1 00:00:21,000 --> 00:00:27,640 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 2 00:00:39,640 --> 00:00:45,720 (อาชญากรน้ำเค็ม) 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 ซิลเวีย ขอร้องละ 4 00:00:51,520 --> 00:00:55,560 ซิลเวีย ขอเถอะ ฉันพูดจริงนะ เธอไปไม่ได้ เธอต้องอยู่กับนูโน่ 5 00:00:55,640 --> 00:00:58,800 คิดว่าฉันอยากไปเหรอ ฉันไม่มีทางเลือก แม่! 6 00:00:58,880 --> 00:01:00,960 ฉันไม่ได้บอกว่าเธอคิดผิด 7 00:01:01,040 --> 00:01:03,640 ฉันเสียแม่ฉันไปแล้ว และฉันก็ไม่อยากให้ลูกชายฉันเสียแม่แกไป 8 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 คาร์ลินญอสกับฉันจะไปเอง เตรียมการเรียบร้อยหมดแล้ว! 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,160 ฉันไม่อยากให้นูโน่… 10 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 นูโน่ มองหน้าแม่สิ 11 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 ฟังนี่นะ 12 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 - ลูกจะอยู่กับยาย - ไม่ 13 00:01:18,280 --> 00:01:19,360 หุบปากน่า! 14 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 ฟังนะ 15 00:01:23,120 --> 00:01:25,760 แม่มีเรื่องจะบอก มองแม่นะ 16 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 แม่รักลูกมากๆ โอเคนะ 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,560 ต่อให้แม่ใช้เวลามากสักหน่อยกว่าจะกลับมาบ้าน 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,800 ก็อย่าลืมว่าแม่รักลูกมากๆ และแม่จะกลับมา 19 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 โอเคนะ 20 00:01:41,280 --> 00:01:44,440 ซิลเวีย ขอทีเถอะ ขอเถอะ ขอร้องละ! 21 00:01:44,520 --> 00:01:48,560 ราฟาเอล เอดูอาร์โด้เคยติดคุกสามปีเพราะฉัน 22 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 และฉันก็จะไม่ปล่อยให้เขารับผิดคนเดียวอีกแล้ว 23 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 พ่อรักลูกนะ 24 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 - ให้ตายสิ - จิเซล่า ลูกสาวคุณ… 25 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 ไม่ใช่ลูกสาวฉัน พวกเธอทั้งคู่นั่นแหละ! 26 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 แม่ง ฉันหลับไม่ลงสักนิด หลังจากเรื่องที่ทำเรากลัวเกือบตายนั่น 27 00:02:11,000 --> 00:02:14,400 - นั่นมันเหมือนวันสิ้นโลกเลย - แผ่นดินไหวใหญ่ 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,480 ไม่ ฉันหมายถึงบันญา 29 00:02:16,560 --> 00:02:18,680 บันญา บันญาทำไมกัน 30 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 อะไรกันวะ 31 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 ใจเย็น อยู่ตรงนั้นแหละ! 32 00:02:24,720 --> 00:02:27,880 - ถอยไป! - อยู่ตรงบันไดนั่นแหละ มีอะไร 33 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 อยู่ตรงบันไดนี่แหละ 34 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 ระวัง 35 00:02:47,440 --> 00:02:50,240 - ขอโทษครับกับเรื่องที่เกิด - ที่บ้านบันญาน่ะเหรอ 36 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 หรือเรื่องที่เกิดกับซิเปรียว ครูซ 37 00:02:52,480 --> 00:02:55,280 หรือเรื่องที่นายทำกับแก๊งศาลเตี้ย 38 00:02:58,320 --> 00:03:00,000 มาดูกันว่ามีอะไรบ้าง 39 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 ลักพาตัว บุกรุก 40 00:03:06,200 --> 00:03:11,320 ขัดขวางการใช้พื้นที่ส่วนบุคคล ทำร้ายร่างกายจนเป็นอันตรายสาหัส โจรกรรม… 41 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 ผมเข้าบ้านบันญาไปเพื่อหลบตำรวจสืบสวนคนนั้น… 42 00:03:14,360 --> 00:03:17,880 นายใช้ชีวิตหลบเลี่ยงสิ่งที่นายทำกับคนอื่น 43 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 นายบริสุทธิ์ผุดผ่อง แต่ก็ทำเละตลอด เคยสังเกตเรื่องนั้นมั้ย 44 00:03:23,280 --> 00:03:26,000 เราควรรอทนายของนาย ถ้านายอยาก… 45 00:03:26,080 --> 00:03:27,760 ผมไม่ต้องการทนาย 46 00:03:29,480 --> 00:03:31,680 ผมทำเรื่องที่ทำไป ผมจะไม่หลบซ่อนอีกแล้ว 47 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 ขอเถอะ ลูก คิดดูว่าลูกทำอะไรอยู่ 48 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 ผมเอาตัวเองไปยุ่งกับเรื่องนี้เอง แม่ 49 00:03:38,240 --> 00:03:42,840 และตอนนี้ผมก็จะไปให้สุดทาง เพราะเราคือ หนึ่งเดียวเพื่อทุกคน และทุกคนเพื่อหนึ่งเดียว 50 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 เหมือนในการ์ตูนนั่น 51 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 และผมจะไม่มองย้อนกลับไป ไม่งั้นผมจะเริ่มร้องไห้ 52 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 มีแค่ผมคนเดียว ผมบอกแล้วว่าพวกเขาไม่เกี่ยวข้อง 53 00:04:09,760 --> 00:04:11,840 ฉันรู้ว่านายไม่ได้ฆ่าซิเปรียว ครูซ 54 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 มีการอัดเทปไว้ 55 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 และเราก็เจอศพสองศพ บิลลี่ บ็อบกับนาเตร์เซีย เบชีกา 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,760 ก่อนเธอตาย คุณสายสืบนั่นบอกฉันว่า จะหาตัวพวกเขาได้ที่ไหน 57 00:04:22,680 --> 00:04:26,320 มีหลายคำถามที่ยังไม่ได้รับคำตอบ และฉันก็ต้องการคำตอบ 58 00:04:27,640 --> 00:04:31,360 แก๊งศาลเตี้ยคนอื่นๆ มีใครบ้าง แล้วทำไมพวกนายถึงไปอยู่ในบ้านนั้น 59 00:04:31,440 --> 00:04:36,880 ผมไปสืบเรื่องเงินทุน แคมเปญหาเสียงของคริสติน่า บรูม 60 00:04:37,680 --> 00:04:40,880 ล้อเล่นใช่มั้ย นายสืบเรื่องนั้นอยู่เหรอ 61 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 ล้อเล่นใช่มั้ย มองหน้าฉันเวลาฉันพูด! 62 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 - นายว่าไงนะ - ผมมีหลักฐาน 63 00:04:45,200 --> 00:04:47,360 - หลักฐานอะไร - ผมมีหลักฐาน 64 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 ผมเป็นชาวประมง และผมก็ค้นพบเรื่องนี้ 65 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 คุณเป็นตำรวจ แต่คุณไม่เห็น ว่าอะไรเกิดขึ้นในกลุ่มพวกคุณ 66 00:04:54,360 --> 00:04:58,480 บันญามือสกปรก เขาสั่งฆ่าเด็กสาวคนหนึ่ง ให้ตายสิ 67 00:04:59,080 --> 00:05:01,800 ชาวประมงเหรอ นายจับปลาครั้งสุดท้ายเมื่อไรกัน 68 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 แล้วจะว่าไป นายจับอะไรได้ล่ะ 69 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 เข้าใจให้ถูกเรื่องหนึ่งนะ เอดูอาร์โด้ เราทำอะไรก็เป็นแบบนั้น 70 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 รู้มั้ยว่านายเป็นอะไร พ่อค้ายาไง 71 00:05:10,200 --> 00:05:14,640 นายเป็นอาชญากร การสวมหมวกไอ้โม่ง จะไม่ช่วยลบล้างเรื่องที่นายทำอยู่ 72 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 ซิลเวีย อาร์รูด้า ราฟาเอล เมเดรอส คาร์ลอส กาลันเต้ เอดูอาร์โด้ เมโล่ 73 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 - แก๊งศาลเตี้ย - ผมบอกแล้วว่าพวกเขาไม่เกี่ยว 74 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 และทีมซานตาคลารา ก็อาจชนะถ้วยโปรตุเกสอีกรอบ 75 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 ซานตาคลาราไม่เคยชนะถ้วยโปรตุเกส 76 00:05:28,720 --> 00:05:32,320 นั่นแหละที่ฉันจะสื่อ ไม่เข้าใจมุกเหรอ 77 00:05:32,400 --> 00:05:34,240 หรือนายเข้าใจเฉพาะเรื่องที่สะดวกกับนาย 78 00:05:44,640 --> 00:05:47,320 ซิลเวีย รอในรถเถอะ ฉันจะไปกับคาร์ลินญอส 79 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 - นายสิรอ - ฉันทำแบบนั้นกับเพื่อนไม่ได้! 80 00:05:49,840 --> 00:05:52,000 ฉันก็เหมือนกัน ไปกันหมดนี่แหละ 81 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 ระวัง คาร์ลินญอส 82 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 ความเป็นธรรม! 83 00:06:29,440 --> 00:06:33,400 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 84 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 85 00:06:38,440 --> 00:06:39,960 (ตำรวจ) 86 00:06:42,640 --> 00:06:46,880 บางคนชอบทำให้เรื่องมันยุ่งยาก แต่มีอยู่เรื่องหนึ่งในชีวิตที่เรียบง่าย 87 00:06:46,960 --> 00:06:49,240 เราเกิดมาเพื่อรวมกลุ่มกัน 88 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 แม้แต่เปาเลต้าก็ชนะการแข่งด้วยตัวเองไม่ได้ 89 00:07:16,520 --> 00:07:19,080 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,640 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 91 00:07:22,920 --> 00:07:27,080 รู้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น กับคนในแก๊งศาลเตี้ย ตัวจริงน่ะ 92 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 พวกเขาติดคุก 93 00:07:30,320 --> 00:07:33,240 และคนที่พวกเขาอ้างว่าปกป้องก็เริ่มกลัวพวกเขา 94 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 ความกลัว รู้มั้ยว่ามันคืออะไร 95 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 พวกเขาเริ่มชั่วร้ายขึ้นเรื่อยๆ 96 00:07:40,440 --> 00:07:42,800 ยิ่งกว่าคนชั่วที่พวกเขาอยากลงโทษ 97 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 รู้มั้ยว่าปัญหาคืออะไร เอดูอาร์โด้ เมื่อนายเริ่มใช้อำนาจในทางที่ผิด 98 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 แยกแยะความเป็นธรรม กับการแก้แค้นไม่ออกอีกต่อไป 99 00:07:50,440 --> 00:07:54,600 เริ่มใช้มันเพื่อประโยชน์ของตัวเอง นั่นไม่ใช่สิ่งที่นายทำอยู่หรอกเหรอ 100 00:07:57,560 --> 00:08:01,680 ถ้าคุณทำหน้าที่ของคุณ ผมคงไม่เสียเวลากับการเป็นเชอร์ล็อก โฮล์มส์นี่ 101 00:08:02,680 --> 00:08:06,480 ถ้าเราทำหน้าที่ของเรา นายจะติดคุก 20 ปี 102 00:08:07,080 --> 00:08:11,120 แต่มันยังไม่สายเกินไปสำหรับนาย เพราะฉันมาที่นี่เพื่อทำหน้าที่ พวก 103 00:08:19,280 --> 00:08:23,360 ทุกคน ช่วยเงียบหน่อยได้มั้ย ให้ตายสิวะ! 104 00:08:23,440 --> 00:08:25,640 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 105 00:08:25,720 --> 00:08:28,120 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 106 00:08:28,200 --> 00:08:30,800 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 107 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 เละเทะฉิบหายเลยเนอะ 108 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 อยู่ที่นี่เงียบๆ ล่ะ ระหว่างที่ฉันไปจับตัวเพื่อนๆ นาย 109 00:08:42,720 --> 00:08:46,040 พรุ่งนี้เราจะพานายไปขึ้นศาล 110 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 แม่งเอ๊ย! อะไรวะ 111 00:08:48,720 --> 00:08:50,880 - มาดูนี่ - อย่าเพิ่ง ไม่เห็นเหรอว่าฉันยุ่งอยู่ 112 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 มันสำคัญมาก 113 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 114 00:09:01,600 --> 00:09:04,160 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 115 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 เหี้ยอะไรวะเนี่ย 116 00:09:07,120 --> 00:09:08,760 ความเป็นธรรม! 117 00:09:08,840 --> 00:09:11,320 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 118 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 ยกมือขึ้นถ้าคุณเป็นแก๊งศาลเตี้ย 119 00:09:23,400 --> 00:09:26,160 มีคนสารภาพ 34 คนแล้ว จะทำยังไงดี 120 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 ถ้าไม่จับทุกคนก็ต้องไม่จับใครเลย! 121 00:09:30,320 --> 00:09:32,560 เราจับคนทั้งหมู่บ้านไม่ได้หรอก 122 00:09:33,280 --> 00:09:37,760 ว่ากันว่าความเป็นธรรมไม่เห็นแก่ใครใช่มั้ย นี่มันมืดบอดจนไม่เห็นห่าอะไรเลย 123 00:09:45,080 --> 00:09:48,120 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 124 00:09:48,200 --> 00:09:50,960 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 125 00:09:56,720 --> 00:10:00,520 ความเป็นธรรม! ความเป็นธรรม! 126 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 - เหลือเชื่อเลยว่ะ! - ราโบ เดเปย์เชดูแลคนของตัวเอง 127 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 หนึ่งเดียวเพื่อทุกคนและทุกคนเพื่อหนึ่งเดียว เหมือนในการ์ตูนเลย! 128 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 นายอยากคุยมั้ย ว่าเกิดอะไรขึ้นกับตำรวจสืบสวนนั่น 129 00:10:41,640 --> 00:10:43,120 ไม่ ไม่อยาก 130 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 ได้ยินเรื่องที่เกิดกับเอียนหรือเปล่า 131 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 คุณพยาบาล 132 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 ผมคิดอยู่ว่า… 133 00:11:01,320 --> 00:11:06,240 พอคุณออกเวรแล้ว คุณอาจแวะมาได้ เราจะสั่งพิซซ่ากัน 134 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 และเราจะอึ๊บกัน 135 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 ทำไมทำหน้าเศร้าล่ะ 136 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 คุณไม่ชอบพิซซ่าเหรอ งั้นเราจะสั่งไก่ย่างกัน 137 00:11:14,200 --> 00:11:15,640 - หือ - อ๊ะ 138 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 - ไง - ให้ตายสิวะ เอียน 139 00:11:20,960 --> 00:11:24,280 มานี่ มาหาป๊ะป๋า ฉันพูดดังกว่านี้ไม่ได้ 140 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 ไอ้ยาที่พวกเขาให้ฉันที่นี่น่ะ มีแต่ทำให้ง่วง พวก 141 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 ให้ใครเอายาของจริงมาให้ฉันที 142 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 ให้ตายสิวะ เอียน 143 00:11:34,440 --> 00:11:37,840 ได้ ฉันจะจัดการให้ ไม่ต้องห่วง เขาน่าสงสารออก 144 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 ขอบใจ 145 00:11:40,720 --> 00:11:43,600 ฟังนะ ใครทำแบบนี้กับนาย 146 00:11:45,040 --> 00:11:45,960 ผู้ชายที่ไหนสักคน 147 00:11:48,680 --> 00:11:50,440 ไอ้เวรสักคนที่หมกมุ่น 148 00:11:50,520 --> 00:11:53,080 กับการหาคำตอบว่าแก๊งศาลเตี้ยเป็นใคร 149 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 ไม่ต้องห่วง 150 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 ฉันไม่ได้บอกพวกนั้นว่าพวกนายเป็นใคร ฉันไม่ได้ปริปาก 151 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 อืม ฉันดีใจที่นายไม่ได้บอก 152 00:12:07,720 --> 00:12:11,320 มันคงเฮงซวยน่าดูที่จะโดนซ้อมไปเปล่าๆ จริงมั้ย 153 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 แล้วพวกนายล่ะวะ 154 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 นายจะหาคำตอบได้มั้ยว่าไอ้เวรพวกนั้นเป็นใคร 155 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 นี่มันอะไรวะ แกพูดมาดีกว่า! 156 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 ว่าไง หมอ 157 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 เอดูอาร์โด้ ฉันจะนึกขอบคุณ สิ่งที่นายทำเพื่อฉันตลอดไป 158 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 ส่งปืนมา ซิลเวีย 159 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 นี่ตำรวจ! วางอาวุธซะ! 160 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 ไม่นะ… 161 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 แต่ช่วยลืมเรื่องคืนนั้นไปซะเถอะ 162 00:13:53,840 --> 00:13:56,560 นายเกือบได้ออกไปแล้ว อย่าเริ่มเรื่องนั้นอีกเลย 163 00:13:56,640 --> 00:14:00,120 เงินเราหายวับไปเพราะไอ้เวรพวกนั้น 164 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 เราทำทุกอย่างถูกต้อง 165 00:14:01,960 --> 00:14:05,520 เราส่งมอบ… สินค้าไปแล้ว 166 00:14:05,600 --> 00:14:06,960 แต่มีคนขโมยไป 167 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 ฉันถึงต้องมาอยู่ในนี้ 168 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 เรื่องนี้จะไม่จบจนกว่าฉันจะรู้ว่ามันเป็นใคร 169 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 นายมันบ้าไปแล้วถ้าคิดว่าฉันจะขึ้นรถนั่น 170 00:15:18,760 --> 00:15:21,600 คนที่นายตามหารอนายอยู่ 171 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 นายไม่ต้องใช้ไม้เบสบอลนั่นหรอก 172 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 มาเถอะ 173 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 มาสิ 174 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 มาเถอะ ไปกัน 175 00:18:16,400 --> 00:18:20,160 (ท่าเรือสำราญราโบ เดเปย์เช) 176 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 มันเพิ่งมาถึง บอกตามตรงนะ 177 00:18:27,760 --> 00:18:29,920 เราไม่ได้สั่งทำมันแต่แรก 178 00:18:30,000 --> 00:18:32,640 แต่เราแก้ไขความผิดพลาดนั่นทันที 179 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 นี่พวกนาย ราเปชินญอส 180 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 นายดูเหนื่อยนะ 181 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 วันนี้นายเจอเรื่องแย่ๆ มา แล้วฉันก็ปลุกนายขึ้นมากลางดึก กาแฟมั้ย 182 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 ฉันรู้ว่ามันอาจดูแปลก 183 00:18:54,120 --> 00:18:57,880 คนส่วนใหญ่ไม่เห็นภาพอนาคต จนกว่าจะไปถึงจุดนั้น 184 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 นายรอมาสามปี เพื่อจะหาคำตอบว่าเกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น 185 00:19:03,400 --> 00:19:06,280 สุดท้ายแล้วยานั่นไปอยู่ไหน แล้วทำไมมันถึงถูกขโมยไป 186 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 นั่นคือเหตุผลที่นาย ตั้งแก๊งศาลเตี้ยขึ้นมาไม่ใช่เหรอ 187 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 นี่ไงคำตอบ 188 00:19:12,280 --> 00:19:15,760 มันเป็นทุนสนับสนุน ความเจริญก้าวหน้าของราโบ เดเปย์เช 189 00:19:16,360 --> 00:19:18,200 พวกนายอยากให้ทุกคนมีชีวิตที่ดีขึ้น 190 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 ฉันก็กำลังสร้างชีวิตที่ดีขึ้นให้ราโบ เดเปย์เช 191 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 - มีคนตายเยอะแยะเพราะยาพวกนั้น - มีคนตายเปล่าๆ ปลี้ๆ ทุกวันอยู่แล้ว 192 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 แต่การเสียสละของพวกเขา จะช่วยให้เกิดความเจริญและความมั่งคั่ง 193 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 คุณเลยให้ทุนสนับสนุน การหาเสียงของคริสติน่า บรูมเหรอ 194 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 ถ้าเธอชนะการเลือกตั้ง เธอจะให้คุณสร้างท่าเรือนี่ใช่มั้ย 195 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 ต้องขอบใจนาย เอดูอาร์โด้ เมโล่ 196 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 ถ้านายไม่เอายานั่นมา ก็คงใช้เวลานานกว่านี้ที่จะไปถึงอนาคต 197 00:19:43,480 --> 00:19:46,520 แล้วเงินที่คุณจะหาได้จากที่ดินที่คุณซื้อไว้ตอนนี้ล่ะ 198 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 คุณคิดว่าตัวเองเป็นฉลามใช่มั้ย 199 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 คุณเป็นคนคุม เป็นคนตัดสินว่าใครจะอยู่หรือตาย 200 00:19:53,880 --> 00:19:58,200 - แต่นักข่าวคนนั้นรู้ว่าคุณทำอะไรอยู่ - ฉันรู้ 201 00:19:58,280 --> 00:20:02,160 ฉันมีบทความที่เปโดร เนเวสเขียนด้วยซ้ำ 202 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 อยากอ่านมั้ย ดูสิ 203 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 (แผ่นดินไหวเขย่าการเลือกตั้ง) 204 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 มันจะไม่มีวันได้ตีพิมพ์ 205 00:20:16,840 --> 00:20:19,200 ประวัติศาสตร์เขียนโดยผู้ชนะ 206 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 ที่เหลือก็แค่เชิงอรรถ 207 00:20:22,840 --> 00:20:26,560 ส่วนเงินน่ะ มันเป็นหลักการพื้นฐานของสังคม 208 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 เราทุกคนควรได้รับผลตอบแทนจากงานของเรา 209 00:20:33,600 --> 00:20:36,560 ได้เวลาที่นายจะได้ส่วนที่นายควรได้แล้ว 210 00:20:42,280 --> 00:20:45,080 ไม่ต้องกลัว มันก็แค่เงิน 211 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 ลึกๆ แล้วเราทุกคนสู้เพื่อสิ่งเดียวกัน 212 00:20:51,680 --> 00:20:55,000 อย่างเดียวที่แตกต่างก็คือโลกมองเรายังไง 213 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 นายอยากให้คนจดจำนายยังไงล่ะ 214 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 เป็นปลาแมกเคอเรลหรือฉลาม 215 00:21:06,880 --> 00:21:09,080 นายมีเวลาตัดสินใจถึงวันศุกร์ 216 00:21:21,760 --> 00:21:23,600 พรุ่งนี้ 217 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 ฉันโหยหาวันพรุ่งนี้เสมอ 218 00:21:28,280 --> 00:21:31,840 และเชื่อว่ามันจะเป็น 219 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 อีกวันที่น่ายินดี 220 00:21:36,200 --> 00:21:41,800 และชีวิตก็ยังเป็นสิ่งที่ชวนให้อยากรู้ 221 00:21:42,320 --> 00:21:45,640 ที่ปลุกฉันให้ตื่นด้วยวัยวุฒิ 222 00:21:46,240 --> 00:21:49,800 ฉันตั้งตารอสิ่งที่ชีวิตจะนำมาถึง 223 00:21:51,400 --> 00:21:55,240 ชีวิตที่ฉันมีอยู่คือความเชื่อมั่นเสมอ 224 00:21:55,320 --> 00:21:58,760 (เลือกบรูม เลือกคริสติน่า บรูม) 225 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 ซึ่งผุดมาจากความรุ่มรวยในตัวฉัน 226 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 ความสุขที่ฉันคว้ามาในทุกย่างก้าว 227 00:22:04,360 --> 00:22:09,560 ค้นหา ต่ออายุ ฉันจะวิ่งหนีหรือไม่ก็ทำแบบเดิม 228 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 (ขาย) 229 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 ฉันจะมีชีวิตอยู่ 230 00:22:13,600 --> 00:22:17,240 จนถึงเมื่อไร ฉันบอกไม่ได้ 231 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 ใครจะสนว่าฉันจะเป็นอะไร 232 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 แต่ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 233 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 - ขอลงตรงนี้ได้มั้ย - โอเค 234 00:22:30,800 --> 00:22:31,760 นี่ 235 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 อย่าลืมสูท 236 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 คุณมาทำอะไรที่นี่น่ะ 237 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 ขอโทษครับ 238 00:25:22,960 --> 00:25:24,680 เอาคาเนล่ามั้ย 239 00:25:24,760 --> 00:25:26,440 ฉันไม่อยากกิน ขอบใจนะ 240 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 คาเนล่าอุ่นๆ ใหม่ๆ จากเตา มาเนล ปาเดโร่ให้ฉันมา 241 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 ทำไมเขาถึงให้คาเนล่านาย 242 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 เขาเป็นแฟนคลับแก๊งศาลเตี้ย 243 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 - ฉันไม่หิว เดี๋ยวค่อยกิน - ต้องหิวก่อนถึงจะกินคาเนล่าเหรอ 244 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 - ไง พวก - พวกนายทำอะไรอยู่ 245 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 - ดูการ์ตูนกับลูก - ขอเข้าไปได้มั้ย 246 00:25:53,640 --> 00:25:55,640 ได้อยู่แล้ว 247 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 ไง เอดูอาร์โด้ 248 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 หวัดดี 249 00:26:00,680 --> 00:26:01,800 - ไง - สวัสดีลุงเขาสิ 250 00:26:01,880 --> 00:26:04,480 - สวัสดีครับ ลุงเอดูอาร์โด้ - ไง เจ้าหนู 251 00:26:08,360 --> 00:26:10,440 เขาดูโตขึ้นทุกครั้งที่ฉันเห็นเลย 252 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 ฟังนะ ฉันมีของบางอย่างมาให้ 253 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 นี่ 254 00:26:16,280 --> 00:26:17,520 หุ่นจิ๋ว 255 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 - จิ๋วมากใช่มั้ยล่ะ - ครับ 256 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 เอาคาเนล่ามั้ย 257 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 ซิลเวีย! 258 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 - ราฟาเอล… - ถ้าเธอไม่หิวก็ไว้กินทีหลัง 259 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 โทษทีนะ พวก 260 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 นั่นอะไรน่ะ 261 00:26:35,840 --> 00:26:37,320 ฉันว่าสูทนะ 262 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 ไว้ทำอะไร 263 00:26:41,640 --> 00:26:43,600 ราฟาเอล ไปดูที 264 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 - มันเหมือนซ่องเลย - ราฟาเอล! 265 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 - พ่อบ้ามาก - เขาบ้า ใช่มั้ยล่ะ 266 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 ลูกไม่ได้ยินอะไรทั้งนั้น! 267 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 พวกนายนัดกันโดยไม่บอกฉันเหรอ 268 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 โกหกกันนี่ คาเนล่า! มีอีกมั้ย 269 00:27:02,880 --> 00:27:04,840 ไม่ มีอันเดียว แล้วก็เป็นของซิลเวีย 270 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 ให้ตายสิ ราฟาเอล… 271 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 - ซิลเวีย… - มาแบ่งกัน 272 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 จะมีงานเลี้ยง 273 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 นี่ แบ่งไปให้ยายด้วย ไปสิ 274 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 เด็กดี 275 00:27:26,080 --> 00:27:29,400 จะมีงานเลี้ยง พวกนั้นถึงให้สูทฉันมา 276 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 - พวกเขาอยากให้ฉันไป - จะมีงานเลี้ยงเหรอ 277 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 โทษทีนะ ใครให้สูทนายมา 278 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 - แม่งเอ๊ย - งานเต้นรำ 279 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 พวกนายอยากไปด้วยมั้ย 280 00:27:47,640 --> 00:27:49,160 ซิลเวีย… 281 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 ซิลเวีย 282 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 ซิลเวีย! 283 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 - ซิลเวีย - เป็นอะไรหรือเปล่า 284 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 ไปเอาน้ำหรืออะไรมาให้เธอเร็ว! 285 00:27:59,760 --> 00:28:01,640 - จิเซล่า น้ำ! - ซิลเวีย 286 00:28:01,720 --> 00:28:02,680 ขากมันออกมา 287 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 - ซิลเวีย - ขย้อนออกมา! 288 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 ราฟาเอล 289 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 ให้ตายสิวะ! 290 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 ก็ได้ ฉันจะแต่งงานกับนาย 291 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 ราฟาเอล นั่นมันโรแมนติกมากเลย 292 00:28:30,280 --> 00:28:31,760 ไม่จริงน่า 293 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 ราฟาเอล! 294 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 - บ้าเอ๊ย ฉันเกือบตายแล้ว! - ยินดีด้วย! 295 00:28:43,240 --> 00:28:45,760 - เขาเกือบทำฉันตาย - ไม่ มันโรแมนติก 296 00:28:45,840 --> 00:28:47,600 - ราฟาเอล… - เธอจะแต่งจริงๆ เหรอ 297 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 ฉันรักเธอ 298 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 คุณพ่อ 299 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 คุณพ่ออันโตนิโออยู่ไหนครับ 300 00:29:03,600 --> 00:29:07,240 เขาเลิกเป็นบาทหลวง ฉันว่าเขาย้ายไปแผ่นดินใหญ่แล้ว 301 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 - แต่มีอะไรให้ช่วยมั้ย - เราอยากแต่งงานกัน 302 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 - เมื่อไร - เดี๋ยวนี้เลย 303 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 - เดี๋ยวนี้เลย ไม่งั้นก็ไม่แต่งแล้ว คุณพ่อ - ครับ พวกเขาพูดจริง 304 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 เดี๋ยวนี้ 305 00:29:31,200 --> 00:29:36,680 นี่จะไม่เป็นทางการ แต่พระคริสต์ ไม่เคยสนเรื่องระเบียบทางการอยู่แล้ว 306 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 สาธุชนที่รัก 307 00:29:41,720 --> 00:29:45,720 จงใช้ชีวิตด้วยความเมตตา ความโอบอ้อมอารี 308 00:29:45,800 --> 00:29:47,440 ความอ่อนโยน และความอดทน 309 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 - ช่วยเหลือกัน - "ความอ่อนโยน"เหรอ 310 00:29:51,560 --> 00:29:53,400 ให้อภัยกันและกัน 311 00:29:53,480 --> 00:29:56,360 ถ้าคนใดคนหนึ่งมีเรื่องคับข้องใจกับอีกคน 312 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 เหมือนที่พระเจ้าทรงให้อภัยคุณ 313 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 ดังนั้นคุณก็ต้องให้อภัยเช่นกัน 314 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 จงขอบคุณพระองค์ พระผู้เป็นเจ้า พระบิดาของเรา 315 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 พระวจนะของพระเจ้า 316 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 - อาเมน - อาเมน 317 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 อาเมน 318 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 อย่าให้มีผู้ใดพรากสิ่งที่พระเจ้า ทรงผูกพันเข้าด้วยกันแล้วออกจากกัน 319 00:30:17,000 --> 00:30:20,920 ข้าพเจ้าขอประกาศว่าคุณเป็นสามีภรรยากันแล้ว ในสายพระเนตรของพระเจ้า 320 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 จูบกันได้แล้ว 321 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 ขอบคุณครับ คุณพ่อ 322 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 - ขอบคุณค่ะ คุณพ่อ - ขอบคุณครับ คุณพ่อ 323 00:30:43,440 --> 00:30:46,280 อีกเรื่องในรายการสิ่งที่รู้สึกดีที่สุด 324 00:30:46,360 --> 00:30:49,840 คือการได้จูบผู้หญิงที่พ่อรัก มาตั้งแต่อายุ 13 ในวันแต่งงานของเรา 325 00:30:49,920 --> 00:30:52,600 โดยมีลูกชายและบรรดาเพื่อนรักอยู่เคียงข้าง 326 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 นี่ให้แม่ค่ะ 327 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 ให้แม่เหรอ 328 00:31:06,560 --> 00:31:07,400 (ตั๋วเครื่องบิน) 329 00:31:07,480 --> 00:31:09,320 ในที่สุดแม่ก็จะได้ออกเดินทางแล้ว 330 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 แม่จะไปเยี่ยมป้า 331 00:31:16,240 --> 00:31:17,400 อย่ามาทำเหมือนแม่โง่นะ 332 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 แกแค่อยากให้แม่พาหลานไป ใช่มั้ย 333 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 แต่ลูกก็รู้ว่าบนเกาะนี้เป็นยังไง 334 00:31:24,560 --> 00:31:26,880 หลังจากท้องฟ้าสดใสสองสามวัน 335 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 ก็จะมีพายุฝนฟ้าคะนองเสมอ 336 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 แม่คะ 337 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 หนูมีเรื่องบางอย่างต้องทำ 338 00:31:39,800 --> 00:31:43,360 - นูโน่ไม่ควรอยู่ที่นี่ เผื่อว่า… - เผื่อว่าอะไร 339 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 เผื่อสุดท้ายแกตายหรือติดคุกเหรอ 340 00:31:49,440 --> 00:31:51,880 ฟังนะ ซิลเวีย แม่ไม่ยุ่งกับชีวิตแก 341 00:31:51,960 --> 00:31:55,040 แต่แม่ผ่านเรื่องนี้มาแล้วหลายหนกับพ่อของแก 342 00:31:55,120 --> 00:31:59,880 - พ่อหนูเป็นอาชญากรที่ทำทุกอย่างเละเทะ - แล้วแกล่ะ แกทำอะไรอยู่ 343 00:32:01,200 --> 00:32:04,200 - มอบความเป็นธรรมให้ชาวบ้าน - ความเป็นธรรมเหรอ 344 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 ความเป็นธรรม! 345 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 รายการความรู้สึกที่แย่ที่สุด 346 00:32:12,120 --> 00:32:13,480 จดมันไว้นะ 347 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 แรกสุดเลย เรื่องนี้ 348 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 พ่อกับแม่จะไปที่อื่นสักพัก 349 00:32:24,160 --> 00:32:26,560 และพ่อจะไม่โกหก มันจะยากมาก 350 00:32:27,960 --> 00:32:31,600 แต่ไม่ต้องห่วง พ่อกับแม่เป็นซูเปอร์ฮีโร่ 351 00:32:31,680 --> 00:32:33,960 เรามีพวกอิตาเลียนที่อยากตัดหัวเรา 352 00:32:34,040 --> 00:32:37,360 - พวกบราซิลที่อยากจุดไฟเผาเรา… - นี่ ราฟาเอล! 353 00:32:37,880 --> 00:32:39,360 ทำอะไรน่ะ 354 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 อยากให้เด็กฝันร้ายเหรอ นายบอกอะไรเขา 355 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 ทุกอย่างเลย ฉันไม่อยากเก็บความลับไม่ให้ลูกรู้ 356 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 ฉันโกหกน่ะ ฉันไม่ได้เล่าให้เขาฟัง เรื่องตอนเธอฉี่ใส่ทนาย… 357 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 แม่ชิ้งฉ่อง 358 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 หรือฉันอาจเล่าให้เขาฟังก็ได้ ฉันจำไม่ได้ 359 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 ให้ตายสิ ราฟาเอล! 360 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 "ให้ตายสิ ราฟาเอล" 361 00:33:03,880 --> 00:33:07,320 ลูกจะได้ฟังเรื่องที่เหลือในข่าวทีวี 362 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 นี่ 363 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 เก็บไว้นะ 364 00:33:11,800 --> 00:33:14,840 (คริสติน่า บรูม - เจา คันโต้ โมนิซ) 365 00:33:14,920 --> 00:33:18,080 วันนี้เทหมดหน้าตักไปเลย ไม่มีใครครึ่งๆ กลางๆ 366 00:33:18,160 --> 00:33:20,920 - ไอ้วันพุธกับผีสิ อมนี่ซะ - ไอ้เวรเอ๊ย 367 00:33:21,000 --> 00:33:25,160 ฉันมีเรื่องต้องบอกพวกนาย ฉันจะไปลิสบอน 368 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 ฉันได้เข้ารอบต่อไปของ รายการประกวดความสามารถ 369 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 คาร์ลินญอส! 370 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 ยินดีด้วย! 371 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 - คาร์ลินญอส! ฉันรู้อยู่แล้ว! - สาวสุดฮอต! 372 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 นายเก่งที่สุด ฟังฉันนะ นาย… ฉันจะเป็นเอเจนต์ให้นาย 373 00:33:39,960 --> 00:33:43,720 แล้วนายก็จะมีคนมาดูคอนเสิร์ตเต็มฮอลล์ ได้ยินมั้ย จำที่ฉันพูดไว้เลย 374 00:33:43,800 --> 00:33:45,240 ราเปชินญอส 375 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 อนาคตเราเริ่มต้นวันนี้แหละ 376 00:33:48,240 --> 00:33:52,920 และเราก็เป็นคนที่เขียนมันเอง ช่างหัวคนที่พูดเป็นอื่น โอเคนะ 377 00:33:53,000 --> 00:33:54,320 โอเคมั้ย 378 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 แด่อนาคตของเรา! 379 00:33:57,160 --> 00:34:01,120 (เลือกบรูม) 380 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 - มีอะไรเหรอ - มี นายน่ะ 381 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 ฉันต้องให้นายช่วยจริงๆ ฉันต้องให้นายปล่อยให้ฉัน… 382 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 - เอาเลย พวก ได้อยู่แล้ว โชคดีนะ - ขอบใจ 383 00:34:18,680 --> 00:34:19,800 เธอดูสวยมาก 384 00:34:23,240 --> 00:34:26,000 ส่วนนายน่ะต้องจัดการชายเสื้อ 385 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 ให้ตายสิวะ 386 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 เราโคตรมีสไตล์เลย 387 00:35:07,120 --> 00:35:10,680 แล้วเรื่องยุ่งๆ กับแก๊งศาลเตี้ยล่ะ คุณไม่กังวลเหรอครับ 388 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 วันนี้เรามีเซอร์ไพรส์รออยู่ 389 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 ยินดีต้อนรับ พ่อหนุ่ม 390 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 สวัสดี 391 00:35:20,360 --> 00:35:23,960 เป็นเรื่องดีเสมอแหละ ที่จะเตรียมสุนทรพจน์ไว้สำหรับอะไรแบบนี้ 392 00:35:24,040 --> 00:35:26,560 การพูดในที่สาธารณะมันยาก ไปกันเลยมั้ย 393 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 ผมต้องไปเข้าห้องน้ำก่อน 394 00:35:29,520 --> 00:35:31,280 - ทางนั้นหรือเปล่า - ใช่ 395 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 - สวัสดีครับ - สวัสดี 396 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 ระวังด้วยนะ พื้นมันเปียก 397 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 รอนี่ได้มั้ย 398 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 รีบหน่อยล่ะ 399 00:36:20,880 --> 00:36:24,080 เอ้านี่ อย่าเอามันไปผลาญกับอีตัวกับไวอากร้าล่ะ 400 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 ไปกันเถอะ เร็วเข้า! 401 00:36:40,000 --> 00:36:44,440 "การตายอย่างเป็นอิสระ ดีกว่ายอมถูกสยบอย่างสงบ" ไปกันเถอะ 402 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 เฮ้ย แกน่ะ! ไอ้งั่ง! 403 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 แม่ง… 404 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 แกซวยแล้ว ไอ้เวร 405 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 ดูทางนั้นสิ 406 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 ลากเขาขึ้นมา 407 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 นี่สำหรับเอียน ไอ้ห่า! 408 00:38:30,200 --> 00:38:31,840 ฉันอยากขอบใจนาย 409 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 ไม่เป็นไร 410 00:38:39,880 --> 00:38:42,000 กับอาชญากรรมทุกอย่างที่นายก่อน่ะ 411 00:38:42,520 --> 00:38:45,600 ฉันจะได้คะแนนเพิ่มสองสามจุดในโพล 412 00:38:47,760 --> 00:38:51,920 เพราะการที่ฉันจะสัญญาได้ ว่าจะเก็บกวาดเกาะเซามิเกลให้สะอาด 413 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 ก็ต้องมีคนทำให้มันสกปรกก่อน 414 00:38:57,600 --> 00:38:59,680 ฉันขอสารภาพว่า 415 00:39:00,240 --> 00:39:03,240 มีหลายครั้งที่ฉันเริ่มจะ… 416 00:39:04,120 --> 00:39:07,720 ตื่นเต้นทุกทีที่เห็นข่าวเรื่องนาย 417 00:39:15,360 --> 00:39:19,600 มาเถอะ แสดงให้ดูหน่อยว่า เนื้อแท้ของแก๊งศาลเตี้ยเป็นยังไง 418 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 ขอให้ปราศรัยดีๆ นะ 419 00:40:13,360 --> 00:40:17,760 แขกคนต่อไปของเราสร้าง ความตื่นเต้นอย่างมากจนแม้แต่แผ่นดินยังไหว 420 00:40:18,320 --> 00:40:20,560 บรูมพยายามจะซั่มฉันในห้องน้ำ 421 00:40:20,640 --> 00:40:22,960 ตัวอย่างที่ดีที่สุดว่า การลงสมัครรับเลือกตั้งของคริสติน่า บรูม 422 00:40:23,040 --> 00:40:26,760 ตอบสนองความต้องการของชาวอะโซร์สทุกคน 423 00:40:26,840 --> 00:40:30,400 ขอเชิญเอดูอาร์โด้ เมโล่ขึ้นเวทีครับ 424 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 สวัสดีครับ 425 00:41:00,960 --> 00:41:02,000 อย่างแรกสุด 426 00:41:02,080 --> 00:41:05,720 ผมอยากขอบคุณดร.คันโต้ โมนิซที่ให้ผมมาที่นี่ 427 00:41:05,800 --> 00:41:08,480 ถ้าไม่มีเขา ทุกอย่างนี้คงไม่เกิดขึ้น 428 00:41:19,320 --> 00:41:21,440 ผมนำแก๊งศาลเตี้ยกลับคืนมา 429 00:41:21,520 --> 00:41:25,560 ก็เพราะคนที่ควรปกป้องเราทำร้ายเรา 430 00:41:37,240 --> 00:41:39,840 ตัวผมไม่ได้สำคัญไปกว่าราโบ เดเปย์เช 431 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 เพราะผมคือหางปลา 432 00:41:54,120 --> 00:41:58,360 คำพูดสุดท้ายของอาโจก่อนตายก็คือ 433 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 "ใช้ชีวิตทำสิ่งที่คุ้มค่า ไอ้หนู" 434 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 ให้ตายสิ 435 00:42:11,200 --> 00:42:12,480 อาโจ 436 00:42:14,120 --> 00:42:15,680 ผมหวังว่าตอนนี้ 437 00:42:16,600 --> 00:42:20,840 อาจะนั่งอยู่ข้างพ่อแม่ผม เฝ้ามองผมอยู่ 438 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 เพราะในที่สุดผมก็… 439 00:42:25,800 --> 00:42:29,240 ในที่สุดผมก็จะใช้ชีวิตเวรนี่ของผมทำสิ่งที่คุ้มค่า 440 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 ใจเย็น ประตูล็อกอยู่ 441 00:42:33,640 --> 00:42:36,880 ถ้าพวกคุณอยู่เฉยๆ ทุกอย่างจะเรียบร้อย ใจเย็นๆ 442 00:42:38,680 --> 00:42:40,600 อยู่ด้วยกันจนวันตาย 443 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 - เรามีหลักฐาน… - อย่าให้การแสดงนี่ทำให้คุณคิด… 444 00:43:15,320 --> 00:43:18,280 ทางการสั่งอพยพ 445 00:43:18,360 --> 00:43:21,600 ประชากรทั้งหมดที่อาศัยอยู่ในพื้นที่เสี่ยงที่สุด 446 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 โดยเฉพาะในราโบ เดเปย์เช 447 00:43:24,560 --> 00:43:29,120 พร้อมกันนั้น มีรายงานข่าวว่า กลุ่มที่เรียกตัวเองว่าแก๊งศาลเตี้ย 448 00:43:29,200 --> 00:43:34,800 ได้จู่โจมเข้าจับตัวประกันที่สำนักงานใหญ่ แคมเปญหาเสียงของคริสติน่า บรูม 449 00:43:34,880 --> 00:43:36,920 ที่ที่เราจะถ่ายทอดสดในตอนนี้ 450 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 วันนี้ชาวอะโซร์สจะได้รู้ความจริงในที่สุด 451 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 เร็วเข้า ช่วยฉันที เราต้องหนีจากคนพวกนี้ 452 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 เธอเป็นพวกนั้นเหรอ 453 00:44:06,080 --> 00:44:08,200 คนพวกนี้อยู่ทุกหนทุกแห่งเลย จริงมั้ย 454 00:44:16,680 --> 00:44:21,240 ราโบ เดเปย์เช อันตรายร้ายแรง จากก๊าซพิษและเถ้าภูเขาไฟ 455 00:44:32,960 --> 00:44:35,280 ตอนที่ฉันรู้ตัวว่าเอาตัวเองมายุ่งกับอะไร 456 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 ฉันก็ถอยกลับไม่ได้แล้ว 457 00:44:41,040 --> 00:44:42,960 แต่มันไม่ใช่การตัดสินใจของฉัน 458 00:44:43,680 --> 00:44:45,280 ฉันโดนหลอก 459 00:44:47,960 --> 00:44:51,720 คันโต้ โมนิซสัญญาจะมอบอนาคตให้ฉัน เข้าใจมั้ย 460 00:44:58,520 --> 00:44:59,480 ฉันจะช่วยคุณ 461 00:45:02,000 --> 00:45:05,480 ทำตามที่ฉันบอก แล้วคุณจะกลายเป็นวีรสตรีเมื่อจบเรื่องนี้ 462 00:45:09,960 --> 00:45:13,400 พวกคนรวยคิดว่าจะปกครองเรา 463 00:45:13,480 --> 00:45:15,040 และตัดสินชะตาของเราได้ 464 00:45:15,760 --> 00:45:19,520 ตัดสินใจว่าเราจะอยู่ที่ไหน ทำลายเรือของเรา 465 00:45:19,600 --> 00:45:22,360 กำหนดว่าอนาคตของเราจะเป็นยังไง 466 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 เดี๋ยว 467 00:45:26,320 --> 00:45:27,680 เขาพูดถูก 468 00:45:34,440 --> 00:45:35,920 ฉันเพิ่งได้ยิน 469 00:45:36,920 --> 00:45:39,120 จากแก๊งศาลเตี้ย 470 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 ว่าผบ.คันโต้ โมนิซ 471 00:45:43,920 --> 00:45:47,520 กว้านซื้อที่ดินและบ้านทั้งหมด 472 00:45:47,600 --> 00:45:49,360 ในราโบ เดเปย์เช 473 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 เพื่อจะได้ร่ำรวยจากการก่อสร้างท่าเรือ 474 00:45:55,840 --> 00:45:59,480 ฉันพร้อมให้ความร่วมมือกับทางการ 475 00:46:00,400 --> 00:46:01,960 ในการช่วย… 476 00:46:02,040 --> 00:46:04,280 หุบปาก! อย่าไปฟังเธอ! 477 00:46:05,520 --> 00:46:09,120 จะให้บอกพวกเขามั้ย ว่าเงินสนับสนุนแคมเปญคุณมาจากไหน 478 00:46:12,480 --> 00:46:14,160 ถ้ากล้าพอก็บอกสิ 479 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 เปิดประตู! 480 00:46:32,720 --> 00:46:36,280 (เลือกบรูม) 481 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 เปิดประตู! 482 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 แกคิดว่าแกแข็งแกร่งมาก แต่แกอึรดกางเกงอยู่ตอนนี้ 483 00:47:11,960 --> 00:47:14,680 ใจเย็น อย่าเหยียบกัน ใจเย็นๆ 484 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 อัยการนั่น 485 00:47:19,280 --> 00:47:21,840 - คุณอัยการ นี่ตำรวจ - ขอบคุณ 486 00:47:21,920 --> 00:47:23,560 - คุณถูกจับแล้ว - อะไรนะ 487 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 พาตัวคุณอัยการไป 488 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 ทุกคนในราโบ เดเปย์เชโปรดฟัง 489 00:47:28,080 --> 00:47:29,760 ออกจากพื้นที่เดี๋ยวนี้ 490 00:47:29,840 --> 00:47:33,720 แจ้งเตือนภัยระดับสูงสุด ให้อพยพทันที 491 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 - เราต้องคุยกันครับ - รู้มั้ยว่าฉันเป็นใคร 492 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 ผมรู้ดีว่าคุณเป็นใคร นั่นแหละเราถึงต้องคุยกัน พาตัวเขาไป 493 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 ภูเขาไฟคัลเดร่า เวลญ่า 494 00:47:42,440 --> 00:47:44,800 ออกจากพื้นที่เดี๋ยวนี้ 495 00:47:44,880 --> 00:47:48,240 แจ้งเตือนระดับสูงสุด ภยันตรายฉุกเฉิน 496 00:47:58,800 --> 00:48:00,280 นั่นพวกเขา 497 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 เราทำสำเร็จแล้วมั้ย 498 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 แม่งเอ๊ย! ตำรวจไล่ตามเราอยู่! 499 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 ให้ตายสิวะ แม่ง! 500 00:48:20,960 --> 00:48:23,120 ให้ตายสิวะ เหยียบให้มิดเลยโว้ย! 501 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 ไปเลย! 502 00:48:30,400 --> 00:48:35,080 หน่วยคุ้มครองพลเรือนวางแผนอพยพไว้ ช่างเถอะ พวกเขาจะไปราโบ เดเปย์เช 503 00:48:35,160 --> 00:48:37,160 ทุกอย่างนี่จะระเบิด! 504 00:48:43,320 --> 00:48:45,000 ฟรานซิสโก้ ฉันมีครอบครัวนะ 505 00:48:52,920 --> 00:48:54,440 - พวกนั้นหยุดแล้ว - เขาหยุดแล้ว 506 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 - เขาหยุดแล้วว่ะ - เหยียบให้มิดเลย ซิลเวีย 507 00:49:26,040 --> 00:49:27,320 แม่งเอ๊ย นี่มันวันสิ้นโลก 508 00:49:46,160 --> 00:49:47,400 ฉิบหาย 509 00:49:50,560 --> 00:49:53,160 เถ้าภูเขาไฟตกลงมา! แม่งเอ๊ย 510 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 ไปเลย 511 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 แม่งเอ๊ย 512 00:50:06,560 --> 00:50:08,800 - คิดว่าพวกเขาโอเคมั้ย - แน่นอน 513 00:50:09,600 --> 00:50:12,680 พวกเขาอยู่ในฟลอเรส คอยดูอยู่ห่างๆ พวกเขาปลอดภัย 514 00:50:12,760 --> 00:50:14,120 ทีนี้เอาไงล่ะ 515 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 ไปว่ายน้ำ… 516 00:50:20,120 --> 00:50:22,520 ดูวันสิ้นโลกเป็นไง 517 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 เราไม่กลัว 518 00:51:35,520 --> 00:51:36,920 เราเป็นคนราโบ เดเปย์เช 519 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 ตอนนี้จะไม่มีท่าเรือสำราญแน่ๆ แล้ว 520 00:51:43,720 --> 00:51:45,800 นี่เป็นพระประสงค์ของพระเจ้า 521 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 อะไรล่ะ มันเป็นพระประสงค์ของพระเจ้า จริงมั้ย 522 00:51:50,800 --> 00:51:53,080 ชีวิตพวกนายจะเป็นยังไง 523 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 ถ้าพระเจ้าไม่มีพระประสงค์อะไร 524 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 สำหรับฉันน่ะง่ายมาก 525 00:52:00,400 --> 00:52:02,720 อย่างแรกเลย ฉันจะชนะการประกวดทางทีวี 526 00:52:06,040 --> 00:52:08,400 แล้วฉันก็จะเซ็นสัญญามูลค่าหนึ่งล้านดอลลาร์ 527 00:52:09,080 --> 00:52:11,440 เพื่อออกอัลบั้มเพลงที่แต่งใหม่สามอัลบั้ม 528 00:52:11,520 --> 00:52:12,720 และอัลบั้มรวมฮิตอีกอัลบั้ม 529 00:52:14,440 --> 00:52:18,360 ฉันจะไปทัวร์รอบโลก เฮดไลน์เทศกาลเพลงร็อกอินริโอที่บราซิล 530 00:52:18,440 --> 00:52:19,880 แล้วก็พบกับเดวิด โบวี่ 531 00:52:19,960 --> 00:52:22,320 เขาจะอยากเจอนาย 532 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 แล้วฉันก็จะกลับมา 533 00:52:28,400 --> 00:52:32,040 แม่ฉันจะรอฉันอยู่พร้อมอาหารบนโต๊ะ 534 00:52:34,360 --> 00:52:36,920 แฟนฉันจะอ้าแขนต้อนรับฉัน 535 00:52:38,320 --> 00:52:39,960 และเราจะจูบกัน 536 00:52:40,480 --> 00:52:42,120 มันไม่ใช่สิ่งล่อลวงหรือบาป 537 00:52:44,320 --> 00:52:45,520 มันคือความรัก 538 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 ฉันจะเป็นแม่ฟูลไทม์ 539 00:53:02,880 --> 00:53:05,320 ฉันจะอยู่บ้านดูแลลูก 540 00:53:06,080 --> 00:53:09,000 - ขอเต้นด้วยได้มั้ย - ได้สิ! 541 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 ล้อเล่นน่ะ! 542 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 ไม่ ฉันจะเป็นงั้นและมากกว่านั้นเยอะ 543 00:53:16,760 --> 00:53:19,240 ฉันจะเป็นนักธุรกิจหญิงคนสำคัญสุดร้ายกาจ 544 00:53:19,320 --> 00:53:22,000 เป็นเอเจนต์ที่เก่งที่สุด สำหรับศิลปินชาวโปรตุเกสที่เก่งที่สุด 545 00:53:22,080 --> 00:53:24,840 รวมถึงคาร์ลินญอสของเราด้วย 546 00:53:24,920 --> 00:53:27,320 ทำไมเอียนถึงเป็นผู้ช่วยเธอล่ะ 547 00:53:27,400 --> 00:53:30,800 เพื่อจะทำงานกับพวกดาราเพลงร็อกน่ะ ฉันต้องมีคนที่หายาที่ดีที่สุดให้ 548 00:53:34,840 --> 00:53:36,760 (เทใจเพื่ออะโซร์ส) 549 00:53:36,840 --> 00:53:38,840 ฉันจะนำทีมซานตาคลาราชนะถ้วยโปรตุเกส 550 00:53:38,920 --> 00:53:41,600 ฉันจะทำประตูชัยตอนที่เหลือเวลาอีกสองนาที 551 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 ฉันจะถูกเรียกติดทีมชาติ 552 00:53:44,960 --> 00:53:48,120 ฉันจะทำให้เปาเลต้าต้องนั่งม้านั่งสำรอง ใจดำนะ แต่นั่นแหละชีวิต 553 00:53:48,200 --> 00:53:51,160 ฉันจะได้รางวัลโค้ชดาวรุ่ง 554 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 เบนฟิก้าจะอยากได้ตัวฉัน และฉันก็จะปฏิเสธ 555 00:53:54,040 --> 00:53:58,920 และฉันก็จะอยู่ที่นี่ต่อ เป็นโค้ชให้สโมสรกีฬาราโบ เดเปย์เชที่ยิ่งใหญ่ 556 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 กับพวกราเปชินญอสของฉัน พวกแชมป์ตัวแสบของฉัน 557 00:54:08,120 --> 00:54:10,920 - มีอะไรเหรอ - ไม่มีอะไร 558 00:54:14,520 --> 00:54:16,600 ฉันไม่มีตัวตนในฝันของพวกนายเลย ใช่มั้ย 559 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 นายจะอยู่ในอเมริกา ใช้ชีวิตอย่างราชา 560 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 ฉันจะไปเยี่ยมนายเวลามีคอนเสิร์ต 561 00:54:41,320 --> 00:54:42,600 พ่อครับ… 562 00:54:54,360 --> 00:54:57,640 นายอยากได้แบบนั้นไม่ใช่เหรอ ไปอเมริกาน่ะ 563 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 ไม่ 564 00:55:00,320 --> 00:55:02,040 ช่างหัวอเมริกา 565 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 อเมริกาของฉันอยู่ที่นี่ 566 00:55:17,560 --> 00:55:19,120 ให้ตายสิวะ! 567 00:58:06,560 --> 00:58:08,920 คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร