1 00:00:04,040 --> 00:00:09,560 Dodge, aku memperingatkanmu soal menggali orang mati. 2 00:00:11,400 --> 00:00:16,560 Tetap saja, tak ada yang bisa menebak mayat meledak. 3 00:00:16,640 --> 00:00:19,400 Aku menikmati hidup sebelum kau muncul. 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,800 Bagus. Bagi pria yang mengasuhmu. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,480 Kau penyakit busuk, Fagin. 6 00:00:25,560 --> 00:00:29,240 - Busuk. - Situasi akan berubah. 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,440 Kau akan butuh waktu sebelum kita mencapai puncak kesuksesan 8 00:00:32,520 --> 00:00:34,200 saat kita populer di London dulu. 9 00:00:34,280 --> 00:00:37,360 Kita bahkan tak populer di Clerkenwell Green. 10 00:00:38,400 --> 00:00:39,440 Mantelku! 11 00:00:39,520 --> 00:00:43,920 Lihat, kutemukan celanamu. Peruntungan kita berubah. 12 00:00:46,200 --> 00:00:47,800 Kereta kita menunggu! 13 00:00:51,360 --> 00:00:52,680 Kau tak melambai? 14 00:00:52,760 --> 00:00:53,760 Hei. 15 00:00:55,280 --> 00:00:56,280 Tunggu. 16 00:00:59,960 --> 00:01:02,800 Astaga! Itu si Gaines tua! 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,520 - Cepat, sembunyi. - Ya. 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,960 Tuan-tuan, mau tumpangan? 19 00:01:11,080 --> 00:01:14,120 Tidak, hanya jalan-jalan. 20 00:01:14,200 --> 00:01:15,800 Aku berkeras. 21 00:01:20,720 --> 00:01:21,800 Baiklah. 22 00:01:42,320 --> 00:01:44,440 Ada hasil dengan sumsumnya? 23 00:01:44,520 --> 00:01:47,880 Bawalah, agar bisa kulihat. 24 00:01:47,960 --> 00:01:50,440 Kau mau melihat sumsum keriputku? 25 00:01:50,520 --> 00:01:51,760 Kau tak salah. 26 00:01:53,760 --> 00:01:57,120 Astaga, sudah pagi. 27 00:01:57,200 --> 00:02:00,320 Sebaiknya aku segera kembali sebelum ada yang bangun. 28 00:02:01,320 --> 00:02:03,000 Tak tinggal untuk telur rebus? 29 00:02:03,080 --> 00:02:05,600 Tidak, mereka akan segera bangun. 30 00:02:05,680 --> 00:02:09,840 Mata mereka akan keluar dan sepenuhnya meremehkan. 31 00:02:09,920 --> 00:02:12,480 Aku akan memikirkanmu seharian. 32 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 Itu bukan lelucon? 33 00:02:15,480 --> 00:02:17,320 Sama sekali tidak. 34 00:02:18,200 --> 00:02:21,240 Aku belum pernah dengar itu diucapkan wanita. 35 00:02:21,320 --> 00:02:23,320 Dengan cara menyenangkan. 36 00:02:26,280 --> 00:02:29,320 - Mampirlah secepatnya. - Ya. 37 00:02:43,040 --> 00:02:45,840 Kolegaku dan aku baru mengubur mayat, aku minta maaf. 38 00:02:48,240 --> 00:02:50,520 Berjudi semalam, Dokter? 39 00:02:50,600 --> 00:02:54,520 Tidak. Hanya keluar, menolong orang. 40 00:02:54,600 --> 00:02:56,640 Kurasa kau sudah dapat pelajaranmu. 41 00:02:56,720 --> 00:02:58,360 Bagaimana? 42 00:02:58,440 --> 00:03:02,760 Darius bilang kau berutang banyak kepadanya. 43 00:03:03,800 --> 00:03:05,520 Aku lebih suka digantung 44 00:03:05,600 --> 00:03:09,720 daripada merusak reputasi kedokteran dengan terlibat pencurian. 45 00:03:12,320 --> 00:03:13,920 Simpulnya sudah siap. 46 00:03:15,800 --> 00:03:20,120 Tak penting siapa digantung lebih dulu, yang salah akan digantung. 47 00:03:21,640 --> 00:03:23,160 Pasti banyak yang digantung. 48 00:03:27,960 --> 00:03:29,360 Kita sampai, Tuan-tuan. 49 00:03:34,520 --> 00:03:36,440 Satu pertanyaan terakhir. 50 00:03:36,520 --> 00:03:41,440 Bagaimana mengubur mayat membuat kalian berlumuran... 51 00:03:42,040 --> 00:03:43,080 Organ dalam. 52 00:03:45,440 --> 00:03:48,240 Sayangnya karena tifus. 53 00:03:48,320 --> 00:03:53,320 Kami harus membakar mayatnya dan kandungan gasnya besar. 54 00:04:02,680 --> 00:04:06,440 - Dia tahu. Dia mencurigai kita. - Ya, aku tahu. 55 00:04:06,520 --> 00:04:08,520 Antara dia dan Darius, apa tindakan kita? 56 00:04:08,600 --> 00:04:10,960 Musuh hanyalah musuh sampai kau memfitnahnya. 57 00:04:11,040 --> 00:04:14,000 Darius coba memberimu masalah 58 00:04:14,080 --> 00:04:15,560 dengan ocehan utangmu ini. 59 00:04:15,640 --> 00:04:18,400 Mari kita balas, salahkan dia atas kejahatannya, 60 00:04:18,480 --> 00:04:21,840 lalu kita bisa pergi minum rum enak dan pai di Bagpipes. 61 00:04:21,920 --> 00:04:25,040 Aku punya dilema moral soal itu. Mereka akan menggantungnya. 62 00:04:25,120 --> 00:04:27,560 Dia tak punya dilema soal memotong tanganmu. 63 00:04:27,640 --> 00:04:29,640 Sebagai dokter, aku menolak membunuh. 64 00:04:29,720 --> 00:04:32,120 Aku tak mau mati atas hal yang tak kulakukan. 65 00:04:32,200 --> 00:04:34,600 Tidak, kau harus cari hal lain. 66 00:04:40,800 --> 00:04:44,000 Siapa dari kalian pelacur bernanah yang membuatku gatal? 67 00:04:45,160 --> 00:04:47,240 Siapa yang melakukan ini? 68 00:04:47,320 --> 00:04:48,840 Tutup, Darius. 69 00:04:48,960 --> 00:04:51,400 Semua gadisku bersih. Mereka baru diperiksa. 70 00:04:51,480 --> 00:04:54,760 Lalu kenapa kurendam selangkanganku di alkohol hampir seminggu? 71 00:04:54,840 --> 00:04:57,600 Kuambil uang minggu ini selagi di sini. 72 00:04:59,600 --> 00:05:03,560 Sebaiknya curigai yang lain. 73 00:05:03,640 --> 00:05:06,800 Mungkin istri saleh dari teman baikmu, Kapten Gaines, 74 00:05:06,880 --> 00:05:08,960 yang kau tiduri... 75 00:05:09,040 --> 00:05:10,080 Tidak! 76 00:05:12,000 --> 00:05:13,920 Apa pun yang kau siratkan, 77 00:05:15,080 --> 00:05:17,760 kurasa kita tak akan pernah tahu. 78 00:05:20,200 --> 00:05:23,120 Pemeriksaan ruam! Periksa vaginamu! 79 00:05:24,840 --> 00:05:28,480 Rotty! 80 00:05:38,040 --> 00:05:40,480 Aku menyebarkan poster hadiah di seluruh kota 81 00:05:40,560 --> 00:05:43,240 dan sudah ada sejumlah petunjuk penting 82 00:05:43,320 --> 00:05:44,800 soal gaji yang dicuri itu. 83 00:05:44,880 --> 00:05:46,080 Mereka tak bisa jauh. 84 00:05:46,160 --> 00:05:50,280 Kalau begitu tangkap mereka. Ini sudah terlalu lama. 85 00:05:50,360 --> 00:05:53,560 Jika prajurit tak dibayar, mereka akan rusuh. 86 00:05:53,640 --> 00:05:55,000 Sudah ditangani. 87 00:05:55,640 --> 00:06:00,200 Benarkah? Sudah hampir seminggu. Bukankah bisa saja mereka kabur? 88 00:06:00,280 --> 00:06:01,960 Dia berusaha maksimal. 89 00:06:03,800 --> 00:06:07,280 Kini kita berbisik-bisik di Rumah Pemerintah? 90 00:06:07,360 --> 00:06:08,760 Aku tak boleh tahu? 91 00:06:08,840 --> 00:06:11,880 Ada pelacur tua disayat lehernya, Nyonya. 92 00:06:11,960 --> 00:06:15,800 Pelacur tua? Yang mana? 93 00:06:15,880 --> 00:06:17,920 Dari Cat and Bagpipes. 94 00:06:18,000 --> 00:06:20,960 Dia di rumah sakit, aku ragu dia akan selamat. 95 00:06:22,480 --> 00:06:24,880 Kau bisa tampak prihatin bagi wanita malang ini. 96 00:06:24,960 --> 00:06:27,120 - Gubernur? - Dia bisa. 97 00:06:29,840 --> 00:06:31,640 Selesaikan masalah upah ini. 98 00:06:36,400 --> 00:06:39,880 - Ayah baik-baik saja? - Ya. 99 00:06:41,240 --> 00:06:44,120 Mau jalan-jalan. Mungkin mampir ke rumah sakit. 100 00:06:44,200 --> 00:06:48,520 Profesor ribut lagi soal pensiun. 101 00:06:48,600 --> 00:06:51,320 Perlu memilih Ketua Bedah baru. 102 00:06:51,400 --> 00:06:53,480 - Aku ikut. - Tak perlu. 103 00:06:53,560 --> 00:06:55,160 Aku tahu harus memilih siapa. 104 00:06:57,680 --> 00:06:59,160 Minggir! 105 00:07:06,880 --> 00:07:08,880 Ekor. Giliranku. 106 00:07:11,480 --> 00:07:14,240 Nona Belle, kenapa kemari? 107 00:07:14,320 --> 00:07:16,920 Aku bersama ayahku untuk mengamati pekerjaan kalian. 108 00:07:17,000 --> 00:07:19,400 Dia mencari Ketua Bedah, kuharap? 109 00:07:21,280 --> 00:07:22,280 Kau akan mendapati 110 00:07:22,320 --> 00:07:25,360 rumah kerangka agak meresahkan, Nona. 111 00:07:25,440 --> 00:07:28,760 Ini bukan pantomim. Ada darah asli. 112 00:07:28,840 --> 00:07:33,120 Jika mau membantu, kau bisa membacakan untuk pasien yang dalam pemulihan. 113 00:07:33,200 --> 00:07:34,880 Umumnya mereka buta huruf. 114 00:07:42,360 --> 00:07:45,160 Ayah membiayai pendidikan kedokteran pria itu. 115 00:07:45,240 --> 00:07:46,640 Seharusnya bayar lebih. 116 00:07:46,720 --> 00:07:49,240 - Kau tak masuk? - Dia menang lempar koin. 117 00:07:50,440 --> 00:07:52,160 Begitu cara menetapkan operasi? 118 00:07:54,840 --> 00:07:55,960 Dia butuh apa? 119 00:07:56,040 --> 00:07:58,320 Pengikatan karotid. 120 00:07:58,400 --> 00:08:00,920 - Dia bisa? - Mungkin. 121 00:08:01,000 --> 00:08:02,160 Kau bisa? 122 00:08:04,600 --> 00:08:05,640 Ya. 123 00:08:36,360 --> 00:08:38,600 Senang kau di sini, Yang Mulia. 124 00:08:40,400 --> 00:08:42,600 Lehernya disayat dengan pisau 125 00:08:42,680 --> 00:08:45,640 dan aku akan melakukan prosedur yang sangat sulit, 126 00:08:45,720 --> 00:08:47,040 pengikatan karotid. 127 00:08:47,840 --> 00:08:49,600 Tolong diam. 128 00:08:49,680 --> 00:08:52,280 Cepat dan cekatan. 129 00:08:52,360 --> 00:08:55,800 Jika dia tak mati karena syok, mengikat ini bisa menghabisinya. 130 00:08:57,120 --> 00:08:58,640 Benar. 131 00:08:58,720 --> 00:09:03,200 Seperti biasa, semoga kita tak gagal. 132 00:09:05,520 --> 00:09:08,120 Pertama, aku harus membuka lukanya. 133 00:09:14,720 --> 00:09:16,040 Astaga! 134 00:09:18,640 --> 00:09:19,640 Apa? 135 00:09:30,520 --> 00:09:32,640 Jariku kini di sekitar arterinya. 136 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Ayo! 137 00:09:39,360 --> 00:09:43,960 Memakai forsep untuk menyelipkan linen di bawah arteri. 138 00:09:45,160 --> 00:09:46,240 Mengikatnya! 139 00:09:58,400 --> 00:10:02,320 Sudah diikat. Wah! Dia selamat! 140 00:10:12,280 --> 00:10:15,240 Ya, Pak. Astaga! 141 00:10:15,320 --> 00:10:16,960 Masuk ke topi, Pak. 142 00:10:17,040 --> 00:10:18,800 Terima kasih. 143 00:10:18,880 --> 00:10:20,920 Terus berikan! 144 00:10:29,760 --> 00:10:31,480 Penampilan yang hebat. 145 00:10:31,560 --> 00:10:35,400 Hanya kurang orkestra. Sneed absurd. 146 00:10:35,480 --> 00:10:37,280 Operasinya kompeten. 147 00:10:37,360 --> 00:10:40,200 Dia mengincar posisi Ketua Bedah. 148 00:10:40,280 --> 00:10:42,760 Astaga, pasti akan menyebalkan. 149 00:10:43,400 --> 00:10:44,560 Seharusnya kau. 150 00:10:44,640 --> 00:10:48,440 Tidak, aku ahli bedah. Bukan penulis. Mereka pasti tak menerimaku. 151 00:10:48,520 --> 00:10:50,040 Ini posisi dengan bayaran. 152 00:10:50,120 --> 00:10:52,360 Kau akan punya rumah dan gaji. 153 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Kau bisa lepas dari kehidupan pencuri. 154 00:10:55,280 --> 00:10:56,960 Aku sangat jarang mencuri. 155 00:10:57,040 --> 00:11:00,160 Mungkin harus kukatakan dalam istilah kriminal. 156 00:11:00,240 --> 00:11:02,360 Posisi ini dicuri darimu. 157 00:11:02,440 --> 00:11:05,040 Ini bukan didasarkan pada keterampilan menyayat. 158 00:11:05,120 --> 00:11:07,560 Aku harus membaur di rumah besar. 159 00:11:07,640 --> 00:11:10,400 Jika maksudmu rumahku, itu lahan. 160 00:11:11,160 --> 00:11:14,760 Posisi Ketua Bedah diberikan pada pria yang familier bagi ayahku. 161 00:11:14,840 --> 00:11:16,160 Berarti aku selesai. 162 00:11:16,240 --> 00:11:18,440 Dengan perbedaan punya perilaku baik. 163 00:11:19,680 --> 00:11:23,440 Seni suram itu kebetulan adalah bidang keahlianku. 164 00:11:25,600 --> 00:11:27,120 Biar kubantu. 165 00:11:30,760 --> 00:11:31,760 Nyonya. 166 00:11:42,040 --> 00:11:43,440 Bicara sebentar, Rainsford. 167 00:11:47,720 --> 00:11:52,080 Kudengar laporan bahwa Dr. Dawkins punya banyak utang. 168 00:11:52,160 --> 00:11:56,240 Kami hidup bagai rahib dengan donasi. Aku dibayar dengan ayam. 169 00:11:56,320 --> 00:11:59,680 Tak bisa dipertahankan, kecuali punya cara pribadi. 170 00:11:59,760 --> 00:12:00,840 Dia tak begitu? 171 00:12:03,720 --> 00:12:05,760 Utangnya menimbulkan kecurigaan. 172 00:12:08,280 --> 00:12:11,920 Itu tak benar. 173 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 Semoga kau tak menyindir 174 00:12:14,400 --> 00:12:18,160 bahwa rekanku terlibat bisnis kotor ini. 175 00:12:18,240 --> 00:12:20,720 Aku butuh semua bantuan. 176 00:12:20,800 --> 00:12:23,040 Namun, jangan ajukan dia. 177 00:12:24,160 --> 00:12:26,920 Tentu tidak. 178 00:12:30,880 --> 00:12:32,920 Satu hal lagi. 179 00:12:33,000 --> 00:12:36,920 Apa ada wabah tifus baru-baru ini? 180 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 Tidak selama enam tahun. 181 00:12:39,880 --> 00:12:43,480 Terima kasih, Rainsford. Kau sangat membantu. 182 00:12:52,680 --> 00:12:55,160 Apa-apaan kau? 183 00:12:55,280 --> 00:12:57,360 Tak ada wabah tifus. 184 00:12:57,440 --> 00:13:01,600 Tidak, itu salah. Kami terlalu berhati-hati. 185 00:13:01,680 --> 00:13:04,240 Permisi, itu peralatan medis, aku butuh. 186 00:13:04,320 --> 00:13:05,800 Kau yang bertanggung jawab. 187 00:13:06,440 --> 00:13:07,360 Apa, untuk tifus? 188 00:13:07,440 --> 00:13:08,640 Untuk pencuriannya. 189 00:13:08,720 --> 00:13:13,480 Ada dua jalan untukmu, Dokter, dan untuk manusia berantakan itu. 190 00:13:15,000 --> 00:13:17,320 Satu jalan ke tiang gantungan yang turun cepat. 191 00:13:17,400 --> 00:13:20,240 Satunya ke tiang gantungan lewat cambuk dan siksaan. 192 00:13:20,320 --> 00:13:22,160 Kau lebih suka yang mana? 193 00:13:23,160 --> 00:13:25,160 Maaf, apa yang pertama tadi? 194 00:13:25,240 --> 00:13:26,880 Pak, tak ada apa-apa di sini. 195 00:13:26,960 --> 00:13:30,760 Tidak, dan dengan alasan bagus. Karena kami tak mengambil uangnya. 196 00:13:32,040 --> 00:13:33,080 Uangnya akan muncul. 197 00:13:50,480 --> 00:13:54,680 Sudah dengar soal imbalan ini? Dua puluh koin emas. 198 00:13:55,560 --> 00:13:57,760 Ya, mereka mengincar kita. 199 00:13:59,720 --> 00:14:01,880 Hampir sepadan menyerahkan diri sendiri. 200 00:14:04,440 --> 00:14:07,640 Kita harus menemukan Red, ambil uang itu, dan mengembalikannya. 201 00:14:07,720 --> 00:14:11,440 Tidak, dia khianati kita dua kali dan menghilang. Paksa dia keluar. 202 00:14:12,120 --> 00:14:13,600 Itu rencana besarmu? 203 00:14:13,680 --> 00:14:17,120 Kau sadar apa yang akan terjadi jika kita tak memaksanya keluar? 204 00:14:17,200 --> 00:14:20,120 Kurasa aku akan diberi majikan lain. 205 00:14:20,200 --> 00:14:23,480 Tidak, akan kupastikan kau digantung tepat di sebelahku. 206 00:14:23,560 --> 00:14:27,640 Yakinlah sedikit kepada ayahmu. Siapa pun bisa mencuri sekarung emas. 207 00:14:27,720 --> 00:14:30,400 Tahu siapa yang membuatnya muncul lagi? Pesulap. 208 00:14:32,040 --> 00:14:35,280 Jack, kau harus ikut. 209 00:14:39,600 --> 00:14:42,800 Sneed! Pasienmu. 210 00:14:43,680 --> 00:14:46,200 Aku senang menjelaskan prosedurnya, Dawkins. 211 00:14:46,280 --> 00:14:48,080 Tolong, ini cukup mendesak. 212 00:14:48,160 --> 00:14:49,160 Mendesak? 213 00:14:54,720 --> 00:14:56,120 Apa lagi ulahnya sekarang? 214 00:14:56,200 --> 00:14:58,680 Aneurisme karotid butuh operasi kedua. 215 00:15:07,240 --> 00:15:09,000 Gubernur menonton operasi ini 216 00:15:09,080 --> 00:15:12,840 dan aku diundang ke Rumah Pemerintah untuk merayakannya. 217 00:15:12,920 --> 00:15:16,120 Coba pertahankan dia tetap hidup sampai pencuci mulut kedua, ya? 218 00:15:16,200 --> 00:15:17,360 - Dr. Sneed! - Bagus. 219 00:15:31,400 --> 00:15:33,760 Belle, kau di rumah? 220 00:15:33,840 --> 00:15:36,320 Dr. Sneed diundang makan malam bersama kita. 221 00:15:36,400 --> 00:15:39,960 Kita di ruang makan kedua, yang cocok malam hari karena kesan akrabnya. 222 00:15:40,040 --> 00:15:43,640 Aku akan dijodohkan dengannya. Semoga tak terlalu mencolok. 223 00:15:43,720 --> 00:15:46,560 Tak ada yang mau terjebak, bahkan dalam perjodohan. 224 00:15:48,400 --> 00:15:50,440 Kau mau menikah dengan Sneed, 225 00:15:50,520 --> 00:15:52,640 bocah yang menangis saat dulu kita ganggu? 226 00:15:52,720 --> 00:15:55,080 Dia sudah dewasa dan siap untuk punya istri. 227 00:15:57,000 --> 00:15:58,520 Aku selalu lupa kau tak sehat. 228 00:16:15,680 --> 00:16:19,520 Dr. Dawkins, aku punya pintu depan. 229 00:16:20,640 --> 00:16:23,320 Pasienku menderita aneurisme karotid. Kau tahu apa? 230 00:16:24,040 --> 00:16:27,280 Astley Cooper melakukannya dua kali sekitar 50 tahun lalu. 231 00:16:27,360 --> 00:16:28,360 Sungguh? 232 00:16:29,960 --> 00:16:32,840 - Itu menyemangati. - Tidak juga. Separuh pasien meninggal. 233 00:16:34,560 --> 00:16:37,080 Bagaimana dengan eter dan fenol, 234 00:16:37,160 --> 00:16:39,800 itu mengubah peluang? Aku belum pernah melakukannya. 235 00:16:39,880 --> 00:16:42,880 Beberapa ahli bedah pernah. Namun, ya, itu mungkin. 236 00:16:44,240 --> 00:16:46,480 Kita butuh mayat baru untuk berlatih. 237 00:16:46,560 --> 00:16:50,080 Aku bisa dapat caranya jika kau membayarnya. 238 00:16:50,160 --> 00:16:52,560 Tidak, kita tak membayar untuk mayat, Belle. 239 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 Kita hanya pinjam. 240 00:16:55,080 --> 00:16:57,200 Ada yang baru digantung ayahmu? 241 00:16:57,720 --> 00:17:00,440 Kami melepas kelinci... 242 00:17:02,040 --> 00:17:04,960 Pukul 23.00 malam ini. Coba bawa bukumu jika bisa. 243 00:17:05,040 --> 00:17:07,320 Jadi, Sneed yang akan menggantikanmu? 244 00:17:07,400 --> 00:17:10,920 - Satu-satunya pilihan logis. - Ya. 245 00:17:16,120 --> 00:17:19,800 Tim, tiang gantungan makin dekat. 246 00:17:19,880 --> 00:17:21,600 Apa lagi ulahmu? 247 00:17:21,680 --> 00:17:24,920 Pertanyaan mendesaknya, apa ulahmu terhadap kami? 248 00:17:25,000 --> 00:17:27,240 Kita butuh Red di sini untuk membahas soal 249 00:17:27,320 --> 00:17:31,200 kita bisa digantung untuk emas yang dia curi. 250 00:17:32,680 --> 00:17:33,680 Tidak. 251 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 Kami selalu bisa menyeretmu kepada Kapten Gaines 252 00:17:37,120 --> 00:17:40,160 dan menyuruhmu ceritakan lagi kisah kotormu menodai mayat, 253 00:17:40,240 --> 00:17:41,720 sembunyikan hasil kejahatan. 254 00:17:41,800 --> 00:17:44,800 Namun, kami tak akan melakukannya sekarang. Benar, Dodge? 255 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 Dia tak bisa dicari. 256 00:17:45,960 --> 00:17:48,560 Bagaimana kelola rumah jika tak bisa cari wanitamu? 257 00:17:48,640 --> 00:17:50,080 Dia menemuiku. 258 00:17:50,160 --> 00:17:53,600 Jika aku bermurah hati kepadamu dan kurasa aku begitu, 259 00:17:53,680 --> 00:17:57,640 maka kuminta hanya sedikit saja dari kesetiaanmu. 260 00:17:58,840 --> 00:18:02,240 Kesetiaanmu mahal, ya? 261 00:18:17,720 --> 00:18:18,720 Kau tahu? 262 00:18:20,400 --> 00:18:22,640 Ahli bedah tahu segalanya soal tubuh wanita. 263 00:18:23,880 --> 00:18:25,560 Tubuh wanita, tidak. 264 00:18:25,640 --> 00:18:28,840 Jika Sneed jadi Ketua Bedah dan kami menikah, 265 00:18:28,920 --> 00:18:31,040 kurasa aku menjadi ibu asrama rumah sakit. 266 00:18:31,120 --> 00:18:33,680 Pelindung rumah sakit. Ya. 267 00:18:33,760 --> 00:18:36,680 Kau pura-pura tak tertarik, karena berpikir dia memilihmu. 268 00:18:36,760 --> 00:18:38,480 Pergi tidur. Serius. 269 00:18:38,560 --> 00:18:43,000 Jika aku pelindung, kita bisa mengadakan pesta amal bersama. 270 00:18:43,080 --> 00:18:47,000 Bukankah itu hebat? Maka aku tak akan sangat membosankan. 271 00:18:48,120 --> 00:18:51,440 Semoga kau mengejar apa pun minatmu dengan tekad penuh. 272 00:18:53,040 --> 00:18:55,720 Kenapa? Ada masalah dengan Sneed? 273 00:18:55,800 --> 00:18:57,320 Kurasa dia tak cocok. 274 00:18:57,400 --> 00:19:01,160 Tidak, tetapi silakan cari tahu saja. 275 00:19:01,240 --> 00:19:03,760 Kau buat semuanya kurang seru. 276 00:19:07,760 --> 00:19:11,240 "Sebuah trombus besar berkembang dekat pembuluh 277 00:19:11,320 --> 00:19:13,880 - "dan menyumbat arteri..." - Lebih cepat. 278 00:19:13,960 --> 00:19:16,880 "Pengikatan akan mencegah gumpalan 279 00:19:16,960 --> 00:19:18,720 "menyebar melalui pembuluh darah 280 00:19:18,800 --> 00:19:20,600 "dan melepas vasospasme." 281 00:19:21,240 --> 00:19:23,080 - Kau belum mulai. - Teruskan. 282 00:19:24,200 --> 00:19:26,880 "Lalu pegang arteri di mulut..." 283 00:19:26,960 --> 00:19:28,480 Kurasa kita tak akan lakukan. 284 00:19:28,560 --> 00:19:30,560 Aku akan pasang jepit dan menjahitnya. 285 00:19:30,640 --> 00:19:32,600 Aku sungguh bingung. 286 00:19:34,080 --> 00:19:36,680 Aku perlu mengikat tanpa melihatnya. 287 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 Kau tak bisa pahami semua itu... 288 00:19:51,320 --> 00:19:52,160 Sampanye? 289 00:19:52,240 --> 00:19:53,840 Kau serius? 290 00:20:04,160 --> 00:20:05,640 Aku tak akan mencobanya lagi. 291 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 Setelah sejumlah mayat, rasanya membaik. 292 00:20:17,920 --> 00:20:20,120 Kurasa bisa terbiasa. 293 00:20:24,560 --> 00:20:27,080 Aku lebih suka kurangi kematian. 294 00:20:28,880 --> 00:20:31,240 Kenapa lakukan operasi begitu berdasar ingatan? 295 00:20:31,320 --> 00:20:35,600 Kenapa mempersulit diri saat kau bisa ikuti catatan Cooper? 296 00:20:39,880 --> 00:20:41,000 Begitulah caraku. 297 00:20:47,200 --> 00:20:48,200 Selamat malam. 298 00:21:14,560 --> 00:21:16,160 Dia akan bertemu denganmu. 299 00:21:16,240 --> 00:21:18,200 Bukan kau. 300 00:21:18,280 --> 00:21:19,600 Pak tua itu. 301 00:21:19,680 --> 00:21:24,960 Tunggu. Apa dia bilang "tua"? Itu memang katanya atau katamu? 302 00:21:25,040 --> 00:21:27,960 Dia bilang, "Hantu putih yang dekat dengan kuburnya." 303 00:21:28,040 --> 00:21:31,520 Benar. Terima kasih. Aku paham kenapa kau mengubahnya. 304 00:21:31,600 --> 00:21:33,040 Kapan mereka akan bertemu? 305 00:21:33,120 --> 00:21:34,720 Padang. Saat fajar. Aku... 306 00:21:34,800 --> 00:21:39,840 Jangan di sana. Akan kucarikan kedai bagus dengan bilik. 307 00:21:39,920 --> 00:21:43,080 Tidak dengan Red. Dia memanggilmu. 308 00:21:44,120 --> 00:21:46,200 Jangan bawa senjata. 309 00:21:46,280 --> 00:21:48,520 Lehermu bisa disayat sebelum kau melihatnya. 310 00:21:48,600 --> 00:21:51,640 Tidak, senjataku hanya ini. 311 00:22:00,600 --> 00:22:02,480 Tim! 312 00:22:05,080 --> 00:22:08,880 Matahari kejam. Apa tak pernah sejuk? 313 00:22:10,080 --> 00:22:13,280 Pekerjaan terbaikku saat kabut tebal. 314 00:22:13,360 --> 00:22:16,800 Ini tak perlu. 315 00:22:19,440 --> 00:22:21,640 Tim! 316 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 Tim! 317 00:22:29,880 --> 00:22:31,760 Hadirin, kalian di sana. 318 00:22:33,760 --> 00:22:35,880 Dengar, 319 00:22:36,000 --> 00:22:39,400 majikanku dan aku akan digantung 320 00:22:39,480 --> 00:22:42,080 jika kami tak menyerahkan emas yang kalian curi. 321 00:22:42,160 --> 00:22:43,840 Jika kami digantung, 322 00:22:43,920 --> 00:22:47,200 kalian juga digantung, karena aku memang picik. 323 00:22:47,280 --> 00:22:52,840 Atau kita bisa jadikan ini saling menguntungkan dan mengambilnya... 324 00:22:52,920 --> 00:22:54,360 Baiklah. 325 00:22:54,440 --> 00:22:57,960 Kau tak bisa menadah koin baru. 326 00:22:58,040 --> 00:22:59,800 Jadi, ambil saja uang imbalan 327 00:22:59,880 --> 00:23:03,360 yang bisa kau pakai dengan menaruh emas itu pada orang bodoh lain? 328 00:23:05,200 --> 00:23:06,240 Aku mendengarkan. 329 00:23:09,560 --> 00:23:13,360 Biar aku menyelamatkanmu, Rotty. 330 00:23:13,440 --> 00:23:15,320 Aku butuh kau mengangguk. 331 00:23:19,640 --> 00:23:20,760 Darius. 332 00:23:23,080 --> 00:23:26,120 Darius pelakunya? 333 00:23:26,200 --> 00:23:31,040 Dia kena PMS. 334 00:23:33,240 --> 00:23:34,320 Apa? 335 00:23:35,720 --> 00:23:40,640 Dia... Kutak-katik. 336 00:23:40,720 --> 00:23:44,080 Apa? Aku benci bertanya, tetapi bisa kau lebih jelas? 337 00:23:44,160 --> 00:23:45,640 Dia kena kutu kemaluan! 338 00:23:47,360 --> 00:23:48,680 Kami akan hancurkan dia. 339 00:23:53,120 --> 00:23:55,040 Kacaukan dia. 340 00:23:55,120 --> 00:23:57,800 Ya, benar. Kacaukan dia. Bagaimana? 341 00:23:59,600 --> 00:24:01,440 Kacaukan dia. 342 00:24:02,520 --> 00:24:06,680 Baiklah. Bisa lebih spesifik? 343 00:24:08,720 --> 00:24:10,720 Sneed sudah pergi, ayo bawa dia masuk. 344 00:24:12,000 --> 00:24:13,200 Tak apa-apa. 345 00:24:24,440 --> 00:24:25,440 Kita masuk. 346 00:24:27,040 --> 00:24:28,960 "Sebuah trombus besar berkembang..." 347 00:24:29,040 --> 00:24:32,040 "Dekat pembuluh dan menyumbat arteri." Aku ingat. 348 00:24:32,120 --> 00:24:34,880 - "Korpus karotid..." - Tolong berhenti. 349 00:24:35,920 --> 00:24:40,320 "Pengikatan akan mencegah gumpalan dan mengurangi vasospasme." 350 00:24:40,400 --> 00:24:41,480 Ini arterinya? 351 00:24:42,400 --> 00:24:43,520 Kurasa. 352 00:24:43,600 --> 00:24:46,080 Kau rasa? Jika kau salah, dia mati. 353 00:24:46,160 --> 00:24:47,160 Ya. 354 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 Jepit. 355 00:25:00,880 --> 00:25:02,600 - Kau punya waktu... - Punya. 356 00:25:05,440 --> 00:25:08,480 Sudah. Pengikatan terakhir. Pisau bedah. 357 00:25:23,160 --> 00:25:24,320 Aku tak bisa. 358 00:25:26,440 --> 00:25:27,760 Apa? Jangan biarkan dia. 359 00:25:30,880 --> 00:25:31,960 Sudah. 360 00:25:33,440 --> 00:25:34,640 Astaga, kuharap. 361 00:25:34,720 --> 00:25:35,920 Kau harap? 362 00:25:38,160 --> 00:25:40,480 Terikat. 363 00:25:50,520 --> 00:25:54,440 Kau sadar ini pengikatan aneurisme karotid pertama yang sukses? 364 00:25:54,520 --> 00:25:57,240 - Beri waktu sebentar. - Bisa diterbitkan di The Lancet. 365 00:25:57,320 --> 00:25:59,120 - Akan kupakai inisialku. - Tunggulah. 366 00:25:59,200 --> 00:26:01,120 Namun, ada denyut nadi. 367 00:26:01,200 --> 00:26:05,120 Walau pasien tak hidup lama, ini prestasi medis tanpa tanding. 368 00:26:05,200 --> 00:26:09,200 Tidak, itu namanya kegagalan. 369 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 Aku tak mau namaku terkait artikel itu. 370 00:26:11,440 --> 00:26:13,040 Namun, tak bisa pakai namaku! 371 00:26:13,120 --> 00:26:15,000 Maka biarkan. 372 00:26:29,560 --> 00:26:34,360 Ada makan malam di Rumah Pemerintah untuk membahas Ketua Bedah. 373 00:26:36,200 --> 00:26:38,320 Itu sebelum atau sesudah manisan? 374 00:26:38,400 --> 00:26:39,640 Jelas sesudahnya. 375 00:26:41,080 --> 00:26:42,640 Kabari aku hasilnya. 376 00:26:44,280 --> 00:26:47,440 Jika kau punya ambisi, maka kau harus perjuangkan. 377 00:26:49,760 --> 00:26:53,000 Aku akan dilempar-lempar seperti benda aneh. 378 00:26:53,080 --> 00:26:56,520 Jika jadi Ketua Bedah, Sneed akan hentikan semua kemajuan. 379 00:26:57,800 --> 00:26:59,600 Kau tak bisa lewati seperti Prof. 380 00:27:00,480 --> 00:27:02,960 Dengan kau memimpin, 381 00:27:03,720 --> 00:27:06,920 kita bisa membuat koloni ini menjadi harapan dunia kedokteran. 382 00:27:07,880 --> 00:27:10,000 Jadi, ini soal kau. 383 00:27:10,080 --> 00:27:11,960 Aku melihatnya sebagai kemitraan. 384 00:27:13,040 --> 00:27:16,320 Aku bisa menasihati ayahku dan menempatkanmu dalam peran itu. 385 00:27:16,400 --> 00:27:19,880 Semua yang ingin kau coba akan menjadi mungkin. 386 00:27:29,640 --> 00:27:33,200 Setidaknya datanglah makan malam dan melihatnya dibahas? 387 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 - Red terlibat soal ini? - Sebagian besar. 388 00:27:40,160 --> 00:27:43,680 Jadi, dia rela kehilangan semua uang curian dan mengeklaim imbalannya? 389 00:27:43,760 --> 00:27:44,960 Kurang lebih. 390 00:27:45,040 --> 00:27:48,040 Aku hanya butuh bantuanmu dengan satu hal lagi. 391 00:27:48,120 --> 00:27:51,040 Kesalahan diagnosis terang-terangan. 392 00:27:51,120 --> 00:27:52,280 Mengabaikan tugasku? 393 00:27:52,360 --> 00:27:54,480 Sekali ini saja akan bagus. 394 00:27:54,560 --> 00:27:57,080 Saat dokter menjadi penjahat, semua kacau balau. 395 00:27:57,160 --> 00:27:59,800 Kau memperhalus kebenaran dengan beri tahu Ny. Gaines 396 00:27:59,880 --> 00:28:02,480 bahwa kasus kutunya itu ternyata... 397 00:28:03,160 --> 00:28:05,480 Sifilis. 398 00:28:05,560 --> 00:28:11,440 Dimulai dengan rasa gatal teramat sangat di selangkangan, 399 00:28:11,520 --> 00:28:13,720 dan merayap naik 400 00:28:13,800 --> 00:28:18,800 sampai hidung copot. 401 00:28:21,840 --> 00:28:25,840 Tidak di rumah ini. Terima kasih, pergilah. 402 00:28:27,600 --> 00:28:30,280 Ini rumit, Ny. Gaines. 403 00:28:30,360 --> 00:28:35,000 Orang yang kau kenal baru-baru ini didiagnosis menderita penyakit busuk. 404 00:28:35,080 --> 00:28:38,960 Pria itu adalah Syahbandar. 405 00:28:39,040 --> 00:28:41,280 Darius Cracksworth. 406 00:28:43,120 --> 00:28:45,520 Dia dikenal 407 00:28:45,600 --> 00:28:50,200 memanfaatkan pembantu di bawah tanggung jawabku. 408 00:28:50,280 --> 00:28:53,640 Ya. Ada obatnya. 409 00:28:53,720 --> 00:28:57,840 Gerbong semalam, jendela gelap. 410 00:28:57,920 --> 00:29:03,400 Kita harus berhati-hati. Tn. Syahbandar sudah menikah. 411 00:29:05,160 --> 00:29:08,560 Berapa biayanya? 412 00:29:08,640 --> 00:29:11,840 Sangat mahal. 413 00:29:12,880 --> 00:29:15,040 Kau punya berapa? 414 00:29:22,280 --> 00:29:23,280 Malam ini. 415 00:29:28,600 --> 00:29:29,880 "Jack Dawkins?" 416 00:29:31,560 --> 00:29:33,080 Apa kita mengundangnya? 417 00:29:33,160 --> 00:29:35,520 Kita mengundang Sneed dan Profesor. 418 00:29:35,600 --> 00:29:38,240 Masa kita harus abaikan ahli bedah terbaik di koloni? 419 00:29:38,320 --> 00:29:40,680 Bukankah dia agak kasar? 420 00:29:41,360 --> 00:29:43,360 Kau pernah berduaan dengan ahli bedah? 421 00:29:43,440 --> 00:29:45,960 Selalu ada tubuh lain di ruangan. 422 00:29:46,040 --> 00:29:47,640 Dia membuatmu tertarik. 423 00:29:47,720 --> 00:29:49,360 Jadi, wajar kalau aku memberi 424 00:29:49,440 --> 00:29:53,520 perhatian murah hati yang sama kepadanya malam ini. 425 00:30:30,920 --> 00:30:34,400 Selamat datang. Maafkan staf kami. 426 00:30:34,480 --> 00:30:36,840 Mereka sulit dihukum karena terikat kontrak. 427 00:30:36,920 --> 00:30:38,800 Ini bukan Mayfair. 428 00:30:38,880 --> 00:30:42,720 Tidak, mungkin kau benar. Mungkin semuanya sia-sia. 429 00:30:42,800 --> 00:30:46,000 Sama sekali tidak. Jumlah yang hadir luar biasa. 430 00:30:46,080 --> 00:30:47,160 - Kebunnya... - Ya. 431 00:30:47,240 --> 00:30:49,600 Fanny sayang? 432 00:30:52,280 --> 00:30:53,720 Kau agak cantik. 433 00:30:56,400 --> 00:30:57,920 - Sayang? - Apa? 434 00:31:01,320 --> 00:31:02,360 Gubernur. 435 00:31:03,400 --> 00:31:05,440 - Dr. Sneed. - Terima kasih keramahanmu. 436 00:31:05,520 --> 00:31:06,440 Sama-sama. 437 00:31:06,520 --> 00:31:09,760 Kurasa aku mungkin lebih suka gagasan soal Sneed daripada Sneed. 438 00:31:09,840 --> 00:31:10,920 Apa itu mungkin? 439 00:31:11,000 --> 00:31:13,040 Ya, bedahnya... 440 00:31:15,400 --> 00:31:17,720 Aku sama sekali tak paham soal pria. 441 00:31:26,160 --> 00:31:28,920 - Kenapa Dawkins di sini? - Kenapa tidak? 442 00:31:30,040 --> 00:31:32,880 Dawkins bukan ahli kedokteran seperti dugaanmu. 443 00:31:53,440 --> 00:31:57,160 - Kau pergi membawa emasku... - Ya. 444 00:31:57,240 --> 00:32:01,840 Aku akan tetap ikuti rencana atau kau akan memotong hidungku. 445 00:32:08,760 --> 00:32:09,960 Terima kasih. 446 00:32:10,040 --> 00:32:11,280 Ya, pasti. 447 00:32:29,480 --> 00:32:32,040 Hadirin, 448 00:32:32,120 --> 00:32:34,640 aku berterima kasih kalian semua sudah datang 449 00:32:34,720 --> 00:32:37,880 pada malam yang sangat nyaman ini. 450 00:32:37,960 --> 00:32:43,640 Untuk menghargai petugas medis kita atas eksploitasi bedah mereka. 451 00:32:43,760 --> 00:32:45,360 Ini bukan bagi yang lemah hati. 452 00:32:46,560 --> 00:32:49,720 - Nikmati malam ini. - Terima kasih. 453 00:32:53,080 --> 00:32:53,960 Menarik. 454 00:32:54,040 --> 00:32:57,520 - Telur puyuh. - Tampaknya cukup enak. 455 00:33:01,480 --> 00:33:06,160 Dr. Dawkins, kau baru bergabung dengan kami di negeri buruk ini? 456 00:33:06,240 --> 00:33:07,800 Tidak, sudah agak lama di sini. 457 00:33:07,880 --> 00:33:09,760 Kau terdampar di pantai, bukan? 458 00:33:09,840 --> 00:33:14,160 Dr. Dawkins diberi medali untuk keberanian di Pengepungan Sevastopol. 459 00:33:17,560 --> 00:33:19,280 Hanya sebagai Letnan Ahli Bedah. 460 00:33:20,720 --> 00:33:24,120 Itu hanya jagal, Nyonya, dan aku jadi muak. 461 00:33:24,200 --> 00:33:28,000 Sebelum itu? Kaummu? 462 00:33:28,080 --> 00:33:29,200 Orang Inggris. 463 00:33:30,640 --> 00:33:35,000 Namun, aku mencari solusi yang lebih modern dalam kedokteran. 464 00:33:35,080 --> 00:33:38,200 Aku tahu aku tak disetujui beberapa orang di sini, 465 00:33:38,280 --> 00:33:41,000 tetapi aku yakin tingkat kematian bisa dikurangi... 466 00:33:41,080 --> 00:33:43,960 Rasa sakit adalah karya Tuhan. 467 00:33:44,040 --> 00:33:47,080 Benar. Sangat benar. 468 00:33:47,160 --> 00:33:50,440 Terlalu banyak yang meninggal di meja. Harus ada cara lebih baik. 469 00:33:50,520 --> 00:33:54,200 Ada alasan kenapa pedoman Galen masih dipakai 2.000 tahun kemudian. 470 00:33:54,280 --> 00:33:56,680 Ya, itu semua sangat menarik, tetapi kau tahu, 471 00:33:56,760 --> 00:34:02,440 jarang seseorang bisa bertemu orang yang sungguh cemerlang. 472 00:34:02,520 --> 00:34:03,720 Makanya kita di sini. 473 00:34:03,800 --> 00:34:08,800 Kemarin aku mujur bisa lihat keahlian Dr. Sneed dengan wanita lokal. 474 00:34:08,880 --> 00:34:10,840 - Untungnya, Rotty masih hidup. - Ya? 475 00:34:10,920 --> 00:34:15,400 Dia menyebut dirinya Rotty, atau apa itu setelah meninggal? 476 00:34:15,480 --> 00:34:17,600 Dia belum mati, Sayang. 477 00:34:18,880 --> 00:34:21,760 Profesor juga tak kekal. 478 00:34:22,600 --> 00:34:24,200 Sayang sekali. 479 00:34:26,160 --> 00:34:28,160 Kita harus merencanakan masa depan, 480 00:34:28,240 --> 00:34:32,720 saat posisi Ketua Bedah akan tersedia. 481 00:34:33,880 --> 00:34:36,600 - Dr. Sneed... - Dr. Dawkins bertanggung jawab 482 00:34:36,680 --> 00:34:39,480 untuk operasi kedua yang menyelamatkan nyawa Rotty. 483 00:34:39,560 --> 00:34:41,440 - Operasi kedua? - Dia melakukan apa? 484 00:34:42,240 --> 00:34:45,240 - Kupikir kau bilang akan mengatasi. - Sudah kulakukan, Pak. 485 00:34:45,320 --> 00:34:47,560 Tak ada catatan untuk yang Dawkins lakukan. 486 00:34:47,640 --> 00:34:52,280 Dr. Dawkins obati aneurisme karotid pertama dalam sejarah. 487 00:34:54,280 --> 00:34:56,360 Kita bahkan belum mulai makan sup. 488 00:34:57,280 --> 00:34:58,400 Aku suka sup. 489 00:35:27,240 --> 00:35:28,240 Sayangku. 490 00:35:30,440 --> 00:35:33,840 Dokter yakin itu sifilis? 491 00:35:33,920 --> 00:35:37,480 Kubawa semua yang kubutuhkan. Kehidupan lama kita sudah berlalu. 492 00:35:37,560 --> 00:35:40,400 Kita hanya perlu mengais bersama yang bisa diselamatkan. 493 00:35:40,480 --> 00:35:43,960 Namun, kita hanya pergi satu malam. 494 00:35:44,040 --> 00:35:48,200 Kita tak pernah bisa kembali. Kita akan mulai lagi di Newcastle. 495 00:35:48,280 --> 00:35:52,040 Aku bebas darinya, dari pria itu. 496 00:35:52,120 --> 00:35:55,000 Aku membawa barang berharga yang bisa kita jual. 497 00:35:55,080 --> 00:35:59,360 - Kau hanya punya ini? - Aku tak tahu itu apa. 498 00:35:59,960 --> 00:36:01,320 Itu bukan tasku. 499 00:36:01,400 --> 00:36:06,280 Sayangku, kukira kita hanya pergi mandi dan kembali besok pagi. 500 00:36:06,920 --> 00:36:07,960 Kembali besok pagi? 501 00:36:08,040 --> 00:36:09,920 Ya. Hanya untuk... 502 00:36:10,000 --> 00:36:12,880 Hentikan keretanya! 503 00:36:14,760 --> 00:36:15,640 Tolong. 504 00:36:15,720 --> 00:36:16,720 Kumohon, tidak... 505 00:36:18,120 --> 00:36:19,120 Hentikan... 506 00:36:19,200 --> 00:36:21,280 Kita terkurung! 507 00:36:21,400 --> 00:36:23,080 Hentikan keretanya! 508 00:36:25,160 --> 00:36:26,440 Sungguh, bukan apa-apa. 509 00:36:27,240 --> 00:36:31,240 Bedah aneurisme karotid baru dilakukan sejak Cooper, 40 tahun lalu. 510 00:36:31,320 --> 00:36:33,200 Aku ingin tahu. 511 00:36:33,280 --> 00:36:36,040 Bagaimana Dawkins menemukan catatan kasus Cooper 512 00:36:36,120 --> 00:36:38,040 dan dipakai untuk mengoperasi pasienku? 513 00:36:38,120 --> 00:36:40,040 Ada perpustakaan teks medis terbaik. 514 00:36:40,120 --> 00:36:41,480 Aku berlatih pada mayat. 515 00:36:41,560 --> 00:36:44,840 Dari sedikit yang kutahu, Dr. Dawkins mengikuti kuliah Cooper, 516 00:36:44,920 --> 00:36:47,120 kata demi kata, dengan keberhasilan hebat. 517 00:36:47,200 --> 00:36:49,080 Bagaimana dia bisa tahu dari kuliah 518 00:36:49,160 --> 00:36:52,120 tanpa keterampilan yang dibutuhkan untuk bisa membaca? 519 00:36:57,240 --> 00:37:01,320 Kau mengoperasi wanita itu dan tak bisa membaca? 520 00:37:01,400 --> 00:37:03,880 Omong kosong. Tentu Jack bisa membaca. 521 00:37:08,400 --> 00:37:10,840 Baiklah. Kau. Keluar! Sekarang! 522 00:37:14,200 --> 00:37:17,440 Kenapa kita berdiri? Apa aku perlu menghibur mereka sekarang? 523 00:37:17,520 --> 00:37:18,520 Duduk! 524 00:37:18,600 --> 00:37:24,560 Kurasa aku juga punya kabar tak nyaman soal gaji yang dicuri itu. 525 00:37:25,200 --> 00:37:27,920 Kini tampaknya waktu yang tepat untuk menyampaikannya. 526 00:37:28,000 --> 00:37:30,280 Kecurigaanku pertama muncul 527 00:37:30,360 --> 00:37:34,120 saat diberi tahu ada wabah tifus dan kini bisa kupastikan... 528 00:37:34,200 --> 00:37:37,080 - Jangan sentuh aku! - Kapten Gaines. 529 00:37:38,800 --> 00:37:42,520 Kutemukan gelandangan ini menjerit punya berita penting. 530 00:37:42,600 --> 00:37:44,560 Cambuk sekarang atau cambuk di penjara? 531 00:37:44,640 --> 00:37:48,120 Apa tak ada yang tertarik dengan berita penting ini? 532 00:37:49,120 --> 00:37:50,400 Pria ini pelayanku. 533 00:37:52,480 --> 00:37:54,880 Maka aku bertanggung jawab penuh atas dia 534 00:37:54,960 --> 00:37:56,880 dan apa pun tindakannya. 535 00:37:56,960 --> 00:38:02,800 Ya, aku punya informasi penting soal upah prajurit. 536 00:38:03,440 --> 00:38:04,600 Tolong. 537 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 Yang Mulia sekalian, 538 00:38:06,440 --> 00:38:12,920 izinkan aku mengungkap kisah kotor tanpa tanding. 539 00:38:30,440 --> 00:38:31,480 Lucien. 540 00:38:33,080 --> 00:38:37,000 Bawa aku pulang! Ini keterlaluan! 541 00:38:39,400 --> 00:38:42,120 - Koin itu bukan milik kita. - Milik kita? 542 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 Milik kita? 543 00:38:45,880 --> 00:38:47,880 Aku diculik. 544 00:38:47,960 --> 00:38:50,120 Darius selama ini teman yang baik 545 00:38:50,200 --> 00:38:54,320 dan walau sedih melihatnya digantung, belenggu dia sekarang. 546 00:39:00,640 --> 00:39:02,720 Bawa mereka ke sel. 547 00:39:02,800 --> 00:39:04,160 Lucien! 548 00:39:05,160 --> 00:39:07,160 - Lepaskan! - Lucien! 549 00:39:07,240 --> 00:39:11,200 Kau jelas layak mendapat imbalannya... 550 00:39:11,280 --> 00:39:13,240 Norbert Fagin, Pak. 551 00:39:13,320 --> 00:39:16,000 - Aku istrimu! - Hanya melakukan tugas sipilku. 552 00:39:16,080 --> 00:39:16,960 Ya. 553 00:39:17,040 --> 00:39:20,560 Kau terikat kepadaku. Tak bisa menepisku begitu saja! 554 00:39:28,040 --> 00:39:31,000 Dr. Dawkins! Jack! 555 00:39:31,080 --> 00:39:33,880 Kau menyeretku kemari untuk ambisimu sendiri. 556 00:39:33,960 --> 00:39:36,280 Kau mengundangku karena saat Sneed ambil alih, 557 00:39:36,360 --> 00:39:38,400 dia tak akan mengizinkanmu mengoperasi, 558 00:39:38,480 --> 00:39:41,080 dan kau pikir mungkin aku mau. Akui saja itu. 559 00:39:41,160 --> 00:39:43,320 Jelas aku salah memilih. 560 00:39:43,400 --> 00:39:45,960 Silakan saja ikut operasi sebagai perawat. 561 00:39:46,040 --> 00:39:47,920 Namun, tidak, itu jauh di bawahmu. 562 00:39:48,000 --> 00:39:51,600 Kenapa tidak kau ambil pilihan langka untuk tak pernah bekerja? 563 00:39:51,680 --> 00:39:53,440 Aku langka. 564 00:39:53,520 --> 00:39:57,120 Aku punya guru biologi dan teks medis. Korespondensi dengan ahli bedah. 565 00:39:57,240 --> 00:39:59,320 Aku tak akan bisa melihat isi ruang bedah, 566 00:39:59,400 --> 00:40:01,080 tetapi pria buta huruf diterima. 567 00:40:01,160 --> 00:40:02,400 Aku bisa membaca! 568 00:40:05,080 --> 00:40:06,400 Aku bisa membaca. 569 00:40:08,840 --> 00:40:10,080 Hanya kurang lancar. 570 00:40:13,680 --> 00:40:17,320 Kata-kata berputar di halaman. 571 00:40:20,280 --> 00:40:24,960 Ya, mungkin aku pilihan salah karena posisiku tak bisa membantumu. 572 00:40:25,040 --> 00:40:28,520 Jelas tidak setelah malam ini, tidak setelah sang aktor gagal tampil. 573 00:40:28,600 --> 00:40:32,400 Namun, dengan pengaruhku kau bisa saja jadi Ketua Bedah. 574 00:40:35,680 --> 00:40:37,600 Kita bisa menjadi tim bagus. 575 00:40:50,440 --> 00:40:56,360 Kau bisa bawa bocah itu ke luar London Timur, tetapi harusnya jangan. 576 00:40:58,400 --> 00:41:02,640 Kita baru membunuh orang. Bisa tolong kurangi keceriaannya? 577 00:41:02,720 --> 00:41:04,720 Kita tak membunuh Darius. 578 00:41:04,800 --> 00:41:09,000 Itulah indahnya. Gaines yang begitu. Nurani kita bersih. 579 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 Belle tak akan bicara lagi denganku. 580 00:41:13,280 --> 00:41:14,680 Itu dia. 581 00:41:15,760 --> 00:41:17,160 Sudahlah, Fagin. 582 00:41:17,240 --> 00:41:18,160 Kuambil separuh. 583 00:41:18,240 --> 00:41:19,240 Itu... 584 00:41:22,960 --> 00:41:25,240 Kita jadikan separuh. Ya. 585 00:41:27,400 --> 00:41:28,400 Hei! 586 00:41:31,240 --> 00:41:32,560 Dia lakukan lagi! 587 00:41:34,360 --> 00:41:36,000 Fagin, aku sungguh tak peduli. 588 00:41:42,440 --> 00:41:43,560 Hei, Dodge. 589 00:41:43,640 --> 00:41:46,520 Pasang dua koin untuk ayahmu ini. 590 00:41:52,720 --> 00:41:54,120 Pasang taruhanku. 591 00:42:31,360 --> 00:42:33,360 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra