1 00:00:17,800 --> 00:00:20,960 (WIND WHISTLING) 2 00:00:21,040 --> 00:00:24,040 APUTI: They're here. DODGER: Who? The watch? 3 00:00:24,120 --> 00:00:25,800 APUTI: Spirits. Ghosts. 4 00:00:25,880 --> 00:00:27,640 FLASHBANG: They're in here, all right. 5 00:00:27,720 --> 00:00:29,680 Turn off the lanterns, you'd see their eyes. 6 00:00:29,760 --> 00:00:32,520 - They'll be watching. - They change the watch in four minutes. 7 00:00:32,600 --> 00:00:33,800 Move. 8 00:00:35,680 --> 00:00:36,760 GAINES: Forgive me, Father. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,280 It has been 14 hours since my last confession. 10 00:00:39,360 --> 00:00:42,440 Really, that long? You felt it couldn't wait till morning? 11 00:00:42,520 --> 00:00:46,320 No. These thoughts haunt my nights. 12 00:00:47,400 --> 00:00:50,960 I'm filled with an unquenchable fire, Father. 13 00:00:51,040 --> 00:00:56,320 A rage of such purity, that all I crave is violent retribution. 14 00:00:56,440 --> 00:00:58,400 Yes, well, that's quite natural. 15 00:00:58,480 --> 00:01:03,880 Port Victory is a cesspit. A pox-ridden sewer. 16 00:01:03,960 --> 00:01:08,560 Everywhere I look, the stench of filth and scum. 17 00:01:08,640 --> 00:01:11,600 It is a stench below the very ground we walk on. 18 00:01:13,320 --> 00:01:14,800 Aputi, you stay here. 19 00:01:14,880 --> 00:01:17,520 We'll take the empty one up and bring the full one back down. 20 00:01:17,600 --> 00:01:19,360 So, I'll be alone down here? 21 00:01:20,440 --> 00:01:22,480 PIKE: I hear voices. Do you hear voices? 22 00:01:22,560 --> 00:01:24,400 - (WHISPERS) Guards. - They can hear ghosts? 23 00:01:24,480 --> 00:01:26,200 They can hear you, you pillock. Quiet. 24 00:01:26,280 --> 00:01:27,920 RACKHAM: You're hearing things. Come on. 25 00:01:31,840 --> 00:01:33,200 All right. All clear, come on. 26 00:01:33,840 --> 00:01:36,680 GAINES: It seeps through the soil 27 00:01:36,760 --> 00:01:38,880 and has now poisoned my own wife, 28 00:01:40,280 --> 00:01:44,320 turning this once-virtuous woman 29 00:01:44,400 --> 00:01:49,040 into a debauched wastrel, destined for the fires. 30 00:01:49,120 --> 00:01:51,640 I can see their eyes looking at me now. 31 00:01:51,720 --> 00:01:53,760 - Sorry, whose eyes? - Sneering eyes... 32 00:01:53,840 --> 00:01:54,840 Yes, them. 33 00:01:54,920 --> 00:01:58,240 mocking me, because she has given herself over to the devil. 34 00:01:59,800 --> 00:02:00,960 - (YELLS) I refuse... - (GASPS) 35 00:02:01,040 --> 00:02:03,240 to be humiliated by these people! 36 00:02:06,160 --> 00:02:11,720 God is challenging me to take a scythe and cut through this foul effluvium. 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,440 All right. 38 00:02:19,720 --> 00:02:23,080 It should be one of these barrels here. The smell will tell you. 39 00:02:23,160 --> 00:02:24,560 (APUTI BELLOWS) 40 00:02:25,600 --> 00:02:27,520 Aputi, do you have to do that? 41 00:02:27,600 --> 00:02:29,080 APUTI: I can see eyes. 42 00:02:29,160 --> 00:02:31,160 Yes, they're mine. 43 00:02:34,440 --> 00:02:37,720 I thought you said you don't do crime no more? 44 00:02:37,800 --> 00:02:38,920 - (DOOR OPENS) - Hide. 45 00:02:42,080 --> 00:02:45,320 I tell ya, I heard voices. 46 00:02:59,880 --> 00:03:02,760 - (APUTI GASPS) - Oh, my God. 47 00:03:02,840 --> 00:03:04,920 PIKE: You tell me you didn't hear that. 48 00:03:07,960 --> 00:03:13,440 - (WHEEZING) - (BOTH SHUDDER) 49 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 (DOOR CLOSES) 50 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Flashbang. 51 00:03:29,640 --> 00:03:32,200 - What is that you're in? - Sardines, I think. 52 00:03:32,280 --> 00:03:35,600 - Why didn't you just hide behind it? - Wise, in hindsight. 53 00:03:43,600 --> 00:03:44,760 Whoa! 54 00:03:45,320 --> 00:03:47,040 Over here. This is it, all right. 55 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Why, does it smell? 56 00:03:50,280 --> 00:03:52,240 It's the fermenting insides of a whale. 57 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 - So, yes, it smells. - And it smells bad, do it? 58 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 What part of the "fermenting insides of a whale" do you not understand? 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,800 Not good on smells. 60 00:03:59,880 --> 00:04:03,160 Lost all sense in the Taiwan explosion. Overdid the gunpowder. 61 00:04:03,240 --> 00:04:06,160 - I thought you lost your hearing, then? - No, that was Singapore. 62 00:04:06,240 --> 00:04:09,560 There's really not very much "flash" to your "bang," is there, Flashbang? 63 00:04:09,640 --> 00:04:11,000 It's pretty much all bang. 64 00:04:11,080 --> 00:04:14,160 Now, we're in the whale's gizzards game? You eat this stuff? 65 00:04:14,240 --> 00:04:18,520 No. This is ambergris. They use it to make perfume. 66 00:04:18,600 --> 00:04:22,120 And this barrel is worth its weight in silver. 67 00:04:30,320 --> 00:04:32,360 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 68 00:04:37,080 --> 00:04:38,440 (MAN LAUGHING) 69 00:04:46,760 --> 00:04:50,880 You gentlemen seem rather bedraggled by life's woes. 70 00:04:50,960 --> 00:04:55,080 Aye. We heard things tonight. Things you cannae unhear, you know? 71 00:04:55,160 --> 00:05:01,240 I always say, "A tumbler of the old golden wallop lifts the heart." 72 00:05:01,320 --> 00:05:03,560 You just wait there. 73 00:05:06,920 --> 00:05:11,520 My sweet Lady Rottenford, two of your finest, if you please. 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,560 And with what legal tender would you be paying for these drinks? 75 00:05:14,640 --> 00:05:18,840 You've got me solemn oath, you will be paid in abundance 76 00:05:18,920 --> 00:05:23,120 just as soon as we manage to offload this bloody ambergris. 77 00:05:23,200 --> 00:05:25,840 And how will this miracle be achieved, then? 78 00:05:25,920 --> 00:05:31,440 I'm gonna have me coveys replicate the exact texture and stink of this stuff, 79 00:05:31,520 --> 00:05:34,760 so not even the whale's wife will know that we've made the switch. 80 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 And in the meantime, 81 00:05:35,920 --> 00:05:38,840 I goes and flogs the original ambergris for a very pretty return. 82 00:05:40,000 --> 00:05:42,320 Mmm. So, how long will this take? 83 00:05:42,400 --> 00:05:47,640 It will require the, shall we say, the capaciousness of time. 84 00:05:49,760 --> 00:05:51,840 A few days. A few days. 85 00:05:51,920 --> 00:05:55,880 Waylaying these fine sailors' departure with some wholesome libations. 86 00:05:55,960 --> 00:05:57,560 Then, you should probably know 87 00:05:57,640 --> 00:05:59,760 the capaciousness of time is leaving the bar. 88 00:05:59,840 --> 00:06:00,840 Yeah. 89 00:06:02,840 --> 00:06:04,000 Oh, buggering. 90 00:06:06,680 --> 00:06:08,000 Lads! 91 00:06:09,400 --> 00:06:13,000 Lads! Where are you headed? 92 00:06:13,080 --> 00:06:15,520 I've never been so happy to return to sea. 93 00:06:15,600 --> 00:06:17,920 Captain wants us to sail tomorrow on the king tide. 94 00:06:18,000 --> 00:06:20,040 No, no, no, you can't. 95 00:06:20,120 --> 00:06:25,880 You know the old sailors' adage, "Sail on the morrow, expect much sorrow." 96 00:06:26,760 --> 00:06:28,640 - Weather be on the turn. - No, it won't. 97 00:06:28,720 --> 00:06:30,560 The weather be bloody clement, actually. 98 00:06:30,640 --> 00:06:32,640 - (THUNDER RUMBLING) - All right, mate. 99 00:06:33,400 --> 00:06:37,280 That's just a tickle of drizzle, that's all. Lads! 100 00:06:37,440 --> 00:06:38,440 Lads! 101 00:06:38,520 --> 00:06:42,600 MONKS: Seen your boy emerge from the bowels with two others and a barrel. 102 00:06:42,680 --> 00:06:46,240 - Oh, hello. Here he is. - Somethin' I need to know? 103 00:06:46,320 --> 00:06:49,960 No, only that our boy is back in the goodly fold. 104 00:06:50,880 --> 00:06:52,600 You got somethin' over him? 105 00:06:52,680 --> 00:06:54,040 Not this time, no. 106 00:06:54,120 --> 00:06:58,480 Just seems that being spurned by a woman is a great boon to our profession. 107 00:07:00,280 --> 00:07:04,840 Just make sure he don't get careless and get caught. 108 00:07:05,440 --> 00:07:07,800 - When your boy gets his blood up... - Oi! 109 00:07:07,880 --> 00:07:11,200 Don't tell me how to run the Dodger. 110 00:07:18,680 --> 00:07:20,960 (DODGER AND APUTI GROAN) 111 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 How do they turn this stuff into perfume? 112 00:07:23,480 --> 00:07:25,240 Seen Frenchies do it. 113 00:07:25,320 --> 00:07:27,640 Spices, herbs, alcohol, 114 00:07:27,720 --> 00:07:31,000 stir it in a big drum, steam it for a long time. 115 00:07:31,080 --> 00:07:32,760 - (DOOR OPENS) - FAGIN: Listen. 116 00:07:32,840 --> 00:07:36,440 The natural order of the days ahead has changed direction 117 00:07:36,520 --> 00:07:40,240 in a positive and, arguably, negative light. 118 00:07:40,320 --> 00:07:41,360 English. 119 00:07:41,440 --> 00:07:44,480 The Duchess of Portland sails on tomorrow evening's tide. 120 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 That's not near enough time to make a fake. 121 00:07:46,560 --> 00:07:50,040 Sadly, needs dictate we return the barrel to the docks tonight, 122 00:07:50,120 --> 00:07:51,680 before they discover its absence. 123 00:07:51,760 --> 00:07:54,960 - No, we do not cower. We stay course. - You will be discovered. 124 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 There's no thievin' to be done if they scrag us. 125 00:07:57,280 --> 00:07:58,560 We're not takin' this back. 126 00:07:58,640 --> 00:08:01,160 You wanted me back in. Here I am, I am back. 127 00:08:02,720 --> 00:08:04,200 You can work on it in the morgue. 128 00:08:04,280 --> 00:08:06,640 It's already stinking the place out. 129 00:08:10,600 --> 00:08:12,800 Oi! Dodge! 130 00:08:12,880 --> 00:08:15,560 Remember what I always told you as a little 'un? 131 00:08:15,640 --> 00:08:19,040 A pickpocket needs to know when to pull out. 132 00:08:19,120 --> 00:08:21,160 And you always had to play it dangerous, 133 00:08:21,240 --> 00:08:23,400 and sometimes, I had to take a gentle hand 134 00:08:23,480 --> 00:08:25,760 and nab you back from the edges of calamity. 135 00:08:25,840 --> 00:08:27,600 Well, now, is one of them times. 136 00:08:27,680 --> 00:08:30,440 You can keep your hands to yourself. 137 00:08:31,560 --> 00:08:33,480 I want a win. 138 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 FANNY: You've been moping ever since Dr. Dawkins ruined our dinner. 139 00:08:43,280 --> 00:08:44,800 Come on. Up! 140 00:08:46,280 --> 00:08:48,840 Close them now. Immediately. 141 00:08:48,920 --> 00:08:51,080 No, there'll be none of that. 142 00:08:51,160 --> 00:08:53,680 - Are you feeling any better? - Yes, I'm completely cured. 143 00:08:53,760 --> 00:08:56,240 - Close the curtains. - I have a gift to lift your spirits. 144 00:08:56,320 --> 00:08:57,840 - A guillotine? - Better. 145 00:08:57,920 --> 00:09:00,000 A painting made with these very hands. 146 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 It's the story of us. 147 00:09:05,440 --> 00:09:08,240 Our journey here, a house, a kangaroo. 148 00:09:09,120 --> 00:09:11,560 - What are these? - FANNY: Tree trunks. 149 00:09:11,640 --> 00:09:15,760 I keep seeing these in my dreams. I'm rather drawn to them. 150 00:09:17,360 --> 00:09:18,760 So, there's no story of us. 151 00:09:18,840 --> 00:09:22,640 Fanny, we're as much prisoners here as we were in London society. 152 00:09:23,920 --> 00:09:26,720 - Dr. Sneed is here for you. - (GASPS) 153 00:09:26,800 --> 00:09:30,440 No, for your sister. He wishes to take her shooting. 154 00:09:30,520 --> 00:09:31,880 (SIGHS) 155 00:09:32,080 --> 00:09:36,200 This is an endless world of bogglingly-stupid dinner parties, 156 00:09:36,280 --> 00:09:38,920 men boasting all night, and pretending, somehow, 157 00:09:39,000 --> 00:09:40,920 against all evidence, they're cleverer than us. 158 00:09:41,000 --> 00:09:43,600 They are. That is why they're in positions of power. 159 00:09:43,680 --> 00:09:48,640 Fine. And stay at home all day, painting hideous scenes of trees. 160 00:09:55,000 --> 00:09:58,480 LADY JANE: I'm sure she didn't mean to say those things, Fanny. 161 00:09:58,560 --> 00:10:00,360 She's not well, darling. 162 00:10:00,440 --> 00:10:02,760 Would you draw the curtains, please? 163 00:10:03,480 --> 00:10:04,680 (GUN FIRES) 164 00:10:06,080 --> 00:10:10,120 - Well done. Another bull's eye. - One of my many gifts. 165 00:10:11,160 --> 00:10:12,720 Here, let me show you. 166 00:10:12,800 --> 00:10:15,920 Oh, I'm afraid I'm not really interested in shooting at these. 167 00:10:16,000 --> 00:10:17,040 Ah, none of that. 168 00:10:17,120 --> 00:10:19,080 I'm a modern man who happens to believe 169 00:10:19,160 --> 00:10:22,720 shooting is an essential skill for women, too. Here. 170 00:10:26,720 --> 00:10:29,160 - Good. - Yes, thank you. 171 00:10:29,240 --> 00:10:31,320 - A little cock. - (GUN COCKS) 172 00:10:31,400 --> 00:10:36,160 Look down the barrel with an eye focused on the sight, and ever so gently... 173 00:10:37,880 --> 00:10:39,560 - Just... - Oh! 174 00:10:40,680 --> 00:10:42,240 Whoo! 175 00:10:43,120 --> 00:10:44,760 - Thank you. - Mmm. 176 00:10:44,840 --> 00:10:47,800 - It was most exhilarating. - Yes. Ah. 177 00:10:50,640 --> 00:10:53,000 GAINES: I hear you keep requesting my presence. 178 00:10:53,080 --> 00:10:54,160 (DARIUS GROANS) 179 00:10:55,960 --> 00:10:57,240 My dear friend, 180 00:10:57,320 --> 00:11:02,240 it is not fitting that a man of my standing should be treated thus. 181 00:11:02,320 --> 00:11:03,440 Yet, here we are. 182 00:11:03,520 --> 00:11:07,400 I am the victim of a most egregious misunderstanding. 183 00:11:07,480 --> 00:11:08,960 Pray, do tell. 184 00:11:09,040 --> 00:11:14,160 What you witnessed those long weeks ago was not as it appeared. 185 00:11:14,240 --> 00:11:18,360 I was working as an intermediary on your behalf. 186 00:11:18,440 --> 00:11:25,400 Lucien, I was endeavouring to protect your lady wife's spotless reputation. 187 00:11:25,480 --> 00:11:27,400 By giving her pubic crabs, you mean? 188 00:11:27,480 --> 00:11:29,600 No! Her condition 189 00:11:29,680 --> 00:11:34,600 was the consequence of inefficient laundry by an infected maid. 190 00:11:35,240 --> 00:11:39,400 When you found us, I was rushing her to hospice. 191 00:11:39,480 --> 00:11:43,280 So, I see I am in your debt. And the stolen soldiers' pay? 192 00:11:43,360 --> 00:11:46,880 I swear before God and all that is sacred, 193 00:11:46,960 --> 00:11:49,600 I have no idea how that ended up in our carriage. 194 00:11:49,680 --> 00:11:52,080 I do. You were set up. 195 00:11:52,160 --> 00:11:55,480 Indeed, I believe I know who is responsible. 196 00:11:56,400 --> 00:11:58,640 So, you believe me? 197 00:11:58,720 --> 00:12:00,320 Oh, yes. Indeed. 198 00:12:01,560 --> 00:12:04,640 It was the young surgeon and his repugnant uncle. 199 00:12:04,720 --> 00:12:08,920 It's only a matter of time before I catch them in the act and they too hang. 200 00:12:12,000 --> 00:12:13,040 Too? 201 00:12:14,000 --> 00:12:16,920 Well, unless you can explain 202 00:12:17,000 --> 00:12:22,120 how you contracted the very same pubic crabs as my wife, 203 00:12:22,200 --> 00:12:27,120 you'll most definitely meet the gallows on whatever charge I choose to conjure. 204 00:12:31,440 --> 00:12:33,960 SNEED: It's no London, is it? BELLE: Thank God for that. 205 00:12:34,040 --> 00:12:36,400 Yet, it is still a place with enormous possibility, 206 00:12:36,480 --> 00:12:40,720 where one with drive and ambition may make oneself a great career for oneself. 207 00:12:40,800 --> 00:12:43,360 - Yeah, oneself being male, of course. - Of course. 208 00:12:44,200 --> 00:12:47,520 But also, for the one whose companionship one will share with... 209 00:12:47,600 --> 00:12:50,640 Could one say things plainly? There are perfect pronouns for the task. 210 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 I'm about to come into a considerable endowment. 211 00:12:55,200 --> 00:12:57,960 - Mmm. - My brother, the Honourable James Sneed, 212 00:12:58,040 --> 00:13:00,160 has acquired a licence in the Spice Islands 213 00:13:00,240 --> 00:13:02,600 and, through filial love, 214 00:13:02,680 --> 00:13:05,600 allowed me a ten percent share of his nutmeg trade. 215 00:13:07,000 --> 00:13:10,040 You're a surgeon. What use is nutmeg? 216 00:13:10,120 --> 00:13:12,440 My dear Belle, are you not apprised of its worth? 217 00:13:12,520 --> 00:13:13,560 How sweet. 218 00:13:13,640 --> 00:13:16,840 A large canister of nutmeg would buy one a house in Mayfair. 219 00:13:18,600 --> 00:13:23,200 But surely, being a surgeon is the most exciting thing in the world. 220 00:13:23,280 --> 00:13:26,280 Healing people, caring for people. 221 00:13:26,360 --> 00:13:28,760 I would give anything to have such a profession. 222 00:13:28,840 --> 00:13:30,800 - It's all right, I suppose. - (SCOFFS) 223 00:13:30,880 --> 00:13:36,440 But now that I am to be Chief Surgeon upon the professor's retirement, one... 224 00:13:36,520 --> 00:13:41,760 I am in a position to offer a companion, 225 00:13:42,840 --> 00:13:46,680 a woman, a life of comfort and security. 226 00:13:46,760 --> 00:13:48,040 Oh, my God, please don't. 227 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 Belle, until my brother offered me this, 228 00:13:50,520 --> 00:13:53,120 I did not feel in a position to speak openly, 229 00:13:53,200 --> 00:13:56,480 but now, I humbly seek your hand in marriage. 230 00:13:56,560 --> 00:13:57,600 Why? 231 00:13:58,240 --> 00:13:59,720 But you must know how I feel? 232 00:13:59,800 --> 00:14:02,480 No, I have absolutely not the faintest. 233 00:14:02,600 --> 00:14:07,080 Sneed, I've known you for many years as a friend and a companion. 234 00:14:07,160 --> 00:14:09,840 I never sensed anything deeper. 235 00:14:09,920 --> 00:14:13,600 You don't love me, do you? 236 00:14:13,680 --> 00:14:15,720 Love comes with settling and companionship. 237 00:14:16,360 --> 00:14:19,400 You must see our families and my position make this a perfect match. 238 00:14:20,040 --> 00:14:21,360 (SCOFFS) 239 00:14:23,720 --> 00:14:24,720 (CHUCKLES) 240 00:14:25,920 --> 00:14:30,560 It is not yet a ring, but in its own way, far more valuable. 241 00:14:31,520 --> 00:14:32,800 Nutmeg. 242 00:14:33,760 --> 00:14:36,280 (SNIFFS) Yes, it's not an unpleasant smell. 243 00:14:36,360 --> 00:14:39,120 So, do I have your blessing to go and converse with your father? 244 00:14:41,560 --> 00:14:43,120 Uh... 245 00:14:43,200 --> 00:14:48,680 Well, one needs time for one to fully consider one's... 246 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 one. 247 00:15:01,360 --> 00:15:02,520 (SIGHS) 248 00:15:02,600 --> 00:15:04,160 No, this isn't right. 249 00:15:04,240 --> 00:15:07,840 Ambergris needs to be thicker, more solid. What have we tried? 250 00:15:07,920 --> 00:15:11,600 A crate of off oysters, sheep's testicles, 251 00:15:11,680 --> 00:15:15,520 some seaweed, crab carcasses, and Samuel Dean's liver. 252 00:15:15,600 --> 00:15:18,880 Any whaler worth his salt will pick this as fake. 253 00:15:18,960 --> 00:15:20,160 It needs to be thicker. 254 00:15:20,800 --> 00:15:22,560 Dodge, Dodge, come here. 255 00:15:25,680 --> 00:15:29,160 Listen, I'm as bricky as anyone. 256 00:15:29,240 --> 00:15:32,120 There's nothin' I like more than a bit of pilfering done right, 257 00:15:32,200 --> 00:15:34,280 puts a sparkle in the eyes. 258 00:15:34,360 --> 00:15:35,760 But if we can't match this 259 00:15:35,840 --> 00:15:38,600 by the turn of this evening's tide, they'll be onto us. 260 00:15:39,720 --> 00:15:42,840 They're onto us, anyway. The moment we open our mouths, 261 00:15:42,920 --> 00:15:47,040 the moment they realise we can't even read some toff Latin nonsense. 262 00:15:47,120 --> 00:15:49,040 We're not even worth sitting at their table. 263 00:15:49,120 --> 00:15:51,080 What's that gotta do with anything? 264 00:15:51,160 --> 00:15:55,200 Look, the toffs will never accept us and neither do we accept the toffs. 265 00:15:55,280 --> 00:15:56,560 That's the human condition. 266 00:15:56,640 --> 00:15:58,240 But don't get us hanged 267 00:15:58,320 --> 00:16:01,280 because you're in a huff about your fancy skirt. 268 00:16:03,640 --> 00:16:06,800 To hell with it, then. Can't even stand the smell of that stuff. 269 00:16:06,880 --> 00:16:10,480 Oh, come on! It's no worse than the Thames at low tide. 270 00:16:13,280 --> 00:16:16,640 RACKHAM: See, my todger is giving me all kinds of grief, you see, 271 00:16:16,720 --> 00:16:19,360 and we're sailing tonight. 272 00:16:19,440 --> 00:16:22,320 You have classic pox, 273 00:16:22,400 --> 00:16:27,200 and I want you to place this weight on the end of your member, 274 00:16:27,280 --> 00:16:30,440 thus allowing the exuding of pus. 275 00:16:30,520 --> 00:16:35,960 Then keep bathing it in mercury and arsenic for the long voyage ahead. 276 00:16:36,080 --> 00:16:37,720 Next. 277 00:16:39,600 --> 00:16:41,160 What's wrong with your head, sailor? 278 00:16:41,240 --> 00:16:43,920 Navigator. Me eyes. 279 00:16:44,000 --> 00:16:46,640 DODGER: Right. Pull them down. Make sure you take two pills a day. 280 00:16:46,720 --> 00:16:49,920 I was struck when Duchess of Portland's foresail boom 281 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 snapped in a storm off the northern coast. 282 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 Right. 283 00:16:53,160 --> 00:16:54,760 Thank you. 284 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 - Next. - Dodger, while you're busy here, 285 00:16:57,160 --> 00:16:59,600 now would be a good moment to nudge that barrel shipward. 286 00:16:59,680 --> 00:17:01,240 Yes, fine. Do it. 287 00:17:06,440 --> 00:17:08,720 You need to eat oranges. You're developing scurvy. 288 00:17:09,320 --> 00:17:10,760 Roll it back, lads. 289 00:17:20,040 --> 00:17:22,800 Preserve me, sir. Is there naught you can do? 290 00:17:22,880 --> 00:17:24,360 It's me livelihood. 291 00:17:24,440 --> 00:17:26,880 Unless you doctors can fix me, 292 00:17:26,960 --> 00:17:29,360 the Captain has no choice but to use another navigator. 293 00:17:29,440 --> 00:17:31,800 I'm sorry. There's naught one can do about it. 294 00:17:31,880 --> 00:17:33,080 Purchase a cane. 295 00:17:39,880 --> 00:17:43,760 You, what is the grave digger wheeling out? 296 00:17:43,840 --> 00:17:48,280 Samuel Dean's organs, sir. A large gentleman. 297 00:17:48,360 --> 00:17:50,840 Malodorous in life, apparently. 298 00:18:02,640 --> 00:18:07,520 - Sir! A word, if I may. - Not now. 299 00:18:07,600 --> 00:18:12,000 I just overheard your sad conversation with that surgeon just now, 300 00:18:12,080 --> 00:18:16,280 and though I'm not much given to emotion, I was moved. 301 00:18:16,360 --> 00:18:18,400 Then you know why I do not wish to converse. 302 00:18:18,480 --> 00:18:20,760 I would ask you don't lose hope. 303 00:18:20,840 --> 00:18:22,880 You should talk to this other surgeon. 304 00:18:22,960 --> 00:18:26,200 He's much better qualified, and he's done this operation 100 times. 305 00:18:26,280 --> 00:18:28,800 Maybe 200 times and with great success. 306 00:18:28,880 --> 00:18:34,200 It would mean a very minor delay before the Duchess of Portland sets sail... 307 00:18:34,280 --> 00:18:35,840 If you are serious, 308 00:18:37,600 --> 00:18:40,880 the Captain is a relative, I may yet convince him of the need. 309 00:18:42,120 --> 00:18:43,960 When can I meet this surgeon? 310 00:18:44,040 --> 00:18:47,080 You just leave it with me, all right? Hang on. 311 00:18:47,160 --> 00:18:50,680 Back, boys, roll it back, come on. Come on, back. 312 00:19:05,720 --> 00:19:07,720 Whoa, whoa, whoa, whoa. 313 00:19:07,800 --> 00:19:11,440 You need a steady hand. Now, listen. 314 00:19:11,520 --> 00:19:18,200 They do say a man cannot change tides or oceans, but I, Norbert Fagin, 315 00:19:18,280 --> 00:19:21,680 have managed to delay the departure of the Duchess of Portland 316 00:19:21,760 --> 00:19:24,480 - by three days. - How? 317 00:19:26,960 --> 00:19:29,840 - What have you got us into? - Nothing. 318 00:19:29,920 --> 00:19:33,400 You might have to perform a very minor operation. 319 00:19:43,120 --> 00:19:44,880 I'm sorry, I can't help you. 320 00:19:50,680 --> 00:19:52,720 The man is completely cross-eyed. 321 00:19:52,800 --> 00:19:54,960 He can't even see a hand in front of his own face. 322 00:19:55,040 --> 00:19:57,400 But he does have a very good view of his right ear. 323 00:19:57,480 --> 00:20:00,480 I thought this is what you wanted. Don't you see the beauty? 324 00:20:00,560 --> 00:20:02,000 It buys us time. 325 00:20:02,080 --> 00:20:04,200 How many times did you tell him I've done this? 326 00:20:04,280 --> 00:20:07,840 Once. Tell a lie, twice. 327 00:20:07,920 --> 00:20:11,480 Do you know how difficult, how precise this procedure is? 328 00:20:11,560 --> 00:20:14,240 - No. - If he moves, I blind him. 329 00:20:14,320 --> 00:20:17,200 You need to have more confidence in your artfulness. 330 00:20:17,320 --> 00:20:19,280 This is beyond my skill. 331 00:20:20,840 --> 00:20:23,720 Nothing is beyond the Dodger's skill! 332 00:20:24,720 --> 00:20:28,760 Back slang it, lads. Dodger's gone a wobblin'. 333 00:20:40,520 --> 00:20:42,680 I demand to know why you were seeing my patient. 334 00:20:42,760 --> 00:20:46,120 I had already made it abundantly clear his condition is inoperable. 335 00:20:46,200 --> 00:20:47,960 He wanted a second opinion. 336 00:20:48,040 --> 00:20:49,840 From you? Please. 337 00:20:50,920 --> 00:20:55,640 Wouldn't you want a second opinion if some spoilt, pompous, upper-class prat 338 00:20:55,720 --> 00:20:58,600 with only basic medical knowledge told you your career was over? 339 00:20:58,680 --> 00:21:00,960 Never cross me again on matters medical, Dawkins. 340 00:21:01,040 --> 00:21:04,400 I don't know how things were done on your side of the city, 341 00:21:04,480 --> 00:21:06,080 but that's not how we do things here. 342 00:21:07,360 --> 00:21:09,040 You will not operate on that man. 343 00:21:12,000 --> 00:21:13,720 And if I find that foul stench 344 00:21:13,800 --> 00:21:16,440 has anything to do with you or your illiterate friends, 345 00:21:16,520 --> 00:21:18,280 I will see you are all soundly punished. 346 00:21:18,360 --> 00:21:20,040 That's so strange because, you see, 347 00:21:20,120 --> 00:21:22,760 we all thought that that smell was coming from you. 348 00:21:32,920 --> 00:21:35,680 All right, I will do it. 349 00:21:38,200 --> 00:21:41,320 Hey! Back inside, lads. 350 00:21:41,400 --> 00:21:44,200 Bring that cat to the morgue. It's on. 351 00:21:46,720 --> 00:21:48,000 (PANTING) 352 00:21:52,000 --> 00:21:53,560 BELLE: I'm not hungry, Fanny. 353 00:21:54,600 --> 00:21:56,400 Look, I've drawn you another picture. 354 00:21:57,000 --> 00:21:59,280 Thank you. I will eat it cold. 355 00:22:11,000 --> 00:22:12,200 DODGER: Hello. 356 00:22:13,760 --> 00:22:16,280 - Have you completely lost all sense? - Quite possibly. 357 00:22:17,680 --> 00:22:21,360 If you have come to apologise for your behaviour from now weeks ago, 358 00:22:21,440 --> 00:22:23,640 then you must do it formally and at a proper time. 359 00:22:23,720 --> 00:22:26,120 I will consider whether or not to accept it. Please go. 360 00:22:26,200 --> 00:22:27,800 Do you know about Strabismus surgery? 361 00:22:27,920 --> 00:22:30,080 What does a criminal need to know about that? 362 00:22:30,160 --> 00:22:33,040 - You don't know what it is? - It's the realignment of the eye. 363 00:22:33,120 --> 00:22:34,320 See? I knew you'd know. 364 00:22:34,400 --> 00:22:37,080 Would you happen to have some medical textbook that might... 365 00:22:37,160 --> 00:22:38,440 Yes. Stay here. 366 00:22:38,520 --> 00:22:41,680 Actually, no. Come, I've got valuable items in here. 367 00:22:41,760 --> 00:22:43,000 You gonna eat this soup? 368 00:22:45,120 --> 00:22:46,160 No, apparently not. 369 00:22:47,520 --> 00:22:48,720 What's that you're holding? 370 00:22:49,560 --> 00:22:50,760 Apparently, a tree. 371 00:22:54,560 --> 00:22:56,320 This way. 372 00:23:22,280 --> 00:23:27,000 "It was first performed in the 1830s by John Homer Dix. 373 00:23:27,080 --> 00:23:29,160 "The surgeon needs only three instruments, 374 00:23:29,240 --> 00:23:33,440 "a fine hook to elevate the conjunctiva, a bent probe to isolate the tendon, 375 00:23:33,520 --> 00:23:35,480 "and scissors for opening up the conjunctiva." 376 00:23:35,560 --> 00:23:37,000 Pictures. I need pictures. 377 00:23:37,080 --> 00:23:40,000 Yes. Here. 378 00:23:44,480 --> 00:23:46,720 It is so dangerous. 379 00:23:46,800 --> 00:23:49,080 Yeah, but you love that, don't you? 380 00:23:51,680 --> 00:23:52,720 Can you do it? 381 00:23:54,240 --> 00:23:55,240 Yes. 382 00:23:58,040 --> 00:23:59,560 Maybe. 383 00:24:00,240 --> 00:24:01,360 Hmm. 384 00:24:04,400 --> 00:24:08,440 It's important for both of us that we clear the air about what transpired. 385 00:24:10,000 --> 00:24:14,080 I admit that I said things in that moment that I now regret. 386 00:24:14,160 --> 00:24:15,880 And I'm equally sure that you said things 387 00:24:15,960 --> 00:24:18,200 that now, in the cold light of day, you wish were... 388 00:24:18,920 --> 00:24:20,640 Are you feeling any better, sister? 389 00:24:20,720 --> 00:24:21,960 Yes, fine. 390 00:24:22,040 --> 00:24:24,240 FANNY: See, you eat, and you are well again. 391 00:24:24,800 --> 00:24:27,520 You've had eight turns this past month. I do count them. 392 00:24:27,600 --> 00:24:29,560 BELLE: I am fine. Go to bed. 393 00:24:39,520 --> 00:24:41,320 Now, what is that awful smell? 394 00:24:42,880 --> 00:24:43,880 Fagin. 395 00:24:43,960 --> 00:24:46,080 It smells like ambergris. 396 00:24:46,160 --> 00:24:47,440 Like what? 397 00:24:48,040 --> 00:24:49,120 Will you wait? 398 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Are you going to apologise to me or not? 399 00:24:52,920 --> 00:24:54,600 No. What for? 400 00:24:54,680 --> 00:24:56,640 For the way you spoke to me. 401 00:25:00,720 --> 00:25:01,800 I was hurt. 402 00:25:03,480 --> 00:25:06,520 And I'm sorry if I spoke to you abruptly. 403 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 But I don't know how to talk to women. I've never really had to. 404 00:25:10,880 --> 00:25:13,960 I am similarly rarely interested in anything a man has to say. 405 00:25:15,360 --> 00:25:16,440 And I forgive you. 406 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 Good. 407 00:25:19,320 --> 00:25:22,440 Don't invite me to any more stupid dinner parties. 408 00:25:22,520 --> 00:25:23,880 Your lot will never accept me. 409 00:25:23,960 --> 00:25:28,280 Why would you want them to accept you? You have no idea how boring we all are. 410 00:25:30,200 --> 00:25:31,600 Not all of you. 411 00:25:39,000 --> 00:25:40,120 Here you go, sir. 412 00:25:48,560 --> 00:25:50,840 Can you just cover your right eye for me, please? 413 00:25:53,760 --> 00:25:55,680 Now, how many fingers am I holding up? 414 00:25:56,680 --> 00:25:57,720 Two? 415 00:25:58,640 --> 00:25:59,680 Lower your arm. 416 00:26:01,480 --> 00:26:02,640 Now, how many? 417 00:26:03,720 --> 00:26:04,760 Four. 418 00:26:07,320 --> 00:26:10,200 You have almost no vision in your right eye either, do you? 419 00:26:11,400 --> 00:26:14,600 Shapes mainly, left was me last good eye. 420 00:26:16,440 --> 00:26:18,320 Tell me why you like being a sailor. 421 00:26:18,400 --> 00:26:21,480 With respect, ma'am, I'm not just a sailor, I'm a navigator. 422 00:26:23,400 --> 00:26:25,360 Went to sea when I was 12, 423 00:26:25,440 --> 00:26:28,200 worked on a hundred ships, most of them terrible. 424 00:26:28,280 --> 00:26:30,320 But I learnt, ma'am. 425 00:26:30,400 --> 00:26:33,720 Everything there is to know about the oceans 426 00:26:33,840 --> 00:26:37,960 and currents, the winds, and the stars. 427 00:26:39,640 --> 00:26:41,520 You have no idea what it feels like 428 00:26:41,600 --> 00:26:43,840 when those around trust their fortune to you. 429 00:26:46,720 --> 00:26:51,200 You should know my colleague is an inveterate liar. 430 00:26:51,280 --> 00:26:53,800 And not only have I never performed this surgery before, 431 00:26:53,880 --> 00:26:56,000 but nobody in this country has. 432 00:26:57,160 --> 00:26:58,320 I see. 433 00:26:58,560 --> 00:26:59,600 Oh. 434 00:27:00,200 --> 00:27:02,040 DODGER: What I can tell you, 435 00:27:02,120 --> 00:27:05,640 is the condition in your right eye will only continue to get worse with time, 436 00:27:05,720 --> 00:27:08,840 to the point where you might never see again. 437 00:27:08,920 --> 00:27:12,400 Now, if we try and we fail here tonight, 438 00:27:12,480 --> 00:27:14,600 then you will lose your vision in both eyes. 439 00:27:14,680 --> 00:27:18,000 However, on the slim chance that we succeed, 440 00:27:20,600 --> 00:27:22,640 you might get to navigate again. 441 00:27:26,800 --> 00:27:28,240 So, what are we waiting for? 442 00:27:33,360 --> 00:27:34,440 All right. 443 00:27:34,520 --> 00:27:37,400 Strap him to the table, please. As tight as you can. 444 00:27:41,000 --> 00:27:44,640 I need your help with this one, Belle. Can you pass me the hook, please? 445 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Thank you. 446 00:27:58,400 --> 00:27:59,520 That's it. Good. 447 00:28:05,880 --> 00:28:07,560 Now hold this very taut. 448 00:28:11,360 --> 00:28:12,480 Hold still. 449 00:28:25,280 --> 00:28:26,680 BELLE: Do you think it worked? 450 00:28:29,280 --> 00:28:31,680 We won't know until we remove the bandages. 451 00:28:37,000 --> 00:28:41,400 At Government House, I heard your sister say that this was your eighth attack. 452 00:28:41,480 --> 00:28:43,400 What did she mean by that? 453 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 She imagines things. 454 00:28:48,680 --> 00:28:50,280 What the navigator said, 455 00:28:52,320 --> 00:28:53,960 did that sound true for you? 456 00:28:54,040 --> 00:28:57,960 It was the greatest day of my life when I got promoted to sublieutenant. 457 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 They gave me my own bed. 458 00:29:02,840 --> 00:29:04,960 I'd never had my own bed before. 459 00:29:06,400 --> 00:29:07,840 And my own room. 460 00:29:10,320 --> 00:29:12,400 Must be wonderful to be at sea. 461 00:29:15,840 --> 00:29:17,400 Travel the world. 462 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 It was. 463 00:29:22,880 --> 00:29:26,960 It was the best and the worst of times. 464 00:29:30,800 --> 00:29:33,760 I saw all kinds of things I didn't even think were possible. 465 00:29:36,480 --> 00:29:41,000 Wild animals and festivals. 466 00:29:41,080 --> 00:29:45,720 In Hong Kong, I saw this giant paper dragon with 50 people under it 467 00:29:45,800 --> 00:29:50,640 and as they moved, this dragon appeared to dance and breathe fire. 468 00:29:50,720 --> 00:29:53,400 It was quite amazing. 469 00:30:18,680 --> 00:30:20,280 Where the devil is Dawkins? 470 00:30:23,240 --> 00:30:24,240 Lady Belle. 471 00:30:26,000 --> 00:30:27,480 I can scarce believe my eyes. 472 00:30:29,720 --> 00:30:32,360 I insist you return to Government House immediately 473 00:30:32,440 --> 00:30:34,280 and we will discuss this later. 474 00:30:34,360 --> 00:30:35,520 Or possibly not. 475 00:30:39,280 --> 00:30:43,160 I have always known you to be a reprehensible, arrogant upstart, 476 00:30:43,240 --> 00:30:45,480 with no respect for your betters. 477 00:30:45,560 --> 00:30:49,160 I have enormous respect for my betters. It is just there are none around here. 478 00:30:49,240 --> 00:30:52,360 You have directly performed an operation I had forbidden you to do. 479 00:30:52,440 --> 00:30:56,400 That I specifically said was not a safe operation in the patient's interest. 480 00:30:56,480 --> 00:30:58,960 And I agree with your diagnosis. 481 00:30:59,040 --> 00:31:02,960 A surgeon of your skill level, Sneed, it would have been impossible. 482 00:31:03,040 --> 00:31:05,400 I am to be Head Surgeon here in two months. 483 00:31:06,840 --> 00:31:08,640 You will no longer have a role here 484 00:31:08,720 --> 00:31:11,440 and I will ensure you have it nowhere else in the country. 485 00:31:13,040 --> 00:31:15,520 You can crawl back to your own kind, Dawkins. 486 00:31:37,080 --> 00:31:38,760 Is that how you fight in Mayfair? 487 00:31:41,000 --> 00:31:43,760 GAINES: I believe the sulphuric miasma permeating the town 488 00:31:43,840 --> 00:31:46,760 is in reality manifested from below, not above. 489 00:31:46,840 --> 00:31:49,360 GOVERNOR: That be unusual, wouldn't it, Captain Gaines? 490 00:31:49,440 --> 00:31:51,960 What we are smelling now, is evil's canker, writ large. 491 00:31:52,040 --> 00:31:53,760 Perhaps get the captain a chair, Father. 492 00:31:53,840 --> 00:31:55,040 I am fine where I stand. 493 00:31:55,120 --> 00:31:57,120 I am more inclined to the view 494 00:31:57,200 --> 00:32:00,320 that the smell emanates from the direction of the sewerage pipes 495 00:32:00,400 --> 00:32:02,800 that the Governor approved last year. 496 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 Gravity being what it is. 497 00:32:04,920 --> 00:32:07,920 Mmm. In what sense, my darling? 498 00:32:08,840 --> 00:32:13,800 In the sense that the raw sewage now flows and pools in the centre of town, 499 00:32:13,880 --> 00:32:14,880 not away from it. 500 00:32:14,960 --> 00:32:17,480 Hard to say, one way or the other. 501 00:32:17,560 --> 00:32:21,160 No, it's not a riddle, darling. Let me speak to the engineers. 502 00:32:21,240 --> 00:32:23,760 Engineers cannot fix evil. 503 00:32:24,400 --> 00:32:28,520 Have you heard from your lovely wife lately, Captain Gaines? 504 00:32:30,320 --> 00:32:32,640 She still visiting relatives? 505 00:32:34,360 --> 00:32:37,720 Yes, well, thank you, Captain Gaines. 506 00:32:42,280 --> 00:32:43,440 GOVERNOR: Oh, uh... 507 00:32:43,520 --> 00:32:45,840 Would a possible solution be to run the pipes 508 00:32:45,920 --> 00:32:49,400 from the centre of town into the harbour, where it will have no effect? 509 00:32:49,480 --> 00:32:51,360 BELLE AND LADY JANE: No. 510 00:32:51,440 --> 00:32:54,200 The most exciting news. There is to be a duel in town. 511 00:32:54,280 --> 00:32:56,160 Don't be silly, duels are illegal. 512 00:32:56,240 --> 00:32:57,280 Not necessarily. 513 00:32:57,360 --> 00:32:59,000 I rather think it might be over moi. 514 00:32:59,080 --> 00:33:02,760 It does eliminate one possible suitor, but what does one wear to a duel? 515 00:33:02,840 --> 00:33:05,080 Black is foreshadowing, but green? 516 00:33:05,160 --> 00:33:06,400 Who is involved? 517 00:33:15,400 --> 00:33:16,520 Rainsford! 518 00:33:19,680 --> 00:33:21,280 - What? - You cannot do this. 519 00:33:21,360 --> 00:33:24,560 - This is as much my fault as his. - The man has pushed me too far. 520 00:33:25,200 --> 00:33:26,640 We will settle it like gentlemen. 521 00:33:26,720 --> 00:33:30,000 One of us will. Pistols at dawn. 522 00:33:32,720 --> 00:33:35,000 Then I flatly refuse to marry you. 523 00:33:35,080 --> 00:33:37,200 - Enjoy your stupid nutmeg. - Belle. 524 00:33:38,440 --> 00:33:40,960 Lady Belle. Please. 525 00:33:47,760 --> 00:33:49,440 There's no glimmer in this. 526 00:33:49,520 --> 00:33:50,920 There's no glimmer anywhere. 527 00:33:53,720 --> 00:33:57,080 We got it! We got it! 528 00:33:57,160 --> 00:33:59,320 It took Nellie Walpole's spleen and the cow tripe, 529 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 but we got there in the end. 530 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 Just a sample. 531 00:34:02,440 --> 00:34:04,360 Perfect smell, match and look! 532 00:34:04,440 --> 00:34:07,480 Wonderful! Wonderful! 533 00:34:07,560 --> 00:34:11,360 Now you can stop buggering about with them swords and listen to this. 534 00:34:11,440 --> 00:34:15,160 I have procured a buyer, one Fettiplace Bellers, 535 00:34:15,240 --> 00:34:18,160 a man so unscrupulous, he makes me skin itch, 536 00:34:18,240 --> 00:34:22,720 and he is prepared to pay 80 florins for the genuine article. 537 00:34:22,800 --> 00:34:26,200 Then we have plenty of money to celebrate when I teach this fool a lesson. 538 00:34:26,880 --> 00:34:29,560 Look, if you kill this toff, they'll hang you! 539 00:34:29,640 --> 00:34:33,400 And if he kills you, they won't care, but I will be back on the chain gang. 540 00:34:34,440 --> 00:34:38,360 You idiot! You absolute dunderhead! 541 00:34:38,440 --> 00:34:41,200 At last! Someone who sees what I see. 542 00:34:42,360 --> 00:34:43,560 (SIGHS) 543 00:34:43,640 --> 00:34:45,680 What were you thinking? 544 00:34:45,760 --> 00:34:48,080 I am tired of being treated like some mangy dog. 545 00:34:48,160 --> 00:34:50,040 You are not a mangy dog. 546 00:34:50,120 --> 00:34:52,360 And he is an idiot for treating you like one. 547 00:34:53,000 --> 00:34:56,800 Apologise and withdraw. Please. 548 00:34:56,880 --> 00:34:59,360 And bow down to his arrogance? No. 549 00:34:59,440 --> 00:35:02,840 And I'm not going to kill him, I will barely scratch the pompous git. 550 00:35:03,760 --> 00:35:05,880 Don't worry, I spent ten years in the Navy. 551 00:35:05,960 --> 00:35:07,760 I am a master with the sword. 552 00:35:07,840 --> 00:35:12,600 Good. Because it is pistols, pistols at dawn. 553 00:35:13,600 --> 00:35:14,840 And he is a master shot. 554 00:35:24,320 --> 00:35:25,440 Oh. 555 00:35:25,520 --> 00:35:29,560 I do not have time to fuss about missing warehouse stock. 556 00:35:29,640 --> 00:35:31,880 No, with respect, sir, 557 00:35:31,960 --> 00:35:34,920 but this barrel, it's worth a king's fortune, 558 00:35:35,000 --> 00:35:37,520 and now it's as empty as me head. 559 00:35:37,600 --> 00:35:39,520 - Well... - I need you to arrest two men. 560 00:35:39,600 --> 00:35:43,000 Will these two do? On what charges, my lady? 561 00:35:43,080 --> 00:35:46,240 On charges of planning to be utterly stupid and fight a duel. 562 00:35:46,320 --> 00:35:49,280 - Who would be doing that? - Two young surgeons. 563 00:35:50,960 --> 00:35:54,400 Really? So, Jack Dawkins is involved. 564 00:35:55,960 --> 00:36:00,320 I can only charge them if it goes ahead. Intention is not a crime, sadly. 565 00:36:00,400 --> 00:36:04,600 The benefit for me on such occasions is that after the duel, 566 00:36:04,680 --> 00:36:07,000 there's usually only one to arrest. 567 00:36:07,080 --> 00:36:08,560 I hear Sneed is a fine shot. 568 00:36:08,640 --> 00:36:11,920 Sir, there was ambergris in the barrels. 569 00:36:12,000 --> 00:36:16,360 And our skipper will have both our heads if it's not back on there when we sail. 570 00:36:16,440 --> 00:36:20,400 Ambergris? I imagine the smell would be devilish. 571 00:36:21,640 --> 00:36:23,800 - I've never noticed. - Never noticed. No. 572 00:36:23,880 --> 00:36:26,160 Like the smell emanating from the hospital. 573 00:36:27,280 --> 00:36:30,680 This is turning into a fine day. Good lady, I... 574 00:36:32,280 --> 00:36:33,560 I would love to help you boys, 575 00:36:33,640 --> 00:36:36,240 but the old back isn't the friend it used to be. 576 00:36:36,320 --> 00:36:39,120 What's in the barrel? Looks heavy. 577 00:36:39,200 --> 00:36:42,240 It's food for the widows, my lady. 578 00:36:42,320 --> 00:36:47,520 How very admirable of you all. And you, delivering it in person. 579 00:36:47,600 --> 00:36:49,480 Can one try a mouthful? 580 00:36:49,560 --> 00:36:51,880 Their need is greater, my lady. 581 00:36:51,960 --> 00:36:55,680 I only ask because I heard Captain Gaines is currently heading towards the wharf 582 00:36:55,760 --> 00:37:00,240 to locate a missing barrel of something called... Was it ambergris? 583 00:37:00,880 --> 00:37:04,760 But I know you wouldn't be so utterly stupid as to risk everything for that. 584 00:37:04,840 --> 00:37:08,800 Captain Gaines will have no issue with good men engaged in a charitable cause. 585 00:37:12,080 --> 00:37:13,240 Hmm... 586 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 Lobster bisque? 587 00:37:19,080 --> 00:37:20,280 Move. 588 00:37:30,160 --> 00:37:31,480 Come on. 589 00:37:39,760 --> 00:37:40,760 Unlock it. 590 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Smash it. 591 00:37:53,040 --> 00:37:54,520 (DOOR SMASHING) 592 00:37:54,600 --> 00:37:57,920 Go! Move! 593 00:37:58,000 --> 00:37:59,280 No. The barrel's stuck. 594 00:38:01,160 --> 00:38:02,280 Go. 595 00:38:09,560 --> 00:38:10,640 (GASPS) 596 00:38:11,280 --> 00:38:13,680 It's this one, sir. Right here. Empty as... 597 00:38:13,760 --> 00:38:14,760 Ow! 598 00:38:14,840 --> 00:38:16,000 Remove the lid. 599 00:38:18,800 --> 00:38:19,880 Ugh! 600 00:38:20,240 --> 00:38:21,480 Uh... 601 00:38:22,240 --> 00:38:25,440 I swear, guv, just less than an hour ago, it was completely empty. 602 00:38:25,520 --> 00:38:29,280 This is black magic. This place is full of devils. 603 00:38:29,360 --> 00:38:31,360 We heard 'em cryin' out. 604 00:38:33,640 --> 00:38:35,600 Flog them both for wasting my time. 605 00:38:37,680 --> 00:38:40,160 - No, sir. - No. 606 00:38:40,240 --> 00:38:41,480 Sir! 607 00:38:51,120 --> 00:38:52,360 Now, how many fingers? 608 00:38:53,880 --> 00:38:55,280 Forty-seven. 609 00:38:55,360 --> 00:38:57,120 (LAUGHS) 610 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 - Thank you, surgeon. - You're welcome. 611 00:39:01,680 --> 00:39:05,120 You know, being blind there, it heightens other senses. 612 00:39:05,880 --> 00:39:09,240 I swear I smelled something, and not a hospital smell. 613 00:39:11,240 --> 00:39:16,440 But now, you have restored my sight, the smell seems gone. 614 00:39:17,200 --> 00:39:18,400 (CHUCKLES) 615 00:39:20,120 --> 00:39:24,040 There you go, Aputi. Flashy, well done, my friend. 616 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 I shall see you all in the morrow. 617 00:39:32,920 --> 00:39:35,840 What's this I hear about our boy fighting a duel tomorrow? 618 00:39:37,240 --> 00:39:40,360 Didn't take long for him to get reckless now, did it? 619 00:39:40,440 --> 00:39:42,640 Now, I've gotta go slash some other geezer's throat 620 00:39:42,720 --> 00:39:45,200 just to keep Jackie boy safe, till we needs him. 621 00:39:45,280 --> 00:39:49,640 That's a very good idea. And make Dodger the main suspect? 622 00:39:49,760 --> 00:39:52,520 Get back down in the drains, let me deal with this. 623 00:39:53,800 --> 00:39:57,240 If he dies tomorrow, all our plans die with him. 624 00:39:58,360 --> 00:39:59,520 Remember that. 625 00:40:18,280 --> 00:40:21,800 I've never witnessed a duel before. I've always wanted to. 626 00:40:21,880 --> 00:40:25,840 I've seen a pugilist batter another pugilist to death, 627 00:40:25,920 --> 00:40:29,240 and I rather enjoyed that. Where are you going to shoot him? 628 00:40:30,800 --> 00:40:32,320 I just want it over. 629 00:40:32,400 --> 00:40:35,720 However this turns out, I am mostly grateful to have known you. 630 00:40:35,800 --> 00:40:39,960 And likewise, Dodge. Life won't be the same without you, you idiot. 631 00:40:41,480 --> 00:40:43,760 DODGER: Since when does a priest officiate a duel? 632 00:40:47,400 --> 00:40:49,840 Now, for God's sake, don't toy with him 633 00:40:49,920 --> 00:40:53,360 like you did with that Belgian in Antwerp 'cause that was horrible. 634 00:40:53,440 --> 00:40:55,760 And go for the heart. No more shooting in the face. 635 00:40:55,840 --> 00:40:59,200 A lot of these toffs prefer an open casket. Ah! 636 00:40:59,960 --> 00:41:03,400 The Rottenford duelling pistol. Your favourite, isn't it? 637 00:41:03,480 --> 00:41:07,680 Gentlemen, are you prepared to settle this amicably? 638 00:41:07,760 --> 00:41:09,400 Don't you dare. 639 00:41:10,080 --> 00:41:11,280 Ah. 640 00:41:11,360 --> 00:41:16,120 Wonderful. Now, that being the case, seconds, ensure the weapons are loaded. 641 00:41:20,240 --> 00:41:24,640 Has, uh, Dr. Sneed made his funeral arrangements? 642 00:41:24,720 --> 00:41:27,240 He didn't believe that would be necessary. 643 00:41:27,320 --> 00:41:31,160 Really? Well, we can always talk about that afterwards. 644 00:41:33,240 --> 00:41:37,960 You must take ten paces each, turn and fire on my signal. 645 00:41:38,040 --> 00:41:39,240 All clear? 646 00:41:39,320 --> 00:41:43,360 Then let us proceed with the festive proceedings. 647 00:41:43,440 --> 00:41:44,760 Come. 648 00:41:53,760 --> 00:41:54,920 Here. 649 00:41:56,880 --> 00:41:57,880 There. 650 00:42:05,240 --> 00:42:06,400 (GUNS COCK) 651 00:42:07,520 --> 00:42:09,560 One, two, 652 00:42:09,640 --> 00:42:13,600 three, four, five, 653 00:42:14,400 --> 00:42:20,480 six, seven, eight, nine, ten! 654 00:42:20,560 --> 00:42:22,680 GOVERNOR: Cease this immediately! 655 00:42:24,920 --> 00:42:27,280 I'm told, rather unsportingly, 656 00:42:28,360 --> 00:42:31,120 that this town cannot survive without its two surgeons. 657 00:42:32,840 --> 00:42:34,600 Lower your weapons. 658 00:42:41,040 --> 00:42:43,040 Now, the rules are very clear. 659 00:42:43,120 --> 00:42:48,200 In circumstances such as these, the seconds must assume their place. 660 00:42:48,280 --> 00:42:50,040 - What? - (CHUCKLES) 661 00:42:50,120 --> 00:42:53,800 Hold up. Is that a thing? I don't think that's a thing. 662 00:42:53,880 --> 00:42:55,320 No. This is madness. 663 00:42:55,400 --> 00:42:57,320 I don't think either is a suitable suitor. 664 00:42:57,400 --> 00:43:00,080 No. This is not how I want to view a duel. 665 00:43:00,160 --> 00:43:04,360 No, in England, the second is usually thanked kindly for his time, 666 00:43:04,440 --> 00:43:08,640 and then, very often financially compensated for all the emotional stress. 667 00:43:08,720 --> 00:43:10,840 Everybody goes home happy. It's lovely. 668 00:43:10,920 --> 00:43:13,120 - No. The Governor is right. - There we go. 669 00:43:13,200 --> 00:43:16,240 I'm from a good family, dating back to 1256. 670 00:43:16,320 --> 00:43:18,360 - I withdraw my allegation. - Please, stop this. 671 00:43:18,440 --> 00:43:21,640 - I apologise. Unreservedly. - No. Too late. 672 00:43:21,720 --> 00:43:24,880 - Stop this. - Honour must be served. 673 00:43:29,600 --> 00:43:30,960 Dodge. 674 00:43:52,520 --> 00:43:53,520 There. 675 00:43:58,920 --> 00:44:05,920 One, two, three, four, five, 676 00:44:06,000 --> 00:44:11,960 six, seven, eight, nine, ten! 677 00:44:12,040 --> 00:44:13,320 Fire! 678 00:44:13,680 --> 00:44:14,840 (GUNS FIRE) 679 00:44:20,720 --> 00:44:22,760 (SCREAMING IN PAIN) 680 00:44:23,520 --> 00:44:24,520 My Lord! 681 00:44:33,400 --> 00:44:38,920 This one looks inoperable, Dr. Dawkins. He will need a cane if he survives. 682 00:44:40,320 --> 00:44:42,000 What we have here, 683 00:44:42,080 --> 00:44:47,000 is a man injured in his quest for honour. 684 00:44:47,080 --> 00:44:50,880 He is also my Head Surgeon 685 00:44:51,000 --> 00:44:54,120 - and will replace me in the future. - (SIGHS) 686 00:44:55,440 --> 00:45:01,200 For this reason, it requires the steadiest of hands, 687 00:45:01,280 --> 00:45:07,240 as I attempt the very dangerous procedure of amputating his leg, 688 00:45:07,320 --> 00:45:09,160 a foot above the knee. 689 00:45:10,680 --> 00:45:12,640 Now, if you'll just bite down on this. 690 00:45:14,120 --> 00:45:15,760 Tim... 691 00:45:15,840 --> 00:45:17,600 Help me. 692 00:45:17,720 --> 00:45:19,640 Half an hour ago, you wanted to kill me. 693 00:45:19,720 --> 00:45:22,600 This does beg the question, "What would you do in my position?" 694 00:45:22,680 --> 00:45:24,840 I will give you your job back. I guarantee it. 695 00:45:24,920 --> 00:45:27,160 Just please, don't let him amputate. 696 00:45:28,920 --> 00:45:29,920 Yes. 697 00:45:33,080 --> 00:45:36,080 Here, Prof, let me wipe your brow. 698 00:45:37,200 --> 00:45:40,120 Apologies, gentlemen, there will be no show today. 699 00:45:40,200 --> 00:45:42,920 As you can see, the professor is overcome with emotion. 700 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 (CROWD GROANING) 701 00:45:44,080 --> 00:45:46,400 Later today, we'll be amputating Spencer Shaw's arm, 702 00:45:46,480 --> 00:45:48,440 which will be more exciting. Come back for that. 703 00:45:48,520 --> 00:45:49,720 Really? 704 00:45:54,520 --> 00:45:55,560 (SNEED GROANS) 705 00:45:55,640 --> 00:45:59,480 Now, I assume you will be maintaining your strong stance against anaesthetic? 706 00:45:59,560 --> 00:46:00,920 Give it to me, damn you. 707 00:46:03,960 --> 00:46:08,280 Thank you, I won't need you on this one. You can tend to the professor. 708 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 Three trained professionals are in this room. 709 00:46:10,440 --> 00:46:12,440 One is the patient, the other is me. 710 00:46:13,840 --> 00:46:15,640 And one is a complete fool. 711 00:46:15,720 --> 00:46:18,000 Yes. Quite possibly. 712 00:46:28,400 --> 00:46:31,200 I'm sorry, I can't remember. Which leg am I cutting off again? 713 00:46:31,280 --> 00:46:33,800 Dawkins... 714 00:46:33,880 --> 00:46:36,120 BELLE: Surely, you're not removing his leg. 715 00:46:37,040 --> 00:46:41,280 No. Just removing bullet, unfortunately. 716 00:46:42,120 --> 00:46:44,360 If it was me, I'd be shaving off his eyebrow. 717 00:46:48,600 --> 00:46:50,720 You make the first incision. 718 00:47:01,680 --> 00:47:03,280 (ROCK MUSIC PLAYING)