1 00:00:06,120 --> 00:00:07,280 [golpe acústico] 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,760 [música rítmica veloz de tensión] 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,240 [griterío] 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,360 [golpes de silbato] 5 00:00:19,440 --> 00:00:23,800 [muchas voces] Justicia. Justicia. Justicia. Justicia. Justicia. Justicia. 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,080 Justicia. Justicia. Justicia. Justicia… 7 00:00:30,160 --> 00:00:32,160 [gente corea "justicia" sin parar] 8 00:00:39,640 --> 00:00:41,720 [golpe acústico final] 9 00:00:45,800 --> 00:00:47,800 [retumbar a lo lejos] 10 00:00:49,840 --> 00:00:53,120 ¡Sílvia, escúchame, por favor! ¡Sílvia, por favor! ¡Sílvia! 11 00:00:53,200 --> 00:00:55,560 No puedes ir, tienes que quedarte con Nuno. 12 00:00:55,640 --> 00:00:59,160 ¿Crees que quiero ir? No tengo otra opción. ¡Mamá! 13 00:00:59,240 --> 00:01:02,240 Sílvia, no digo que no tengas razón, pero yo perdí a mi madre 14 00:01:02,320 --> 00:01:06,440 y no quiero que mi hijo pierda a la suya. Carlinhos y yo nos encargaremos de todo. 15 00:01:07,640 --> 00:01:08,840 No quiero… 16 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 Nuno, mira a mamá. 17 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 Escúchame. 18 00:01:16,640 --> 00:01:19,360 - Te vas a quedar con la abuela… ¡Cállate! - Con mamá. 19 00:01:20,920 --> 00:01:21,920 Escucha. 20 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Quiero que sepas una cosa. Mírame. 21 00:01:26,880 --> 00:01:28,200 Mamá te quiere mucho. 22 00:01:28,760 --> 00:01:30,880 Aunque tarde un poco en llegar a casa, 23 00:01:31,520 --> 00:01:33,280 recuerda que mamá te quiere mucho. 24 00:01:33,920 --> 00:01:34,800 Y mamá volverá. 25 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 ¿Sí? 26 00:01:41,280 --> 00:01:43,800 Sílvia, por favor. Por favor, ¡te lo suplico! 27 00:01:44,520 --> 00:01:48,560 Rafael, Eduardo fue a la cárcel tres años por mi culpa. 28 00:01:48,640 --> 00:01:51,520 Y no dejaré que vuelva a caer solo otra vez. 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 Papá te quiere. 30 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 - Ay, Dios mío. - Gisela, tu hija… 31 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 No es solo ella, sois los dos. 32 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 Joder. Después del susto no he pegado ojo. 33 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 - La verdad es que fue una mierda. - Menudo terremoto. 34 00:02:15,160 --> 00:02:16,480 No, lo de Banha. 35 00:02:16,560 --> 00:02:19,200 - ¿Banha? ¿Qué ha pasado? - [muchas voces] ¡Justicia! 36 00:02:19,280 --> 00:02:20,800 ¿Qué mierdas…? 37 00:02:20,880 --> 00:02:23,840 - Eh, eh. Quietos. No podéis pasar. - Eh, eh. ¿Adónde vais? 38 00:02:23,920 --> 00:02:27,880 No, no, no, no, no. ¡Atrás, atrás! No podéis pasar. ¡Atrás! 39 00:02:27,960 --> 00:02:31,520 ¡Quedaos en las escaleras! ¡No podéis pasar! ¡Atrás! ¡Atrás! 40 00:02:31,600 --> 00:02:33,160 [cesa música] 41 00:02:47,440 --> 00:02:50,200 - Siento lo que pasó. - ¿Lo que pasó en casa de Banha? 42 00:02:50,280 --> 00:02:52,400 ¿O en la de Ciprião Cruz? 43 00:02:52,880 --> 00:02:55,280 ¿O toda la mierda de la Justicia de la Noche? 44 00:02:58,320 --> 00:03:00,000 A ver qué tenemos aquí. 45 00:03:01,160 --> 00:03:02,800 [roce de páginas] 46 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 Secuestro, allanamiento de morada, 47 00:03:06,200 --> 00:03:07,920 delitos contra la propiedad, 48 00:03:08,000 --> 00:03:10,200 asalto con violencia física, 49 00:03:10,760 --> 00:03:11,720 robo… 50 00:03:11,800 --> 00:03:14,360 Entré en la casa de Banha para evitar que… 51 00:03:14,440 --> 00:03:17,960 Te pasas la vida tratando de evitar lo que haces a los demás. 52 00:03:18,040 --> 00:03:20,720 Eres un santo que jode a la gente. ¿Te das cuenta? 53 00:03:21,480 --> 00:03:23,200 [música emotiva] 54 00:03:23,280 --> 00:03:25,480 Mejor esperamos a tu abogado. 55 00:03:25,560 --> 00:03:27,760 - Si quieres… - No quiero un abogado. 56 00:03:29,480 --> 00:03:31,800 Hice lo que hice y no me esconderé más. 57 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 Por favor, hijo, piensa en lo que estás haciendo. 58 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 Yo me metí en esto, mamá. 59 00:03:38,240 --> 00:03:39,880 Y me quedo hasta el final. 60 00:03:39,960 --> 00:03:44,880 Somos uno para todos y todos para uno. Como en los dibujos animados. 61 00:03:48,400 --> 00:03:50,040 [música se intensifica] 62 00:03:54,320 --> 00:03:56,760 No voy a mirar atrás. No quiero llorar. 63 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 Estaba solo. No había nadie más. Ellos no tienen nada que ver. 64 00:04:09,760 --> 00:04:11,840 Sé que no mataste a Ciprião Cruz. 65 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 Está grabado. 66 00:04:14,520 --> 00:04:18,760 Además, hemos encontrado dos cuerpos. Billy Bob y Natércia Bexiga. 67 00:04:18,840 --> 00:04:22,000 La inspectora, antes de morir, me dijo dónde encontrarlos. 68 00:04:22,640 --> 00:04:26,320 Pero aún hay unas preguntas que me gustaría que me respondieras. 69 00:04:27,640 --> 00:04:31,600 ¿Quién está contigo en la Justicia de la Noche y qué hacías en esa casa? 70 00:04:31,680 --> 00:04:34,200 Fui a investigar el financiamiento 71 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 de la campaña de Cristina Brum. Por eso estaba allí. 72 00:04:38,200 --> 00:04:39,640 ¿Me tomas el pelo? 73 00:04:39,720 --> 00:04:41,960 ¿Ibas tú a investigar eso? ¿Me tomas el pelo? 74 00:04:42,040 --> 00:04:44,480 ¡Oye, mírame cuando te hablo, joder! Contéstame. 75 00:04:44,560 --> 00:04:46,000 - Tengo pruebas. - ¿De qué? 76 00:04:46,080 --> 00:04:47,320 ¡Tengo pruebas, joder! 77 00:04:48,640 --> 00:04:51,160 Soy un pescador y me enteré de toda esta mierda. 78 00:04:51,240 --> 00:04:54,280 Y ustedes no ven lo que pasa ni en su propia casa. 79 00:04:54,360 --> 00:04:58,360 Banha es un corrupto. Mandó matar a una chica, joder. 80 00:04:59,080 --> 00:05:03,120 ¿Pescador? ¿Cuánto hace que no pescas? ¿Qué pescaste la última vez? 81 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 Mira una cosa, Eduardo. Somos lo que hacemos. 82 00:05:07,400 --> 00:05:10,960 ¿Sabes lo que eres tú? Un traficante. Eres un delincuente. 83 00:05:11,040 --> 00:05:14,640 Y porque te pongas un pasamontañas no borrarás toda esa mierda. 84 00:05:14,720 --> 00:05:18,760 Sílvia Arruda, Rafael Medeiros, Carlos Galante y Eduardo Melo. 85 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 - Justicia de la Noche. - Ellos no tienen nada que ver. 86 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 Y el Santa Clara volverá a ganar la Copa de Portugal. 87 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 El Santa Clara nunca ha ganado la Copa. 88 00:05:28,720 --> 00:05:32,200 Precisamente. ¿No has entendido el chiste? 89 00:05:32,280 --> 00:05:34,240 ¿O solo entiendes lo que te conviene? 90 00:05:40,160 --> 00:05:43,480 [griterío y barullo a lo lejos] 91 00:05:44,320 --> 00:05:47,440 No, Sílvia. Quédate en el coche. Ya voy yo con Carlinhos. 92 00:05:47,520 --> 00:05:48,520 ¿Y si te quedas tú? 93 00:05:48,600 --> 00:05:52,000 - ¡No puedo hacerle eso a mi hermano! - Ni yo. Vamos todos. 94 00:05:55,800 --> 00:05:59,120 - [música de tensión] - [muchas voces] ¡Justicia! ¡Justicia! 95 00:05:59,200 --> 00:06:06,200 ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! 96 00:06:09,240 --> 00:06:11,240 [gente corea "justicia" sin parar] 97 00:06:17,920 --> 00:06:19,640 [relinchos] 98 00:06:19,720 --> 00:06:22,840 - [golpes] - [sirenas policiales] 99 00:06:22,920 --> 00:06:24,280 [disparo pelota de goma] 100 00:06:24,360 --> 00:06:27,880 - [muchas voces] ¡Justicia! ¡Justicia! - [relinchos] 101 00:06:28,600 --> 00:06:29,960 [disparo pelota de goma] 102 00:06:31,160 --> 00:06:33,400 ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! 103 00:06:33,480 --> 00:06:37,320 ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! 104 00:06:38,440 --> 00:06:39,960 POLICÍA 105 00:06:42,600 --> 00:06:44,880 [Rafael] Algunas personas complican las cosas, 106 00:06:44,960 --> 00:06:48,600 pero hay una cosa muy simple en esta vida. Nacemos para estar en grupo. 107 00:06:48,680 --> 00:06:49,680 [golpe amortiguado] 108 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 Ni siquiera Pauleta gana un partido él solo. 109 00:06:52,240 --> 00:06:55,800 - [golpe amortiguado] - [barullo amortiguado] 110 00:06:55,880 --> 00:07:00,480 [sigue música de tensión] 111 00:07:05,680 --> 00:07:07,280 [sigue barullo amortiguado] 112 00:07:11,960 --> 00:07:16,440 [muchas voces amortiguadas] ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! 113 00:07:16,520 --> 00:07:21,640 [muchas voces] ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! 114 00:07:22,800 --> 00:07:25,560 ¿Sabes cómo terminaron los de Justicia de la Noche? 115 00:07:25,640 --> 00:07:26,800 ¿Los de verdad? 116 00:07:27,840 --> 00:07:28,760 Presos. 117 00:07:30,320 --> 00:07:33,200 Porque a los que decían proteger comenzaron a temerles. 118 00:07:33,280 --> 00:07:35,120 Miedo. ¿Sabes lo que es? 119 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 ¿Miedo? 120 00:07:38,440 --> 00:07:40,320 Se volvieron más corruptos 121 00:07:40,400 --> 00:07:42,640 que los corruptos a los que querían castigar. 122 00:07:43,480 --> 00:07:47,240 ¿Sabes cuál es el problema? Empezar a abusar del poder. 123 00:07:47,920 --> 00:07:50,280 Que ya no se distinga entre justicia y venganza, 124 00:07:50,360 --> 00:07:54,600 sino empezar a usarlo en beneficio propio. Es lo que has hecho tú, ¿no? 125 00:07:57,400 --> 00:07:58,880 Si hicieran su trabajo, 126 00:07:58,960 --> 00:08:02,040 no tendría que ir en plan Sherlock Holmes ni perder el tiempo. 127 00:08:02,800 --> 00:08:06,480 Si hubiéramos hecho nuestro trabajo, te habrían caído 20 años. 128 00:08:07,120 --> 00:08:08,360 Pero aún hay tiempo. 129 00:08:08,880 --> 00:08:11,120 Porque estoy aquí para hacer mi trabajo. 130 00:08:11,680 --> 00:08:12,720 [golpe fuerte fuera] 131 00:08:19,480 --> 00:08:23,360 ¿Puedo tener algo de silencio? ¡Maldita sea! ¡Hostias ya! 132 00:08:23,440 --> 00:08:26,920 [gente sigue coreando "justicia" sin parar] 133 00:08:37,320 --> 00:08:38,840 Qué mierda, ¿eh? 134 00:08:39,600 --> 00:08:42,640 Tú te quedas aquí, tranquilamente, y yo voy a por tus amigos. 135 00:08:42,720 --> 00:08:45,040 Mañana os llevaremos ante un juez. 136 00:08:45,120 --> 00:08:46,040 [golpes en puerta] 137 00:08:46,600 --> 00:08:48,640 ¡Joder! ¿Qué pasa? 138 00:08:48,720 --> 00:08:51,480 - Ven a ver una cosa. - Ahora no. ¿No ves que estoy…? 139 00:08:51,560 --> 00:08:52,920 Es muy importante. 140 00:08:53,000 --> 00:08:55,840 [música de tensión] 141 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 [gente sigue coreando "justicia" sin parar] 142 00:09:05,760 --> 00:09:07,440 ¿Qué es esto? ¿Qué coño pasa? 143 00:09:08,840 --> 00:09:11,320 [gente sigue coreando "justicia" sin parar] 144 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 Si sois de la Justicia de la Noche, ¡levantad la mano! 145 00:09:23,400 --> 00:09:26,160 34 confesiones hasta ahora. ¿Qué hacemos? 146 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 ¡O nos detienen a todos o no detienen a nadie! 147 00:09:30,320 --> 00:09:32,560 No se puede encerrar a todo un pueblo. 148 00:09:33,280 --> 00:09:37,760 Dicen que la justicia es ciega, ¿no? Pues esto es una fiesta de ciegos. 149 00:09:39,880 --> 00:09:41,400 [golpe acústico] 150 00:09:41,480 --> 00:09:45,000 [música rítmica y veloz de tensión] 151 00:09:45,080 --> 00:09:48,120 ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! 152 00:09:48,200 --> 00:09:50,960 ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! 153 00:09:51,040 --> 00:09:54,840 [muchas voces amortiguadas] ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! 154 00:10:05,920 --> 00:10:08,280 - [vítores] - [silbidos] 155 00:10:19,680 --> 00:10:20,520 [cesa música] 156 00:10:20,600 --> 00:10:25,480 [Carlinhos, Rafael, Eduardo y Sílvia gritan, contentos] 157 00:10:25,560 --> 00:10:26,840 [ríen] 158 00:10:26,920 --> 00:10:27,960 [Carlinhos] ¡Joder! 159 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 - Esto es una puta locura. - Rabo de Peixe cuida de su gente. 160 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 ¡Uno para todos y todos para uno! ¡Como en los dibujos animados! 161 00:10:38,280 --> 00:10:40,720 ¿Quieres hablar de lo que pasó con la inspectora? 162 00:10:41,640 --> 00:10:43,120 No, no quiero. 163 00:10:45,680 --> 00:10:47,200 ¿Sabes qué le pasó a Ian? 164 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 - [Ian] Eh, oye… - ¿Hm? 165 00:10:57,600 --> 00:10:59,400 [trabajosamente] Estaba pensando… 166 00:11:01,320 --> 00:11:05,240 que cuando termines tu turno, podrías… podrías venir a mi casa, 167 00:11:05,320 --> 00:11:08,600 pedimos unas pizzas y luego follamos. 168 00:11:08,680 --> 00:11:10,720 ¿Por qué pones esa cara, cariño? 169 00:11:10,800 --> 00:11:13,600 Si no te gusta la pizza, pedimos pollo y ya está. 170 00:11:14,200 --> 00:11:15,560 - ¿Vale? - Ah. 171 00:11:15,640 --> 00:11:16,600 Hola. 172 00:11:18,360 --> 00:11:20,360 - Hola. - Joder, Ian. 173 00:11:20,960 --> 00:11:24,280 Acércate. Ven con papá. No puedo hablar más alto. 174 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 La mierda que me dan aquí solamente me da sueño. 175 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 A ver si pueden traerme droga buena, tío. 176 00:11:33,240 --> 00:11:36,560 - No me jodas, Ian. - Claro, tío, ya me ocupo yo. 177 00:11:36,640 --> 00:11:37,840 Mira como está. 178 00:11:38,440 --> 00:11:39,920 Gracias. 179 00:11:40,840 --> 00:11:43,600 Escucha, ¿quién te ha hecho esta mierda? 180 00:11:43,680 --> 00:11:45,960 - [acorde western distorsionado] - Un tío… 181 00:11:47,120 --> 00:11:47,960 ¡Ah! 182 00:11:48,520 --> 00:11:49,920 Un hijo de puta obsesionado 183 00:11:50,000 --> 00:11:53,200 con descubrir quiénes son los de la Justicia de la Noche. 184 00:11:54,960 --> 00:11:57,880 No te preocupes, no te preocupes. 185 00:11:57,960 --> 00:12:00,720 No te preocupes. No le he dicho quiénes sois. 186 00:12:00,800 --> 00:12:02,280 No he abierto la boca. 187 00:12:02,360 --> 00:12:04,040 [suspira, aliviado] 188 00:12:04,720 --> 00:12:05,640 [Eduardo] Ya. 189 00:12:06,600 --> 00:12:07,640 Mejor así. 190 00:12:07,720 --> 00:12:11,320 Habría sido una putada que te hubieran pegado por nada, ¿eh? 191 00:12:11,400 --> 00:12:13,400 [música de tensión rítmica] 192 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 Y vosotros ¿qué? 193 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 ¿Vais a descubrir quiénes son esos hijos de puta? 194 00:12:27,320 --> 00:12:29,480 [música de tensión se atenúa y distorsiona] 195 00:12:57,280 --> 00:12:59,000 [música se intensifica y acelera] 196 00:13:03,560 --> 00:13:06,160 [Rafael] ¿Estás de broma? Vas a hablar, hijo de puta. 197 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 [Eduardo] ¿Qué tal, cabrón? 198 00:13:32,320 --> 00:13:33,800 [música de tensión se atenúa] 199 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 Eduardo, siempre te estaré agradecida por lo que hiciste por mí. 200 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 Dame la pistola, Sílvia. 201 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 ¡Policía! ¡Suelta el arma! 202 00:13:47,600 --> 00:13:48,520 No. 203 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 Pero, por favor, olvídate de esa noche. 204 00:13:53,760 --> 00:13:56,840 Estás a punto de salir. No vuelvas a empezar con esta mierda. 205 00:13:56,920 --> 00:14:00,080 Sílvia, nuestro dinero se quemó por culpa de esos idiotas. 206 00:14:00,160 --> 00:14:01,880 Lo hicimos todo bien. 207 00:14:02,480 --> 00:14:07,000 Entregamos… entregamos los bienes que alguien robó. 208 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 Por eso estoy aquí. 209 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 Tengo que descubrir quién lo hizo. 210 00:14:17,520 --> 00:14:19,520 - [crepitar de fuego] - [grillos] 211 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 [cesa música] 212 00:14:36,600 --> 00:14:39,640 [coche acercándose] 213 00:15:12,120 --> 00:15:12,960 ¡Je! 214 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Estás loco si piensas que me voy a subir a ese coche. 215 00:15:17,160 --> 00:15:18,040 Hm. 216 00:15:18,680 --> 00:15:21,480 La persona que estás buscando te está esperando. 217 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 [matón] No necesitarás el bate. 218 00:15:38,440 --> 00:15:40,440 [música inquietante] 219 00:15:56,360 --> 00:15:58,360 [retumbo de volcán a lo lejos] 220 00:16:07,880 --> 00:16:09,880 [sigue música inquietante] 221 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 [matón] Venga. 222 00:16:48,920 --> 00:16:49,880 Vamos. 223 00:16:55,720 --> 00:16:57,720 [sigue música inquietante] 224 00:17:19,560 --> 00:17:21,640 [golpe rítmico tenue se suma a la música] 225 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 [matón] Venga, vamos. 226 00:18:16,400 --> 00:18:20,600 TERMINAL DE CRUCEROS DE RABO DE PEIXE 227 00:18:21,200 --> 00:18:23,600 - [cesa música] - [pasos acercándose] 228 00:18:24,880 --> 00:18:30,000 Acaban de llegar. No te engañaré, al principio no los encargamos, 229 00:18:30,080 --> 00:18:32,720 pero fue un error que corregimos enseguida. 230 00:18:32,800 --> 00:18:35,240 Sois vosotros, los rapexiños. 231 00:18:42,360 --> 00:18:44,760 Pareces cansado. Has tenido un día duro 232 00:18:44,840 --> 00:18:47,640 y te he despertado en plena noche. ¿Quieres un café? 233 00:18:52,840 --> 00:18:54,640 Sé que puede sonar extraño. 234 00:18:54,720 --> 00:18:57,800 La mayoría de la gente no reconoce el futuro hasta que llega. 235 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 Hace tres años que esperas para saber qué pasó esa noche. 236 00:19:03,440 --> 00:19:06,120 Dónde terminó la droga y por qué la robaron. 237 00:19:06,880 --> 00:19:09,280 ¿No creaste la Justicia de la Noche por eso? 238 00:19:10,200 --> 00:19:12,200 Aquí está la respuesta. 239 00:19:12,280 --> 00:19:15,560 Financiasteis el progreso de Rabo de Peixe. 240 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 Querías una vida mejor para todos. 241 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 Yo voy a dársela a Rabo de Peixe. 242 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 - Ha muerto mucha gente por esa droga. - La gente muere a diario y en vano. 243 00:19:25,920 --> 00:19:29,520 Pero su sacrificio garantizará el progreso y la riqueza. 244 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 ¿Por eso financian la campaña de Cristina Brum? 245 00:19:33,280 --> 00:19:36,800 Si gana las elecciones, aceptará la construcción del puerto, ¿no? 246 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Todo gracias a ti. 247 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 Si no hubieras cogido esa droga, el futuro habría tardado más en llegar. 248 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 [música inquietante] 249 00:19:43,480 --> 00:19:47,120 ¿Y el dinero que va a ganar con la tierra que va a comprar ahora? 250 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 Cree que es un tiburón, ¿verdad? 251 00:19:50,840 --> 00:19:53,840 Lo controla todo. Decide quién vive y quién muere. 252 00:19:53,920 --> 00:19:56,200 Pero todo eso está ya en manos de periodistas. 253 00:19:56,280 --> 00:20:01,040 Ya lo sé. Ya lo sé. Incluso tengo el artículo que escribió Pedro Neves. 254 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 ¿Quieres leerlo? Mira. 255 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 SEÍSMO ELECTORAL 256 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 Nunca se publicará. 257 00:20:16,760 --> 00:20:19,360 La historia la escriben los vencedores. 258 00:20:19,440 --> 00:20:22,160 Todo lo demás se reduce a notas a pie de página. 259 00:20:22,800 --> 00:20:26,440 Y en cuanto al dinero, es un principio básico de la sociedad: 260 00:20:28,040 --> 00:20:31,000 todos deberíamos ser recompensados por nuestro trabajo. 261 00:20:31,880 --> 00:20:33,640 [sigue música inquietante] 262 00:20:33,720 --> 00:20:36,560 Ha llegado el momento de que tengas lo que te mereces. 263 00:20:42,800 --> 00:20:45,080 No tengas miedo. Solo es dinero. 264 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 En el fondo, todos luchamos por lo mismo. 265 00:20:52,200 --> 00:20:54,920 La única diferencia es cómo nos ve el mundo. 266 00:20:56,160 --> 00:21:00,840 ¿Cómo quieres que te recuerden? ¿Como un jurel o como un tiburón? 267 00:21:05,600 --> 00:21:06,800 [cesa música] 268 00:21:06,880 --> 00:21:09,000 Tienes hasta el viernes para decidir. 269 00:21:09,080 --> 00:21:12,000 [suena canción "Quero é Viver" interpretada por Humanos] 270 00:21:21,720 --> 00:21:24,400 - ["Quero é Viver" en la radio] - ♪ Mañana. ♪ 271 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 ♪ Siempre espero un mañana. ♪ 272 00:21:28,280 --> 00:21:31,840 ♪ Y siento que será ♪ 273 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 ♪ un nuevo placer. ♪ 274 00:21:36,200 --> 00:21:41,040 ♪ La vida es siempre una curiosidad ♪ 275 00:21:42,320 --> 00:21:44,960 ♪ que se despierta con la edad. ♪ 276 00:21:46,240 --> 00:21:49,120 ♪ Quiero saber lo que está por venir. ♪ 277 00:21:51,400 --> 00:21:55,240 ♪ La vida en mí es una certeza ♪ 278 00:21:57,600 --> 00:22:01,280 ♪ que nace de mi riqueza, ♪ 279 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 ♪ del placer por descubrir. ♪ 280 00:22:04,360 --> 00:22:09,560 ♪ Encontrar, renovar. Huir o repetir. ♪ 281 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 EN VENTA 282 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 ♪ Voy a vivir. ♪ 283 00:22:13,600 --> 00:22:17,240 ♪ ¿Hasta cuándo? No lo sé. ♪ 284 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 ♪ Qué más da lo que seré. ♪ 285 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 ♪ Solo quiero vivir… ♪ 286 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 - ¿Puedes dejarme aquí? - Vale. 287 00:22:30,800 --> 00:22:31,760 ¡Eh! 288 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 No te olvides del traje. 289 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 [sigue "Quero é Viver" en la radio] 290 00:22:39,840 --> 00:22:40,960 [cesa "Quero é Viver"] 291 00:22:50,360 --> 00:22:52,760 [trino de pájaros] 292 00:22:54,480 --> 00:22:55,920 [roce áspero de puerta] 293 00:23:16,000 --> 00:23:18,720 [música nostálgica] 294 00:23:48,880 --> 00:23:50,880 [música nostálgica se intensifica] 295 00:24:53,080 --> 00:24:56,040 [pasos acercándose] 296 00:24:57,560 --> 00:25:00,240 - [cesa música nostálgica] - [hombre] ¿Qué haces aquí? 297 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 Perdón. 298 00:25:21,720 --> 00:25:24,680 - [dibujos animados en TV] - ¿Quieres un rollo de canela? 299 00:25:24,760 --> 00:25:26,440 No, gracias. 300 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 Está recién salido del horno, me lo ha dado Manuel Padeiro. 301 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 ¿Por qué te regala rollos de canela? 302 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 Porque es fan de la Justicia de la Noche. 303 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 - No tengo hambre, gracias. - ¿Hay que tener hambre? 304 00:25:41,480 --> 00:25:43,240 [timbre de puerta] 305 00:25:43,320 --> 00:25:44,840 [Rafael suspira, molesto] 306 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 - Ey, tío. - ¿Qué estáis haciendo? 307 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 - Viendo dibujos animados. - ¿Puedo? 308 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 Pasa. Claro. 309 00:25:56,160 --> 00:25:57,480 [Sílvia] Hola, Eduardo. 310 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 Hola. 311 00:26:00,280 --> 00:26:01,200 ¿Qué pasa? 312 00:26:01,280 --> 00:26:03,600 - Saluda al tío Eduardo. - Hola, tío Eduardo. 313 00:26:03,680 --> 00:26:07,000 - Hola, pequeño. [beso] - Hola. 314 00:26:07,080 --> 00:26:10,760 Bueno, cada vez que lo veo, ha crecido más. 315 00:26:10,840 --> 00:26:14,480 Mira, te he traído una cosa. Toma. 316 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 Una figurita. 317 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 - Es muy pequeña, ¿no? - Sí. 318 00:26:20,200 --> 00:26:21,280 [Eduardo ríe] 319 00:26:21,360 --> 00:26:23,040 ¿Quieres un rollo de canela? 320 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 - ¡Oye, Sílvia! - Sí. 321 00:26:24,440 --> 00:26:26,800 - Gracias. - [enfadado] Ah, ah, ah, ah. 322 00:26:26,880 --> 00:26:30,400 - ¡Rafael! - Lo he traído para ti. Lo siento, tío. 323 00:26:32,280 --> 00:26:33,440 [Sílvia, asombrada] Ja. 324 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 ¿Qué es eso? 325 00:26:35,120 --> 00:26:36,720 Em… Creo que es un traje. 326 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 ¿Para qué? 327 00:26:39,720 --> 00:26:41,560 - [golpes en puerta] - [timbre] 328 00:26:41,640 --> 00:26:43,520 Vamos, Rafael, ve a abrir. 329 00:26:43,600 --> 00:26:45,920 - Esto es una casa de putas. - [Sílvia] ¡Rafael! 330 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 - Está loco. - Está mal de la cabeza, ¿no? 331 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 ¡No has oído nada! 332 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 ¿Hacéis planes sin decírmelo? 333 00:27:00,080 --> 00:27:02,280 - [Nuno] Hola. - ¡Un rollo de canela! 334 00:27:02,360 --> 00:27:04,840 - ¿Tienes más? - ¡No! Y ese es de Sílvia. 335 00:27:04,920 --> 00:27:06,320 [Sílvia] Hombre, Rafael… 336 00:27:06,400 --> 00:27:08,160 - Sílvia… - Lo compartiremos. 337 00:27:08,960 --> 00:27:10,960 [siguen dibujos animados en TV] 338 00:27:13,520 --> 00:27:14,840 Va a haber una fiesta. 339 00:27:15,320 --> 00:27:17,320 [acorde de estilo wéstern de armónica] 340 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 Oye, llévale un poco a la abuelita, venga. 341 00:27:21,520 --> 00:27:22,760 [preocupado] Ah… 342 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 [Eduardo] Anda, ve. 343 00:27:26,080 --> 00:27:29,120 Va a haber una fiesta y por eso me han dado el traje. 344 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 Quieren que vaya. 345 00:27:30,920 --> 00:27:33,800 ¿Va a haber una fiesta? ¿Te han dado un traje? ¿Quién? 346 00:27:37,520 --> 00:27:39,760 - [admirativo] Joder. - [Eduardo] Un baile. 347 00:27:39,840 --> 00:27:42,280 - [música misteriosa] - [acordes wéstern] 348 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 ¿Queréis venir? 349 00:27:45,000 --> 00:27:46,120 [carraspea fuerte] 350 00:27:46,880 --> 00:27:49,160 - [Sílvia tose y se ahoga] - Sílvia. 351 00:27:49,240 --> 00:27:51,440 [tose y se aclara la garganta] 352 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Sílvia. 353 00:27:52,480 --> 00:27:54,880 [tose y respira con dificultad] 354 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 - ¡Sílvia! - [música de tensión] 355 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 Sílvia, ¿estás bien? 356 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 ¡Tráele agua o algo! 357 00:27:59,760 --> 00:28:01,600 - ¡Gisela, agua! - ¡Sílvia, escupe! 358 00:28:01,680 --> 00:28:03,560 - ¡Sílvia! - [Sílvia tose] 359 00:28:03,640 --> 00:28:05,160 - [Rafael] ¡Escupe! - ¡Sílvia! 360 00:28:05,240 --> 00:28:07,320 [tose y respira con dificultad] 361 00:28:07,920 --> 00:28:09,920 [coge aire con fuerza] 362 00:28:12,800 --> 00:28:15,880 [música de tensión se transforma en esperanzadora] 363 00:28:15,960 --> 00:28:17,400 [Sílvia, enfadada] Rafael… 364 00:28:22,880 --> 00:28:23,840 ¡Joder! 365 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 ¡Ya me caso contigo! 366 00:28:27,200 --> 00:28:30,200 [Carlinhos] [ríe] ¡Rafael, qué romántico! 367 00:28:30,280 --> 00:28:31,760 ¿En serio? ¿De verdad? 368 00:28:35,760 --> 00:28:36,760 [Carlinhos] ¡Rafael! 369 00:28:36,840 --> 00:28:40,160 [Carlinhos, Eduardo y Rafael ríen] 370 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 - Joder, casi me muero. - ¡Enhorabuena! 371 00:28:43,240 --> 00:28:44,560 Tu amigo casi me mata. 372 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 - Ha sido muy romántico. - Rafael… 373 00:28:46,480 --> 00:28:47,600 ¿Lo dices de verdad? 374 00:28:48,200 --> 00:28:51,840 - [Carlinhos ríe] - [música romántica y festiva] 375 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 Te quiero. 376 00:28:56,000 --> 00:28:57,720 [música se vuelve impetuosa] 377 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 Padre. 378 00:29:01,560 --> 00:29:04,920 - Disculpe, ¿y el padre António? - Ha dejado al sacerdocio. 379 00:29:05,400 --> 00:29:07,320 Creo que se ha mudado al continente. 380 00:29:11,760 --> 00:29:14,240 - ¿Os puedo ayudar en algo? - Nos queremos casar. 381 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 - ¿Cuándo? - Ahora. 382 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 - Sí, padre, ahora o nunca. - Sí, están hablando en serio. 383 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 [Eduardo] Ahora mismo. 384 00:29:28,760 --> 00:29:31,200 [música se vuelve solemne] 385 00:29:31,280 --> 00:29:36,560 No es el protocolo, pero a Cristo nunca le gustó la burocracia. 386 00:29:36,640 --> 00:29:39,720 [música tierna y romántica] 387 00:29:39,800 --> 00:29:45,720 Hermanos, vestíos con sentimientos de misericordia, bondad, 388 00:29:45,800 --> 00:29:50,360 dulzura y paciencia. Apoyaos el uno al otro. 389 00:29:51,800 --> 00:29:56,040 Perdonaos mutuamente si cometéis una falta contra el otro. 390 00:29:57,080 --> 00:30:01,600 Así como el Señor os ha perdonado, vosotros también debéis hacerlo. 391 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 Dadle gracias a él, el Señor nuestro Padre. 392 00:30:05,840 --> 00:30:07,080 Palabra del Señor. 393 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 - Amén. - Amén. 394 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 Amén. 395 00:30:11,320 --> 00:30:15,000 Que el hombre no separe lo que Dios ha unido. 396 00:30:17,360 --> 00:30:22,200 Yo os declaro marido y mujer a los ojos de Dios. 397 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Os podéis besar. 398 00:30:28,680 --> 00:30:29,800 [Sílvia ríe, feliz] 399 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 [Eduardo] Gracias, Padre. 400 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 - Gracias, Padre. - Gracias, Padre. 401 00:30:43,440 --> 00:30:46,760 Una cosa más para la lista de las mejores sensaciones del mundo: 402 00:30:46,840 --> 00:30:50,240 besar a la mujer que amas desde los 13 años el día de vuestra boda, 403 00:30:50,320 --> 00:30:52,600 con tu hijo y tus mejores amigos a tu lado. 404 00:30:52,680 --> 00:30:53,640 [cesa música] 405 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 Es para ti. 406 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 ¿Para mí? 407 00:31:07,640 --> 00:31:09,320 Por fin te vas de viaje. 408 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 Vas a ver a la tía. 409 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 No digas tonterías. 410 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 Solo quieres que me lleve al niño, ¿verdad? 411 00:31:21,720 --> 00:31:23,840 [Rafael] Ya sabes cómo es esta isla. 412 00:31:25,080 --> 00:31:29,040 Después de unos días de sol, viene siempre un temporal. 413 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 Mamá… 414 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 Tengo que hacer una cosa. 415 00:31:39,600 --> 00:31:41,840 Es mejor que Nuno no esté aquí. Por si acaso… 416 00:31:41,920 --> 00:31:43,360 Por si acaso ¿qué? 417 00:31:45,640 --> 00:31:47,440 ¿Por si te matan o te encierran? 418 00:31:49,400 --> 00:31:51,840 Mira, Sílvia, yo no me meto en tu vida, 419 00:31:51,920 --> 00:31:55,040 pero he pasado por esto tantas veces con tu padre, tantas… 420 00:31:55,120 --> 00:31:57,880 - Era un sinvergüenza. Siempre la cagaba. - ¿Y tú? 421 00:31:58,400 --> 00:31:59,880 ¿Qué estás haciendo? 422 00:32:01,080 --> 00:32:01,960 Justicia. 423 00:32:03,040 --> 00:32:04,200 Justicia. 424 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 Justicia. 425 00:32:09,600 --> 00:32:13,320 [Rafael] Lista de las peores sensaciones del mundo. Apunta. 426 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 En primer lugar, y por encima de todas, esta: 427 00:32:21,040 --> 00:32:22,920 tus padres estarán lejos un tiempo. 428 00:32:24,280 --> 00:32:26,080 Y no te engañaré, va a ser jodido. 429 00:32:28,000 --> 00:32:30,960 Pero no te preocupes, porque mamá y papá son superhéroes. 430 00:32:31,680 --> 00:32:33,960 Los italianos ya nos querían cortar la cabeza. 431 00:32:34,040 --> 00:32:37,080 - Y los brasileños querían quemarnos… - ¡Ey, ey, ey, Rafael! 432 00:32:37,680 --> 00:32:41,320 ¿Qué estás haciendo? ¿Quieres que tenga pesadillas? 433 00:32:41,400 --> 00:32:42,560 ¿Qué le has dicho? 434 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 Todo. No quiero secretos con mi hijo. 435 00:32:46,800 --> 00:32:50,320 - No le he contado que le measte encima… - ¡Ah, ah! 436 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 Mamá hizo pipí. 437 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 ¿O tal vez se lo dije? No me acuerdo. 438 00:32:57,160 --> 00:32:59,920 - ¡Dios mío, Rafael! [resopla, enfadada] - [Nuno ríe] 439 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 "¡Dios mío, Rafael!". 440 00:33:03,880 --> 00:33:07,160 Te enterarás de todo en las noticias por las noches. 441 00:33:07,240 --> 00:33:08,120 Toma. 442 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 Quédatelo. 443 00:33:11,800 --> 00:33:14,840 [música de intriga] 444 00:33:14,920 --> 00:33:18,080 Hoy es todo o nada. Nadie se mete en medio. 445 00:33:18,160 --> 00:33:20,920 - Y una mierda, es miércoles. Chúpate esa. - Cabrón. 446 00:33:21,000 --> 00:33:23,360 Tengo que deciros una cosa. 447 00:33:23,920 --> 00:33:25,160 Me voy a Lisboa. 448 00:33:27,080 --> 00:33:29,920 He pasado a la siguiente fase del concurso de talentos. 449 00:33:30,000 --> 00:33:31,200 ¡Enhorabuena! 450 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 ¡Enhorabuena! 451 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 - ¡Ay, Carlinhos! ¡Hostia puta! - [Eduardo] ¡Eres el puto amo! 452 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 ¡Eres el mejor! Escúchame. Voy a ser tu mánager. 453 00:33:39,960 --> 00:33:42,680 Y vas a llenar los estadios. Recuerda mis palabras. 454 00:33:43,800 --> 00:33:45,040 Eh, rapexiños, 455 00:33:45,760 --> 00:33:49,520 nuestro futuro comienza hoy. Y lo escribimos nosotros. 456 00:33:49,600 --> 00:33:52,680 Que le den a cualquiera que diga lo contrario. ¿Sí? 457 00:33:52,760 --> 00:33:54,320 ¿Sí? ¿Sí o no? ¿Sí o no? 458 00:33:54,400 --> 00:33:57,080 [Eduardo] ¡Por nuestro futuro! 459 00:33:57,160 --> 00:34:01,120 [música misteriosa] 460 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 Hola, Mario. ¿Cómo te va? 461 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 - Hola. ¿Qué pasa? - Es que necesito un favor. 462 00:34:09,320 --> 00:34:13,080 Claro, hombre, claro. Faltaría más. Suerte. 463 00:34:17,400 --> 00:34:18,600 [cesa música] 464 00:34:18,680 --> 00:34:19,800 Estás muy guapa. 465 00:34:23,240 --> 00:34:27,040 - Y tú… súbete el dobladillo. - [Rafael y Sílvia ríen] 466 00:34:27,120 --> 00:34:29,120 [música aventurera de estilo wéstern] 467 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 Joder, 468 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 estamos guapísimos. 469 00:34:45,000 --> 00:34:48,280 - [retumbo de volcán a lo lejos] - [sigue música misteriosa] 470 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 [volcán ruge] 471 00:35:07,120 --> 00:35:11,040 ¿Y qué? ¿Qué tal va el lío con la Justicia de la Noche? ¿No te preocupa? 472 00:35:11,120 --> 00:35:13,560 Hoy tenemos preparada una sorpresa. 473 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 Bienvenido, señor. 474 00:35:17,880 --> 00:35:18,720 [cesa música] 475 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 Buenas noches. 476 00:35:20,360 --> 00:35:24,080 En estas ocasiones, es bueno tener un discurso preparado. 477 00:35:24,160 --> 00:35:26,560 Es difícil hablar en público. ¿Vamos? 478 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 [nervioso] Tengo que ir al baño. 479 00:35:29,520 --> 00:35:30,880 - ¿Es por ahí? - Sí. 480 00:35:31,760 --> 00:35:33,480 - Buenas noches. - Buenas noches. 481 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 ¡Cuidado! El suelo está mojado. 482 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 [música de acción] 483 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 ¿Te importa? 484 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 Date prisa. 485 00:36:18,080 --> 00:36:20,080 [sigue música de acción] 486 00:36:20,880 --> 00:36:24,080 Toma. No lo malgastes todo en putas y viagra. 487 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 ¡Vamos, rápido! 488 00:36:40,000 --> 00:36:44,080 "Es mejor morir libres… que vivir en paz sometidos". Vamos. 489 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 [Rafael] ¡Oye, puto imbécil! 490 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 [para sí] Joder. 491 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Estás jodido, cabrón. 492 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 Mira ahí. 493 00:37:26,720 --> 00:37:29,120 [todos gruñan y gimen al ritmo de los golpes] 494 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 Levantadlo. 495 00:37:41,480 --> 00:37:46,280 [matón respira con dificultad] 496 00:37:46,360 --> 00:37:49,280 Hm. Esto es por Ian, hijo de puta. 497 00:37:49,360 --> 00:37:51,120 [matón gime] 498 00:37:58,760 --> 00:38:00,480 - [golpe musical] - [cesa música] 499 00:38:08,480 --> 00:38:09,560 [puerta cerrada] 500 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 [silencio] 501 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 Quiero darte las gracias. 502 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 No hay problema. 503 00:38:39,880 --> 00:38:41,760 Por cada crimen que has cometido, 504 00:38:42,600 --> 00:38:45,520 he subido dos o tres puntos en las encuestas. 505 00:38:47,760 --> 00:38:52,360 Porque para que yo pueda prometer limpiar la isla de San Miguel, 506 00:38:53,120 --> 00:38:55,600 primero, alguien tiene que ensuciarla. 507 00:38:57,600 --> 00:38:59,160 Lo confieso, 508 00:39:00,280 --> 00:39:03,080 hubo momentos en los que me excité… 509 00:39:04,240 --> 00:39:07,360 cada vez que veía una noticia tuya. 510 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 Mmm. 511 00:39:15,560 --> 00:39:19,600 [seductora] Vamos, enséñame la Justicia de la Noche. 512 00:39:32,760 --> 00:39:34,360 Haz un buen discurso. 513 00:39:41,600 --> 00:39:42,560 [puerta cerrada] 514 00:39:42,640 --> 00:39:44,640 - [aplausos] - [vítores] 515 00:39:57,120 --> 00:39:59,120 [aplausos se desvanecen] 516 00:39:59,920 --> 00:40:01,600 [chirrido metálico de micrófono] 517 00:40:02,520 --> 00:40:03,840 [tintineo de objetos] 518 00:40:03,920 --> 00:40:05,920 [gritos] 519 00:40:11,880 --> 00:40:13,520 [tintineo y choques cesan] 520 00:40:13,600 --> 00:40:17,760 La emoción por nuestro próximo invitado es tan grande que la tierra tiembla. 521 00:40:18,320 --> 00:40:20,560 Brum quería liarse conmigo en el baño. 522 00:40:20,640 --> 00:40:26,920 …la candidatura de Cristina Brum responde a las necesidades de todos los azorianos. 523 00:40:27,000 --> 00:40:30,400 Que suba al escenario Eduardo Melo. 524 00:40:30,480 --> 00:40:32,480 - [aplausos] - [vítores] 525 00:40:47,400 --> 00:40:49,400 [aplausos se desvanecen] 526 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 Buenas noches. 527 00:41:01,280 --> 00:41:04,640 En primer lugar, me gustaría agradecer al señor Canto Moniz 528 00:41:04,720 --> 00:41:08,400 la oportunidad de estar aquí. Sin él, nada de esto hubiera sido posible. 529 00:41:12,480 --> 00:41:14,240 [murmullos de sorpresa] 530 00:41:19,320 --> 00:41:21,520 Resucité la Justicia de la Noche 531 00:41:21,600 --> 00:41:25,600 porque quienes nos tenían que proteger, en realidad, nos atacaban. 532 00:41:37,080 --> 00:41:39,960 Yo no soy más importante que Rabo de Peixe… 533 00:41:42,080 --> 00:41:45,200 porque yo soy Rabo de Peixe. 534 00:41:49,360 --> 00:41:51,640 [música heroica] 535 00:41:54,120 --> 00:41:58,200 Las últimas palabras de mi tío Joe antes de morir fueron: 536 00:41:59,160 --> 00:42:02,560 "Procura hacer algo bueno con tu vida, chaval". 537 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 [para sí mismo] Joder. 538 00:42:11,200 --> 00:42:12,320 Tío Joe… 539 00:42:14,120 --> 00:42:15,920 espero que ahora mismo… 540 00:42:16,640 --> 00:42:20,840 estés sentado junto a mis padres, mirándome, 541 00:42:23,720 --> 00:42:25,160 porque por fin… 542 00:42:25,800 --> 00:42:28,480 por fin voy a hacer algo bueno con mi vida, joder. 543 00:42:28,560 --> 00:42:30,160 [murmullos asustados] 544 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 [Eduardo] Tranquilos, tranquilos. Las puertas están cerradas. 545 00:42:33,640 --> 00:42:36,520 Si no gritan, todo irá bien. Tranquilos. 546 00:42:38,680 --> 00:42:40,440 Hasta que la muerte nos separe. 547 00:42:41,320 --> 00:42:44,200 [música inquietante] 548 00:42:49,800 --> 00:42:52,080 [murmullos asustados] 549 00:42:58,440 --> 00:42:59,960 [sigue música inquietante] 550 00:43:04,200 --> 00:43:06,480 - Tenemos pruebas… - ¡No se dejen impresionar 551 00:43:06,560 --> 00:43:09,200 - por esta demostración…! - [chirrido electrónico] 552 00:43:13,920 --> 00:43:16,440 [locutora de TV]…como medida de precaución, 553 00:43:16,520 --> 00:43:18,360 ordenó la evacuación obligatoria 554 00:43:18,440 --> 00:43:21,800 de toda la población residente en las zonas de mayor riesgo, 555 00:43:21,880 --> 00:43:24,120 especialmente en Rabo de Peixe. 556 00:43:24,880 --> 00:43:28,160 Al mismo tiempo, nos informan de que el grupo autodenominado 557 00:43:28,240 --> 00:43:33,040 "Justicia de la Noche" ha atacado la sede de la candidatura de Cristina Brum 558 00:43:33,120 --> 00:43:36,360 y ha tomado un número indeterminado de rehenes. 559 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 [Eduardo] Hoy, por fin, los azorianos sabrán la verdad. 560 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 Rápido, ayúdame. Tenemos que huir de esta gente. 561 00:43:55,240 --> 00:43:57,560 [sigue música inquietante] 562 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 ¿Eres una de ellos? 563 00:44:06,080 --> 00:44:08,200 Esta gente está en todas partes. 564 00:44:09,720 --> 00:44:11,720 [sigue música inquietante] 565 00:44:16,520 --> 00:44:19,840 [hombre por radio] …en Rabo de Peixe, gases extremadamente tóxicos 566 00:44:19,920 --> 00:44:21,000 y ceniza volcánica. 567 00:44:28,320 --> 00:44:29,960 [música inquietante se atenúa] 568 00:44:32,640 --> 00:44:35,280 Cuando me di cuenta de donde estaba metida, 569 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 ya no podía volver atrás. 570 00:44:41,040 --> 00:44:42,840 Pero no fue mi decisión. 571 00:44:43,880 --> 00:44:45,200 Me engañaron. 572 00:44:48,040 --> 00:44:51,640 Canto Moniz me prometió un futuro. ¿Entiendes? 573 00:44:58,520 --> 00:44:59,480 Te ayudaré. 574 00:45:02,000 --> 00:45:05,120 Haz lo que te digo y saldrás de aquí como una heroína. 575 00:45:09,880 --> 00:45:13,360 Los ricos piensan que pueden gobernarnos, 576 00:45:13,440 --> 00:45:18,040 que pueden decidir nuestro destino, decidir dónde vivimos, 577 00:45:18,120 --> 00:45:22,400 destruir nuestros barcos, definir cómo será nuestro futuro… 578 00:45:22,480 --> 00:45:24,000 Espera. Espera. 579 00:45:26,320 --> 00:45:27,400 Tiene razón. 580 00:45:34,440 --> 00:45:35,920 Acabo de enterarme, 581 00:45:37,120 --> 00:45:38,600 por la Justicia de la Noche, 582 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 de que el Comendador Canto Moniz 583 00:45:43,920 --> 00:45:49,400 compró todos los terrenos y todas las casas de Rabo de Peixe 584 00:45:51,760 --> 00:45:54,640 para enriquecerse con la construcción del puerto. 585 00:45:55,840 --> 00:46:01,840 Estoy a disposición de las autoridades para ayudar… 586 00:46:01,920 --> 00:46:04,280 ¡Cállate! ¡No la escuchéis! 587 00:46:05,440 --> 00:46:09,120 ¿Queréis que os diga de dónde salió el dinero para su campaña? 588 00:46:12,400 --> 00:46:14,160 Díselo, si tienes huevos. 589 00:46:16,640 --> 00:46:18,560 [retumbo intenso] 590 00:46:19,200 --> 00:46:20,360 [sirena de evacuación] 591 00:46:20,440 --> 00:46:21,840 [gritos aterrados] 592 00:46:26,760 --> 00:46:27,600 ¡Quieto! 593 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 [Rafael] ¡Abre las puertas! 594 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 ¡Abre las puertas! ¡Abre las puertas! 595 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Te crees muy fuerte, pero ahora estás muy asustado. ¿Eh? 596 00:46:51,520 --> 00:46:54,760 - [siguen gritos aterrados] - [tintineo y choque de objetos] 597 00:47:05,760 --> 00:47:07,280 [sigue música inquietante] 598 00:47:11,960 --> 00:47:14,680 [Francisco] Calma. No os atropelléis, tranquilos. 599 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 La fiscal. Rápido. 600 00:47:19,280 --> 00:47:21,840 - Señora fiscal, Policía Judicial. - Gracias a Dios. 601 00:47:21,920 --> 00:47:23,560 - Queda detenida. - ¿Qué? 602 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 Venga conmigo señora, por favor. 603 00:47:25,600 --> 00:47:28,360 [megafonía] Aviso a los habitantes de Rabo de Peixe: 604 00:47:28,440 --> 00:47:30,520 Abandonen la zona inmediatamente. 605 00:47:30,600 --> 00:47:33,720 Alerta roja. Evacuación inmediata. 606 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 - Señor comendador, tenemos que hablar. - ¿Sabes quién soy? 607 00:47:37,520 --> 00:47:40,120 Lo sé muy bien, por eso tenemos que hablar. 608 00:47:40,200 --> 00:47:42,680 [megafonía] A todos los habitantes de Caldeira Velha. 609 00:47:42,760 --> 00:47:44,800 Abandonen la zona inmediatamente. 610 00:47:44,880 --> 00:47:47,440 Alerta roja. Peligro inminente. 611 00:47:48,520 --> 00:47:49,720 [sirenas policiales] 612 00:47:49,800 --> 00:47:53,040 [megafonía] Aviso a los habitantes de Rabo de Peixe. 613 00:47:53,120 --> 00:47:55,120 Abandonen la zona inmediatamente. 614 00:47:55,200 --> 00:47:56,200 Alerta roja. 615 00:47:56,280 --> 00:47:58,000 Evacuación inmediata. 616 00:47:58,800 --> 00:47:59,760 A por ellos. 617 00:47:59,840 --> 00:48:02,200 [megafonía] Aviso a los habitantes de Rabo de Peixe. 618 00:48:02,280 --> 00:48:03,360 [música de tensión] 619 00:48:08,000 --> 00:48:09,680 ¿Hemos repartido justicia o no? 620 00:48:10,800 --> 00:48:12,120 [sirenas policiales] 621 00:48:12,200 --> 00:48:14,960 - [Eduardo] ¿Eh? Ah. - [Sílvia] Joder. Joder. 622 00:48:15,040 --> 00:48:16,320 ¡La policía nos persigue! 623 00:48:16,400 --> 00:48:19,080 - [Rafael] ¡Me cago en la hostia! - [Carlinhos] Rápido. 624 00:48:19,160 --> 00:48:21,000 [radio] Inspeccionad la zona. 625 00:48:21,080 --> 00:48:23,120 Hostia puta. Acelera, acelera. Joder. 626 00:48:25,600 --> 00:48:27,080 [radio] …hacia la autopista. 627 00:48:29,680 --> 00:48:30,680 ¡Vamos, Sílvia! 628 00:48:30,760 --> 00:48:33,200 Ya se ha firmado el plan de evacuación. Para. 629 00:48:33,280 --> 00:48:34,880 Van a entrar en Rabo de Peixe. 630 00:48:35,920 --> 00:48:37,160 ¡Eso va a explotar! 631 00:48:37,800 --> 00:48:39,400 [chirrido de neumáticos] 632 00:48:39,480 --> 00:48:41,320 [motor acelerando] 633 00:48:41,400 --> 00:48:43,240 [siguen sirenas policiales] 634 00:48:43,320 --> 00:48:44,800 Tengo familia, joder. 635 00:48:47,320 --> 00:48:49,360 [música de tensión se intensifica] 636 00:48:49,440 --> 00:48:50,400 [frenazo] 637 00:48:53,440 --> 00:48:55,760 - [Eduardo] ¡Han parado! - [Rafael] ¡Bien, joder! 638 00:48:55,840 --> 00:48:57,320 [Carlinhos] Acelera, Sílvia. 639 00:48:58,400 --> 00:49:00,440 [sigue música de tensión] 640 00:49:10,200 --> 00:49:11,680 [música de tensión se atenúa] 641 00:49:23,000 --> 00:49:24,120 [golpe acústico] 642 00:49:26,040 --> 00:49:27,320 Es el puto fin del mundo. 643 00:49:36,880 --> 00:49:38,880 [retumbo lejano] 644 00:49:42,120 --> 00:49:43,200 [cesa música] 645 00:49:43,280 --> 00:49:45,280 [retumbo lejano] 646 00:49:46,160 --> 00:49:47,440 [Eduardo, para sí] Joder. 647 00:49:50,560 --> 00:49:53,360 ¡Llueve ceniza! Qué miedo. 648 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 Vamos. 649 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 [Carlinhos] Joder. 650 00:50:06,360 --> 00:50:08,200 - ¿Crees que están bien? - Claro. 651 00:50:09,680 --> 00:50:12,680 Están en Flores, a mucha distancia. Están a salvo. 652 00:50:12,760 --> 00:50:14,120 ¿Y ahora qué? 653 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 ¿Queréis ir a nadar? 654 00:50:20,120 --> 00:50:22,520 ¿Y ver el fin del mundo? ¿Hm? 655 00:50:25,600 --> 00:50:28,080 [música trágica con instrumentos de cuerda] 656 00:51:10,960 --> 00:51:12,960 [explosión volcánica lejos] 657 00:51:15,280 --> 00:51:16,520 [cesa música] 658 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 No tenemos miedo. 659 00:51:35,520 --> 00:51:36,920 Somos de Rabo de Peixe. 660 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 Ahora sí. No habrá puerto de cruceros para nadie. 661 00:51:43,720 --> 00:51:44,880 Es la voluntad de Dios. 662 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 ¿Qué pasa? Es la voluntad de Dios, ¿no? 663 00:51:50,800 --> 00:51:52,920 ¿Cómo serían vuestras vidas… 664 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 si Dios no tuviera voluntades? 665 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 En mi caso, es fácil. 666 00:52:00,400 --> 00:52:02,720 Primero, ganaría el concurso de televisión. 667 00:52:06,040 --> 00:52:08,480 Luego firmaría un contrato millonario… 668 00:52:09,120 --> 00:52:11,440 por tres álbumes originales 669 00:52:11,520 --> 00:52:12,720 y un best- of. 670 00:52:14,440 --> 00:52:16,040 Me iría de gira mundial, 671 00:52:16,120 --> 00:52:18,360 sería cabeza de cartel del Rock in Rio Brasil 672 00:52:18,440 --> 00:52:19,880 y conocería a David Bowie. 673 00:52:19,960 --> 00:52:22,320 Él querría conocerte a ti. 674 00:52:22,400 --> 00:52:23,400 [Carlinhos ríe] 675 00:52:23,480 --> 00:52:25,560 [música heroica y apasionada] 676 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 Después, volvería… 677 00:52:28,280 --> 00:52:32,040 y mi madre me estaría esperando con la mesa puesta y la comida lista. 678 00:52:34,360 --> 00:52:36,680 Mi novio me recibiría con los brazos abiertos 679 00:52:38,440 --> 00:52:39,840 y nos besaríamos. 680 00:52:40,560 --> 00:52:42,120 Y no sería tentación ni pecado. 681 00:52:43,720 --> 00:52:44,920 Sería amor. 682 00:52:51,840 --> 00:52:53,840 [sigue música heroica y apasionada] 683 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 Yo sería ama de casa. 684 00:53:02,880 --> 00:53:05,320 Me quedaría en casa y cuidaría a mi hijo. 685 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 - ¿Quieres jugar conmigo? - Sí. Sí. 686 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 Es broma, joder. 687 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 No, sería eso y mucho más. 688 00:53:16,760 --> 00:53:20,440 Sería eso y también una gran empresaria. La mejor manager del país 689 00:53:20,520 --> 00:53:22,600 para los mejores talentos portugueses, 690 00:53:22,680 --> 00:53:24,400 incluido nuestro Carlinhos. 691 00:53:24,480 --> 00:53:26,880 ¿Por qué Ian iba a ser tu asistente? ¿Por qué? 692 00:53:27,400 --> 00:53:31,400 Si trabajo con estrellas de rock, necesito a quien sepa conseguir la mejor droga. 693 00:53:34,240 --> 00:53:36,760 [ovación] 694 00:53:36,840 --> 00:53:38,880 Yo ganaría la Copa con el Santa Clara. 695 00:53:38,960 --> 00:53:41,000 Marcaría el gol de la victoria. 696 00:53:42,920 --> 00:53:46,640 Me llamarían para la selección, pondría a Pauleta en el banquillo, 697 00:53:46,720 --> 00:53:48,120 así es la vida, 698 00:53:48,200 --> 00:53:50,640 ganaría el premio a "Entrenador Revelación". 699 00:53:50,720 --> 00:53:53,960 Me querrían fichar del Benfica y lo rechazaría. 700 00:53:54,040 --> 00:53:58,080 Y me quedaría aquí, entrenando al gran Club Deportivo Rabo de Peixe 701 00:53:58,160 --> 00:54:00,720 con mis rapexiños, mis campeones traviesos. 702 00:54:08,120 --> 00:54:09,080 ¿Qué pasa? 703 00:54:09,920 --> 00:54:10,920 Nada. 704 00:54:14,520 --> 00:54:16,600 Yo no existo en ninguno de esos sueños. 705 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 Porque tú estarías en Estados Unidos, viviendo como un rey. 706 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 Yo iría a visitarte cuando estuviese de gira. 707 00:54:25,400 --> 00:54:27,400 [sigue música heroica y apasionada] 708 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 ¡Papá! 709 00:54:54,360 --> 00:54:57,640 ¿No es lo que querías? ¿Irte a Estados Unidos? 710 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 No. 711 00:55:00,320 --> 00:55:02,040 Que le den a Estados Unidos. 712 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 Mi Estados Unidos es aquí. 713 00:55:17,560 --> 00:55:18,400 ¡Ah, joder! 714 00:55:20,440 --> 00:55:21,480 [Eduardo] ¡Al agua! 715 00:55:23,160 --> 00:55:24,840 - [cesa música] - [golpe acústico] 716 00:55:24,920 --> 00:55:26,920 - [sonidos amortiguados] - [burbujeo] 717 00:55:29,360 --> 00:55:32,000 [piano retoma melodía de forma esperanzadora] 718 00:55:41,040 --> 00:55:43,120 [violín se une a piano] 719 00:55:47,640 --> 00:55:49,640 [todos gritan y ríen] 720 00:55:53,400 --> 00:55:55,400 [retumbar] 721 00:55:59,000 --> 00:56:01,360 - [sonidos amortiguados] - [burbujeo] 722 00:56:06,920 --> 00:56:11,880 [suena canción tradicional azorense, "Tanchão" interpretada Karetus y Bairos] 723 00:58:05,480 --> 00:58:07,240 [acaba "Tanchão"]