1
00:00:26,200 --> 00:00:27,680
- Pagi, Albert.
- Selamat pagi.
2
00:00:27,760 --> 00:00:29,040
Tessie.
3
00:01:52,000 --> 00:01:54,280
Permainan macam apa ini, Fagin?
4
00:02:00,680 --> 00:02:04,240
Bagus sekali. Ya.
Kau mengalahkan si rubah tua.
5
00:02:04,320 --> 00:02:07,040
Semua latihan di masa kecilmu
terbukti berhasil.
6
00:02:07,120 --> 00:02:08,160
Apa niatmu?
7
00:02:08,240 --> 00:02:12,560
Aku hanya berjalan-jalan pagi
demi kesehatan.
8
00:02:12,640 --> 00:02:14,160
Di usiaku ini penting.
9
00:02:14,240 --> 00:02:18,040
Jadi, aku berjalan-jalan harian
ke rumah Darius.
10
00:02:18,120 --> 00:02:20,600
Menurutmu siapa
yang akan membuka pintunya?
11
00:02:20,680 --> 00:02:21,760
Darius di penjara.
12
00:02:21,840 --> 00:02:23,840
Halo, Dodger. Sudah beberapa tahun.
13
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
Siapa ini?
14
00:02:26,040 --> 00:02:28,600
Tak ingat aku? Monks.
15
00:02:29,800 --> 00:02:30,920
Monks?
16
00:02:52,640 --> 00:02:55,040
Hei, Tuan-tuan!
17
00:02:55,680 --> 00:02:59,120
Masalah kalian sudah selesai.
Kita semua berteman lagi?
18
00:02:59,200 --> 00:03:01,880
Kenapa bajingan pembunuh ini
di sini, Fagin?
19
00:03:01,960 --> 00:03:04,240
Pria ini mau membunuh
saudaranya sendiri!
20
00:03:04,320 --> 00:03:06,560
Saudara tiri.
21
00:03:07,080 --> 00:03:08,760
Dan jujur saja, apa itu salah?
22
00:03:08,840 --> 00:03:12,400
Maksudku, Oliver Twist selalu
anak bodoh yang mengesalkan.
23
00:03:12,480 --> 00:03:15,440
Setidaknya Monks ini
bertekad mencobanya.
24
00:03:17,600 --> 00:03:19,520
Kudengar kau digantung di Kanada.
25
00:03:20,600 --> 00:03:24,240
Mereka berusaha cukup keras,
hanya kurang lama.
26
00:03:24,880 --> 00:03:27,800
Untungnya bagiku, mereka dilarang
menggantungku dua kali.
27
00:03:28,480 --> 00:03:32,520
Namun, kudengar kau kabur dari penjara
hampir 15 tahun yang lalu.
28
00:03:32,600 --> 00:03:35,600
Napi kabur bermain dokter sekarang.
29
00:03:35,680 --> 00:03:37,840
Itu bisa jadi masalah jika ketahuan.
30
00:03:39,000 --> 00:03:41,400
Hei...
31
00:03:42,440 --> 00:03:44,200
Sebelum kalian saling bunuh,
32
00:03:44,280 --> 00:03:48,200
kurasa ada sedikit dorongan
yang harus kutawarkan.
33
00:03:48,280 --> 00:03:51,920
Sudah beberapa waktu ini
aku mencoba-coba aksi
34
00:03:52,000 --> 00:03:54,640
untuk mengejutkanmu
saat ulang tahunmu.
35
00:03:58,120 --> 00:03:59,680
Kapan ulang tahunku?
36
00:04:01,440 --> 00:04:03,160
Entahlah, hasilnya adalah
37
00:04:03,560 --> 00:04:05,720
kita, aku, kau, dan Tn. Monks ini,
38
00:04:05,800 --> 00:04:07,400
berakhir jauh lebih kaya
39
00:04:07,480 --> 00:04:10,840
daripada si wanita malang itu
di Istana Buckingham.
40
00:04:13,520 --> 00:04:14,880
Jangan sampai kulihat lagi.
41
00:04:16,200 --> 00:04:19,080
Jika aku melihatnya lagi, dia mati.
42
00:04:25,840 --> 00:04:28,800
Ternyata tak seburuk yang kukira.
43
00:04:29,800 --> 00:04:31,520
Dia akan sadar.
44
00:04:31,600 --> 00:04:33,640
Nah, tunjukkan peledaknya.
45
00:04:33,760 --> 00:04:37,640
Peledaknya tertahan di Pabean
karena kau memenjarakan Darius.
46
00:04:37,720 --> 00:04:38,960
Benar.
47
00:04:39,040 --> 00:04:43,520
Kurasa sudah waktunya dermawan
baik hati turun tangan mewakilinya.
48
00:04:44,720 --> 00:04:49,600
Kamis hari besarmu, bukan?
Kau menghadapi siapa?
49
00:04:49,680 --> 00:04:51,360
Hakim Micawber.
50
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
Sayang sekali.
51
00:04:54,640 --> 00:04:57,280
Semua karena aku
meniduri istri Gaines.
52
00:04:59,360 --> 00:05:04,240
Aku pernah meniduri seratus istri.
Tak pernah jadi masalah, sampai dia.
53
00:05:04,320 --> 00:05:06,640
Senang aku tak meniduri wanita itu.
54
00:05:06,720 --> 00:05:09,480
Bukannya aku mau atau bisa,
sebagai pastor.
55
00:05:10,280 --> 00:05:13,040
Tak pernah tahu
apa yang akhirnya membunuh kita, ya?
56
00:05:13,120 --> 00:05:14,800
Dalam kasusmu, dengan tali.
57
00:05:15,560 --> 00:05:18,160
Sisi baiknya adalah,
akan terjadi dengan cepat.
58
00:05:20,280 --> 00:05:21,960
Syukurlah.
59
00:05:22,040 --> 00:05:26,200
Leher patah, sedikit bergetar,
60
00:05:26,280 --> 00:05:29,600
mata melotot, bergetar lagi,
61
00:05:29,680 --> 00:05:31,600
lalu sudah tenang.
62
00:05:31,680 --> 00:05:33,640
Ya, aku pernah melihat cara kerjanya.
63
00:05:33,720 --> 00:05:37,760
Ingat, lehermu tebal.
64
00:05:37,840 --> 00:05:41,320
Mungkin tak langsung patah.
Bisa makan waktu cukup lama.
65
00:05:41,400 --> 00:05:43,800
Kau sangat menghiburku.
66
00:05:43,880 --> 00:05:47,600
Yah, mari kita berdoa
untuk cepat patah dan bergetar.
67
00:05:49,840 --> 00:05:54,280
Tuhan, kami berdoa untuk teman kami,
Darius Cracksworth,
68
00:05:54,360 --> 00:05:57,480
yang telah berzina,
69
00:05:57,560 --> 00:06:03,160
dan kami mohon kepada-Mu
untuk cepat patah dan bergetar.
70
00:06:03,240 --> 00:06:05,120
- Amin.
- Amin.
71
00:06:05,240 --> 00:06:08,920
Sayang sekali, Yang Mulia,
melihat pria seperti Tn. Cracksworth,
72
00:06:09,000 --> 00:06:12,120
yang secara pribadi berbuat banyak
demi kaum wanita
73
00:06:12,200 --> 00:06:14,440
dan biasanya punya
standar moral sempurna,
74
00:06:14,520 --> 00:06:17,640
melakukan tindak seksual sepele.
75
00:06:17,720 --> 00:06:21,920
Aku berharap kau bukan mau menyuapku.
76
00:06:22,000 --> 00:06:26,160
Dan berisiko merusak peluangku
menjadi orang bebas dalam 18 tahun?
77
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
Tidak, Pak.
78
00:06:27,320 --> 00:06:29,440
Integritas hukum itu suci,
79
00:06:29,520 --> 00:06:33,400
makanya aku mencarimu
sebagai orang terpelajar nan jujur.
80
00:06:33,480 --> 00:06:38,720
Aku ingin tahu apa kau tahu sesuatu
soal nilai batu mirah berharga.
81
00:06:47,040 --> 00:06:51,120
Turunkan aku di depan sana!
Ada yang mau kubeli.
82
00:06:51,760 --> 00:06:52,680
Tidak.
83
00:06:52,760 --> 00:06:55,040
Kau mau ke rumah sakit
menemui kekasihmu.
84
00:06:55,120 --> 00:06:57,040
- Tidak.
- Ya.
85
00:06:57,120 --> 00:06:59,000
Aku mengikutimu.
86
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
Tak apa-apa, aku tak akan bilang.
Kupikir itu sangat seru.
87
00:07:03,240 --> 00:07:05,120
Agak seru.
88
00:07:05,200 --> 00:07:08,600
- Tolong, jangan sepatah kata pun.
- Janji saudari.
89
00:07:08,720 --> 00:07:10,640
Aku tahu kau pernah dicium.
90
00:07:10,720 --> 00:07:11,880
Benarkah?
91
00:07:11,960 --> 00:07:14,960
Aku hanya pernah mencium Dr. Sneed
yang sedang tak sadar
92
00:07:15,040 --> 00:07:17,080
dan bibirnya bengkak.
93
00:07:17,160 --> 00:07:20,280
Aku tak merasakan sensasi apa pun.
Apa itu normal?
94
00:07:20,360 --> 00:07:22,680
Seringnya begitu
saat mencium orang koma.
95
00:07:22,760 --> 00:07:24,640
Aku berlatih pada pisang.
96
00:07:26,160 --> 00:07:28,080
Apa, tepatnya, pada pisang?
97
00:07:28,160 --> 00:07:31,320
Berciuman. Bentuknya mirip bibir.
98
00:07:32,320 --> 00:07:33,120
Kenapa?
99
00:07:33,200 --> 00:07:36,480
Karena beberapa hari lagi,
kapal akan tiba membawa seorang pria.
100
00:07:36,560 --> 00:07:39,880
Ya, umum di kota pelabuhan,
di mana pria lebih banyak 8:1.
101
00:07:39,960 --> 00:07:43,160
Khususnya satu orang ini.
Dia dari Bank of Great Britain,
102
00:07:43,240 --> 00:07:45,880
dan dari kabar beredar,
kebajikannya luar biasa.
103
00:07:45,960 --> 00:07:49,480
Ibu bilang senang melihatku menikah,
walau berarti aku akan pergi,
104
00:07:49,560 --> 00:07:52,240
dan Ayah bilang siap menawarkan
mas kawin besar.
105
00:07:52,320 --> 00:07:54,120
- Mungkin dia membosankan.
- Ayolah.
106
00:07:54,200 --> 00:07:56,320
Belle, kau bicara
soal pria yang kucintai.
107
00:07:59,160 --> 00:08:02,040
Jika pria baik
dari Bank of Great Britain menciummu,
108
00:08:02,120 --> 00:08:04,400
kau akan tahu apa dia jodohmu.
109
00:08:04,480 --> 00:08:07,160
Akan terasa seperti
tak ada hal lain di dunia ini.
110
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
Kita harus berhenti.
111
00:08:15,760 --> 00:08:18,640
- Ya, tentu saja.
- Mereka akan curiga.
112
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
Nanti.
113
00:08:28,520 --> 00:08:30,440
Jika kau sudah selesai mencari perban,
114
00:08:30,520 --> 00:08:33,040
mereka hilang,
bersama stetoskop dan pisau bedah.
115
00:08:33,120 --> 00:08:35,120
Ada pasien yang butuh perhatian.
116
00:08:47,400 --> 00:08:52,200
Aku bawa tonik untuk Tn. Cracksworth
dari dokter muda.
117
00:08:53,200 --> 00:08:55,560
Buat dia tetap sehat dan ceria
saat digantung.
118
00:08:55,640 --> 00:08:57,560
Makin menyenangkan bagi penonton.
119
00:09:12,440 --> 00:09:14,760
Ya ampun!
120
00:09:16,880 --> 00:09:20,880
Aku berbagi tempat ini
dengan cukup banyak hama.
121
00:09:20,960 --> 00:09:24,600
Menyakitkan. Aku pergi saja, ya?
122
00:09:25,240 --> 00:09:27,480
Mari kuantar keluar.
123
00:09:27,560 --> 00:09:31,120
Aku mau menawarimu secercah harapan,
tetapi rupanya aku tak diinginkan.
124
00:09:32,400 --> 00:09:33,680
Harapan apa?
125
00:09:43,280 --> 00:09:45,200
Kau kenal banyak wanita dulu?
126
00:09:46,960 --> 00:09:50,240
Tentu, aku kenal banyak wanita.
127
00:09:50,320 --> 00:09:51,480
Kulihat setiap hari.
128
00:09:52,720 --> 00:09:56,520
Bukan, maksudku secara fisik.
129
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Ya.
130
00:10:01,720 --> 00:10:07,840
Maksudku, kau pernah
berhubungan dengan wanita lain?
131
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
Aku tak menghakimi.
132
00:10:11,720 --> 00:10:15,000
Yang terjadi di masa lalu
adalah urusanmu.
133
00:10:15,080 --> 00:10:18,200
- Pernah?
- Berhubungan?
134
00:10:21,320 --> 00:10:22,480
Maksudmu seks?
135
00:10:24,160 --> 00:10:26,440
Ya, kurasa begitu.
136
00:10:26,520 --> 00:10:28,240
Kalau begitu, ya, sering.
137
00:10:32,560 --> 00:10:34,080
Dulu aku pelaut.
138
00:10:35,840 --> 00:10:39,040
- Usiaku 28 tahun.
- Benar.
139
00:10:42,080 --> 00:10:44,200
Jadi, aku hanya satu
dari sekian banyak?
140
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
Tidak.
141
00:10:47,960 --> 00:10:51,120
Karena kita belum berhubungan.
142
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
Baik.
143
00:10:56,240 --> 00:10:57,320
Baik.
144
00:10:57,400 --> 00:11:01,440
Aku hanya perlu kejelasan
145
00:11:01,520 --> 00:11:04,840
apa aku buang-buang waktu, dan...
146
00:11:07,640 --> 00:11:09,440
Baik, ternyata begitu.
147
00:11:10,000 --> 00:11:12,200
Tunggu. Bagaimana dengan
soal tak menghakimi?
148
00:11:12,280 --> 00:11:14,120
Siapa menghakimi? Aku tak begitu.
149
00:11:15,600 --> 00:11:20,040
Namun, kau perlu tahu itu tak akan
terjadi kecuali aku menikah.
150
00:11:23,840 --> 00:11:26,080
Maka itu tidak mungkin, bukan?
151
00:11:26,160 --> 00:11:28,120
Kenapa? Aku tak layak untuk hubungan?
152
00:11:31,760 --> 00:11:34,320
Dunia tak akan mengizinkan
kita menikah, Belle.
153
00:11:35,400 --> 00:11:37,160
Kau putri Gubernur.
154
00:11:39,560 --> 00:11:41,080
Kau salah menilai keluargaku.
155
00:11:42,440 --> 00:11:46,840
Ibuku pendukung terbesarmu.
Dia berjuang kau mendapat kerja ini.
156
00:11:46,960 --> 00:11:48,200
Dia akan mendukungku,
157
00:11:49,280 --> 00:11:51,280
jika aku tak menjadi satu dari banyak.
158
00:11:57,120 --> 00:12:00,400
Kau membuatku takut
lebih dari wanita lain yang kujumpai.
159
00:12:05,320 --> 00:12:07,200
Apa itu hal yang baik?
160
00:12:11,600 --> 00:12:16,320
Kau memberiku sukacita dan ketakutan.
161
00:12:20,040 --> 00:12:21,320
Sialan.
162
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
Sama.
163
00:12:25,680 --> 00:12:26,960
"Sialan" juga.
164
00:12:31,240 --> 00:12:33,400
Tadi pagi ke rumah sakit.
165
00:12:33,480 --> 00:12:35,840
Kami pertimbangkan
membuat klinik untuk wanita.
166
00:12:35,920 --> 00:12:37,600
Ide hebat, Sayang.
167
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Ahli bedah di sana cukup hebat.
168
00:12:40,280 --> 00:12:43,120
Jelas maksudmu bukan Profesor.
169
00:12:43,200 --> 00:12:45,880
Namun, Rainsford Sneed
tampaknya memadai.
170
00:12:45,960 --> 00:12:49,120
Bukan, yang satunya, Jack Dawkins.
171
00:12:50,920 --> 00:12:51,920
Jack Dawkins.
172
00:12:51,960 --> 00:12:55,600
Dia tak memberi kesan bagus
saat makan malam.
173
00:12:56,640 --> 00:12:58,920
Mungkin kita harus mengundangnya lagi.
174
00:12:59,000 --> 00:13:02,840
Dia tampak sangat menyesal
dan cukup menyenangkan.
175
00:13:02,920 --> 00:13:05,080
Apa ini pria menyenangkan sama
176
00:13:05,160 --> 00:13:08,000
yang menantang tamu lain berkelahi
saat makan sup,
177
00:13:08,080 --> 00:13:10,160
lalu dilanjutkan dengan duel?
178
00:13:10,240 --> 00:13:11,880
Kurasa dia banyak berubah.
179
00:13:11,960 --> 00:13:14,800
- Ada yang perlu aku...
- Tidak.
180
00:13:14,880 --> 00:13:19,800
Baik. Putri satunya mau kita
mengatur makan malam intim
181
00:13:19,880 --> 00:13:21,840
untuk pria dari Bank of Great Britain.
182
00:13:21,920 --> 00:13:23,520
Sudah tak sabar.
183
00:13:23,600 --> 00:13:26,480
Ya, dia datang
dengan kredensial sangat sempurna.
184
00:13:26,560 --> 00:13:29,960
Lulusan Eton.
Tidak ada hal buruk mengenainya.
185
00:13:30,040 --> 00:13:33,560
Bank pasti tak akan percayakan
pengiriman emas kembali ke London
186
00:13:33,640 --> 00:13:36,000
pada pria berkualitas lebih rendah.
187
00:13:36,080 --> 00:13:41,120
Jika dia siap menikahi Fanny kita,
maka itu makin bagus?
188
00:13:41,960 --> 00:13:47,400
Maka tampaknya kedua putri kita
mengincar pria menyenangkan.
189
00:13:52,120 --> 00:13:52,920
Baiklah.
190
00:13:53,000 --> 00:13:57,440
Pelan-pelan, Aputi. Ini sangat rapuh.
191
00:13:57,560 --> 00:14:01,120
Nah, Timmy berhasil.
192
00:14:01,200 --> 00:14:03,120
Mari kutunjukkan. Kau pegang itu.
193
00:14:03,200 --> 00:14:08,680
Kau akan menurunkannya di lubang,
kaitkan, lalu gulung.
194
00:14:08,760 --> 00:14:09,760
Gulung masuk.
195
00:14:11,520 --> 00:14:14,080
Aputi, kau mantan pemburu paus.
196
00:14:14,160 --> 00:14:16,480
Kenapa aku mengajarimu
cara memancing ikan?
197
00:14:16,560 --> 00:14:20,520
- Kenapa tak masuk lewat pintu depan?
- Karena lubangnya ada di atas sana.
198
00:14:20,600 --> 00:14:22,800
Kau akan berjuang masuk langit-langit,
199
00:14:22,880 --> 00:14:25,600
jatuhkan itu lewat lubang, kaitkan...
Sederhana saja.
200
00:14:26,600 --> 00:14:28,640
Ayolah. Matahari akan segera terbit.
201
00:14:28,720 --> 00:14:30,400
Alat bodoh apa itu?
202
00:14:33,400 --> 00:14:35,400
Halo, Redfordshire.
203
00:14:35,520 --> 00:14:37,800
Terlambat karena bayimu?
204
00:14:38,440 --> 00:14:41,800
Keira bersama para bibinya.
Ini tak akan pernah berhasil.
205
00:14:41,880 --> 00:14:43,560
Sekuat apa tali ini?
206
00:15:05,880 --> 00:15:07,080
Kau dengar itu?
207
00:15:11,240 --> 00:15:14,040
Aku jelas mendengar sesuatu.
208
00:15:18,720 --> 00:15:19,720
Siapa itu?
209
00:15:20,600 --> 00:15:22,160
Lihat ke atas, demi Tuhan!
210
00:15:33,280 --> 00:15:36,680
Sungguh, aku melihat
yang kulihat, Kapten,
211
00:15:36,760 --> 00:15:38,360
dan aku sulit percaya.
212
00:15:41,920 --> 00:15:44,080
Apa ada pencurian?
213
00:15:44,160 --> 00:15:45,920
Sama sekali tidak.
214
00:15:46,000 --> 00:15:49,280
Aku berbagi
visi terindah denganmu, Kapten.
215
00:15:50,520 --> 00:15:54,040
Tadi pagi-pagi sekali
sekitar pukul lima,
216
00:15:54,120 --> 00:15:56,200
Dia bicara kepadaku.
217
00:15:57,240 --> 00:15:58,160
Siapa yang bicara?
218
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Dia.
219
00:15:59,320 --> 00:16:03,360
Lalu dengan suara dalam
berkata kepadaku,
220
00:16:03,440 --> 00:16:05,200
"Lihat ke atas, demi Tuhan!"
221
00:16:05,880 --> 00:16:09,120
Lihatlah, aku melihat malaikat.
222
00:16:09,200 --> 00:16:13,040
Lengan terentang, naik ke surga.
223
00:16:13,120 --> 00:16:16,240
Kutebak anggur misanya sudah habis?
224
00:16:16,360 --> 00:16:21,120
Kupikir hal yang sama,
kecuali aku melihatnya sendiri.
225
00:16:22,240 --> 00:16:25,560
Aku tak pernah
sungguh percaya khotbahku.
226
00:16:25,640 --> 00:16:29,200
Aku tertarik menjadi pastor
karena utang judi.
227
00:16:29,280 --> 00:16:31,440
Akomodasi gratis dan jubah pastor.
228
00:16:31,520 --> 00:16:33,360
Sampai pagi ini.
229
00:16:35,520 --> 00:16:38,680
Aku orang yang sangat percaya
bahwa semua takdir dipandu.
230
00:16:39,920 --> 00:16:41,920
Kutebak tak ada saksi
untuk mukjizat ini?
231
00:16:42,000 --> 00:16:47,080
Kebetulan aku sedang menghibur
Molly Crutchley saat itu.
232
00:16:47,160 --> 00:16:51,360
Dia melihat Santa Coccyx naik.
Dia akan bersaksi.
233
00:16:51,440 --> 00:16:55,480
Santa Coccyx. Nama itu tak asing.
234
00:16:56,320 --> 00:17:00,640
Kira-kira kenapa Santa Coccyx
minta relikuinya kembali pukul 05.00?
235
00:17:01,400 --> 00:17:02,920
Dia wanita.
236
00:17:03,000 --> 00:17:06,200
Santa Coccyx adalah
wanita yang sangat suci.
237
00:17:06,280 --> 00:17:10,160
Kurasa dia tahu sudah waktunya
bahwa relikui dan mirah itu...
238
00:17:10,240 --> 00:17:12,640
Mirah? Itu mirah asli?
239
00:17:12,720 --> 00:17:15,200
Tuhan tak menerima perhiasan murahan.
240
00:17:19,120 --> 00:17:21,280
Gambarkan malaikat itu.
241
00:17:49,480 --> 00:17:53,560
Kurasa yang tak terlalu tajam, Rotty.
242
00:17:54,640 --> 00:17:57,240
Dia menyayat leherku dengan pisau.
243
00:17:57,320 --> 00:17:59,640
- Yang ini.
- Terima kasih.
244
00:18:00,720 --> 00:18:05,560
Darius, bagaimana kalau
kita membuat semuanya baik lagi?
245
00:18:05,640 --> 00:18:08,320
Ya, bagaimana kalau
memotong lehermu sendiri?
246
00:18:11,480 --> 00:18:12,560
Dan?
247
00:18:15,040 --> 00:18:18,560
Maaf menyayat tenggorokanmu.
248
00:18:18,640 --> 00:18:23,440
Bagus. Kini kita semua
bisa berteman lagi.
249
00:18:24,520 --> 00:18:27,640
Kepalamu sekosong tong setelah gajian.
250
00:18:31,040 --> 00:18:33,880
Jadi, kurasa aku berutang kepadamu.
251
00:18:33,960 --> 00:18:36,160
Ya, utang besar.
252
00:18:38,280 --> 00:18:39,720
Apa maumu?
253
00:18:41,520 --> 00:18:42,720
Berhenti, Kusir!
254
00:18:54,400 --> 00:18:56,080
Ada apa ini, Kapten?
255
00:18:56,160 --> 00:18:57,960
Ini pertanyaan untuk putrimu
256
00:18:58,040 --> 00:19:00,400
soal kematian baru
di rumah sakit, Nyonya.
257
00:19:00,480 --> 00:19:03,080
Kenapa putriku tahu sesuatu soal itu?
258
00:19:03,160 --> 00:19:07,240
Karena dia membantu kelahiran
anak haram malam itu.
259
00:19:07,320 --> 00:19:09,280
- Dia apa?
- Tidak.
260
00:19:09,360 --> 00:19:10,240
Tidak?
261
00:19:10,320 --> 00:19:13,280
Aku gagal melahirkan
bayi perempuan yang cantik.
262
00:19:13,360 --> 00:19:15,000
Sayang, ibu dan anak meninggal.
263
00:19:15,080 --> 00:19:17,040
Kau cukup yakin ibunya meninggal?
264
00:19:17,120 --> 00:19:20,680
Tak ada keraguan soal pertanyaan itu
kalau dipikir lagi?
265
00:19:20,760 --> 00:19:24,640
Aku tahu mayat saat melihatnya.
Kuakui aku kesulitan dalam kasusmu.
266
00:19:24,720 --> 00:19:25,560
Jalan.
267
00:19:25,640 --> 00:19:29,440
Kukira kau menggulung perban
dan membaca untuk yang tak beruntung.
268
00:19:32,040 --> 00:19:34,800
Kusir, antar Nona Belle pulang.
269
00:19:39,600 --> 00:19:44,280
Kutebak Tn. O'Grady menderita cacingan
yang memakan semua yang dia makan.
270
00:19:44,360 --> 00:19:46,400
- Jadi, apa tindakanmu?
- Tak ada.
271
00:19:46,480 --> 00:19:48,920
Jangan beri makan dua hari,
turunkan celananya,
272
00:19:49,000 --> 00:19:50,960
taruh daging busuk besar di bawah
273
00:19:51,040 --> 00:19:52,720
dan arahkan duburnya ke situ.
274
00:19:52,800 --> 00:19:54,720
Cacingnya akan tahu harus ke mana.
275
00:19:57,440 --> 00:19:58,640
Nyonya.
276
00:20:15,760 --> 00:20:21,200
Putriku sangat terpikat
keterampilan bedahmu, Dr. Dawkins.
277
00:20:21,280 --> 00:20:22,880
Dia sendiri sangat berbakat.
278
00:20:24,080 --> 00:20:26,720
Dia sangat tertarik
pada segala hal anatomi.
279
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
Jadi, aku mulai mengerti.
280
00:20:30,120 --> 00:20:35,600
Aku berinvestasi tenaga dan waktu
untuk menempatkanmu di sini.
281
00:20:36,640 --> 00:20:40,040
Aku sangat berterima kasih, Nyonya.
282
00:20:40,120 --> 00:20:43,600
Bisa kulihat
kau ahli bedah yang berbakat
283
00:20:43,680 --> 00:20:46,600
dan aset bagi rumah sakit
dan kota ini.
284
00:20:47,960 --> 00:20:53,040
Aku akan mendukungmu dalam peran itu.
285
00:20:55,400 --> 00:20:57,760
Sekali lagi terima kasih, Nyonya.
286
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
Namun, hal yang sama sekali berbeda
287
00:21:01,800 --> 00:21:05,360
seseorang dari tingkat dan latarmu
untuk bersama putriku,
288
00:21:06,320 --> 00:21:08,440
yang adalah keturunan sang Penakluk.
289
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
Dengan risiko terdengar blak-blakan,
290
00:21:12,560 --> 00:21:18,440
kami mencari pasangan yang cocok
untuk Belle dalam perkawinan, Dokter.
291
00:21:20,520 --> 00:21:23,000
Ini bukan soal
tergila-gila membabi-buta.
292
00:21:24,920 --> 00:21:26,840
Sudah jelas?
293
00:21:27,480 --> 00:21:30,080
- Sudah mulai.
- Bagus.
294
00:21:30,160 --> 00:21:32,080
Nona Belle akan menjauhi rumah sakit
295
00:21:32,160 --> 00:21:34,560
dan dia akan menikahi
orang kaya berstatus,
296
00:21:34,640 --> 00:21:36,200
bukan tukang daging hebat.
297
00:21:38,080 --> 00:21:40,080
Kalau dia tak setuju
akan pandangan ini?
298
00:21:40,160 --> 00:21:43,120
Kau tak akan bahas ini dengan putriku
299
00:21:43,200 --> 00:21:46,040
atau waktumu di sini selesai, paham?
300
00:21:48,800 --> 00:21:50,120
Aku tak berhak bicara?
301
00:21:52,600 --> 00:21:55,840
Aku harus apa
saat dia muncul di rumah sakit ini?
302
00:21:57,160 --> 00:22:01,080
Mungkin ikuti saran
yang sama soal cacingan
303
00:22:01,160 --> 00:22:03,440
dan menyuruhnya pergi.
304
00:22:07,240 --> 00:22:10,600
Kau sadar bahwa usulmu itu mustahil?
305
00:22:10,680 --> 00:22:11,760
Sering kudengar itu.
306
00:22:11,840 --> 00:22:15,560
Gaines mengawasimu sepanjang hari.
307
00:22:15,640 --> 00:22:18,160
- Juga aku sekarang.
- Benar.
308
00:22:18,240 --> 00:22:22,480
Aku membutuhkanmu sebagai
Pejabat Pabean pemerintah baru
309
00:22:22,560 --> 00:22:24,480
untuk melakukan dua hal kecil.
310
00:22:24,560 --> 00:22:29,440
Pertama, satu peti "materi peledak",
311
00:22:29,520 --> 00:22:32,040
yang dikirim kemari
oleh Bibi Beatrix-ku tersayang
312
00:22:32,120 --> 00:22:35,440
ada di dermagamu
dan aku membutuhkannya, benar?
313
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
Apa hal kedua?
314
00:22:38,600 --> 00:22:43,120
Dua minggu lagi, saat HMS Fortitude
berlayar dari pelabuhan,
315
00:22:43,200 --> 00:22:46,680
menuju Inggris Raya,
aku akan butuh kau mengatur kapal lain
316
00:22:46,760 --> 00:22:50,760
untuk membawaku pergi jauh
dari tempat busuk ini.
317
00:23:12,000 --> 00:23:14,280
Baiklah. Apa yang kita lakukan?
318
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
Operasi usus buntu.
319
00:23:21,240 --> 00:23:24,120
Aku membaca
jika memakai sayatan terbalik...
320
00:23:24,200 --> 00:23:26,960
Aku bisa, terima kasih.
Tak butuh bantuanmu untuk ini.
321
00:23:28,880 --> 00:23:29,720
Mungkin aku...
322
00:23:29,800 --> 00:23:32,480
Aku tak sempat melatihmu hari ini.
323
00:23:33,200 --> 00:23:34,320
Melatihku?
324
00:23:36,520 --> 00:23:42,280
Jadi, kau mengoperasi perut, Hetty
menyemprot untuk menghindari infeksi.
325
00:23:42,360 --> 00:23:46,440
Semua orang di sini yang perkenalkan
eter dan fenol ke rumah sakit ini,
326
00:23:46,520 --> 00:23:47,520
tunjuk tangan.
327
00:23:49,160 --> 00:23:51,640
Benar, aku orangnya.
328
00:23:52,200 --> 00:23:53,560
Sudah selesai membuktikan
329
00:23:53,640 --> 00:23:55,840
kau lebih unggul
dari seisi ruangan ini
330
00:23:55,920 --> 00:23:58,920
atau boleh aku meneruskan operasi ini?
331
00:24:00,800 --> 00:24:02,040
Apa yang merasukimu?
332
00:24:07,080 --> 00:24:09,200
Hetty, tolong antar
putri Gubernur keluar.
333
00:24:09,280 --> 00:24:11,600
Aku mau bekerja sendiri hari ini,
terima kasih.
334
00:24:26,560 --> 00:24:28,480
Enyah kalian semua! Ayo pergi!
335
00:24:42,200 --> 00:24:44,520
Apa yang baru terjadi di dalam?
336
00:24:44,600 --> 00:24:46,560
- Tak ada apa-apa.
- Tidak begitu.
337
00:24:46,640 --> 00:24:49,080
Kau mencoba mempermalukanku
di depan orang.
338
00:24:49,160 --> 00:24:51,480
Maka kau paham perasaan kaumku
339
00:24:51,560 --> 00:24:53,120
saat kaummu bicara kepada kami.
340
00:24:53,200 --> 00:24:55,640
Aku tak perlu meminta maaf
untuk posisiku
341
00:24:55,720 --> 00:24:57,240
sama sepertimu.
342
00:24:57,320 --> 00:25:00,280
Posisiku? Itu penting, ya?
343
00:25:02,720 --> 00:25:04,720
Bagaimana dengan aku membuatmu takut?
344
00:25:11,960 --> 00:25:13,440
Itu masalahnya, bukan?
345
00:25:15,240 --> 00:25:17,320
Semua ini terlalu rumit
346
00:25:17,400 --> 00:25:19,960
dan baru kusadari
bahwa aku lebih nyaman
347
00:25:21,000 --> 00:25:24,360
tak terikat, tak ada yang mengikatku
atau mengalihkan dari kerjaku.
348
00:25:31,120 --> 00:25:32,120
Baik.
349
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Baik.
350
00:25:37,480 --> 00:25:38,640
Baik.
351
00:25:39,760 --> 00:25:41,320
Aku jadi bebas
352
00:25:41,400 --> 00:25:44,040
untuk hubungan utuh
dengan orang yang lebih bermoral.
353
00:26:00,480 --> 00:26:01,880
Semua baik saja, Sayang?
354
00:26:02,520 --> 00:26:05,080
Ya, baik!
355
00:26:07,040 --> 00:26:09,120
Kau sedang apa?
356
00:26:10,040 --> 00:26:12,120
Rasanya akan kubakar,
357
00:26:12,200 --> 00:26:15,280
karena aku muak melihat gambar
kepala pria bodoh di dinding.
358
00:26:15,360 --> 00:26:16,920
Tolong biarkan saja.
359
00:26:17,000 --> 00:26:19,080
Kenapa orang
yang membuat kita sengsara
360
00:26:19,160 --> 00:26:21,160
menatap kita dari dinding seharian?
361
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
Lebih baik
daripada bicara dengan mereka.
362
00:26:25,240 --> 00:26:27,520
Jadi, sekarang kau mau jadi rekan?
363
00:26:31,480 --> 00:26:32,560
Apa semua ini?
364
00:26:32,640 --> 00:26:33,960
Perolehan baru-baru ini.
365
00:26:34,040 --> 00:26:36,920
Boleh kutanya apa sebab
perubahan hati yang hebat ini?
366
00:26:37,000 --> 00:26:39,960
Tak penting.
Tak ada apa-apa lagi di sini untukku.
367
00:26:40,640 --> 00:26:44,760
Ini butuh minuman perayaan.
368
00:26:44,840 --> 00:26:48,600
- Ini semua barang rumah sakit?
- Bukan, itu dari mana-mana.
369
00:26:52,680 --> 00:26:55,080
- Rasanya keras.
- Itu alkohol bedah.
370
00:26:55,160 --> 00:26:57,920
Masa? Enak. Mengobati.
371
00:26:58,800 --> 00:27:00,680
Menyembuhkan dari dalam.
372
00:27:01,680 --> 00:27:05,840
Sekarang dengarkan aku.
373
00:27:07,120 --> 00:27:10,200
Peti tersegel sedang menuju kemari
374
00:27:10,280 --> 00:27:13,440
dalam penjagaan ketat
dari ladang emas Ballarat
375
00:27:13,520 --> 00:27:15,000
yang menuju ke Inggris,
376
00:27:15,080 --> 00:27:19,920
di mana akan menjadi koin
bergambar kepala angkuh Ratu Victoria.
377
00:27:20,000 --> 00:27:22,320
Namun, tak akan pernah sampai.
378
00:27:22,400 --> 00:27:23,800
Tiga payung wanita?
379
00:27:24,440 --> 00:27:26,840
- Kenapa kau bertanya?
- Tidak tanya.
380
00:27:26,920 --> 00:27:29,400
Karena kita,
aku, kau, dan tim terpilih,
381
00:27:29,480 --> 00:27:31,240
akan mencuri kiriman emas
382
00:27:31,320 --> 00:27:34,000
tepat dari depan hidung mereka.
383
00:27:35,360 --> 00:27:38,640
Sudah berapa lama
ini di sini? Menjijikkan.
384
00:27:39,360 --> 00:27:40,880
Ini perban yang hilang?
385
00:27:40,960 --> 00:27:43,920
Aku butuh pembungkus daging.
Apa kau mendengarkanku?
386
00:27:44,000 --> 00:27:47,280
Kita akan ambil emasnya
sebelum bisa kembali ke London.
387
00:27:48,080 --> 00:27:49,000
Ini pisau bedahku.
388
00:27:49,080 --> 00:27:50,840
Aku butuh untuk potong sosis babi.
389
00:27:50,920 --> 00:27:53,280
Kau tak pedulikan omonganku.
390
00:27:53,360 --> 00:27:54,360
Aku mendengarmu.
391
00:27:55,080 --> 00:27:59,760
Kau ingin mencuri kiriman besar emas
dan mau bantuanku untuk mencurinya.
392
00:27:59,840 --> 00:28:01,600
Ya, kira-kira begitu.
393
00:28:01,680 --> 00:28:04,800
Tingkat kesulitan sama seperti
merampok Bank of Great Britain.
394
00:28:04,880 --> 00:28:06,360
Tidak, ini lebih besar,
395
00:28:06,440 --> 00:28:10,440
dan rencananya sudah di benakku
selama lebih dari setahun.
396
00:28:17,920 --> 00:28:20,560
Kau bukan kebetulan
bertemu aku di sini, ya?
397
00:28:20,640 --> 00:28:23,480
Aku tak bisa ceritakan
kesulitan yang kualami
398
00:28:23,600 --> 00:28:25,320
agar membuat diriku dibawa kemari.
399
00:28:25,400 --> 00:28:26,720
Sengaja ditangkap.
400
00:28:26,800 --> 00:28:28,880
Bertentangan dengan sifatku, sungguh.
401
00:28:28,960 --> 00:28:30,680
Apa yang merasukimu?
402
00:28:30,760 --> 00:28:33,080
- Kau bisa mati saat kemari.
- Ya.
403
00:28:34,640 --> 00:28:35,800
Aku membutuhkanmu.
404
00:28:37,160 --> 00:28:39,360
Impianku adalah menjadikan aku dan kau
405
00:28:39,440 --> 00:28:42,680
lebih kaya dari semua bangsawan
yang membuat hidup kita sengsara
406
00:28:42,760 --> 00:28:44,640
selama bertahun-tahun.
407
00:28:44,720 --> 00:28:46,280
Aku punya rencana anti gagal.
408
00:28:47,280 --> 00:28:48,720
Dibuat oleh orang gagal.
409
00:28:49,840 --> 00:28:51,840
Kukagumi antusiasmemu.
410
00:28:53,760 --> 00:28:59,800
RUMAH SAKIT KERAJAAN PORT VICTORY
411
00:29:06,640 --> 00:29:08,040
Siang, Dokter.
412
00:29:08,120 --> 00:29:10,080
- Belle.
- Hetty.
413
00:29:10,200 --> 00:29:12,680
Maaf membuatmu cemas.
Bisa minta waktu sebentar?
414
00:29:12,760 --> 00:29:14,640
- Tentu.
- Belle, bisa kita bicara?
415
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Belle.
416
00:29:25,760 --> 00:29:28,600
Apa pendapatmu
soal bangsal khusus wanita?
417
00:29:28,680 --> 00:29:30,800
Di mana semua wanita dan anak diterima
418
00:29:30,880 --> 00:29:32,480
dan hanya diperiksa wanita.
419
00:29:33,120 --> 00:29:36,200
- Kurasa itu akan bagus sekali.
- Ya.
420
00:29:36,280 --> 00:29:39,560
Kurasa aku tahu tempatnya.
Bangsal selatan.
421
00:29:39,640 --> 00:29:41,520
Itu bangsal Dr. Dawkins.
422
00:29:42,160 --> 00:29:44,600
Masa? Dia akan terima.
423
00:29:45,600 --> 00:29:48,400
- Belle, bisa kita bicara?
- Nanti, sedang terburu-buru.
424
00:29:48,480 --> 00:29:49,480
Kita perlu bicara.
425
00:29:49,560 --> 00:29:52,360
Apa pun ini, boleh aku tak terlibat?
426
00:29:54,280 --> 00:29:56,440
- Aku perlu menjelaskan.
- Sudah kau jelaskan.
427
00:29:56,520 --> 00:30:00,440
Kau benar sekali.
428
00:30:00,520 --> 00:30:02,320
- Sungguh?
- Ya.
429
00:30:02,400 --> 00:30:05,360
Aku lupa alasan sebenarnya
aku ke rumah sakit ini.
430
00:30:05,440 --> 00:30:06,760
Untuk menjadi ahli bedah.
431
00:30:06,840 --> 00:30:10,880
Kekonyolan itu,
apa pun itu antara kita, konyol.
432
00:30:10,960 --> 00:30:12,280
Itu menghalangi.
433
00:30:12,360 --> 00:30:14,080
Kau perlu bicara dengan ibumu.
434
00:30:14,160 --> 00:30:17,280
Kami bicara setiap hari.
Aku berterima kasih kepadamu.
435
00:30:17,360 --> 00:30:19,800
Lain kali panggil aku "Nona Belle".
436
00:30:21,200 --> 00:30:22,880
Baik!
437
00:30:24,480 --> 00:30:25,480
Baik.
438
00:30:27,080 --> 00:30:32,520
Semua bagian dari rencana sudah rapi.
439
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Kau seperti baru melihat hantu.
Ada apa?
440
00:30:44,560 --> 00:30:47,160
Kurasa semua rencana itu hancur.
441
00:30:58,240 --> 00:31:01,480
Dodge, siapa di dunia buruk
milik Tuhan ini
442
00:31:01,560 --> 00:31:04,080
yang dikirim
Bank of Great Britain kemari?
443
00:31:04,160 --> 00:31:07,880
- Mana aku tahu?
- Siapa si paling lemah?
444
00:31:07,960 --> 00:31:10,760
Entahlah, aku sedang ada pasien.
445
00:31:12,280 --> 00:31:13,640
- Tidak.
- Ya.
446
00:31:16,080 --> 00:31:17,400
Tolong, tidak.
447
00:31:17,480 --> 00:31:18,760
- Ya.
- Tidak!
448
00:31:19,840 --> 00:31:23,320
Benar. Oliver Twist sialan.
449
00:31:26,800 --> 00:31:28,960
Aku tamat.
Dia tahu semuanya soal kita.
450
00:31:29,040 --> 00:31:32,440
Dia sangat jujur.
451
00:31:32,560 --> 00:31:34,120
Dia anggap kewajiban moralnya
452
00:31:34,200 --> 00:31:36,080
- adalah mengirim kita ke polisi.
- Ya.
453
00:31:38,320 --> 00:31:40,160
- Apa dia melihatmu?
- Tidak.
454
00:31:40,240 --> 00:31:43,920
Dia melihat ke arahku,
tetapi aku menua cukup banyak.
455
00:31:44,000 --> 00:31:45,840
Kau terlihat sama sejak lahir.
456
00:31:45,920 --> 00:31:47,680
Seperti taksidermi yang jelek.
457
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Menyakitkan.
458
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Maaf, remah-remah.
459
00:31:56,480 --> 00:31:57,840
Tuan Oliver Twist?
460
00:32:00,000 --> 00:32:01,640
Selamat datang, Pak.
461
00:32:01,760 --> 00:32:03,840
Yang Mulia Gubernur.
462
00:32:06,680 --> 00:32:07,840
Nona Jane.
463
00:32:10,600 --> 00:32:11,840
Ini pasti...
464
00:32:17,280 --> 00:32:20,800
Maafkan aku, napasku sesaat tertahan.
465
00:32:21,800 --> 00:32:25,680
Kau bilang putrimu
cukup cantik, tetapi...
466
00:32:27,920 --> 00:32:28,920
visi ini...
467
00:32:31,640 --> 00:32:36,760
Ini beragam rumput
yang terlalu kubanggakan.
468
00:32:36,840 --> 00:32:38,960
- Benar.
- Aku ingin tahu.
469
00:32:39,040 --> 00:32:41,600
Boleh kuceritakan
soal siklus pematangannya?
470
00:32:42,480 --> 00:32:45,200
Harus, Yang Mulia,
aku pengagum berat rumput.
471
00:32:45,280 --> 00:32:48,840
Sungguh? Aku ambil sekop saja.
472
00:32:48,960 --> 00:32:51,840
Jika mujur, kau sering melihat
hewan berbulu raksasa
473
00:32:51,920 --> 00:32:54,800
bergerak lamban di halaman
dan menggali lubang raksasa.
474
00:32:54,880 --> 00:32:57,600
Sungguh? Sungguh seru! Apa namanya?
475
00:32:57,680 --> 00:33:01,040
Entahlah, tetapi mereka
sangat merusak petunia Ibu.
476
00:33:02,040 --> 00:33:05,440
Jelas kurang lempung.
477
00:33:05,520 --> 00:33:07,720
Sayangnya tak cocok untuk sumsum.
478
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
Sayang sekali.
479
00:33:13,200 --> 00:33:16,920
Ya, putriku ini bersikeras
kami buat makan malam khusus untukmu.
480
00:33:17,000 --> 00:33:18,120
- Bagus sekali.
- Ya.
481
00:33:19,080 --> 00:33:20,880
- Nah...
- Aku ingin tahu.
482
00:33:20,960 --> 00:33:22,880
Aku yakin melihat dari jendela kereta,
483
00:33:22,960 --> 00:33:26,480
kakek berbaju compang-camping
yang mungkin kukenal sejak di London.
484
00:33:26,560 --> 00:33:28,720
- Ya, aku tak tahu...
- Kurasa namanya Fagin.
485
00:33:28,800 --> 00:33:30,320
Ya. Dia.
486
00:33:30,400 --> 00:33:32,880
Dia bekerja bagi ahli bedah di sini.
Jack Dawkins.
487
00:33:34,480 --> 00:33:39,200
Jack Dawkins ada di sini?
Dulu aku mengenalnya dengan nama lain.
488
00:33:40,640 --> 00:33:44,600
Apa akan sangat mengganggu
jika mengundang Jack ke pesta malam?
489
00:33:45,400 --> 00:33:47,080
Dia mungkin tak mengingatmu,
490
00:33:47,160 --> 00:33:50,120
tetapi dia akan ingat
saudara tirinya yang coba membunuhnya.
491
00:33:50,200 --> 00:33:54,320
Kita telah berinvestasi terlalu banyak
untuk mundur sekarang.
492
00:33:54,400 --> 00:33:57,120
Lagi pula, akan senang melihat
si kikuk memuakkan itu
493
00:33:57,200 --> 00:33:59,120
ke London dengan peti emas kosong.
494
00:33:59,200 --> 00:34:00,240
Aku tak mau ikut.
495
00:34:00,320 --> 00:34:03,920
Kau siapkan saja kereta
untuk bawa kami dengan aman ke kapal.
496
00:34:04,000 --> 00:34:08,440
Nolly tak akan secara pribadi
berdiri di atas emas seharian.
497
00:34:08,560 --> 00:34:10,120
Selama dia tak mengenalimu,
498
00:34:10,200 --> 00:34:13,640
kita hanya perlu sembunyi
dan pastikan dia tak melihat kita.
499
00:34:14,520 --> 00:34:16,440
Persetan dengan mereka semua.
500
00:34:43,440 --> 00:34:46,680
Nah, Bank memberiku hanya dua kunci.
501
00:34:46,760 --> 00:34:48,320
Butuh keduanya untuk membuka.
502
00:34:48,400 --> 00:34:50,560
Satu akan jadi kalungku setiap saat.
503
00:34:50,640 --> 00:34:53,840
Satunya, kupercayakan
pada tujuan baikmu.
504
00:34:55,080 --> 00:34:59,200
Ya, itu juga akan kukalungkan selalu.
505
00:34:59,280 --> 00:35:01,040
Bahkan mandi memakai ini.
506
00:35:01,160 --> 00:35:04,080
Tidur memakai ini.
Akan selalu menemaniku.
507
00:35:04,160 --> 00:35:06,280
- Mari kunci pintunya bersama.
- Ya.
508
00:35:06,360 --> 00:35:09,440
Kalian bisa tenang, Tuan-tuan.
Akan ada banyak prajurit.
509
00:35:19,800 --> 00:35:20,920
Dia mengenalimu.
510
00:35:23,600 --> 00:35:25,440
Si lemah? Tahu dari mana?
511
00:35:27,120 --> 00:35:28,160
Karena aku diundang
512
00:35:28,240 --> 00:35:31,000
kembali ke Rumah Pemerintah
untuk makan malam besok.
513
00:35:32,600 --> 00:35:34,280
Ini bagus.
514
00:35:35,200 --> 00:35:38,440
Surga benar-benar mendukung kita.
515
00:35:38,520 --> 00:35:42,480
Aku tak mungkin hadir.
Oliver akan menangkapku di tempat.
516
00:35:42,560 --> 00:35:45,480
Dia tak akan mengundangmu
ke acara makan dan mengadukanmu.
517
00:35:45,560 --> 00:35:47,520
Dia pria yang baik dan sopan.
518
00:35:47,600 --> 00:35:50,600
Tidak. Ini momen kita.
Kau tahu ini apa?
519
00:35:50,680 --> 00:35:54,320
Ini Julius Caesar
520
00:35:55,000 --> 00:35:57,680
menunggangi kuda kayunya
melewati gerbang Troya.
521
00:35:57,760 --> 00:36:01,120
Oliver Twist dan Gubernur
bersama saat makan malam.
522
00:36:02,360 --> 00:36:04,960
Aku harus mempercepat rencananya.
523
00:36:05,040 --> 00:36:08,640
Mari kujelaskan dengan mudah saja.
524
00:36:08,760 --> 00:36:13,640
Teman kita ini masuk dengan berani
ke Rumah Pemerintah,
525
00:36:13,720 --> 00:36:15,680
dan bukannya diusir,
526
00:36:15,760 --> 00:36:18,480
dia disambut seperti bangsawan.
527
00:36:21,200 --> 00:36:22,880
Dr. Dawkins.
528
00:36:23,000 --> 00:36:24,800
Ini semacam kejutan.
529
00:36:24,880 --> 00:36:26,080
Dodger?
530
00:36:28,640 --> 00:36:32,360
Astaganaga!
531
00:36:32,480 --> 00:36:37,520
Dodge akan berbaur tanpa disadari
oleh tamu lainnya,
532
00:36:37,600 --> 00:36:41,760
memastikan dia tak menarik
perhatian bagi dirinya.
533
00:36:44,160 --> 00:36:47,720
Namun, aku penasaran bagaimana
pria dengan latarmu, Tn. Twist,
534
00:36:47,800 --> 00:36:49,400
bertemu pria seperti dia.
535
00:36:51,200 --> 00:36:53,200
Tolong, boleh minta lagi?
536
00:36:53,280 --> 00:36:56,600
Tentu saja. Porsi ketigamu.
537
00:36:56,680 --> 00:37:00,600
Aku suka kerenyahan kulit babi.
Meledak-ledak di mulut.
538
00:37:02,280 --> 00:37:06,720
Ini kisah menarik
dari bertahun-tahun lalu.
539
00:37:06,800 --> 00:37:07,880
Ya, Dodger?
540
00:37:09,560 --> 00:37:11,440
Aku ragu mereka mau dengar soal itu.
541
00:37:11,520 --> 00:37:13,520
Mungkin tidak. Jangan mau kuhentikan.
542
00:37:13,600 --> 00:37:14,640
Aku sangat tertarik.
543
00:37:15,440 --> 00:37:16,720
Lihat, ada penonton.
544
00:37:18,080 --> 00:37:21,840
Di masa pergolakan dan bahaya besar,
545
00:37:21,920 --> 00:37:26,320
pria ini, yang waktu itu masih kecil,
menerimaku, melindungiku,
546
00:37:27,600 --> 00:37:29,000
menyelamatkan nyawaku.
547
00:37:31,640 --> 00:37:34,080
Namun, kenapa kau
memanggilnya "Dodger"?
548
00:37:35,960 --> 00:37:38,520
Apa karena dia menghindari
semua tanggung jawab?
549
00:37:38,600 --> 00:37:39,760
Bercanda.
550
00:37:41,080 --> 00:37:42,200
Dulu aku cekatan.
551
00:37:45,320 --> 00:37:47,200
Ya ampun. Jangan lagi, Sayang.
552
00:37:48,160 --> 00:37:50,560
- Kalian medis, bertindaklah!
- Sayang.
553
00:37:52,720 --> 00:37:54,000
Jangan sentuh aku.
554
00:37:55,080 --> 00:37:56,840
Dengan seizin Nyonya.
555
00:37:59,000 --> 00:38:02,160
Aku punya kunci duplikat ini
yang dibuat Tim
556
00:38:02,240 --> 00:38:05,200
sesuai dengan spesifikasi
prajurit di dalam,
557
00:38:05,280 --> 00:38:07,000
agar saat kau curi yang asli...
558
00:38:07,080 --> 00:38:08,400
Dari lehernya?
559
00:38:09,040 --> 00:38:10,440
kau ganti dengan ini.
560
00:38:10,520 --> 00:38:13,080
Di pesta makan
dengan selusin orang mengawasiku?
561
00:38:13,160 --> 00:38:14,160
Benar.
562
00:38:14,200 --> 00:38:15,640
Lebih mudah menembak mereka.
563
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
Tak ada yang tembak.
564
00:38:16,880 --> 00:38:19,000
Kau lebih suka tarung tangan kosong?
565
00:38:19,640 --> 00:38:21,320
Bawa saja untuk berjaga-jaga.
566
00:38:21,400 --> 00:38:27,040
Nah, pada pukul 21.30,
semua orang kaya ini
567
00:38:27,120 --> 00:38:30,960
biasanya mabuk minum anggur,
separuh tertidur di sofa mereka,
568
00:38:31,040 --> 00:38:34,680
dengan liur meleleh keluar
dari mulut pendengkurnya.
569
00:38:34,760 --> 00:38:39,160
Tidak. Sial.
Tidak malam ini. Asam urat.
570
00:38:39,240 --> 00:38:42,000
Maka aku juga
akan menahan diri, Gubernur.
571
00:38:42,080 --> 00:38:43,640
Air dengan lemon, tolong.
572
00:38:47,280 --> 00:38:48,920
Aku butuh semacam pengalihan.
573
00:38:49,000 --> 00:38:50,920
Namun, pada saat yang tepat.
574
00:38:51,000 --> 00:38:55,440
Maka kau akan mendapat
pengalih terbesar
575
00:38:55,520 --> 00:38:58,560
karena Flashy ini
akan memberimu pengalih
576
00:38:58,640 --> 00:39:00,160
untuk mengacaukan pengalih.
577
00:39:00,240 --> 00:39:05,520
Roket, beragam petasan, kembang api
yang cukup untuk Tahun Baru Shanghai.
578
00:39:05,600 --> 00:39:08,840
Ditempatkan strategis
di sisi kanan tongkat Gubernur.
579
00:39:08,920 --> 00:39:10,720
Terjadi tepat pukul 22.00
580
00:39:10,800 --> 00:39:14,160
dan prajurit akan mendengar keributan
yang akan mengocok perut
581
00:39:14,240 --> 00:39:16,000
dan mereka akan bergegas ke kanan
582
00:39:16,080 --> 00:39:18,920
seperti anjing mengejar tulang,
mengira ada perang,
583
00:39:19,000 --> 00:39:21,240
membuat sisi kiri terbuka untuk kita.
584
00:39:21,320 --> 00:39:22,400
Akan berapa lama?
585
00:39:22,480 --> 00:39:24,560
Persis 25 menit.
586
00:39:24,640 --> 00:39:26,440
Itu kurang lama untuk Jack, bukan?
587
00:39:26,520 --> 00:39:27,960
Benar, bagi pencuri biasa.
588
00:39:28,880 --> 00:39:33,280
Namun, baginya, cukup untuk menukar
kunci, menghilang ke dalam terowongan,
589
00:39:33,360 --> 00:39:37,840
membuka kunci di brankas, kita masuk,
kau jaga pintu, kami ambil petinya,
590
00:39:37,920 --> 00:39:40,880
dan kita berlayar saat pasang malam.
591
00:39:41,960 --> 00:39:42,960
Jack?
592
00:39:47,360 --> 00:39:48,480
Mungkin bisa berhasil.
593
00:39:55,080 --> 00:39:56,440
Nona Belle baik-baik saja?
594
00:39:56,520 --> 00:39:58,640
Ya, apa putriku...
595
00:39:58,720 --> 00:40:00,280
- Dia akan baik saja.
- Bagus.
596
00:40:00,360 --> 00:40:02,000
Masalah wanita.
597
00:40:03,600 --> 00:40:06,440
- Benar. Tentu.
- Pasti dia akan baik-baik saja.
598
00:40:06,520 --> 00:40:08,360
Aku minta maaf.
599
00:40:08,480 --> 00:40:11,360
Namun, aku harus katakan kebenaran
yang tak bisa kutahan!
600
00:40:14,520 --> 00:40:19,200
Baru sekitar sehari,
tetapi aku harus katakan kebenarannya.
601
00:40:24,440 --> 00:40:25,320
Ya!
602
00:40:25,400 --> 00:40:27,840
- Seratus kali, ya!
- Aku belum bertanya.
603
00:40:27,920 --> 00:40:29,200
Maaf, ya, silakan.
604
00:40:29,280 --> 00:40:30,920
Apa-apaan kau? Padamkan.
605
00:40:31,000 --> 00:40:32,320
Hanya sepercik kecil.
606
00:40:32,400 --> 00:40:34,720
Otakmu yang hanya sepercik kecil.
607
00:40:34,800 --> 00:40:37,160
Singkirkan,
masih satu jam dan 50 menit lagi.
608
00:40:43,720 --> 00:40:44,960
Nona Fanny...
609
00:40:51,600 --> 00:40:54,720
Kita diserang. Berasal dari kota.
610
00:41:03,360 --> 00:41:05,520
- Itu pemberontakan?
- Sangat mungkin, Pak.
611
00:41:05,600 --> 00:41:07,040
Atau orang Prancis!
612
00:41:07,160 --> 00:41:08,880
- Tuan-tuan, lindungi wanita!
- Ya.
613
00:41:08,960 --> 00:41:10,240
Pasukan, ikut aku.
614
00:41:10,320 --> 00:41:11,880
Cepat!
615
00:41:12,920 --> 00:41:13,920
Ayo, Tn. Sneed...
616
00:41:15,200 --> 00:41:16,440
Kau pakai apa, Dodge?
617
00:41:17,760 --> 00:41:21,360
Bebek, Mainkan atau Tukar,
atau Acak Saku Rubah?
618
00:41:21,480 --> 00:41:24,040
Tidak, kurasa
akan memilih Rentang Penyu Buta.
619
00:41:24,120 --> 00:41:25,160
Berlindung, Pak!
620
00:41:26,880 --> 00:41:28,800
Koloni membutuhkanmu lebih dariku.
621
00:41:29,760 --> 00:41:31,680
Bawa aku saja, Bajingan!
622
00:41:31,760 --> 00:41:34,120
Mari, Pak. Ikut aku sekarang.
623
00:41:34,200 --> 00:41:36,680
Semenit kembang api
satu setengah jam sebelumnya,
624
00:41:36,760 --> 00:41:38,280
setahun merencanakan, gagal.
625
00:41:38,360 --> 00:41:40,680
Kau merusak rencanaku.
626
00:41:41,680 --> 00:41:42,720
Apa?
627
00:41:45,200 --> 00:41:46,880
Awas bayonet!
628
00:41:46,960 --> 00:41:48,800
Kalian diizinkan bunuh di tempat!
629
00:41:49,800 --> 00:41:52,680
Jika mereka di sini,
Rumah Pemerintah tak dijaga.
630
00:41:54,640 --> 00:41:58,040
Flashy, kau genius.
631
00:41:58,120 --> 00:42:01,160
Kau dewa. Perajut keajaiban!
632
00:42:01,240 --> 00:42:03,800
Waktunya salah.
Kita belum memberi Jack cukup ruang.
633
00:42:03,880 --> 00:42:05,560
Tidak, kau tak tahu Dodge.
634
00:42:05,640 --> 00:42:10,240
Bergeraklah, dasar bajingan jamuran!
Sudah dimulai!
635
00:42:10,360 --> 00:42:12,400
Maaf? Apa katanya?
636
00:42:14,360 --> 00:42:17,520
Kau akan pakai apa pada Oliver?
Dia tahu semua gerakan kita.
637
00:42:18,840 --> 00:42:23,600
Ya, dia kendala utama kita.
Mungkin perlu beradaptasi dengannya.
638
00:42:34,200 --> 00:42:38,840
Kutebak kita di sini
untuk alasan sama. Kulit babi?
639
00:42:38,960 --> 00:42:42,640
Selagi keributan berlangsung,
kupikir aku akan curi yang terakhir.
640
00:42:42,720 --> 00:42:44,960
Pikiran yang sama.
641
00:42:45,080 --> 00:42:48,280
Nolly, lihat, ada saus di bajumu.
Berikan itu.
642
00:42:49,680 --> 00:42:52,680
Terima kasih, Dodge. Masih menjagaku.
643
00:42:52,760 --> 00:42:55,800
Tanganku lebih berminyak
dari babi pekan raya.
644
00:42:55,920 --> 00:42:57,120
Aku bangga padamu.
645
00:42:57,840 --> 00:43:01,000
Kau menukar hidup buruk
dengan hidup yang sangat terhormat.
646
00:43:01,840 --> 00:43:04,600
Walau kita menempati
posisi sangat berbeda dalam hidup,
647
00:43:04,680 --> 00:43:07,360
aku menyayangimu layaknya saudara.
648
00:43:09,520 --> 00:43:11,400
Aku harus kembali kepada para wanita.
649
00:43:33,880 --> 00:43:35,360
Kau berhasil, Dodge.
650
00:43:35,440 --> 00:43:37,480
Ya, tentu saja. Ayo.
651
00:43:53,280 --> 00:43:54,280
- Apa?
- Astaga.
652
00:43:58,080 --> 00:43:59,320
Itu tipuan.
653
00:44:01,600 --> 00:44:04,360
Sesulit apa, Dodge?
Kau pakai tipuan apa?
654
00:44:04,440 --> 00:44:06,600
Ayam Jago Penampar atau Tupai Pusing?
655
00:44:06,680 --> 00:44:08,480
Tepatnya Penurut Kulit Babi.
656
00:44:08,560 --> 00:44:09,600
Tak pernah dengar.
657
00:44:10,480 --> 00:44:11,960
Hampir terlalu mudah.
658
00:44:17,720 --> 00:44:20,200
- Tidak, kita ditipu!
- Kita harus pergi sekarang!
659
00:44:21,640 --> 00:44:22,720
Ayo.
660
00:44:22,800 --> 00:44:24,760
Tidak!
661
00:44:30,560 --> 00:44:31,600
Penjaga!
662
00:44:32,320 --> 00:44:34,240
Tembak begitu ada gerakan.
663
00:44:34,320 --> 00:44:36,640
Di mana Monks?
664
00:44:36,720 --> 00:44:38,240
- Kau pergi dulu.
- Mau ke mana?
665
00:44:38,320 --> 00:44:40,160
- Kita harus ke perahu.
- Pergilah!
666
00:44:43,240 --> 00:44:44,240
Pergi!
667
00:44:50,840 --> 00:44:53,480
Kutebak kau terkait keributan ini.
668
00:44:54,920 --> 00:44:57,280
Pergi, atau aku akan menjerit keras.
669
00:44:57,360 --> 00:44:58,480
Ikut aku malam ini.
670
00:45:00,200 --> 00:45:01,240
Maaf?
671
00:45:08,520 --> 00:45:09,800
Sial!
672
00:45:10,920 --> 00:45:12,400
Malam yang sibuk, Tn. Fagin?
673
00:45:13,840 --> 00:45:15,760
Apa kau sudah gila?
674
00:45:15,840 --> 00:45:19,000
Ya, aku sudah gila.
675
00:45:21,080 --> 00:45:22,080
Aku butuh kau.
676
00:45:23,600 --> 00:45:26,320
Kemarin kau sepertinya
berpikir sebaliknya.
677
00:45:26,400 --> 00:45:29,880
Kemarin aku bicara dengan ibumu
dan katanya aku akan merusak hidupmu,
678
00:45:29,960 --> 00:45:31,360
dan ancam merusak hidupku.
679
00:45:40,760 --> 00:45:42,560
Kau masih mau lari denganku?
680
00:45:42,640 --> 00:45:43,760
Lebih dari apa pun.
681
00:45:47,920 --> 00:45:53,240
Belle, saat aku bangun di pagi hari,
hanya kau yang kupikirkan.
682
00:45:55,160 --> 00:46:00,120
Aku memejamkan mata di malam hari
dan kau muncul.
683
00:46:03,040 --> 00:46:05,880
Belle, aku tak bisa hidup tanpamu.
684
00:46:07,240 --> 00:46:10,200
Maksudmu kau mencintaiku,
Jack Dawkins?
685
00:46:12,640 --> 00:46:14,520
- Aku tak tahu apa artinya.
- Kau tahu.
686
00:46:14,600 --> 00:46:16,200
Kau baru katakan sendiri.
687
00:46:18,880 --> 00:46:21,400
Jika kau merasa
separuh saja sepertiku...
688
00:46:21,480 --> 00:46:22,520
Tidak.
689
00:46:24,720 --> 00:46:25,720
Tidak?
690
00:46:26,840 --> 00:46:28,320
Kurasakan sepuluh kali lipat.
691
00:46:29,520 --> 00:46:31,680
Ikutlah denganku.
692
00:46:31,760 --> 00:46:34,280
- Kita tak bisa.
- Kita bisa.
693
00:46:34,360 --> 00:46:39,240
Bisa, ada kapal berangkat malam ini
menuju Kepulauan Pasifik saat pasang.
694
00:46:39,400 --> 00:46:42,960
Pasangan seperti kita
bisa hidup bahagia di sana.
695
00:46:43,040 --> 00:46:47,280
Kita bisa buat rumah sakit sendiri.
Kau bisa bekerja sebagai ahli bedah.
696
00:46:50,120 --> 00:46:51,960
Kenapa? Apa yang menghentikan kita?
697
00:47:17,160 --> 00:47:18,640
Aku sekarat, bukan?
698
00:47:25,520 --> 00:47:26,520
Jack?
699
00:48:06,760 --> 00:48:08,760
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra