1 00:00:21,000 --> 00:00:27,640 Справедливость! 2 00:00:39,640 --> 00:00:45,720 ДАРЫ МОРЯ 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 Сильвия, пожалуйста. 4 00:00:51,520 --> 00:00:55,560 Сильвия, серьезно. Ты не можешь сесть. Ты должна остаться с Нуно. 5 00:00:55,640 --> 00:00:58,800 Думаешь, я хочу? У меня нет выбора. Мама! 6 00:00:58,880 --> 00:01:00,960 Я не говорю, что ты неправа. 7 00:01:01,040 --> 00:01:03,640 Я лишился мамы и не желаю этого сыну. 8 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 Мы с Карлиньосом сядем. Всё уже решено! 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,160 Я не хочу, чтобы Нуно… 10 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 Нуно, посмотри на маму. 11 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 Послушай. 12 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 - Ты поживешь с бабулей. - Нет. 13 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 Замолчи ты! 14 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 Слушай. 15 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Я хочу кое-что сказать. Посмотри на меня. 16 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 Мама очень тебя любит, слышишь? 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,560 И хоть мама нескоро вернется домой, 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,800 помни, что я тебя очень люблю. И непременно вернусь. 19 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 Хорошо? 20 00:01:41,280 --> 00:01:44,440 Сильвия, я тебя умоляю. Пожалуйста, я тебя умоляю! 21 00:01:44,520 --> 00:01:48,560 Рафаэль, Эдуардо из-за меня отсидел в тюрьме три года. 22 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 И я не дам ему снова взять вину на себя. 23 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 Папа тебя любит. 24 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 - Боже. - Жизела, ваша дочь… 25 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 Да не моя дочь, а вы оба! 26 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 Чёрт. Я глаз не мог сомкнуть после этого ужаса. 27 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 - Просто конец света. - Жестко тряхануло. 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,480 Нет, я про Банью. 29 00:02:16,560 --> 00:02:18,640 Банья? А что с Баньей? 30 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 Какого хрена? 31 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 Спокойно! Стоять! 32 00:02:24,720 --> 00:02:27,880 - Назад! - Стойте на лестнице. В чём дело? 33 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Оставайтесь здесь. 34 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 Осторожно. 35 00:02:47,440 --> 00:02:50,160 - Я сожалею о случившемся. - В доме Баньи? 36 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 Или у Сиприано Круша? 37 00:02:52,480 --> 00:02:55,280 Или обо всей этой фигне с Ночными мстителями? 38 00:02:58,320 --> 00:03:00,000 Посмотрим, что у нас есть. 39 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 Похищение, незаконное проникновение, 40 00:03:06,200 --> 00:03:11,320 нарушение частной собственности, тяжкие телесные, кража… 41 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 Я проник в дом Баньи, чтобы избежать… 42 00:03:14,360 --> 00:03:17,440 Ты всю жизнь избегаешь того, что делаешь другим. 43 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 Такой невинный, но вечно лажаешь. Не замечал? 44 00:03:23,280 --> 00:03:26,000 Подождем твоего адвоката. Если хочешь… 45 00:03:26,080 --> 00:03:27,760 Мне не нужен адвокат. 46 00:03:29,480 --> 00:03:31,880 Я сделал, что сделал. Прятаться не стану. 47 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 Пожалуйста, сынок. Подумай, что ты делаешь. 48 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 Я сам в это влез, мама. 49 00:03:38,240 --> 00:03:42,840 И теперь пойду до конца, потому что мы все за одного. 50 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 Как в мультиках было. 51 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 Оглядываться я не стану, иначе разревусь. 52 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 Это сделал я. Я уже сказал, что они ни при чём. 53 00:04:09,760 --> 00:04:11,840 Ты не убивал Сиприано Круша. 54 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 У нас есть запись. 55 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 Мы нашли два трупа. Билли Боб и Натерсия Бешига. 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,760 Перед смертью инспектор сказала мне, где их искать. 57 00:04:22,680 --> 00:04:26,320 Осталось много вопросов, и мне нужны ответы. 58 00:04:27,640 --> 00:04:31,360 Кто еще был в Ночных мстителях, и почему вы были в том доме? 59 00:04:31,440 --> 00:04:36,320 Я занимался там расследованием финансирования выборов Кристины Брум. 60 00:04:37,680 --> 00:04:40,880 Ты издеваешься? Ты ведешь расследование? 61 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 Издеваешься? На меня смотри! 62 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 - Что ты сказал? - Есть улики. 63 00:04:45,200 --> 00:04:47,360 - Какие улики? - У меня есть улики! 64 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 Я простой рыбак, но всё нашел. 65 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 А вы, полицейские, не видите, что у вас происходит. 66 00:04:54,360 --> 00:04:58,480 Банья продался. Он велел убить девочку, чёрт подери. 67 00:04:59,080 --> 00:05:01,800 Рыбак, да? Давно рыбачил последний раз? 68 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 И что поймал, кстати? 69 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 Объясни кое-что, Эдуардо. Мы — это наши поступки. 70 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 И знаешь, кто ты? Наркоторговец. 71 00:05:10,200 --> 00:05:14,640 Ты бандит. Никакая балаклава не скроет того, что ты творишь. 72 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 Сильвия Арруда, Рафаэль Медейрос, Карлос Галанте, Эдуардо Мело. 73 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 - Ночные мстители. - Я же сказал, что они ни при чём. 74 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 Ага, а «Санта-Клара» — чемпион Португалии. 75 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 Они никогда не были чемпионами. 76 00:05:28,720 --> 00:05:34,240 В этом и суть. Ты не понял шутку? Или ты понимаешь лишь то, что хочешь? 77 00:05:44,640 --> 00:05:47,440 Сильвия, посиди в машине. Я пойду с Карлиньосом. 78 00:05:47,520 --> 00:05:49,760 - Сам сиди. - Но там ведь мой бро! 79 00:05:49,840 --> 00:05:52,000 И мой тоже. Пойдем вместе. 80 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 Осторожно, Карлиньос. 81 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 Справедливость! 82 00:06:29,440 --> 00:06:33,400 Справедливость! 83 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 Справедливость! 84 00:06:38,440 --> 00:06:39,960 ПОЛИЦИЯ 85 00:06:42,640 --> 00:06:46,880 Кое-кому нравится всё усложнять, но в жизни всё просто. 86 00:06:46,960 --> 00:06:49,240 Человек должен жить в группе. 87 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 Даже Паулете не выиграть в одиночку. 88 00:07:16,520 --> 00:07:19,080 Справедливость! 89 00:07:19,160 --> 00:07:21,640 Справедливость! 90 00:07:22,920 --> 00:07:27,080 Знаешь, что случилось с настоящими Ночными мстителями? 91 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 Их посадили. 92 00:07:30,320 --> 00:07:33,240 А те, кого они якобы защищали, начали их бояться. 93 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 Страх. Знаешь, что это? 94 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 Они стали более порочными, 95 00:07:40,440 --> 00:07:42,800 чем те, кого они хотели наказать. 96 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 Знаешь, в чём проблема, Эдуардо? Когда начинаешь злоупотреблять властью. 97 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 И перестаешь отличать правосудие от мести. 98 00:07:50,440 --> 00:07:54,600 Используешь ее в своих интересах. С вами ведь так и вышло? 99 00:07:57,560 --> 00:08:01,680 Работай вы как следует, я бы не играл в гребаного Шерлока Холмса. 100 00:08:02,680 --> 00:08:06,480 Работай мы как следует, ты бы загремел на 20 лет. 101 00:08:07,080 --> 00:08:11,120 Но для этого еще не поздно. Я намерен работать как следует. 102 00:08:19,280 --> 00:08:23,360 Народ, можно не шуметь? Охренеть просто, блин! 103 00:08:23,440 --> 00:08:25,640 Справедливость! 104 00:08:25,720 --> 00:08:28,120 Справедливость! 105 00:08:28,200 --> 00:08:30,800 Справедливость! 106 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 Хреново дело, да? 107 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 Сиди тут тихонько, а твоих друзей приведу. 108 00:08:42,720 --> 00:08:46,040 А завтра отведем вас всех в суд. 109 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 Твою мать! Да что такое? 110 00:08:48,720 --> 00:08:50,880 - Иди взгляни. - Не видишь, я занят? 111 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 Это очень важно. 112 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 Справедливость! 113 00:09:01,600 --> 00:09:04,160 Справедливость! 114 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 Что это за хрень? 115 00:09:07,120 --> 00:09:08,760 Справедливость! 116 00:09:08,840 --> 00:09:11,320 Справедливость! 117 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 Подними руку, если ты Ночной мститель. 118 00:09:23,400 --> 00:09:26,160 Тридцать четыре признания. Что нам делать? 119 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 Либо арестовывай всех, либо никого не трогай! 120 00:09:30,320 --> 00:09:32,560 Весь поселок арестовать не выйдет. 121 00:09:33,280 --> 00:09:37,760 Говорят, правосудие слепо, да? А тут слепой ведет слепого! 122 00:09:45,080 --> 00:09:48,120 Справедливость! 123 00:09:48,200 --> 00:09:50,960 Справедливость! 124 00:09:56,720 --> 00:10:00,520 Справедливость! 125 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 - Это было охрененно! - Рабу-ди-Пейши своих не бросает. 126 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 Один за всех и все за одного! Как в мультиках! 127 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Не хочешь рассказать, что случилось с инспекторшей? 128 00:10:41,640 --> 00:10:43,120 Нет, не хочу. 129 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 А слышал, что случилось с Иэном? 130 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 Сестра… 131 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 Я тут подумал… 132 00:11:01,320 --> 00:11:06,240 Как закончишь смену, приходи, пиццу закажем. 133 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 Потрахаемся. 134 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 Чего такая грустная? 135 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Не любишь пиццу? Ну жареную курочку закажем. 136 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 - Привет. - Чёрт, Иэн. 137 00:11:20,960 --> 00:11:24,280 Иди сюда, иди к дяде. Громче говорить не могу. 138 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 От их сраных лекарств меня только в сон клонит. 139 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 Пусть мне достанут нормальной наркоты. 140 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 Твою мать, Иэн… 141 00:11:34,440 --> 00:11:37,840 Ладно, я всё устрою. Не волнуйся. Вот бедняга. 142 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 Спасибо. 143 00:11:40,720 --> 00:11:43,600 Слушай, кто это с тобой сделал? 144 00:11:45,040 --> 00:11:45,960 Какой-то чувак. 145 00:11:48,680 --> 00:11:50,440 Какой-то гад, одержимый тем, 146 00:11:50,520 --> 00:11:53,080 чтобы выяснить, кто такие Мстители. 147 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 Но не волнуйтесь. 148 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 Я не сказал им, кто вы. Я и рта не раскрыл. 149 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 Да. Я рад, что ты им не сказал. 150 00:12:07,720 --> 00:12:11,320 Было бы хреново так получить ни за что, да же? 151 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 А вы как, придурки? 152 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 Вычислили этих гадов или нет? 153 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 Что это за хрень? Лучше говори, сука! 154 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 Как дела, док? 155 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 Эдуардо, я буду вечно благодарна за то, что ты сделал для меня. 156 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 Дай мне пистолет, Сильвия. 157 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 Полиция! Бросай оружие! 158 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 Нет… 159 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 Но, пожалуйста, забудь о той ночи. 160 00:13:53,840 --> 00:13:56,560 Ты скоро выйдешь. Не лезь снова в это дерьмо. 161 00:13:56,640 --> 00:14:00,120 Наши деньги испарились из-за этих сволочей. 162 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 Мы всё сделали как надо. 163 00:14:01,960 --> 00:14:05,520 Мы доставили товар. 164 00:14:05,600 --> 00:14:06,960 Но его кто-то украл. 165 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Вот почему я здесь. 166 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 Это не кончится, пока я не найду их. 167 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Ты спятил? Думаешь, я сяду в эту машину? 168 00:15:18,760 --> 00:15:21,600 Тот, кого ты ищешь, ждет тебя. 169 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 Бита тебе не понадобится. 170 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 Давай. 171 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 Идем. 172 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 Ну же. Вперед. 173 00:18:16,400 --> 00:18:20,160 КРУИЗНЫЙ ТЕРМИНАЛ «РАБУ-ДИ-ПЕЙШИ» 174 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 Их только привезли. Не буду врать. 175 00:18:27,760 --> 00:18:29,920 Сначала мы их не стали делать, 176 00:18:30,000 --> 00:18:32,640 но тут же исправили эту ошибку. 177 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 Это вы, рапешинцы. 178 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 Ты выглядишь уставшим. 179 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 Тяжелый день был, а я тебя среди ночи поднял. Кофе? 180 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 Это кажется странным. 181 00:18:54,120 --> 00:18:57,880 Большинство людей не видят будущего, пока не окажутся в нём. 182 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 Ты три года ждал, чтобы узнать, что случилось в ту ночь. 183 00:19:03,400 --> 00:19:06,280 Куда делись наркотики, и почему их украли. 184 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 Ты же для этого собрал Ночных мстителей? 185 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Вот ответ. 186 00:19:12,280 --> 00:19:15,760 Ими был оплачен прогресс в Рабу-ди-Пейши. 187 00:19:16,360 --> 00:19:18,320 Вы же хотели сделать жизнь лучше. 188 00:19:18,400 --> 00:19:20,520 Вот я и делаю ее лучше для всех. 189 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 - За эти наркотики люди гибли. - Они каждый день гибнут зря. 190 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 Но их жертва обеспечит прогресс и процветание. 191 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 Вот зачем вы спонсируете Кристину Брум? 192 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 Если она выиграет выборы, она разрешит вам построить порт? 193 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Благодаря Эдуардо Мело. 194 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 Не забери ты эти наркотики, будущего пришлось бы ждать дольше. 195 00:19:43,480 --> 00:19:46,520 А вы заработаете на скупаемой сейчас земле? 196 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 Акулой себя возомнили? 197 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 Всем управляете. Решаете, кому жить, а кому нет. 198 00:19:53,880 --> 00:19:58,200 - Но репортер в курсе ваших дел. - Я знаю. 199 00:19:58,280 --> 00:20:02,160 У меня тут даже есть статья Педро Невеша. 200 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 Хочешь почитать? Вот, смотри. 201 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 ПОДЗЕМНЫЕ ТОЛЧКИ: ТРЯСКА НА ВЫБОРАХ 202 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 Но ее никогда не опубликуют. 203 00:20:16,840 --> 00:20:19,200 Историю пишут победители. 204 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 А остальное — так, заметки на полях. 205 00:20:22,840 --> 00:20:26,440 Что же до денег, это основная скрепа общества. 206 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 Мы все заслуживаем награды за нашу работу. 207 00:20:33,600 --> 00:20:36,560 И тебе пора получить заслуженную тобой сумму. 208 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 Не бойся. Это просто деньги. 209 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 В глубине души мы все боремся за одно и то же. 210 00:20:51,680 --> 00:20:55,000 Разница лишь в том, как нас видит мир. 211 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 Кем ты хочешь запомниться? 212 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 Скумбрией или акулой? 213 00:21:06,880 --> 00:21:09,080 Можешь подумать до пятницы. 214 00:21:21,760 --> 00:21:23,600 Завтрашний день 215 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 Я всегда так жду завтрашний день 216 00:21:28,280 --> 00:21:31,840 И верю, что с ним придет 217 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 Новая радость 218 00:21:36,200 --> 00:21:41,040 А жизнь — это вечное любопытство 219 00:21:42,320 --> 00:21:44,960 Оно лишь крепнет с годами 220 00:21:46,240 --> 00:21:49,120 Не терпится узнать Что приготовила мне жизнь 221 00:21:51,400 --> 00:21:55,240 Жизнь — это вечная уверенность 222 00:21:55,320 --> 00:21:58,760 ГОЛОСУЙТЕ ЗА КРИСТИНУ БРУМ 223 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 И богатство внутри меня 224 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 Радость от каждого шажка 225 00:22:04,360 --> 00:22:09,560 Я нахожу и снова ищу Я убегаю и возвращаюсь 226 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 ПРОДАЕТСЯ 227 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 Я буду жить 228 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 Как долго? Не могу сказать 229 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 Но кому какое дело до меня? 230 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 Но я хочу жить 231 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 - Можно тут выйти? - Валяй. 232 00:22:30,800 --> 00:22:31,760 Эй! 233 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 Костюм не забудь. 234 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 Что вы тут делаете? 235 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 Извините. 236 00:25:22,960 --> 00:25:24,680 Хочешь канелу? 237 00:25:24,760 --> 00:25:26,440 Что-то не хочется, спасибо. 238 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 Теплая канела, только из печи. От самого Манеля Падейру. 239 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 Почему он дал тебе канелу? 240 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 Он фанат Ночных мстителей. 241 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 - Я не голодна. Позже. - Разве для этого надо проголодаться? 242 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 - Привет, бро. - Чем занимаетесь? 243 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 - Мультики с ребенком смотрим. - Можно? 244 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 Да, конечно. 245 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 Привет, Эдуардо. 246 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 Привет. 247 00:26:00,560 --> 00:26:01,920 - Привет. - Дядя пришел. 248 00:26:02,000 --> 00:26:04,480 - Привет, дядя Эдуардо. - Привет, малыш. 249 00:26:08,360 --> 00:26:10,440 Он с каждым разом всё больше. 250 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 Эй, я кое-что тебе принес. 251 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 Вот. 252 00:26:16,280 --> 00:26:17,520 Крошечная фигурка. 253 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 - Крошечная, да? - Да. 254 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 Хочешь канелу? 255 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 Сильвия! 256 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 - Рафаэль… - Если не голодна, потом съешь. 257 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 Извини, бро. 258 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 А это что? 259 00:26:35,840 --> 00:26:37,320 Думаю, это костюм. 260 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 Зачем? 261 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 Рафаэль, открой. 262 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 - Просто бордель какой-то. - Рафаэль! 263 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 - Он чокнутый. - Совсем ку-ку, да? 264 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 Ты ничего не слышал! 265 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 Вы собрались, не сообщив мне? 266 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 Лжецы! Канела! А еще есть? 267 00:27:02,880 --> 00:27:04,840 Нет! Она одна, это для Сильвии. 268 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 Боже! Рафаэль… 269 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 - Сильвия… - Поделимся. 270 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 Будет какой-то прием. 271 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 Эй, отнеси-ка бабушке. 272 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 Молодец. 273 00:27:26,080 --> 00:27:29,400 Будет прием. Поэтому мне дали этот костюм. 274 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 - Меня будут ждать. - А что за прием? 275 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 Извини, а кто дал костюм? 276 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 - Чёрт. - Вот. 277 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 Хотите со мной? 278 00:27:47,640 --> 00:27:49,160 Сильвия… 279 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Сильвия. 280 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 Сильвия! 281 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 - Сильвия! - Ты чего? 282 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 Принеси ей воды! 283 00:27:59,760 --> 00:28:01,640 - Жизела, воды! - Сильвия! 284 00:28:01,720 --> 00:28:02,680 Выплевывай! 285 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 - Сильвия! - Кашляй! 286 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 Рафаэль. 287 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 Твою мать! 288 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 Ладно, я выйду за тебя! 289 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 Рафаэль, это было так романтично! 290 00:28:30,280 --> 00:28:31,760 Быть этого не может. 291 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 Рафаэль! 292 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 - Чёрт, я чуть не умерла! - Поздравляю! 293 00:28:43,240 --> 00:28:45,760 - Он меня убить мог. - Но какая романтика! 294 00:28:45,840 --> 00:28:47,600 - Рафаэль… - Это правда? 295 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 Я люблю тебя. 296 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 Отец. 297 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 А где отец Антонио? 298 00:29:03,600 --> 00:29:07,240 От отказался от сана. Кажется, он уехал на материк. 299 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 - Чем могу помочь? - Мы хотим пожениться. 300 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 - Когда? - Сейчас. 301 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 - Сейчас или никогда, отец. - Да, они серьезно. 302 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 Прямо сейчас. 303 00:29:31,200 --> 00:29:36,680 Это будет неофициально, но Иисус никогда не был бюрократом. 304 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 Дорогие мои, 305 00:29:41,720 --> 00:29:45,720 отдайтесь же чувству милосердия, доброты, 306 00:29:45,800 --> 00:29:47,440 нежности и терпения. 307 00:29:48,440 --> 00:29:50,360 - Дарите поддержку. - «Нежности»? 308 00:29:51,560 --> 00:29:53,400 Дарите прощение, 309 00:29:53,480 --> 00:29:56,360 если у вас вдруг возникнут обиды друг на друга. 310 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 Ведь как Господь простил вас, 311 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 так и вы должны прощать. 312 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 Благодарите Его, Господа Отца нашего. 313 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 Слово Господне. 314 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 - Аминь. - Аминь. 315 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 Аминь. 316 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 И да никто не разъединит то, что соединил Господь. 317 00:30:17,000 --> 00:30:20,920 Я объявляю вас мужем и женой в глазах Бога. 318 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Целуйтесь же. 319 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 Спасибо, отец. 320 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 - Спасибо, отец. - Спасибо, отец. 321 00:30:43,440 --> 00:30:46,280 Еще одно чувство из списка лучших в мире чувств. 322 00:30:46,360 --> 00:30:49,840 Целовать в день свадьбы ту, кого я любил с 13 лет, 323 00:30:49,920 --> 00:30:52,600 когда рядом сын и лучшие друзья. 324 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 Это тебе. 325 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 Мне? 326 00:31:07,360 --> 00:31:09,320 Тебя наконец-то ждет путешествие. 327 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 Навестишь тетушку. 328 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 Не держи меня за дуру. 329 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 Ты просто хочешь, чтобы я увезла малыша, да? 330 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 Но ты знаешь, как бывает на этом острове. 331 00:31:24,560 --> 00:31:26,880 После нескольких солнечных дней 332 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 всегда случается шторм. 333 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 Мама. 334 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 Мне нужно кое-что сделать. 335 00:31:39,800 --> 00:31:43,360 - Нуно лучше не быть здесь, если… - Если что? 336 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 Если ты умрешь или сядешь? 337 00:31:49,440 --> 00:31:51,880 Слушай, Сильвия, я не лезу в твою жизнь, 338 00:31:51,960 --> 00:31:55,040 но я столько раз проходила это с твоим отцом… 339 00:31:55,120 --> 00:31:59,880 - Он был преступником и неудачником. - А ты? Что ты делаешь? 340 00:32:01,200 --> 00:32:04,200 - Добиваюсь справедливости. - Справедливости? 341 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 Справедливости! 342 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 А вот список худших чувств. 343 00:32:12,120 --> 00:32:13,480 Записывай. 344 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 Во-первых, вот такое. 345 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 Мама и папа на время уедут. 346 00:32:24,120 --> 00:32:27,000 Не стану врать, это будет чертовски тяжело. 347 00:32:27,960 --> 00:32:30,960 Но не волнуйся, мама и папа — супергерои. 348 00:32:31,680 --> 00:32:33,960 Итальянцы хотели отрезать нам головы. 349 00:32:34,040 --> 00:32:37,080 - Бразильцы хотели сжечь нас… - Эй, Рафаэль! 350 00:32:37,880 --> 00:32:39,360 Ты что творишь? 351 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 Хочешь, чтобы ему кошмары снились? Что ты ему сказал? 352 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 Всё. Не хочу иметь секретов от сына. 353 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 Хотя вру. Я не сказал ему, как ты обоссала адвоката… 354 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 Мама сходила по-маленькому. 355 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 А может, сказал. Уже не помню. 356 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Боже, Рафаэль! 357 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 «Боже, Рафаэль!» 358 00:33:03,880 --> 00:33:07,320 Остальное узнаешь из новостей по телику. 359 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Держи. 360 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 Оставь себе. 361 00:33:11,800 --> 00:33:14,840 КРИСТИНА БРУМ - ЖОАО КАНТУ МОНИШ 362 00:33:14,920 --> 00:33:18,080 Сегодня — всё или ничего. Среднего не дано. 363 00:33:18,160 --> 00:33:20,920 - Среда зато тут. Выкуси. - Козел. 364 00:33:21,000 --> 00:33:25,160 Я должен кое-что вам сказать. Я еду в Лиссабон. 365 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 Я прошел на следующий этап шоу талантов. 366 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 Карлиньос! 367 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 Поздравляю! 368 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 - Карлиньос! Я так и знала! - Красавчик! 369 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 Ты лучший! Так, слушай сюда. Ты… Я буду твоим агентом. 370 00:33:39,960 --> 00:33:43,720 Будешь собирать полные залы. Слышишь? Запомни мои слова. 371 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 Рапешинцы. 372 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Наше будущее начинается сегодня. 373 00:33:48,240 --> 00:33:52,920 И мы сами его пишем. К чёрту тех, кто говорит иначе. Так? 374 00:33:53,000 --> 00:33:54,320 Так или нет? 375 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 За наше будущее! 376 00:33:57,160 --> 00:34:01,120 ГОЛОСУЙТЕ ЗА БРУМ 377 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 - Привет. - Что угодно? 378 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 Окажи услугу. Позволь мне тут… 379 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 - Ладно. Конечно. Удачи. - Спасибо. 380 00:34:18,680 --> 00:34:19,800 Ты прекрасна. 381 00:34:23,240 --> 00:34:26,000 А вот тебе надо бы штаны подшить. 382 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 Охренеть. 383 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 Какие же мы стильные, блин. 384 00:35:07,120 --> 00:35:10,680 А история с Ночными мстителями? Она вас не беспокоит? 385 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 На этот счет мы сегодня подготовили сюрприз. 386 00:35:16,400 --> 00:35:17,960 Добро пожаловать, дорогой. 387 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 Добрый вечер. 388 00:35:20,360 --> 00:35:23,960 В такой вечер всегда хорошо иметь наготове речь. 389 00:35:24,040 --> 00:35:26,560 На публике выступать непросто. Пройдем? 390 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 Мне надо в туалет. 391 00:35:29,520 --> 00:35:31,280 - Он там? - Да. 392 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 - Добрый вечер. - Добрый. 393 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 Осторожно! Пол мокрый. 394 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 Ты со мной пойдешь? 395 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 Давай быстрее. 396 00:36:20,880 --> 00:36:24,080 Держи. Не спусти на шлюх и виагру. 397 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 Пошли. Быстрее! 398 00:36:40,000 --> 00:36:44,080 «Лучше умереть свободным, чем мирно покориться». Вперед. 399 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 Эй, ты! Придурок хренов! 400 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 Сука… 401 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Кранты тебе, козлина. 402 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 Посмотри туда. 403 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 Поднимите его. 404 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 Это за Иэна, ублюдок! 405 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 Я хочу тебя поблагодарить. 406 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 Всё нормально. 407 00:38:39,880 --> 00:38:42,000 С каждым вашим преступлением 408 00:38:42,520 --> 00:38:45,520 я поднималась на два-три пункта в рейтингах. 409 00:38:47,760 --> 00:38:51,920 Ведь чтобы я могла обещать очистить Сан-Мигель, 410 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 кто-то должен был добавить грязи. 411 00:38:57,600 --> 00:38:59,320 Признаюсь, 412 00:39:00,240 --> 00:39:02,880 бывало и так, что я начинала… 413 00:39:04,120 --> 00:39:07,640 …возбуждаться каждый раз при виде новостей о вас. 414 00:39:15,360 --> 00:39:19,600 Ну давай. Покажи мне, на что способен Ночной мститель. 415 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 Удачного выступления. 416 00:40:13,360 --> 00:40:17,760 Этот наш гость наделал столько шума, что даже земля трясется. 417 00:40:18,320 --> 00:40:20,560 Брум чуть не трахнула меня в туалете. 418 00:40:20,640 --> 00:40:22,960 Это доказывает, что кандидатура Брум 419 00:40:23,040 --> 00:40:26,760 отвечает чаяниям всех азорцев. 420 00:40:26,840 --> 00:40:30,400 Я приглашаю на сцену Эдуардо Мело. 421 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 Добрый вечер. 422 00:41:00,960 --> 00:41:02,000 Во-первых, 423 00:41:02,080 --> 00:41:05,720 благодарю доктора Канту Мониша за возможность быть здесь. 424 00:41:05,800 --> 00:41:08,480 Без него ничего этого не было бы. 425 00:41:19,320 --> 00:41:21,440 Я возродил Ночных мстителей, 426 00:41:21,520 --> 00:41:25,240 так как те, кто должен защищать нас, стали нападать на нас. 427 00:41:37,240 --> 00:41:39,840 Я не важнее, чем Рабу-ди-Пейши. 428 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 Ведь я лишь его часть. 429 00:41:54,120 --> 00:41:58,160 Последние слова дяди Джо перед его смертью: 430 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 «Сделай что-нибудь стоящее со своей жизнью, парень». 431 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 Чёрт. 432 00:42:11,200 --> 00:42:12,480 Дядя Джо, 433 00:42:14,120 --> 00:42:15,680 надеюсь, сейчас 434 00:42:16,600 --> 00:42:20,840 ты сидишь рядом с моими родителями, глядя на меня. 435 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 Потому что наконец-то… 436 00:42:25,800 --> 00:42:29,240 Я наконец-то сделаю что-то стоящее со своей жизнью. 437 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 Всем спокойно. Двери заперты. 438 00:42:33,640 --> 00:42:36,520 Сохраняйте спокойствие, и всё будет хорошо. Тише. 439 00:42:38,680 --> 00:42:40,440 Вместе до конца. 440 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 - Есть доказательства… - Не ведитесь на этот балаган… 441 00:43:15,320 --> 00:43:18,280 Власти распорядились об обязательной эвакуации 442 00:43:18,360 --> 00:43:21,600 всего населения из районов наибольшего риска, 443 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 особенно Рабу-ди-Пейши. 444 00:43:24,560 --> 00:43:29,120 При этом есть сообщения, что группа «Ночные мстители» 445 00:43:29,200 --> 00:43:34,800 захватила заложников в предвыборном штабе Кристины Брум, 446 00:43:34,880 --> 00:43:36,760 откуда мы сейчас ведем эфир. 447 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 Сегодня азорцы наконец-то узнают правду. 448 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 Скорее, помоги мне. Нам надо бежать от этих людей. 449 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 Ты одна из них? 450 00:44:06,080 --> 00:44:08,200 Эти люди повсюду, да? 451 00:44:16,680 --> 00:44:21,240 …Рабу-ди-Пейши. Предельная опасность. Токсичные газы и вулканический пепел. 452 00:44:32,960 --> 00:44:35,280 Когда я поняла, во что вляпалась, 453 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 пути назад не было. 454 00:44:41,040 --> 00:44:42,960 Но это было не мое решение. 455 00:44:43,680 --> 00:44:45,280 Меня обманули. 456 00:44:47,960 --> 00:44:51,720 Канту Мониш обещал мне будущее. Ты понимаешь? 457 00:44:58,520 --> 00:44:59,480 Я тебе помогу. 458 00:45:02,000 --> 00:45:05,480 Делай, как я говорю, и выйдешь из этого героем. 459 00:45:09,960 --> 00:45:13,400 Богатые думают, что могут помыкать нами 460 00:45:13,480 --> 00:45:15,040 и решать нашу судьбу. 461 00:45:15,760 --> 00:45:19,520 Решать, где нам жить. Уничтожать наши лодки. 462 00:45:19,600 --> 00:45:22,360 Определять всё наше будущее. 463 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 Подождите. 464 00:45:26,320 --> 00:45:27,680 Он прав. 465 00:45:34,440 --> 00:45:35,920 Я только что узнала 466 00:45:36,920 --> 00:45:39,120 от Ночных мстителей, 467 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 что сеньор Канту Мониш 468 00:45:43,920 --> 00:45:47,520 скупил всю землю и дома 469 00:45:47,600 --> 00:45:49,360 в Рабу-ди-Пейши, 470 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 чтобы разбогатеть на строительстве порта. 471 00:45:55,840 --> 00:45:59,480 Я уполномочена властями 472 00:46:00,400 --> 00:46:01,960 помочь с… 473 00:46:02,040 --> 00:46:04,280 Молчи! Не слушайте ее! 474 00:46:05,520 --> 00:46:09,120 Сказать им, откуда взялись деньги на твои выборы? 475 00:46:12,480 --> 00:46:14,160 Скажи, если посмеешь. 476 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 Открывайте двери! 477 00:46:32,720 --> 00:46:36,280 ГОЛОСУЙТЕ ЗА БРУМ 478 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 Открывайте двери! 479 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Считаешь себя таким важным, а сам сейчас в штаны наделал. 480 00:47:11,960 --> 00:47:14,680 Тише. Не давите друг друга. Спокойно. 481 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 Прокурор. 482 00:47:19,280 --> 00:47:21,840 - Сеньора прокурор? Полиция. - Слава богу. 483 00:47:21,920 --> 00:47:23,560 - Вы арестованы. - Что? 484 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 Проводите сеньору. 485 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 Внимание, жители Рабу-ди-Пейши. 486 00:47:28,080 --> 00:47:29,760 Немедленно покиньте зону. 487 00:47:29,840 --> 00:47:33,720 Чрезвычайная ситуация. Немедленная эвакуация. 488 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 - Нам нужно поговорить. - Вы знаете, кто я? 489 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 Прекрасно знаю. Поэтому и нужно. Уведите его. 490 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 …вулкана Калдейра Велья. 491 00:47:42,440 --> 00:47:44,800 Немедленно покиньте зону. 492 00:47:44,880 --> 00:47:48,240 Чрезвычайная ситуация. Опасность. 493 00:47:58,800 --> 00:48:00,280 Это они. 494 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 Ну что, получилось? 495 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 Чёрт! За нами полиция! 496 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 Твою мать! Чёрт! 497 00:48:20,960 --> 00:48:23,120 Да блин! Дави на газ! 498 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 Гони! 499 00:48:30,400 --> 00:48:35,080 МЧС объявило общую эвакуацию. А они прут прямо в Рабу-ди-Пейши. 500 00:48:35,160 --> 00:48:37,160 Сейчас всё взорвется! 501 00:48:43,320 --> 00:48:45,000 Франсиско, у меня же семья. 502 00:48:52,920 --> 00:48:54,440 - Тормозят! - Есть! 503 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 - Он остановился! - Гони, Сильвия. 504 00:49:26,040 --> 00:49:27,920 Чёрт, это конец света. 505 00:49:46,160 --> 00:49:47,400 Чёрт. 506 00:49:50,560 --> 00:49:53,160 Дождь из пепла! Вот чёрт. 507 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 Скорее. 508 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 Блин. 509 00:50:06,560 --> 00:50:08,800 - Думаешь, они в порядке? - Конечно. 510 00:50:09,600 --> 00:50:12,680 Они на Флоресе, смотрят издалека. Они в безопасности. 511 00:50:12,760 --> 00:50:14,120 Что теперь? 512 00:50:16,320 --> 00:50:17,680 А не хотите искупаться… 513 00:50:20,120 --> 00:50:22,520 …наблюдая за концом света? 514 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 Мы не боимся. 515 00:51:35,520 --> 00:51:36,920 Мы из Рабу-ди-Пейши. 516 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 Теперь тут точно не бывать круизному порту. 517 00:51:43,720 --> 00:51:44,880 Такова воля Божья. 518 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 А что? Это же Божья воля, разве нет? 519 00:51:50,800 --> 00:51:52,920 Какой была бы ваша жизнь, 520 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 если бы не было Божьей воли? 521 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 У меня всё просто. 522 00:52:00,400 --> 00:52:02,720 Во-первых, я бы выиграл конкурс. 523 00:52:06,040 --> 00:52:08,400 Потом подписал бы контракт на миллион. 524 00:52:09,080 --> 00:52:11,440 За три оригинальных альбома. 525 00:52:11,520 --> 00:52:12,720 И «Лучшие хиты». 526 00:52:14,440 --> 00:52:18,360 Поехал бы в мировое турне, выступил на «Рок в Рио». 527 00:52:18,440 --> 00:52:22,320 - Встретился бы с Дэвидом Боуи. - Он сам просил бы об этом. 528 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 А потом я бы вернулся. 529 00:52:28,400 --> 00:52:31,880 И мама ждала бы меня у стола, полного вкусной еды. 530 00:52:34,360 --> 00:52:36,800 Мой парень крепко обнял бы меня, 531 00:52:38,320 --> 00:52:39,960 и мы бы поцеловались. 532 00:52:40,480 --> 00:52:42,120 Это не искушение и не грех. 533 00:52:44,320 --> 00:52:45,520 Это любовь. 534 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 А я была бы просто мамой. 535 00:53:02,880 --> 00:53:05,320 Сидела бы дома с ребенком. 536 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 - Можно с тобой потанцевать? - Да! 537 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 Да шучу я! 538 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 Нет, было бы еще много всего. 539 00:53:16,760 --> 00:53:19,240 Я была бы важной, видной деловой стервой, 540 00:53:19,320 --> 00:53:22,000 лучшим агентом лучших португальских артистов, 541 00:53:22,080 --> 00:53:24,840 включая нашего Карлиньоса. 542 00:53:24,920 --> 00:53:27,320 Зачем тебе Иэн в ассистентах? 543 00:53:27,400 --> 00:53:31,400 Чтобы работать с рок-звёздами, надо доставать лучшую наркоту. 544 00:53:34,840 --> 00:53:36,760 АЗОРСКАЯ СТРАСТЬ 545 00:53:36,840 --> 00:53:38,840 Я бы взял Кубок с «Санта-Кларой». 546 00:53:38,920 --> 00:53:41,600 Забил бы победный гол за две минуты до конца. 547 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 Меня бы вызвали в сборную. 548 00:53:44,960 --> 00:53:48,120 На место Паулеты. Это жестоко, но такова жизнь. 549 00:53:48,200 --> 00:53:51,160 Я бы стал лучшим молодым тренером. 550 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 Меня звали бы в «Бенфику», но я бы отказался. 551 00:53:54,040 --> 00:53:58,120 Остался бы тут и тренировал клуб Рабу-ди-Пейши. 552 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 Своих негодяев-чемпионов. 553 00:54:08,120 --> 00:54:10,920 - Что такое? - Ничего. 554 00:54:14,520 --> 00:54:16,600 Меня в ваших мечтах нет? 555 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 А ты был бы в Америке, жил бы как король. 556 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 Я бы заезжал к тебе, выступая там. 557 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 Папа… 558 00:54:54,360 --> 00:54:57,640 Разве ты не этого хотел? Уехать в Америку. 559 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 Нет. 560 00:55:00,320 --> 00:55:02,040 К чёрту Америку. 561 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 Моя Америка здесь. 562 00:55:17,560 --> 00:55:19,120 Чёрт побери! 563 00:58:06,560 --> 00:58:08,920 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич