1 00:00:21,000 --> 00:00:27,640 正義! 2 00:00:39,640 --> 00:00:45,720 《毒海狂濤》 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 席薇亞,拜託 4 00:00:51,520 --> 00:00:55,560 席薇亞,拜託,我是認真的 你不能去,你必須留下來照顧努諾 5 00:00:55,640 --> 00:00:58,800 你以為我想去嗎?,我別無選擇,媽 6 00:00:58,880 --> 00:01:00,960 我不是說你不對 7 00:01:01,040 --> 00:01:03,640 我失去了我媽 我不希望我兒子失去他 8 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 我跟卡利諾斯會去,我們都安排好了 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,160 我不希望努諾… 10 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 努諾,看著媽咪 11 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 聽我說 12 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 -你會跟外婆待在一起 -不行 13 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 閉嘴! 14 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 聽好 15 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 我要你記住一件事,看著我 16 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 媽咪很愛你,好嗎? 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,560 就算媽咪要過一陣子才能回家 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,800 我要你記住媽咪非常愛你 媽咪會回來的 19 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 好嗎? 20 00:01:41,280 --> 00:01:44,440 席薇亞,求求你,拜託,我求你了! 21 00:01:44,520 --> 00:01:48,560 拉斐爾,艾多瓦多因為我坐了三年牢 22 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 我不會再讓他一個人承擔了 23 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 爸爸愛你 24 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 -天啊 -吉賽拉,您女兒… 25 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 不只是她,是你們兩個! 26 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 媽的,那件事把我嚇得一夜沒睡 27 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 -這事情很嚴重 -很大的地震 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,480 不,我是說班納 29 00:02:16,560 --> 00:02:18,640 班納?班納怎麼了? 30 00:02:19,400 --> 00:02:20,520 搞什麼東西? 31 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 冷靜點!待在那裡! 32 00:02:24,720 --> 00:02:27,880 -退後! -待在樓梯上,有什麼事嗎? 33 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 待在樓梯上 34 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 小心 35 00:02:47,440 --> 00:02:49,560 -我對發生的事感到抱歉 -是在班納家? 36 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 還是西普里昂克魯茲家? 37 00:02:52,480 --> 00:02:55,280 或是你和夜行義警搞出來的鳥事? 38 00:02:58,320 --> 00:03:00,000 看看這裡有多少條 39 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 綁架、非法侵入 40 00:03:06,200 --> 00:03:11,320 妨礙私人財產、嚴重傷害、盜竊… 41 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 我闖進班納家是為了躲那位警探… 42 00:03:14,360 --> 00:03:17,440 你這輩子都在逃避你對別人做的事 43 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 你真無辜 但你總是出事,你有注意到嗎? 44 00:03:23,280 --> 00:03:26,000 你最好等律師來,如果你要的話… 45 00:03:26,080 --> 00:03:27,760 我不要律師 46 00:03:29,480 --> 00:03:31,800 我做了就是做了,我不會再躲了 47 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 拜託,兒子,想想你正在做什麼 48 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 這是我自己闖的禍,媽 49 00:03:38,240 --> 00:03:42,840 我現在要堅持到底 因為人人為我,我為人人 50 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 就像卡通演的那樣 51 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 我不能回頭,不然我會哭 52 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 就只有我一個人,沒有別人 我說過了,這跟他們無關 53 00:04:09,760 --> 00:04:11,840 我知道你沒有殺西普里昂克魯茲 54 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 監視器錄下來了 55 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 我們找到兩具屍體 比利鮑伯和娜塔希雅畢西加 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,760 警探在死前告訴我屍體在哪裡 57 00:04:22,680 --> 00:04:26,320 接下來有些問題,我要你好好回答 58 00:04:27,640 --> 00:04:31,360 其他夜行義警是誰? 你們為什麼在那棟房子裡? 59 00:04:31,440 --> 00:04:36,320 我去那裡是為了調查 克莉絲蒂娜布魯姆的競選資金 60 00:04:37,680 --> 00:04:40,880 開什麼玩笑?你在調查? 61 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 你在開玩笑嗎?我跟你說話時看著我 62 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 -你說什麼? -我有證據 63 00:04:45,200 --> 00:04:47,360 -什麼證據? -我有證據! 64 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 我只是個漁夫,連我都查得到 65 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 你們是警察 卻看不見自己屋子裡發生什麼事 66 00:04:54,360 --> 00:04:58,480 班納貪污,還害死了一個女孩,媽的 67 00:04:59,080 --> 00:05:01,800 漁夫?你上次釣魚是什麼時候? 68 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 對了,你釣到什麼? 69 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 說清楚一點,艾多瓦多 做什麼事,就變成什麼人 70 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 你知道你是什麼人嗎?你是毒販 71 00:05:10,200 --> 00:05:14,640 你是罪犯 戴頭套無法把你做過的爛事一筆勾銷 72 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 席薇亞阿魯達、拉斐爾麥德洛斯 卡洛斯格藍提、艾多瓦多梅洛 73 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 -夜行義警 -我說過這件事跟他們無關 74 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 那可能性就跟辛達卡拉體育會 再次贏得葡萄牙盃一樣 75 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 辛達卡拉體育會從來沒贏過葡萄牙盃 76 00:05:28,720 --> 00:05:31,720 我就是這個意思,你聽不懂嗎? 77 00:05:32,400 --> 00:05:34,240 還是只聽得進對你有利的? 78 00:05:44,640 --> 00:05:47,320 席薇亞,拜託你待在車上 我跟卡利諾斯一起去 79 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 -你留下來 -我不能這樣對我兄弟! 80 00:05:49,840 --> 00:05:52,000 我也是,我們一起去吧 81 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 小心,卡利諾斯 82 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 正義! 83 00:06:29,440 --> 00:06:33,400 正義! 84 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 正義! 85 00:06:38,440 --> 00:06:39,960 (警察) 86 00:06:42,640 --> 00:06:46,880 有些人喜歡把事情變得很複雜 但有件事很簡單 87 00:06:46,960 --> 00:06:49,240 人天生就是群體動物 88 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 就連保萊塔也不可能一個人贏下比賽 89 00:07:16,520 --> 00:07:19,080 正義! 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,640 正義! 91 00:07:22,920 --> 00:07:27,080 你知道真正的夜行義警 最後怎麼了嗎? 92 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 他們進了監獄 93 00:07:30,320 --> 00:07:33,240 他們聲稱要保護的人開始害怕他們 94 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 恐懼,你知道那是什麼嗎? 95 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 他們變得腐敗 96 00:07:40,440 --> 00:07:42,800 比他們想懲罰的那些人更腐敗 97 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 你知道問題出在哪嗎,艾多瓦多? 他們開始濫用權力 98 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 分不清正義和復仇 99 00:07:50,440 --> 00:07:54,600 開始從中牟取私利 那不就是你們正在做的事嗎? 100 00:07:57,560 --> 00:08:01,680 如果你們盡忠職守 我就不用浪費時間扮福爾摩斯了 101 00:08:02,680 --> 00:08:06,480 如果我們盡忠職守,你會被關20年 102 00:08:07,080 --> 00:08:11,120 但現在還不算太晚 因為我現在要把工作做好 103 00:08:19,280 --> 00:08:23,360 各位,能安靜一下嗎?媽的! 104 00:08:23,440 --> 00:08:25,640 正義! 105 00:08:25,720 --> 00:08:28,120 正義! 106 00:08:28,200 --> 00:08:30,800 正義! 107 00:08:37,320 --> 00:08:39,040 真是一團亂 108 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 你安靜待在這裡,我去抓你的朋友 109 00:08:42,720 --> 00:08:46,040 明天就會把你們帶上法庭見法官 110 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 媽的,怎麼了? 111 00:08:48,720 --> 00:08:50,880 -快過來看 -你沒看到我在忙嗎? 112 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 這真的很重要 113 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 正義! 114 00:09:01,600 --> 00:09:04,160 正義! 115 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 這是怎麼回事? 116 00:09:07,120 --> 00:09:08,760 正義! 117 00:09:08,840 --> 00:09:11,320 正義! 118 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 自認是夜行義警的,請舉手 119 00:09:23,400 --> 00:09:26,160 目前有34個人自首,我們該怎麼辦? 120 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 要嘛逮捕所有人,要嘛一個都別逮捕 121 00:09:30,320 --> 00:09:32,560 你不能逮捕整個村子 122 00:09:33,280 --> 00:09:37,760 聽說正義是盲目的,對吧? 這簡直瞎透了 123 00:09:45,080 --> 00:09:48,120 正義! 124 00:09:48,200 --> 00:09:50,960 正義! 125 00:09:56,720 --> 00:10:00,520 正義! 126 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 -那真是太扯了! -魚尾村會照顧自己人 127 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 人人為我,我為人人 就像卡通演的那樣 128 00:10:38,280 --> 00:10:40,720 你想說說那個警探怎麼了嗎? 129 00:10:41,600 --> 00:10:43,120 我不想 130 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 你聽說伊恩的事了嗎? 131 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 護士 132 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 我在想 133 00:11:01,320 --> 00:11:06,240 等你下班後可以過來,我們點披薩 134 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 然後打一砲 135 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 幹嘛露出那種表情? 136 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 你不喜歡披薩?那我們點烤雞 137 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 -嗨 -靠,伊恩 138 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 過來 139 00:11:22,040 --> 00:11:24,280 來乾爹這邊,我不能大聲說話 140 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 他們給我的藥只會讓我想睡覺 141 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 拜託帶點像樣的藥給我 142 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 靠,伊恩 143 00:11:34,440 --> 00:11:37,840 好,我會處理,放心,他很可憐 144 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 謝謝 145 00:11:40,720 --> 00:11:43,600 聽著,是誰對你動手的? 146 00:11:45,040 --> 00:11:45,960 某個傢伙 147 00:11:48,680 --> 00:11:50,440 這個混蛋很想 148 00:11:50,520 --> 00:11:53,080 查出夜行義警是誰 149 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 別擔心 150 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 我沒說你們是誰,我什麼都沒說 151 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 對,我很高興你什麼都沒說 152 00:12:07,720 --> 00:12:11,320 如果白白被打一頓就太慘了,對吧? 153 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 那你們呢? 154 00:12:17,680 --> 00:12:20,440 你們會不會查出那些混蛋是誰? 155 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 這是什麼?你最好說出來! 156 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 怎麼了,醫生? 157 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 艾多瓦多,我永遠感激你為我做的事 158 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 把槍給我,席薇亞 159 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 警察!放下武器! 160 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 不… 161 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 但請你忘了那晚的事 162 00:13:53,840 --> 00:13:56,560 你快要出獄了,別再惹麻煩了 163 00:13:56,640 --> 00:14:00,120 因為那些笨蛋,我們的錢化為烏有 164 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 我們全都照規矩來 165 00:14:01,960 --> 00:14:05,520 我們送達了那批貨 166 00:14:05,600 --> 00:14:06,960 但後來被偷走 167 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 所以我才被關 168 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 在查出是誰做的之前,這事不會結束 169 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 如果你覺得我會上那輛車,你就瘋了 170 00:15:18,760 --> 00:15:21,600 你要找的人在等你 171 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 你用不到球棒 172 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 走吧 173 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 快點 174 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 快點,走吧 175 00:18:16,400 --> 00:18:20,160 (魚尾村郵輪碼頭) 176 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 這些是剛到的,我不騙你 177 00:18:27,760 --> 00:18:29,920 我們一開始沒有準備 178 00:18:30,000 --> 00:18:32,640 但我們馬上就修正了 179 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 就是你們,魚尾人 180 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 你看起來很累 181 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 你今天過得不順 我又半夜叫醒你,要來杯咖啡嗎? 182 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 我知道這聽起來很奇怪 183 00:18:54,120 --> 00:18:57,880 但多數人只有到了未來才認得出未來 184 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 你等了三年 就為了查明那晚發生的事 185 00:19:03,400 --> 00:19:06,280 那批毒品的下落,以及為什麼會被偷 186 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 那不就是你創造夜行義警的原因嗎? 187 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 答案就在這裡 188 00:19:12,280 --> 00:19:15,760 那批貨資助了魚尾村的進步 189 00:19:16,360 --> 00:19:18,200 你們想讓大家過上更好的生活 190 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 我為魚尾村打造更好的生活 191 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 -很多人因為這些毒品喪命 -每天都有人白白死去 192 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 但他們的犧牲會換來進步和財富 193 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 這就是您資助 克莉絲蒂娜布魯姆的原因嗎? 194 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 如果她當選,她會同意興建港口? 195 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 這要歸功於你,艾多瓦多梅洛 196 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 假如你沒有拿走那些毒品 這個未來會更晚到來 197 00:19:43,480 --> 00:19:46,520 那你現在收購土地賺到的錢呢? 198 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 你以為你是鯊魚,對吧? 199 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 一切由你掌控,你決定誰生誰死 200 00:19:53,880 --> 00:19:58,200 -但記者知道你在做什麼 -我知道 201 00:19:58,280 --> 00:20:02,160 我手上有佩德羅奈維斯寫好的報導 202 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 你想看嗎?看看吧 203 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 (地震撼動選情) 204 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 這篇報導永遠不會刊登 205 00:20:16,840 --> 00:20:19,200 歷史是勝利者寫的 206 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 其他都只是微不足道的小註腳 207 00:20:22,840 --> 00:20:26,440 至於錢,這是社會的基本原則 208 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 我們都應該為自己的工作得到報酬 209 00:20:33,600 --> 00:20:36,560 現在輪到你拿你應得的報酬 210 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 別害怕,這只是錢而已 211 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 說到底,我們追求的是同一件事 212 00:20:51,680 --> 00:20:55,000 唯一不同的是世人如何看待我們 213 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 你想怎樣被人記住? 214 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 是小魚還是大鯊魚? 215 00:21:06,880 --> 00:21:09,080 你要在星期五前做出決定 216 00:21:21,760 --> 00:21:23,600 明天 217 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 我總是期待著明天 218 00:21:28,280 --> 00:21:31,840 我相信明天 219 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 會帶來更多快樂 220 00:21:36,200 --> 00:21:41,040 生活總是充滿好奇 221 00:21:42,320 --> 00:21:44,960 隨著年紀越來越大 222 00:21:46,240 --> 00:21:49,120 我更期待未來 223 00:21:51,400 --> 00:21:55,240 生命對我來說永遠是確定的 224 00:21:55,320 --> 00:21:58,760 (投克莉絲蒂娜布魯姆一票) 225 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 來自我內心的豐盛 226 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 我的每一步都充滿喜悅 227 00:22:04,360 --> 00:22:09,560 尋找、更新、逃離或重複 228 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 (待售) 229 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 我會活下去 230 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 活到什麼時候?我不知道 231 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 誰在乎我會變成什麼樣子? 232 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 但我想活下去 233 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 -我可以在這裡下車嗎? -好 234 00:22:30,800 --> 00:22:31,760 嘿! 235 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 別忘了拿西裝 236 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 您在這裡做什麼? 237 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 抱歉 238 00:25:22,960 --> 00:25:24,680 你要肉桂捲嗎? 239 00:25:24,760 --> 00:25:26,440 我不餓,謝謝 240 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 剛出爐的熱騰騰肉桂捲 烘焙師曼奈給我的 241 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 他為什麼要給你肉桂捲? 242 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 他是夜行義警的粉絲 243 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 -我不餓,等一下再吃 -吃肉桂捲又不用等肚子餓 244 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 -嘿,兄弟 -你們在做什麼? 245 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 -跟孩子看卡通 -我可以一起嗎? 246 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 當然可以 247 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 嗨,艾多瓦多 248 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 你好 249 00:26:00,680 --> 00:26:01,800 -嗨 -跟叔叔打招呼 250 00:26:01,880 --> 00:26:04,480 -嗨,艾多瓦多叔叔 -嘿,小朋友 251 00:26:08,360 --> 00:26:10,440 每次看到他,他好像長大了一點 252 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 你看,我帶了個東西給你 253 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 這裡 254 00:26:16,280 --> 00:26:17,520 一個小人 255 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 -是不是很小? -對啊 256 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 你要吃肉桂捲嗎? 257 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 席薇亞! 258 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 -拉斐爾 -你不餓的話,晚點再吃 259 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 抱歉,兄弟 260 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 那是什麼? 261 00:26:35,840 --> 00:26:37,320 我覺得是西裝 262 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 要幹嘛用的? 263 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 拉斐爾,去開門 264 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 -這裡像妓院一樣 -拉斐爾! 265 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 -他瘋了 -他瘋了,對吧? 266 00:26:48,200 --> 00:26:49,400 你什麼都沒聽到 267 00:26:53,240 --> 00:26:55,000 你們約了怎麼都沒說? 268 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 騙人,卡內拉斯!還有嗎? 269 00:27:02,880 --> 00:27:04,840 沒有!只有一個,是席薇亞的 270 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 天啊!拉斐爾 271 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 -席薇亞 -一起分著吃吧 272 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 他們要辦派對 273 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 嘿,拿一點給外婆,去吧 274 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 乖孩子 275 00:27:26,080 --> 00:27:29,400 他們要辦派對,所以他們才給我西裝 276 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 -他們要我去 -有派對? 277 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 抱歉,西裝是誰給你的? 278 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 -靠 -舞會 279 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 要跟我一起去嗎? 280 00:27:48,160 --> 00:27:49,160 席薇亞 281 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 席薇亞 282 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 席薇亞! 283 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 -席薇亞! -你還好嗎? 284 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 快拿水來什麼的 285 00:27:59,760 --> 00:28:01,640 -吉賽拉,水! -席薇亞! 286 00:28:01,720 --> 00:28:02,680 吐出來! 287 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 -席薇亞! -用力! 288 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 拉斐爾 289 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 媽的! 290 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 好啦,我嫁給你 291 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 拉斐爾,太浪漫了! 292 00:28:30,280 --> 00:28:31,760 真的假的? 293 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 拉斐爾! 294 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 -靠,我差點死了! -恭喜 295 00:28:43,240 --> 00:28:45,760 -他差點殺了我 -不!好浪漫 296 00:28:45,840 --> 00:28:47,600 -拉斐爾 -真的嗎? 297 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 我愛你 298 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 神父 299 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 請問安東尼奧神父在哪裡? 300 00:29:03,600 --> 00:29:07,240 他不當神父了 我想他搬去葡萄牙本土了 301 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 -但需要我幫忙嗎? -我們想結婚 302 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 -什麼時候? -現在 303 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 -現在不結更待何時,神父 -對,他們是認真的 304 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 就是現在 305 00:29:31,200 --> 00:29:36,680 這不是正式儀式 但基督從來不喜歡繁文縟節 306 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 弟兄姊妹們 307 00:29:41,720 --> 00:29:45,720 你們要心存憐憫、仁慈 308 00:29:45,800 --> 00:29:47,440 溫柔與耐心 309 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 -互相扶持 -「溫柔」? 310 00:29:51,560 --> 00:29:53,400 彼此原諒 311 00:29:53,480 --> 00:29:56,360 如果你們彼此有任何不滿 312 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 正如主原諒了你們 313 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 你們也當如此 314 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 感謝主,我們的天父 315 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 這是主的聖言 316 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 阿們 317 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 阿們 318 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 凡是上帝所結合的,人不可分開 319 00:30:17,000 --> 00:30:20,920 在上帝的見證下 你們從今以後就是夫妻了 320 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 你們可以親吻了 321 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 謝謝您,神父 322 00:30:41,360 --> 00:30:43,360 -謝謝您,神父 -謝謝您,神父 323 00:30:43,440 --> 00:30:46,280 這輩子最美好的感受又添一筆 324 00:30:46,360 --> 00:30:49,840 在婚禮這天 親吻我從十三歲就愛上的女人 325 00:30:49,920 --> 00:30:52,600 身旁有我兒子和最好的朋友相伴 326 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 給你 327 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 給我? 328 00:31:07,360 --> 00:31:09,320 你終於要去旅行了 329 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 你要去看阿姨 330 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 別把我當傻瓜 331 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 你只是想讓我把孩子帶走,對吧? 332 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 但你知道這個島上是怎麼回事 333 00:31:24,560 --> 00:31:26,880 出了幾天太陽 334 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 總是會有暴風雨 335 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 媽 336 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 我有件事必須要做 337 00:31:39,800 --> 00:31:43,360 -努諾最好不要在這裡,以防萬一 -以防萬一? 338 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 以防你死了還是坐牢? 339 00:31:49,440 --> 00:31:51,880 聽著,席薇亞,我不干涉你的生活 340 00:31:51,960 --> 00:31:55,040 但這種事我和你父親經歷過很多次 341 00:31:55,120 --> 00:31:59,880 -我父親是個罪犯,他只會把事搞砸 -那你呢?你在做什麼? 342 00:32:01,200 --> 00:32:02,560 伸張正義 343 00:32:03,080 --> 00:32:04,200 正義? 344 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 正義! 345 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 此生最糟糕的感受清單 346 00:32:12,120 --> 00:32:13,480 記下來 347 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 首先就是這個 348 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 爸爸和媽媽要離開一陣子 349 00:32:24,120 --> 00:32:27,000 我不騙你,這會很難熬 350 00:32:27,960 --> 00:32:30,960 但別擔心,爸爸和媽媽是超級英雄 351 00:32:31,680 --> 00:32:33,960 我們遇過義大利人想砍我們的頭 352 00:32:34,040 --> 00:32:37,080 -巴西人想燒死我們… -拉斐爾! 353 00:32:37,880 --> 00:32:39,360 你在做什麼? 354 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 你想讓孩子做惡夢嗎? 你跟他說了什麼? 355 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 全部,我不想對我兒子有祕密 356 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 其實也不是 我沒跟他說你朝律師撒尿… 357 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 媽媽尿尿 358 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 也許我說過了,我不記得了 359 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 天啊,拉斐爾! 360 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 「天啊,拉斐爾!」 361 00:33:03,880 --> 00:33:07,320 剩下的事,你會在晚間新聞上聽到 362 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 來 363 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 拿去 364 00:33:11,800 --> 00:33:14,840 (克莉絲蒂娜布魯姆 若昂坎托莫尼茲) 365 00:33:14,920 --> 00:33:18,080 今天不是成就是敗,沒有中間地帶 366 00:33:18,160 --> 00:33:20,920 -他媽的星期三,去死吧 -混蛋 367 00:33:21,000 --> 00:33:25,160 我要告訴你們一件事 我要去里斯本 368 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 我在選秀節目晉級了 369 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 卡利諾斯! 370 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 恭喜! 371 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 -卡利諾斯!我就知道! -辣妹! 372 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 你是最棒的 聽我說,我要當你的經紀人 373 00:33:39,960 --> 00:33:43,720 你的演唱會每場都會爆滿 聽到了嗎?記住我的話 374 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 魚尾人 375 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 我們的未來從今天開始 376 00:33:48,240 --> 00:33:52,920 而且由我們自己創造 誰反對都沒用,好嗎? 377 00:33:53,000 --> 00:33:54,320 好不好? 378 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 敬我們的未來! 379 00:33:57,160 --> 00:34:01,120 (投布魯姆一票) 380 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 -你好嗎? -很好,你呢? 381 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 我要請你幫個忙,讓我… 382 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 -好啊,老兄,沒問題,祝你好運 -謝謝 383 00:34:18,680 --> 00:34:19,800 你好美 384 00:34:23,240 --> 00:34:26,000 你呢,你的褲腳可能要改一下 385 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 太帥了 386 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 我們真時髦 387 00:35:07,120 --> 00:35:10,680 你們不擔心夜行義警鬧事嗎? 388 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 等著看我們為今天準備的驚喜吧 389 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 歡迎,先生 390 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 晚安 391 00:35:20,360 --> 00:35:23,960 這種場合最好要備好講稿 392 00:35:24,040 --> 00:35:26,560 公開演講很難,好嗎? 393 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 我想先去洗手間 394 00:35:29,520 --> 00:35:31,280 -是那邊嗎? -對 395 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 -晚安 -晚安 396 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 小心!地板是濕的 397 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 能在外面等嗎? 398 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 快點 399 00:36:20,880 --> 00:36:24,080 拿去,別浪費在妓女和威而鋼身上 400 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 來吧,動作快! 401 00:36:40,000 --> 00:36:44,080 「寧願為自由而死 也不願平和地屈服」,上吧 402 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 喂,你!該死的笨蛋! 403 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 媽的… 404 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 你死定了,混蛋 405 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 看那邊 406 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 扶他起來 407 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 這是替伊恩報仇,混蛋! 408 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 我要謝謝你 409 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 沒關係 410 00:38:39,880 --> 00:38:42,000 你們每犯一個罪 411 00:38:42,520 --> 00:38:45,520 我的民調就上升兩、三個百分點 412 00:38:47,760 --> 00:38:51,920 因為若我要承諾整頓聖米格爾島 413 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 總得先有人把這裡弄亂 414 00:38:57,600 --> 00:38:59,320 我承認 415 00:39:00,240 --> 00:39:02,880 有幾次我看到你的新聞 416 00:39:04,120 --> 00:39:07,520 就會開始感到興奮 417 00:39:15,360 --> 00:39:19,600 來吧,讓我看看夜行義警有什麼本事 418 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 祝你演講順利 419 00:40:13,360 --> 00:40:17,760 我們下一位來賓 讓現場激動到地面都在震動 420 00:40:18,320 --> 00:40:20,560 布魯姆在廁所想要上我 421 00:40:20,640 --> 00:40:22,960 他最能說明克莉絲蒂娜布魯姆的參選 422 00:40:23,040 --> 00:40:26,760 如何回應所有亞速爾人的需求 423 00:40:26,840 --> 00:40:30,400 現在請艾多瓦多梅洛上台 424 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 晚安 425 00:41:00,960 --> 00:41:02,000 首先 426 00:41:02,080 --> 00:41:05,720 我要感謝坎托莫尼茲博士 給我這個機會 427 00:41:05,800 --> 00:41:08,480 沒有他,這一切都不會發生 428 00:41:19,320 --> 00:41:21,440 我帶回了夜行義警 429 00:41:21,520 --> 00:41:25,240 是因為那些應該保護我們的人 其實在傷害我們 430 00:41:37,240 --> 00:41:39,840 我不比魚尾村重要 431 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 因為我是魚的尾巴 432 00:41:54,120 --> 00:41:58,160 喬舅舅死前的遺言是 433 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 「去做些有意義的事,孩子」 434 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 媽的 435 00:42:11,200 --> 00:42:12,480 喬舅舅 436 00:42:14,120 --> 00:42:15,680 我希望現在 437 00:42:16,600 --> 00:42:20,840 你就坐在我爸媽旁邊看著我 438 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 因為我終於 439 00:42:25,800 --> 00:42:29,240 我終於要做些有意義的事 440 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 冷靜點,門已經鎖上了 441 00:42:33,640 --> 00:42:35,920 如果你們保持安靜 一切都會沒事的,放輕鬆 442 00:42:38,680 --> 00:42:40,440 到死都要在一起 443 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 -我們有證據… -別被這場示威唬住 444 00:43:15,320 --> 00:43:18,280 當局下令強制撤離 445 00:43:18,360 --> 00:43:21,600 所有居住在高風險地區的民眾 446 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 尤其是在魚尾村 447 00:43:24,560 --> 00:43:29,120 同時傳出自稱夜行義警的團體 448 00:43:29,200 --> 00:43:34,800 攻擊克莉絲蒂娜布魯姆的競選總部 並劫持人質 449 00:43:34,880 --> 00:43:36,760 我們現在正連線直播 450 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 今天,亞速爾人終於會知道真相 451 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 快點,幫幫我,我們必須遠離這些人 452 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 你也是他們的人? 453 00:44:06,080 --> 00:44:08,200 這些人無所不在,對吧? 454 00:44:16,680 --> 00:44:21,240 …魚尾村 有毒氣體和火山灰非常危險 455 00:44:32,960 --> 00:44:35,280 等我意識到自己陷進來時 456 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 已經回不去了 457 00:44:41,040 --> 00:44:42,960 但這不是我的決定 458 00:44:43,680 --> 00:44:45,280 我是被騙的 459 00:44:47,960 --> 00:44:51,720 坎托莫尼茲向我承諾未來,你懂嗎? 460 00:44:58,520 --> 00:44:59,480 我會幫你 461 00:45:02,000 --> 00:45:05,480 照我說的做,你就會成為英雄 462 00:45:09,960 --> 00:45:13,400 有錢人以為他們能統治我們 463 00:45:13,480 --> 00:45:15,040 決定我們的命運 464 00:45:15,760 --> 00:45:19,520 決定我們住哪,毀了我們的船 465 00:45:19,600 --> 00:45:22,360 連我們的未來都要他們說了算 466 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 等等 467 00:45:26,320 --> 00:45:27,680 他說得對 468 00:45:34,440 --> 00:45:35,920 我剛才 469 00:45:36,920 --> 00:45:39,120 從夜行義警那裡聽到 470 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 坎托莫尼茲中校 471 00:45:43,920 --> 00:45:49,360 買下了魚尾村所有的土地和房子 472 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 透過興建港口來讓自己致富 473 00:45:55,840 --> 00:45:59,480 我願意配合當局 474 00:46:00,400 --> 00:46:01,960 協助… 475 00:46:02,040 --> 00:46:04,280 閉嘴!別聽她的! 476 00:46:05,520 --> 00:46:09,120 要不要我告訴大家 你的競選資金是從哪裡來的? 477 00:46:12,480 --> 00:46:14,160 有種你就說啊 478 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 開門! 479 00:46:32,720 --> 00:46:36,280 (投布魯姆一票) 480 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 把門打開! 481 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 你以為你很猛 但你現在嚇得屁滾尿流了吧! 482 00:47:11,960 --> 00:47:14,680 慢點,不要互相推擠,放輕鬆 483 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 檢察官 484 00:47:19,280 --> 00:47:21,840 -檢察官女士?警察 -謝天謝地 485 00:47:21,920 --> 00:47:23,560 -你被逮捕了 -什麼? 486 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 請護送檢察官 487 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 魚尾村全體民眾請注意 488 00:47:28,080 --> 00:47:29,760 立刻撤離魚尾村 489 00:47:29,840 --> 00:47:33,720 紅色警報,立即撤離 490 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 -我們需要談談,先生 -您知道我是誰嗎? 491 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 我很清楚您是誰 所以我們需要談談,帶走他 492 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 …卡爾代拉維哈火山 493 00:47:42,440 --> 00:47:44,800 立刻撤離魚尾村 494 00:47:44,880 --> 00:47:48,240 紅色警報,立即撤離 495 00:47:58,800 --> 00:48:00,280 就是他們 496 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 我們搞定了嗎? 497 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 靠!警察在追我們 498 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 媽的!靠! 499 00:48:20,960 --> 00:48:23,120 媽的!快踩油門! 500 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 開快點! 501 00:48:30,400 --> 00:48:35,080 民防局已經簽署撤離計畫 算了吧,他們要去魚尾村 502 00:48:35,160 --> 00:48:37,160 這裡快要爆炸了 503 00:48:43,320 --> 00:48:45,000 法蘭西斯科,我有家人 504 00:48:52,920 --> 00:48:54,440 -他們停了! -他停下來了 505 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 -他停下來了! -踩油門,席薇亞 506 00:49:26,040 --> 00:49:27,320 靠,這是世界末日 507 00:49:46,160 --> 00:49:47,400 媽的 508 00:49:50,560 --> 00:49:53,160 在下火山灰,媽的 509 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 進去 510 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 媽的 511 00:50:06,560 --> 00:50:08,800 -你覺得他們會沒事嗎? -當然 512 00:50:09,600 --> 00:50:12,680 他們在弗洛雷斯島 從遠處看這一切,他們很安全 513 00:50:12,760 --> 00:50:14,120 現在怎麼辦? 514 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 要不要去游泳… 515 00:50:20,120 --> 00:50:22,520 順便看世界末日? 516 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 我們不怕 517 00:51:35,520 --> 00:51:36,920 我們來自魚尾村 518 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 現在誰都蓋不成郵輪碼頭了 519 00:51:43,720 --> 00:51:44,880 這是上帝的旨意 520 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 什麼?這是上帝的旨意,對吧? 521 00:51:50,800 --> 00:51:52,920 如果上帝沒有旨意 522 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 你們的人生會是什麼樣子? 523 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 對我來說很簡單 524 00:52:00,400 --> 00:52:02,720 首先,我會贏得電視選秀 525 00:52:06,040 --> 00:52:08,400 然後簽下百萬美元的合約 526 00:52:09,080 --> 00:52:11,440 發行三張原創專輯 527 00:52:11,520 --> 00:52:12,720 還有一張精選輯 528 00:52:14,440 --> 00:52:18,360 我會去世界巡演 當巴西里約搖滾音樂節的壓軸 529 00:52:18,440 --> 00:52:19,880 認識大衛鮑伊 530 00:52:19,960 --> 00:52:21,880 他會想認識你 531 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 然後我會回來 532 00:52:28,400 --> 00:52:31,880 我媽已經擺好餐桌,準備好食物等我 533 00:52:34,360 --> 00:52:36,800 我男朋友會張開雙臂迎接我 534 00:52:38,320 --> 00:52:39,960 我們會接吻 535 00:52:40,480 --> 00:52:42,120 這不是誘惑,也不是罪 536 00:52:44,320 --> 00:52:45,520 這是愛 537 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 我會當全職媽媽 538 00:53:02,880 --> 00:53:05,320 待在家裡照顧我的孩子 539 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 -可以邀你跳支舞嗎? -好! 540 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 開玩笑的啦 541 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 不,我不只會是那樣,還會更厲害 542 00:53:16,760 --> 00:53:19,240 我會是很厲害的霸氣商界女強人 543 00:53:19,320 --> 00:53:22,000 最棒的經紀人 簽下最優秀的葡萄牙人才 544 00:53:22,080 --> 00:53:24,840 包括我們的卡利諾斯 545 00:53:24,920 --> 00:53:27,320 伊恩為什麼會當你的助理? 546 00:53:27,400 --> 00:53:30,800 既然我要跟搖滾巨星合作 總得有人知道去哪裡弄到最好的毒品 547 00:53:34,840 --> 00:53:36,760 (對亞速爾群島的熱愛) 548 00:53:36,840 --> 00:53:38,840 我會替辛達卡拉體育會贏得葡萄牙盃 549 00:53:38,920 --> 00:53:41,600 在剩兩分鐘時踢進致勝球 550 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 被徵召進國家隊 551 00:53:44,960 --> 00:53:48,120 讓保萊塔坐冷板凳 雖然這很殘酷,但這就是人生 552 00:53:48,200 --> 00:53:51,160 我會贏得新晉教練獎 553 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 本菲卡想挖角我,我會拒絕 554 00:53:54,040 --> 00:53:58,120 我會留在這裡 當魚尾村體育俱樂部的教練 555 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 帶領我的魚尾人冠軍 556 00:54:08,120 --> 00:54:09,080 怎麼了? 557 00:54:10,160 --> 00:54:11,400 沒事 558 00:54:14,520 --> 00:54:16,600 你們的夢想裡都沒有我吧? 559 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 你會在美國過著像國王一樣的生活 560 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 我巡迴演出時會去看你 561 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 爸爸 562 00:54:54,360 --> 00:54:57,640 去美國不是你想要的嗎? 563 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 不 564 00:55:00,320 --> 00:55:02,040 去他的美國 565 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 我的美國就在這裡 566 00:55:17,560 --> 00:55:19,120 媽的! 567 00:58:04,320 --> 00:58:08,920 字幕翻譯:張瀛