 片手も両手も一緒さ くれてやれ 586 00:43:03,603 --> 00:43:06,323 ケツも拭けなくなるぞ 587 00:43:07,243 --> 00:43:10,003 そのジジイに拭かせるか? 588 00:43:10,123 --> 00:43:13,443 後悔するような発言は慎もう 589 00:43:13,763 --> 00:43:16,363 たわ言はいい やるのか? 590 00:43:18,163 --> 00:43:20,443 負けたら 分かってるな 591 00:43:31,043 --> 00:43:34,363 ゲインズ大尉って どんなヤツだ? 592 00:43:34,603 --> 00:43:36,083 勝負中だぞ 593 00:43:36,203 --> 00:43:37,883 ただの雑談さ 594 00:43:39,003 --> 00:43:41,643 妻を見た男を吊るとか 595 00:43:41,763 --> 00:43:44,483 夫人と目が合うとヤバい 596 00:43:44,843 --> 00:43:47,883 切り刻まれて 犬の餌さ 597 00:43:48,923 --> 00:43:50,363 2枚交換だ 598 00:44:00,963 --> 00:44:03,923 降りろ 金はくれてやれ 599 00:44:04,083 --> 00:44:07,723 そうはいかない みすぼらしいジジイめ 600 00:44:08,043 --> 00:44:10,203 彼は勝負する 601 00:44:10,323 --> 00:44:13,283 アプティ 刃は研げたか? 602 00:44:15,203 --> 00:44:17,603 あんたが“なまくらに〟と 603 00:44:19,483 --> 00:44:21,123 そうだった 604 00:44:21,363 --> 00:44:25,523 ダリウスの言うとおりだ 俺は勝負する 605 00:44:27,763 --> 00:44:30,603 これがリスク中毒の末路か 606 00:44:31,643 --> 00:44:33,163 分かってた 607 00:44:34,203 --> 00:44:36,323 運命は受け入れる 608 00:44:37,003 --> 00:44:39,443 最後に握手させて 609 00:44:39,563 --> 00:44:44,603 あんたが授けてくれた教訓は 墓まで持ってくよ 610 00:44:51,043 --> 00:44:51,883 失敬 611 00:45:08,763 --> 00:45:10,523 けいれんか? 612 00:45:11,003 --> 00:45:12,283 俺も よくある 613 00:45:18,883 --> 00:45:20,003 イカサマだ 614 00:45:20,123 --> 00:45:22,683 イカサマだと? どうやって? 615 00:45:22,803 --> 00:45:26,963 何も隠してない あんたこそ怪しいぞ 616 00:45:27,083 --> 00:45:31,523 そのコートを脱いで 潔白を証明しては? 617 00:45:31,763 --> 00:45:37,163 凶悪で残忍なゲインズ大尉の 話なんかしたから—— 618 00:45:37,283 --> 00:45:39,403 ツキが落ちたかな? 619 00:45:40,523 --> 00:45:44,163 さっさとズラかろう 敵意を感じる 620 00:45:44,603 --> 00:45:46,043 失礼するよ 621 00:45:48,803 --> 00:45:50,923 “いくぞ 俺の暴れ馬〟 622 00:45:57,803 --> 00:46:01,043 やっぱりな 目を見れば分かる 623 00:46:01,163 --> 00:46:04,283 昔のドジャーは消えてない 624 00:46:04,403 --> 00:46:05,803 勘違いだ 625 00:46:05,923 --> 00:46:11,883 間違いない お前は スリルと危険を渇望してる 626 00:46:12,483 --> 00:46:14,763 最初から分かってた 627 00:46:14,923 --> 00:46:18,803 おくるみを外して 抱き上げた時からな 628 00:46:19,243 --> 00:46:21,443 “裸で震えてた〟と 629 00:46:21,563 --> 00:46:24,083 俺が おくるみを着せた 630 00:46:25,883 --> 00:46:27,043 楽しかった 631 00:46:27,163 --> 00:46:28,123 ああ 632 00:46:28,923 --> 00:46:32,363 父と息子のチームが復活だな 633 00:46:32,883 --> 00:46:37,803 違う あれが最後のヤマだ 俺は外科医に戻る 634 00:46:43,963 --> 00:46:47,123 この国は まったく気に入らん 635 00:47:18,763 --> 00:47:20,283 彼 死ぬのね? 636 00:47:35,603 --> 00:47:36,923 できることは? 637 00:47:38,803 --> 00:47:40,243 手を握り—— 638 00:47:42,043 --> 00:47:43,803 看取ってやれ 639 00:48:17,683 --> 00:48:19,803 息子がトラブったって? 640 00:48:19,923 --> 00:48:23,883 余計な口をきくな 仕事に集中しろ 641 00:48:24,003 --> 00:48:27,243 そのためにドジャーが必要だ 642 00:48:27,363 --> 00:48:28,723 分かってる 643 00:48:29,403 --> 00:48:33,683 信頼を取り戻すには 時間がかかるんだ 644 00:48:35,123 --> 00:48:38,763 いつまでだ? 盗みは どうする? 645 00:48:38,883 --> 00:48:41,283 実行の時は俺が決める 646 00:49:26,723 --> 00:49:27,523 本作が制作された地の 先住民族に敬意を表します 647 00:49:28,283 --> 00:49:30,283 日本版字幕 櫻田 美樹