1 00:00:21,000 --> 00:00:27,640 正义! 2 00:00:39,640 --> 00:00:45,720 《毒海狂涛》 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 西尔维娅 求你了 4 00:00:51,520 --> 00:00:55,560 西尔维娅 求你了 我是认真的 你不能去 你得留下陪努诺 5 00:00:55,640 --> 00:00:58,800 你以为我想去吗?我别无选择 妈! 6 00:00:58,880 --> 00:01:00,960 我不是说你错了 7 00:01:01,040 --> 00:01:03,640 我失去了妈妈 我不想让我儿子也失去妈妈 8 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 我和卡林诺斯会去的 都安排好了! 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,160 我不想让努诺… 10 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 努诺 看着妈妈 11 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 听妈妈说 12 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 -你留下来陪外婆 -不 13 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 闭嘴! 14 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 听着 15 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 妈妈想跟你说几句话 看着我 16 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 妈妈非常爱你 好吗? 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,560 就算妈妈要过一阵子才能回家 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,800 你也要记住 我非常爱你 而且我一定会回来 19 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 好吗? 20 00:01:41,280 --> 00:01:44,440 西尔维娅 求求你 我求你了! 21 00:01:44,520 --> 00:01:48,560 拉斐尔 爱德华多因为我坐了三年牢 22 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 我不会再让他一个人背黑锅了 23 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 爸爸爱你 24 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 -天啊 -吉塞拉 您女儿… 25 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 不只是我女儿 是你们俩! 26 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 操 我被吓得一夜没合眼 27 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 -那场面跟世界末日似的 -超级大地震 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,480 不 我说的是班纳 29 00:02:16,560 --> 00:02:18,640 班纳?班纳怎么了? 30 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 搞什么鬼? 31 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 冷静!待在那里! 32 00:02:24,720 --> 00:02:27,880 -退后! -站在楼梯上 怎么了? 33 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 站在楼梯上 34 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 当心 35 00:02:47,440 --> 00:02:50,160 -很抱歉发生那种事 -你是说在班纳家发生的事吗? 36 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 还是西普里奥·克鲁兹的事? 37 00:02:52,480 --> 00:02:55,280 又或者是你拉着正义卫士 做的那些破事? 38 00:02:58,320 --> 00:03:00,000 我们看看这里有什么吧 39 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 绑架、非法侵入 40 00:03:06,200 --> 00:03:11,320 妨碍私有财产、严重伤害、盗窃… 41 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 我闯进班纳家 是为了避开警探… 42 00:03:14,360 --> 00:03:17,440 你这辈子都在避免对别人做出什么事 43 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 你特别无辜 但你总是搞砸 发现了吗? 44 00:03:23,280 --> 00:03:26,000 我们最好等你的律师来 如果你想… 45 00:03:26,080 --> 00:03:27,760 我不需要律师 46 00:03:29,480 --> 00:03:31,800 我做了我该做的 我不会再躲起来了 47 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 求你了 儿子 想想你在做什么吧 48 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 是我自己要卷进去的 妈妈 49 00:03:38,240 --> 00:03:42,840 现在我要走到底 因为我们要祸福与共 50 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 就像动画片里那样 51 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 我不会回头看 不然我会哭的 52 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 只有我自己 我告诉过你了 他们没参与 53 00:04:09,760 --> 00:04:11,840 我知道你没有杀西普里奥·克鲁兹 54 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 有录像带为证 55 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 我们还找到两具尸体 比利·鲍勃和纳泰西亚·贝希加 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,760 警探临终前 跟我说了他们的下落 57 00:04:22,680 --> 00:04:26,320 还有很多疑点 我想要答案 58 00:04:27,640 --> 00:04:31,360 其他正义卫士都是谁? 你们为什么要闯进那栋房子? 59 00:04:31,440 --> 00:04:36,320 我去那里是想调查 克里斯蒂娜·布鲁姆的竞选资金 60 00:04:37,680 --> 00:04:40,880 你在开玩笑吗?你在调查竞选资金? 61 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 你在开玩笑吗?我说话时 看着我! 62 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 -你说什么? -我有证据 63 00:04:45,200 --> 00:04:47,360 -什么证据? -我有证据! 64 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 我只是一名渔民 我都发现了 65 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 你们当警察的 却看不见自己眼皮底下的勾当 66 00:04:54,360 --> 00:04:58,480 班纳贪污 他害死了一个女孩 天啊 67 00:04:59,080 --> 00:05:01,800 渔民?你上次捕鱼是什么时候? 68 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 对了 你捞上来过什么? 69 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 你给我听好了 爱德华多 我们做过什么事 就是什么人 70 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 你知道自己是什么人吗?毒贩 71 00:05:10,200 --> 00:05:14,640 你是罪犯 戴上面罩 也遮不住你干的勾当 72 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 西尔维娅、拉斐尔·梅德罗斯 卡洛斯·加兰特、爱德华多·梅洛 73 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 -正义卫士成员 -我告诉过你了 他们没参与 74 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 可信程度就像圣克拉拉队 还能再拿一次葡萄牙杯 75 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 圣克拉拉队从没拿过葡萄牙杯 76 00:05:28,720 --> 00:05:31,720 我他妈就是这个意思 你没听懂笑话吗? 77 00:05:32,400 --> 00:05:34,240 还是你只听得懂你想听的东西? 78 00:05:44,640 --> 00:05:47,320 西尔维娅 你留在车里 我和卡林诺斯去 79 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 -你留下来 -我不能这样对我的兄弟! 80 00:05:49,840 --> 00:05:52,000 我也是 一起去吧 81 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 当心 卡林诺斯 82 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 正义! 83 00:06:29,440 --> 00:06:33,400 正义! 84 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 正义! 85 00:06:38,440 --> 00:06:39,960 (警察) 86 00:06:42,640 --> 00:06:46,880 有些人喜欢把事情复杂化 但人生中有一件事很简单 87 00:06:46,960 --> 00:06:49,240 我们天生就应该抱团 88 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 就连保莱塔也别想独自赢得比赛 89 00:07:16,520 --> 00:07:19,080 正义! 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,640 正义! 91 00:07:22,920 --> 00:07:27,080 你知道真正的正义卫士 后来怎么样了吗? 92 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 他们进监狱了 93 00:07:30,320 --> 00:07:33,240 他们声称要保护的人开始害怕他们 94 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 害怕 你知道那是什么滋味吗? 95 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 他们变得更加腐败 96 00:07:40,440 --> 00:07:42,800 比他们本想惩罚的腐败分子更甚 97 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 你知道问题出在哪里吗 爱德华多? 当你开始滥用权力 98 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 就再也分不清 什么是正义 什么是复仇 99 00:07:50,440 --> 00:07:54,600 开始把它当成谋私的工具 你不是正在这么做吗? 100 00:07:57,560 --> 00:08:01,680 如果你们尽职尽责 我就不用浪费时间扮演福尔摩斯了 101 00:08:02,680 --> 00:08:06,480 如果我们尽职尽责 你早就进监狱坐20年牢了 102 00:08:07,080 --> 00:08:11,120 但对你来说还不算太晚 因为我现在就来尽职尽责了 伙计 103 00:08:19,280 --> 00:08:23,360 各位 能安静一下吗?真他妈见鬼! 104 00:08:23,440 --> 00:08:25,640 正义! 105 00:08:25,720 --> 00:08:28,120 正义! 106 00:08:28,200 --> 00:08:30,800 正义! 107 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 真是乱成一团哈? 108 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 乖乖待在这里 我去把你的朋友们抓进来 109 00:08:42,720 --> 00:08:46,040 明天 我们会送你们上法庭见法官 110 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 我操!怎么了? 111 00:08:48,720 --> 00:08:50,880 -快过来看看吧 -你没看到我很忙吗? 112 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 是很重要的事 113 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 正义! 114 00:09:01,600 --> 00:09:04,160 正义! 115 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 这他妈是什么情况? 116 00:09:07,120 --> 00:09:08,760 正义! 117 00:09:08,840 --> 00:09:11,320 正义! 118 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 如果是正义卫士 就把手举起来 119 00:09:23,400 --> 00:09:26,160 已经有34人自首了 我们该怎么办? 120 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 要么逮捕所有人 要么不要逮捕任何人! 121 00:09:30,320 --> 00:09:32,560 总不能逮捕整个村子的人吧 122 00:09:33,280 --> 00:09:37,760 都说正义是盲目的 对吧? 现在就是瞎子给瞎子带路! 123 00:09:45,080 --> 00:09:48,120 正义! 124 00:09:48,200 --> 00:09:50,960 正义! 125 00:09:56,720 --> 00:10:00,520 正义! 126 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 -太他妈不真实了! -拉博德佩谢会罩着自己人 127 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 祸福与共!就像动画片里那样! 128 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 你想谈谈那名警探的事吗? 129 00:10:41,640 --> 00:10:43,120 不 我不想 130 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 你听说伊恩的事了吗? 131 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 护士 132 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 我在想… 133 00:11:01,320 --> 00:11:06,240 等你下班后 你可以来我家 我们点披萨 134 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 然后做爱 135 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 为什么苦着脸? 136 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 你不喜欢披萨吗?我们也可以点烤鸡 137 00:11:14,200 --> 00:11:15,640 -嗯? -哦 138 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 -嗨 -操 伊恩 139 00:11:20,960 --> 00:11:24,280 过来 到教父身边来 我没法大声说话 140 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 他们给我的东西只会让我昏昏欲睡 141 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 找人给我弄点真正的毒品来 142 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 我操 伊恩… 143 00:11:34,440 --> 00:11:37,840 好的 交给我吧 别担心 可怜的家伙 144 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 谢谢 145 00:11:40,720 --> 00:11:43,600 听着 是谁把你弄成这样的? 146 00:11:45,040 --> 00:11:45,960 一群家伙 147 00:11:48,680 --> 00:11:50,440 一群王八蛋 他们一门心思 148 00:11:50,520 --> 00:11:53,080 想查出正义卫士都有谁 149 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 别担心 150 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 我没告诉他们 我什么都没说 151 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 是的 幸好你没跟他们说 152 00:12:07,720 --> 00:12:11,320 不然白挨一顿揍就太亏了 对吧? 153 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 你们这群家伙呢? 154 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 到底能不能把那帮混蛋找出来? 155 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 这是什么鬼?你最好说清楚! 156 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 你好吗 医生? 157 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 爱德华多 我会永远感激你为我做的一切 158 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 把枪给我 西尔维娅 159 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 警察!把枪放下! 160 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 不… 161 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 但请你忘记那晚的事吧 162 00:13:53,840 --> 00:13:56,560 你就快出狱了 别再趟浑水了 163 00:13:56,640 --> 00:14:00,120 我们的钱全被那些蠢货给挥霍光了 164 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 我们每一步做得都没问题 165 00:14:01,960 --> 00:14:05,520 我们把货…送出去了 166 00:14:05,600 --> 00:14:06,960 却被人偷走了 167 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 所以我才会在这里 168 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 不查出是谁干的 这件事永远不会结束 169 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 如果你以为 我会上那辆车 那你就是疯了 170 00:15:18,760 --> 00:15:21,600 你要找的人正在等你 171 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 你不需要棒球棍 172 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 来吧 173 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 来吧 174 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 来吧 我们走吧 175 00:18:16,400 --> 00:18:20,160 (拉博德佩谢游轮码头) 176 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 这些东西刚到 不瞒你说 177 00:18:27,760 --> 00:18:29,920 我们起初没打算做这些小人的 178 00:18:30,000 --> 00:18:32,640 但我们立马纠正了这个错误 179 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 主角正是你们 拉博德佩谢人 180 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 你看起来很累 181 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 你今天过得很糟 我又在半夜把你叫醒 要喝咖啡吗? 182 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 我知道听起来很奇怪 183 00:18:54,120 --> 00:18:57,880 大多数人直到身处其中 才能认识到未来 184 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 你等了三年 想查出那晚发生了什么 185 00:19:03,400 --> 00:19:06,280 毒品最终被送去哪里了 以及为什么被偷 186 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 这不就是你创造正义卫士的原因吗? 187 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 答案就在这里 188 00:19:12,280 --> 00:19:15,760 它资助了拉博德佩谢的发展 189 00:19:16,360 --> 00:19:18,200 你们想要更好的生活 190 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 而我正在为拉博德佩谢 创造更好的生活 191 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 -许多人因为那些毒品丧命 -每天都有人死于非命 192 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 但他们的牺牲将换来进步与财富 193 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 这就是您资助 克里斯蒂娜·布鲁姆的原因吗? 194 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 如果她赢得选举 她会让您建造港口吗? 195 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 多亏你 爱德华多·梅洛 196 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 要不是你当年抢走那批毒品 未来不会来得这么快 197 00:19:43,480 --> 00:19:46,520 您现在购买的土地 将来能带来多少收益? 198 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 您觉得自己是鲨鱼 对吧? 199 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 掌控所有事 生死由你定夺 200 00:19:53,880 --> 00:19:58,200 -但那名记者知道您在做什么 -我知道 201 00:19:58,280 --> 00:20:02,160 我甚至有佩德罗·内维斯写的文章 202 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 你想看吗?看看吧 203 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 (地震撼动选情) 204 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 永远不会发表了 205 00:20:16,840 --> 00:20:19,200 历史往往由胜者书写 206 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 其余不过是一些脚注而已 207 00:20:22,840 --> 00:20:26,440 至于金钱 那是社会的基本法则 208 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 我们的付出都应该收获回报 209 00:20:33,600 --> 00:20:36,560 现在轮到你拿到应得的回报了 210 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 不要害怕 只是钱而已 211 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 说到底 我们都在为同一个目标奋斗 212 00:20:51,680 --> 00:20:55,000 唯一的区别在于世人如何看待我们 213 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 你想以怎样的形象被记住呢? 214 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 鲭鱼 还是鲨鱼? 215 00:21:06,880 --> 00:21:09,080 你得在周五之前做出决定 216 00:21:21,760 --> 00:21:23,600 明天 217 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 我总是渴望明天 218 00:21:28,280 --> 00:21:31,840 相信明天会是 219 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 另一场欢喜 220 00:21:36,200 --> 00:21:41,040 生活就是永不熄灭的好奇 221 00:21:42,320 --> 00:21:44,960 用成熟把我唤醒 222 00:21:46,240 --> 00:21:49,120 我渴望生活的赠与 223 00:21:51,400 --> 00:21:55,240 生命于我永远是一种信念 224 00:21:55,320 --> 00:21:58,760 (投票给布鲁姆 投票给克里斯蒂娜·布鲁姆) 225 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 源自我内心财富的信念 226 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 我迈出的每一步都让我欢喜 227 00:22:04,360 --> 00:22:09,560 寻找 更新 我要逃离或再次经历 228 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 (出售) 229 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 我要活下去 230 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 直到何时?我说不准 231 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 谁在乎我会变成什么样? 232 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 但我想活下去 233 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 -我能下车吗? -好的 234 00:22:30,800 --> 00:22:31,760 嘿! 235 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 别把西装忘了 236 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 您在这里做什么? 237 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 对不起 238 00:25:22,960 --> 00:25:24,680 想吃油炸面包球吗? 239 00:25:24,760 --> 00:25:26,440 不用了 谢谢 240 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 刚出炉的油炸面包球 是曼埃尔·帕德伊罗送我的 241 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 他为什么送你油炸面包球? 242 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 他是正义卫士的粉丝 243 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 -我不饿 晚点再吃吧 -你非得等饿了 才吃油炸面包球吗? 244 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 -嘿 兄弟 -你们在干什么? 245 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 -陪小家伙看动画片 -我能加入吗? 246 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 是的 当然 247 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 嗨 爱德华多 248 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 你好 249 00:26:00,680 --> 00:26:01,800 -嗨 -快跟叔叔打招呼 250 00:26:01,880 --> 00:26:04,480 -你好 爱德华多叔叔 -嘿 小不点 251 00:26:08,360 --> 00:26:10,440 每次见到他 他似乎都长大不少 252 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 看呀 我给你带礼物了 253 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 给你 254 00:26:16,280 --> 00:26:17,520 一个小人偶 255 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 -是不是很小? -是的 256 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 想吃油炸面包球吗? 257 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 西尔维娅! 258 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 -拉斐尔… -如果你不饿 就等会再吃 259 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 抱歉 兄弟 260 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 那是什么? 261 00:26:35,840 --> 00:26:37,320 我想是西装 262 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 干什么用的? 263 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 拉斐尔 去开门 264 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 -跟妓院似的 -拉斐尔! 265 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 -他疯了! -他疯了 对吗? 266 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 你什么都没听见! 267 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 你们商量计划不通知我吗? 268 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 骗子 油炸面包球!还有吗? 269 00:27:02,880 --> 00:27:04,840 没了!只有一个 而且是西尔维娅的 270 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 天啊!拉斐尔… 271 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 -西尔维娅… -我们分着吃吧 272 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 即将有一场派对 273 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 嘿 拿点给外婆 去吧 274 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 好孩子 275 00:27:26,080 --> 00:27:29,400 即将有一场派对 所以他们才会给我西装 276 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 -他们想让我参加 -即将有一场派对吗? 277 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 抱歉 谁给你的西装? 278 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 -操 -一场舞会 279 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 你们想跟我一起去吗? 280 00:27:47,640 --> 00:27:49,160 西尔维娅… 281 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 西尔维娅 282 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 西尔维娅! 283 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 -西尔维娅! -你没事吧? 284 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 快去给她拿点水之类的! 285 00:27:59,760 --> 00:28:01,640 -吉塞拉 水! -西尔维娅! 286 00:28:01,720 --> 00:28:02,680 吐出来! 287 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 -西尔维娅! -用力咳! 288 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 拉斐尔 289 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 真他妈见鬼! 290 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 好吧 我嫁给你 291 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 拉斐尔 太浪漫了! 292 00:28:30,280 --> 00:28:31,760 闭嘴! 293 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 拉斐尔! 294 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 -可恶 我差点死了! -恭喜! 295 00:28:43,240 --> 00:28:45,760 -他差点害死我 -不!太浪漫了! 296 00:28:45,840 --> 00:28:47,600 -拉斐尔 -你真愿意吗? 297 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 我爱你 298 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 神父 299 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 安东尼奥神父呢? 300 00:29:03,600 --> 00:29:07,240 他辞去神职了 我想他搬到大陆去了 301 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 -不过我能帮你吗? -我们想结婚 302 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 -什么时候? -现在 303 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 -现在就是最好的时候 神父 -是啊 他们是认真的 304 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 就是现在 305 00:29:31,200 --> 00:29:36,680 这场婚礼不算正式 但基督从来不拘泥于繁文缛节 306 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 亲爱的各位 307 00:29:41,720 --> 00:29:45,720 请心怀怜悯与仁爱 308 00:29:45,800 --> 00:29:47,440 温柔与耐心 309 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 -互相扶持 -“温柔”? 310 00:29:51,560 --> 00:29:53,400 彼此宽恕 311 00:29:53,480 --> 00:29:56,360 摒弃心中对他人的不满 312 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 正如主宽恕你们一样 313 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 你们也当如此 314 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 感谢主 我们的天父 315 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 主的话语 316 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 -阿门 -阿门 317 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 阿门 318 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 神所结合的 人不可分离 319 00:30:17,000 --> 00:30:20,920 我现在宣布 你们已在上帝面前结为夫妻 320 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 你们可以接吻了 321 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 谢谢你 神父 322 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 -谢谢你 神父 -谢谢你 神父 323 00:30:43,440 --> 00:30:46,280 又体会到一种人生最美好的感觉 324 00:30:46,360 --> 00:30:49,840 在婚礼这天 亲吻我从13岁就爱上的女人 325 00:30:49,920 --> 00:30:52,600 身边有我儿子 还有我最好的朋友们 326 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 这是给你的 327 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 给我的? 328 00:31:07,360 --> 00:31:09,320 你终于要去旅行了 329 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 去看看姨妈 330 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 别把我当傻子 331 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 你就是想让我带孩子走 对吧? 332 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 但你知道这座岛上是什么样 333 00:31:24,560 --> 00:31:26,880 经过几天的阳光明媚之后 334 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 总会来一场暴风雨 335 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 妈妈 336 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 我有事必须去做 337 00:31:39,800 --> 00:31:43,360 -努诺不能留在这里 万一… -万一什么? 338 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 你是要死了 还是要坐牢? 339 00:31:49,440 --> 00:31:51,880 听着 西尔维娅 我一直没干涉过你的生活 340 00:31:51,960 --> 00:31:55,040 但是你爸让我经历过太多次这种事了 341 00:31:55,120 --> 00:31:59,880 -我父亲是搞砸一切的罪犯 -那你呢?你又在干什么? 342 00:32:01,200 --> 00:32:04,200 -伸张正义 -正义? 343 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 正义! 344 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 人生最糟糕的感受 345 00:32:12,120 --> 00:32:13,480 写下来吧 346 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 首先是这个 347 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 爸爸妈妈要离开一段时间 348 00:32:24,120 --> 00:32:27,000 我不骗你 会很难过 349 00:32:27,960 --> 00:32:30,960 不过别担心 爸爸妈妈是超级英雄 350 00:32:31,680 --> 00:32:33,960 我们对付过意大利人 他们想砍我们脑袋呢 351 00:32:34,040 --> 00:32:37,080 -巴西人想烧死我们 -嘿 拉斐尔! 352 00:32:37,880 --> 00:32:39,360 你在干什么? 353 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 你想吓坏孩子吗?你跟他说什么了? 354 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 全都说了 我不想对我儿子保密 355 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 我撒谎了 我没告诉他 你在律师身上尿尿的事 356 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 妈妈只是尿尿而已 357 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 我可能说了 也可能没说 记不清了 358 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 天啊 拉斐尔! 359 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 “天啊 拉斐尔!” 360 00:33:03,880 --> 00:33:07,320 你会在电视新闻里听到后面的消息 361 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 给你 362 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 留着吧 363 00:33:11,800 --> 00:33:14,840 (克里斯蒂娜·布鲁姆 若昂·坎托·莫尼兹) 364 00:33:14,920 --> 00:33:18,080 今天不成功便成仁 没有中间地带 365 00:33:18,160 --> 00:33:20,920 -去他妈的“礼拜三” 尝尝这个吧 -混蛋 366 00:33:21,000 --> 00:33:25,160 我有一件事要告诉你们 我要去里斯本了 367 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 我晋级才艺秀下一轮了 368 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 卡林诺斯! 369 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 恭喜你! 370 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 -卡林诺斯!我他妈就知道! -美妞! 371 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 你是最棒的! 听我说 我要当你的经纪人! 372 00:33:39,960 --> 00:33:43,720 你的演出一定会场场爆满的 听到了吗?记住我说的话 373 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 拉博德佩谢人 374 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 我们的未来从今天开始 375 00:33:48,240 --> 00:33:52,920 未来由我们书写 谁不同意就滚蛋 对不对? 376 00:33:53,000 --> 00:33:54,320 对不对? 377 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 敬我们的未来! 378 00:33:57,160 --> 00:34:01,120 (投票给布鲁姆) 379 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 -你好吗? -挺好的 你呢? 380 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 我需要你帮个忙 我需要你让我… 381 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 -来吧 伙计 没问题 祝你好运 -谢谢 382 00:34:18,680 --> 00:34:19,800 你看起来美极了 383 00:34:23,240 --> 00:34:26,000 你就不然了 把衣服塞好了 384 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 操 385 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 我们太他妈时髦了 386 00:35:07,120 --> 00:35:10,680 正义卫士搞出来那一堆事 你们不担心吗? 387 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 我们今天准备了一个惊喜 388 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 欢迎 孩子 389 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 晚上好 390 00:35:20,360 --> 00:35:23,960 面对这种场合 准备一份讲稿总是没错的 391 00:35:24,040 --> 00:35:26,560 当众发言最难了 我们走吧? 392 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 我需要去一趟洗手间 393 00:35:29,520 --> 00:35:31,280 -是那边吗? -是的 394 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 -晚上好 -晚上好 395 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 小心!地板滑 396 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 介意在这里等吗? 397 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 快点 398 00:36:20,880 --> 00:36:24,080 给你 别都拿去招妓和买伟哥啊 399 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 来吧 快点! 400 00:36:40,000 --> 00:36:44,080 “宁愿自由地死去 也不愿被奴役地苟活” 我们走吧 401 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 说你呢!混蛋! 402 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 操 403 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 你完蛋了 混蛋 404 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 看那边 405 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 把他扶起来 406 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 这一下是替伊恩报仇 混蛋! 407 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 我想谢谢你 408 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 没关系 409 00:38:39,880 --> 00:38:42,000 你们每次犯下罪行 410 00:38:42,520 --> 00:38:45,520 我的民调支持率就会涨两三个百分点 411 00:38:47,760 --> 00:38:51,920 因为要让我承诺清理圣米格尔岛 412 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 就得先有人把它弄脏 对吧? 413 00:38:57,600 --> 00:38:59,320 我得承认 414 00:39:00,240 --> 00:39:02,880 有段时间 每次看到你上新闻 415 00:39:04,120 --> 00:39:07,640 我都开始…有点兴奋了 416 00:39:15,360 --> 00:39:19,600 来吧 让我看看 正义卫士到底是什么货色 417 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 好好准备演讲吧 418 00:40:13,360 --> 00:40:17,760 我们的下一位嘉宾备受欢迎 连大地都为他震动 419 00:40:18,320 --> 00:40:20,560 布鲁姆刚才在厕所里想上我呢 420 00:40:20,640 --> 00:40:22,960 他最能说明克里斯蒂娜·布鲁姆参选 421 00:40:23,040 --> 00:40:26,760 满足所有亚速尔人的需求 422 00:40:26,840 --> 00:40:30,400 有请爱德华多·梅洛登台 423 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 晚上好 424 00:41:00,960 --> 00:41:02,000 首先 425 00:41:02,080 --> 00:41:05,720 我要感谢坎托·莫尼兹爵士 让我能站在这里 426 00:41:05,800 --> 00:41:08,480 没有他 这一切都不会发生 427 00:41:19,320 --> 00:41:21,440 我让正义卫士回归 428 00:41:21,520 --> 00:41:25,240 是因为原本该保护我们的人 却在伤害我们 429 00:41:37,240 --> 00:41:39,840 我并不比拉博德佩谢更重要 430 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 因为我也是无人问津的鱼尾巴 431 00:41:54,120 --> 00:41:58,160 乔舅舅临死前跟我说 432 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 “小子 去做点有意义的事” 433 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 操 434 00:42:11,200 --> 00:42:12,480 乔舅舅 435 00:42:14,120 --> 00:42:15,680 我希望现在 436 00:42:16,600 --> 00:42:20,840 你正坐在我爸妈旁边 看着我 437 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 因为我终于… 438 00:42:25,800 --> 00:42:29,240 我终于要用我他妈这条命 做点有意义的事了 439 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 淡定 门已经都锁了 440 00:42:33,640 --> 00:42:36,520 只要大家别乱动 一切都会没事的 441 00:42:38,680 --> 00:42:40,440 我们同生共死 442 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 -我们有证据… -别被这种场面影响了… 443 00:43:15,320 --> 00:43:18,280 当局已下令强制疏散 444 00:43:18,360 --> 00:43:21,600 高危地区的全部居民 445 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 尤其是拉博德佩谢一带 446 00:43:24,560 --> 00:43:29,120 与此同时 有消息称 自称“正义卫士”的组织 447 00:43:29,200 --> 00:43:34,800 突袭并挟持了 克里斯蒂娜·布鲁姆竞选总部 448 00:43:34,880 --> 00:43:36,760 我们现在为您带来现场画面 449 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 今天 亚速尔人终于要知道真相了 450 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 快点 帮帮我 我们必须远离这些人 451 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 你跟他们是一伙的? 452 00:44:06,080 --> 00:44:08,200 这些人无处不在 是吧? 453 00:44:16,680 --> 00:44:21,000 …拉博德佩谢 有毒气和火山灰造成极度危险 454 00:44:32,960 --> 00:44:35,280 等我意识到自己陷得多深时 455 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 已经没法回头了 456 00:44:41,040 --> 00:44:42,960 但这不是我决定的 457 00:44:43,680 --> 00:44:45,280 我是被骗的 458 00:44:47,960 --> 00:44:51,720 坎托·莫尼兹承诺给我未来 你明白吗? 459 00:44:58,520 --> 00:44:59,480 我会帮你 460 00:45:02,000 --> 00:45:05,480 照我说的做 你会成为英雄走出去 461 00:45:09,960 --> 00:45:13,400 有钱人以为他们可以统治我们 462 00:45:13,480 --> 00:45:15,040 决定我们的命运 463 00:45:15,760 --> 00:45:19,520 决定我们住在哪里 摧毁我们的渔船 464 00:45:19,600 --> 00:45:22,360 定义我们的未来 465 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 等等 466 00:45:26,320 --> 00:45:27,680 他说得对 467 00:45:34,440 --> 00:45:35,920 我刚才 468 00:45:36,920 --> 00:45:39,120 听到正义卫士告诉我 469 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 坎托·莫尼兹爵士 470 00:45:43,920 --> 00:45:49,360 买下了拉博德佩谢的所有土地和房子 471 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 想要靠港口建设大发横财 472 00:45:55,840 --> 00:45:59,480 我愿配合当局调查 473 00:46:00,400 --> 00:46:01,960 帮助… 474 00:46:02,040 --> 00:46:04,280 闭嘴!别听她的! 475 00:46:05,520 --> 00:46:09,120 要不要我告诉大家 你竞选的钱是怎么来的? 476 00:46:12,480 --> 00:46:14,160 有种你就说 477 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 开门! 478 00:46:32,720 --> 00:46:36,280 (投票给布鲁姆) 479 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 开门! 480 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 你觉得自己很厉害 但现在已经吓得屁滚尿流了吧! 481 00:47:11,960 --> 00:47:14,680 冷静 别踩到人 慢慢来 482 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 那是检察官 483 00:47:19,280 --> 00:47:21,840 -检察官女士?我是警察 -谢天谢地 484 00:47:21,920 --> 00:47:23,560 -您被捕了 -什么? 485 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 带检察官离场 486 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 所有拉博德佩谢居民请注意 487 00:47:28,080 --> 00:47:29,760 立即撤离该地区 488 00:47:29,840 --> 00:47:33,720 红色警报 紧急疏散 489 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 -我们得谈谈 先生 -您知道我是谁吗? 490 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 我当然知道 所以我们需要谈一谈 带他走吧 491 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 …卡尔代拉·韦利亚火山 492 00:47:42,440 --> 00:47:44,800 立即撤离 493 00:47:44,880 --> 00:47:48,240 红色警报 极度危险 494 00:47:58,800 --> 00:48:00,280 是他们 495 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 我们干成了吧? 496 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 操!警察在追我们! 497 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 该死!操! 498 00:48:21,000 --> 00:48:23,120 该死!快他妈踩油门! 499 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 快点! 500 00:48:30,400 --> 00:48:35,120 民防局已启动疏散计划 别管他们了 他们要去拉博德佩谢 501 00:48:35,200 --> 00:48:37,160 火山要喷发了! 502 00:48:43,320 --> 00:48:45,120 弗朗西斯科 我还有家人的 503 00:48:52,920 --> 00:48:54,440 -他们停了! -他停下来了 504 00:48:54,520 --> 00:48:57,320 -他停了! -油门踩到底 西尔维娅 505 00:49:26,040 --> 00:49:27,920 我操 简直就是世界末日 506 00:49:46,160 --> 00:49:47,400 操 507 00:49:50,560 --> 00:49:53,160 在下火山灰!操 508 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 走吧 509 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 操 510 00:50:06,560 --> 00:50:08,800 -你觉得他们没事吧? -当然 511 00:50:09,600 --> 00:50:12,680 他们在弗洛雷斯岛 从远处看着呢 他们很安全 512 00:50:12,760 --> 00:50:14,120 那现在呢? 513 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 不如去游个泳吧 514 00:50:20,120 --> 00:50:22,520 去看看世界末日? 515 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 我们不怕 516 00:51:35,520 --> 00:51:36,920 我们来自拉博德佩谢 517 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 现在肯定不会有游轮港口了 518 00:51:43,720 --> 00:51:44,880 这是上帝的旨意 519 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 怎么了?这是上帝的旨意 不是吗? 520 00:51:50,800 --> 00:51:52,920 如果没有上帝的旨意 521 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 你们的人生会是什么样呢? 522 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 对我来说很容易 523 00:52:00,400 --> 00:52:02,720 首先 我会赢得电视节目比赛 524 00:52:06,040 --> 00:52:08,400 然后我会签一份百万美元的合同 525 00:52:09,080 --> 00:52:11,440 出三张原创专辑 526 00:52:11,520 --> 00:52:12,720 还有一张精选集 527 00:52:14,440 --> 00:52:18,360 我要办世界巡演 当巴西“摇滚在里约”音乐节领衔嘉宾 528 00:52:18,440 --> 00:52:19,880 还要见大卫·鲍伊 529 00:52:19,960 --> 00:52:21,880 他会想见你的 530 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 然后我会回来 531 00:52:28,400 --> 00:52:31,880 我妈妈会备好饭菜等着我 532 00:52:34,360 --> 00:52:36,800 我的男朋友会张开双臂欢迎我 533 00:52:38,320 --> 00:52:39,960 我们会接吻 534 00:52:40,480 --> 00:52:42,120 而且那不是诱惑或罪恶 535 00:52:44,320 --> 00:52:45,520 那就是爱 536 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 我会做全职妈妈 537 00:53:02,880 --> 00:53:05,320 我会待在家里 照顾我的孩子 538 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 -我能跟你跳舞吗? -好啊! 539 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 我他妈开玩笑的! 540 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 不 我会更厉害 541 00:53:16,760 --> 00:53:19,240 我要当一个演艺圈狠角色 542 00:53:19,320 --> 00:53:22,000 做最牛的经纪人 带最强的葡萄牙艺人飞黄腾达 543 00:53:22,080 --> 00:53:24,840 包括我们的卡林诺斯 544 00:53:24,920 --> 00:53:27,320 伊恩为什么要给你当助理? 545 00:53:27,400 --> 00:53:30,800 我要带摇滚明星 当然得有人给我搞来最好的毒品 546 00:53:34,840 --> 00:53:36,760 (热爱亚速尔群岛) 547 00:53:36,840 --> 00:53:38,840 我要帮圣克拉拉队赢下葡萄牙杯 548 00:53:38,920 --> 00:53:41,600 比赛还剩两分钟时 我踢进制胜球 549 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 国家队会征召我 550 00:53:44,960 --> 00:53:48,120 我会让保莱塔坐板凳 有点无情 但这就是人生 551 00:53:48,200 --> 00:53:51,160 然后我会拿到最佳新锐教练奖 552 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 本菲卡会想要我 我会拒绝他们 553 00:53:54,040 --> 00:53:58,120 我就留在这里 执教伟大的拉博德佩谢队 554 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 带领拉博德佩谢人 我的那些小坏蛋冠军们 555 00:54:08,120 --> 00:54:10,920 -怎么了? -没什么 556 00:54:14,520 --> 00:54:16,600 你们的梦想里根本没有我 对吧? 557 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 兄弟 你会去美国当大爷 558 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 我只有去开演唱会时 才会去看你 559 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 爸 560 00:54:54,360 --> 00:54:57,640 这不就是你想要的吗?去美国? 561 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 不 562 00:55:00,320 --> 00:55:02,040 去他妈的美国 563 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 我的美国就在这里 564 00:55:17,560 --> 00:55:19,120 操! 565 00:58:06,560 --> 00:58:08,920 字幕翻译:Zeo Niu