1 00:00:21,000 --> 00:00:27,640 Giustizia! 2 00:00:39,640 --> 00:00:45,720 NEVE ALLE AZZORRE 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 Sílvia, ti prego. 4 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 Sílvia, dico sul serio. 5 00:00:53,160 --> 00:00:55,560 Non puoi andare, devi stare con Nuno. 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,000 Credi voglia farlo? 7 00:00:57,080 --> 00:00:58,400 Non ho scelta. 8 00:00:58,480 --> 00:01:00,960 - Mamma! - Sílvia, non dico sia sbagliato. 9 00:01:01,040 --> 00:01:03,640 Ma non voglio che perda sua madre, come me. 10 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 Ci andiamo io e Carlinhos. Siamo già d'accordo! 11 00:01:07,640 --> 00:01:09,160 Non voglio che Nuno… 12 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 Nuno, guarda la mamma. 13 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 Ascolta. 14 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 - Stai con la nonna. - No. 15 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 Zitto! 16 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 Ascolta. 17 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Voglio che tu sappia una cosa. Guardami. 18 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 La mamma ti vuole tanto bene. 19 00:01:28,840 --> 00:01:31,560 Anche se non dovessi tornare per un po', 20 00:01:31,640 --> 00:01:34,800 ricordati che ti voglio tanto bene e che tornerò. 21 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 Va bene? 22 00:01:41,280 --> 00:01:44,440 Sílvia, ti supplico. Per favore! 23 00:01:44,520 --> 00:01:48,560 Rafael, Eduardo è stato in prigione per tre anni a causa mia. 24 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 Non si prenderà di nuovo la colpa da solo. 25 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 Papà ti vuole bene. 26 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 - Oddio. - Gisela, sua figlia… 27 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 Non è solo lei. Siete tutti e due. 28 00:02:08,120 --> 00:02:10,920 Cazzo, non ho chiuso occhio per lo spavento. 29 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 - Sembrava la fine del mondo. - Un terremoto assurdo. 30 00:02:15,160 --> 00:02:16,480 No, dico per Banha. 31 00:02:16,560 --> 00:02:18,640 Banha? Perché per Banha? 32 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 Che cazzo succede? 33 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 Calma! Fermi dove siete! 34 00:02:24,720 --> 00:02:27,880 - Indietro! - Restate sulle scale. Che succede? 35 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Restate sulle scale. 36 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 Attenzione. 37 00:02:47,440 --> 00:02:50,240 - Mi dispiace per l'accaduto. - A casa di Banha? 38 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 O per Ciprião Cruz? 39 00:02:52,480 --> 00:02:55,080 O per tutte le stronzate dei Giustizieri? 40 00:02:58,320 --> 00:03:00,000 Vediamo cos'abbiamo qui. 41 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 Sequestro, violazione di domicilio, 42 00:03:06,200 --> 00:03:11,240 ostruzione di proprietà privata, aggressione aggravata, furto… 43 00:03:11,320 --> 00:03:14,280 Sono entrato da Banha per evitare che l'ispettrice… 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,440 Passi la vita a evitare quello che fai agli altri. 45 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 Fai il santarellino, ma fai sempre cazzate. 46 00:03:23,280 --> 00:03:26,000 Dobbiamo aspettare il tuo avvocato. Se vuoi… 47 00:03:26,080 --> 00:03:27,760 Non voglio un avvocato. 48 00:03:29,480 --> 00:03:31,280 Non mi nasconderò più. 49 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 Ti prego, figliolo. Rifletti su quello che vuoi fare. 50 00:03:36,480 --> 00:03:38,320 Mi ci sono cacciato io, mamma. 51 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 E ora andrò fino in fondo. 52 00:03:40,080 --> 00:03:42,680 Uno per tutti e tutti per uno. 53 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 Come nei cartoni animati. 54 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 Non mi guarderò indietro per non piangere. 55 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 Ho fatto tutto da solo. Ho detto che non sono coinvolti. 56 00:04:09,760 --> 00:04:11,840 So che non hai ucciso Ciprião Cruz. 57 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 Abbiamo un video. 58 00:04:14,560 --> 00:04:18,600 E abbiamo trovato due cadaveri, Billy Bob e Natércia Bexiga. 59 00:04:18,680 --> 00:04:21,760 Prima di morire, l'ispettrice mi ha detto dov'erano. 60 00:04:22,480 --> 00:04:26,320 Ma ci restano delle domande e io voglio risposte ben precise. 61 00:04:27,640 --> 00:04:31,360 Chi sono gli altri Giustizieri? Cosa ci facevate in quella casa? 62 00:04:31,440 --> 00:04:36,320 Volevo indagare sui finanziamenti della campagna di Cristina Brum. 63 00:04:37,680 --> 00:04:40,880 Mi prendi in giro? Volevi indagare? 64 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 Guardami quando ti parlo! 65 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 - Che hai detto? - Ho le prove. 66 00:04:45,200 --> 00:04:47,240 - Prove di cosa? - Prove, cazzo! 67 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 Sono un pescatore e ci sono arrivato, 68 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 mentre voi poliziotti non vedete sotto al vostro naso. 69 00:04:54,360 --> 00:04:58,480 Banha è corrotto. Ha fatto uccidere una ragazza, cazzo. 70 00:04:59,080 --> 00:05:01,800 Un pescatore? Da quanto non peschi? 71 00:05:01,880 --> 00:05:03,120 E cosa pescavi? 72 00:05:04,240 --> 00:05:07,320 Chiariamo una cosa. Siamo quello che facciamo. 73 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 Sai cosa sei tu? Un narcotrafficante. 74 00:05:10,200 --> 00:05:14,640 Un criminale. Un passamontagna non basta a cancellare le tue stronzate. 75 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 Sílvia Arruda, Rafael Medeiros, Carlos Galante, Eduardo Melo. 76 00:05:19,480 --> 00:05:22,800 - I Giustizieri. - Ho detto che non sono coinvolti. 77 00:05:22,880 --> 00:05:26,040 Sì, e magari il Santa Clara vincerà di nuovo il campionato. 78 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 Il Santa Clara non lo ha mai vinto. 79 00:05:28,720 --> 00:05:31,720 Esatto, cazzo. Non hai colto l'ironia? 80 00:05:32,400 --> 00:05:34,240 Capisci solo se ti fa comodo? 81 00:05:44,560 --> 00:05:47,320 Sílvia, resta in macchina. Vado con Carlinhos. 82 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 - Resta tu. - Non posso fargli questo. 83 00:05:49,840 --> 00:05:52,000 Nemmeno io. Andiamoci tutti. 84 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 Attento, Carlinhos. 85 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 Giustizia! 86 00:06:42,640 --> 00:06:46,880 A certa gente piace complicarsi la vita, ma una cosa è chiara. 87 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 Siamo nati per stare in gruppo. 88 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 Nemmeno Pauleta vince da solo. 89 00:07:16,520 --> 00:07:19,080 Giustizia! 90 00:07:22,920 --> 00:07:27,080 Sai cosa successe ai Giustizieri della notte, quelli veri? 91 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 Furono arrestati. 92 00:07:30,320 --> 00:07:33,240 La gente che volevano proteggere iniziò a temerli. 93 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 Ad avere paura. Sai cos'è la paura? 94 00:07:38,400 --> 00:07:42,800 Diventarono più corrotti dei corrotti che volevano punire. 95 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 Sai qual è il problema? Quando inizi ad abusare del potere 96 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 e non distingui più giustizia e vendetta. 97 00:07:50,440 --> 00:07:52,560 Inizi a sfruttarlo a tuo vantaggio. 98 00:07:53,040 --> 00:07:54,600 Come fai tu, no? 99 00:07:57,560 --> 00:08:01,680 Se faceste il vostro lavoro, non dovrei fare Sherlock Holmes. 100 00:08:02,560 --> 00:08:05,960 Se lo avessimo fatto, saresti rimasto dentro 20 anni. 101 00:08:07,080 --> 00:08:11,120 Ma non è troppo tardi, perché sono qui per fare il mio lavoro. 102 00:08:19,280 --> 00:08:23,360 Ragazzi, potete fare un po' di silenzio? Ma che cazzo! 103 00:08:23,440 --> 00:08:25,640 Giustizia! 104 00:08:37,320 --> 00:08:38,920 Gran bel casino, eh? 105 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 Tu resta qui buono. Io vado a prendere i tuoi amici 106 00:08:42,720 --> 00:08:45,560 e domani sarete in tribunale davanti al giudice. 107 00:08:46,120 --> 00:08:47,520 Ma che cazzo… 108 00:08:47,600 --> 00:08:49,760 - Dimmi. - Devi vedere una cosa. 109 00:08:49,840 --> 00:08:50,880 Ho da fare. 110 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 È molto importante. 111 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 Giustizia! 112 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 Che cazzo succede? 113 00:09:07,120 --> 00:09:11,320 Giustizia! 114 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 Chi è un Giustiziere alzi la mano! 115 00:09:23,400 --> 00:09:26,160 Per ora siamo a 34 confessioni. Che si fa? 116 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 O arrestate tutti o non arrestate nessuno! 117 00:09:30,240 --> 00:09:32,560 Non possiamo arrestare un intero paese. 118 00:09:33,240 --> 00:09:35,240 Dicono che la giustizia è cieca, 119 00:09:35,320 --> 00:09:37,760 ma questo è il cieco che ne guida un altro. 120 00:09:45,080 --> 00:09:50,960 Giustizia! 121 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 - Che scena pazzesca. - Rabo de Peixe difende la sua gente. 122 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 Uno per tutti e tutti per uno, come nei cartoni animati! 123 00:10:38,280 --> 00:10:40,720 Ci vuoi raccontare dell'ispettrice? 124 00:10:41,640 --> 00:10:43,120 No, non mi va. 125 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 Hai saputo cos'è successo a Ian? 126 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 Infermiera. 127 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 Stavo pensando che… 128 00:11:01,320 --> 00:11:04,560 quando finisci il turno potresti venire qui, 129 00:11:04,640 --> 00:11:06,240 ci ordiniamo una pizza 130 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 e scopiamo. 131 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 Perché quella faccia triste? 132 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Non ti piace la pizza? Ordiniamo un pollo arrosto. 133 00:11:18,440 --> 00:11:20,360 - Ciao. - Cazzo, Ian. 134 00:11:20,960 --> 00:11:24,280 Vieni, avvicinati. Non riesco a parlare più forte. 135 00:11:26,120 --> 00:11:29,000 La schifezza che mi danno mi ammoscia soltanto. 136 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 Fatemi portare qualche droga seria, cazzo. 137 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 Ma che cazzo, Ian… 138 00:11:34,440 --> 00:11:36,320 Ci penso io, tranquillo. 139 00:11:36,920 --> 00:11:37,840 Poverino. 140 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 Grazie. 141 00:11:40,720 --> 00:11:43,600 Senti, chi ti ha ridotto così? 142 00:11:45,040 --> 00:11:45,960 Un tizio. 143 00:11:48,680 --> 00:11:53,080 Uno stronzo fissato che voleva sapere chi sono i Giustizieri della Notte. 144 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 Non vi preoccupate. 145 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 Non ho detto loro chi siete. Non ho aperto bocca. 146 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 Sì, per fortuna. 147 00:12:07,720 --> 00:12:11,320 Meno male, immagina farsi conciare così per niente. 148 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 E voi stronzi? 149 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 Scoprirete chi sono quei figli di puttana o no? 150 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 Che cazzo è? Ti conviene parlare, cazzo. 151 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 Come va, dottore? 152 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 Eduardo, ti sarò grata per l'eternità per quello che hai fatto per me… 153 00:13:42,680 --> 00:13:44,160 Dammi la pistola, Sílvia. 154 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 Polizia! Giù le armi! 155 00:13:47,600 --> 00:13:48,640 No… 156 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 Ma ti prego, dimentica quella notte. 157 00:13:53,840 --> 00:13:56,560 Ne sei quasi uscito. Non ricominciare. 158 00:13:56,640 --> 00:14:00,080 I nostri soldi sono andati in fumo per quei coglioni. 159 00:14:00,160 --> 00:14:01,880 Non abbiamo sbagliato niente. 160 00:14:01,960 --> 00:14:06,960 Abbiamo consegnato la merce e qualcuno ce l'ha rubata. 161 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Per questo sono qui. 162 00:14:14,960 --> 00:14:17,440 Non finirà finché non scoprirò chi è stato. 163 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Se pensi che salirò su quell'auto, sei pazzo. 164 00:15:18,760 --> 00:15:21,440 La persona che cerchi ti sta aspettando. 165 00:15:30,240 --> 00:15:31,800 La mazza non ti servirà. 166 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 Vieni. 167 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 Forza. 168 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 Forza, andiamo. 169 00:18:19,120 --> 00:18:20,600 TERMINAL NAVI DA CROCIERA 170 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 Sono appena arrivati, sarò onesto. 171 00:18:27,760 --> 00:18:29,920 All'inizio non li avevamo ordinati, 172 00:18:30,000 --> 00:18:32,640 ma abbiamo corretto subito l'errore. 173 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 Questi siete voi, la gente di Rabo. 174 00:18:41,840 --> 00:18:43,440 Hai l'aria stanca. 175 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 È stata una giornata difficile e ti ho svegliato. Un caffè? 176 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 Ti sembrerà strano. 177 00:18:54,120 --> 00:18:57,880 Quasi nessuno riconosce il futuro prima di viverlo. 178 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 Sono tre anni che aspetti di sapere cos'è successo. 179 00:19:03,400 --> 00:19:06,280 Dov'è finita la cocaina e perché è stata rubata. 180 00:19:06,800 --> 00:19:09,000 Perciò hai fondato i Giustizieri, no? 181 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Ecco la risposta. 182 00:19:12,280 --> 00:19:15,760 Ha finanziato il progresso di Rabo de Peixe. 183 00:19:16,360 --> 00:19:18,200 Volevate una vita migliore, no? 184 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 E io ve la sto creando. 185 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 - Tanta gente è morta. - La gente muore ogni giorno per niente. 186 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 Ma il loro sacrificio ci garantirà progresso e ricchezza. 187 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 Per questo finanzia Cristina Brum? 188 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 Se vince le elezioni, le lascerà costruire il porto? 189 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Grazie a te, Eduardo Melo. 190 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 Se non avessi preso la cocaina, ci sarebbe voluto più tempo. 191 00:19:43,480 --> 00:19:46,520 E i soldi che farà con i terreni che sta comprando? 192 00:19:48,480 --> 00:19:50,320 Si crede uno squalo, vero? 193 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 Controlla tutto e decide chi vive e chi muore. 194 00:19:53,880 --> 00:19:58,200 - Ma il giornalista sa cosa sta facendo. - Lo so. 195 00:19:58,280 --> 00:20:02,160 Ho qui l'articolo scritto da Pedro Neves. 196 00:20:02,240 --> 00:20:03,960 Lo vuoi leggere? Guarda. 197 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 TERREMOTO FA TREMARE LE ELEZIONI 198 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 Non sarà mai pubblicato. 199 00:20:16,840 --> 00:20:19,200 La storia la scrivono i vincitori. 200 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 Il resto sono solo note a piè di pagina. 201 00:20:22,840 --> 00:20:26,440 Quanto al denaro, è un principio fondamentale della società. 202 00:20:27,920 --> 00:20:31,120 Ognuno merita di essere ricompensato per il suo lavoro. 203 00:20:33,600 --> 00:20:36,560 E ora tu avrai la ricompensa che meriti. 204 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 Niente paura. Sono solo soldi. 205 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 Nel profondo, lottiamo tutti per la stessa cosa. 206 00:20:51,680 --> 00:20:55,000 L'unica differenza è il modo in cui ci vede il mondo. 207 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 Come vuoi essere ricordato? 208 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 Come uno sgombro o come uno squalo? 209 00:21:06,880 --> 00:21:09,080 Hai tempo fino a venerdì. 210 00:21:21,760 --> 00:21:23,600 Domani 211 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 Ho sempre fame di domani 212 00:21:28,280 --> 00:21:31,400 E credo che sarà 213 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 Bello come pensavo 214 00:21:36,200 --> 00:21:41,440 La vita è una curiosità costante 215 00:21:42,320 --> 00:21:45,360 Che mi risveglia con l'età 216 00:21:46,240 --> 00:21:49,400 Non vedo l'ora di scoprire Ciò che la vita mi porterà 217 00:21:51,400 --> 00:21:56,680 La vita in me è sempre una certezza 218 00:21:57,760 --> 00:22:01,280 Che nasce dalla mia ricchezza 219 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 Dalla gioia che provo a ogni passo 220 00:22:04,360 --> 00:22:06,360 Trovare, rinnovare 221 00:22:06,440 --> 00:22:09,560 Fuggire o rifare tutto da capo 222 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 VENDESI 223 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 Io vivrò 224 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 Fino a quando? Non lo so 225 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 Non mi importa di quello che sarò 226 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 Ma voglio vivere 227 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 - Posso scendere qui? - Ok. 228 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 Il completo. 229 00:24:58,720 --> 00:25:00,200 Cosa ci fa qui? 230 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 Mi scusi. 231 00:25:22,960 --> 00:25:24,160 Vuoi una canela? 232 00:25:24,760 --> 00:25:26,440 Non mi va, ma grazie. 233 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 Una canela calda, appena sfornata. Me l'ha data Manel, il panettiere. 234 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 Perché ti ha dato una canela? 235 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 È un fan dei Giustizieri della Notte. 236 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 - Non ho fame. Dopo. - Bisogna avere fame per una canela? 237 00:25:49,040 --> 00:25:51,000 - Ehi, bro. - Cosa fate? 238 00:25:51,080 --> 00:25:53,560 - Guardiamo i cartoni col bambino. - Posso? 239 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 Sì, certo. 240 00:25:56,000 --> 00:25:57,160 Ciao, Eduardo. 241 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 Ciao. 242 00:26:00,560 --> 00:26:01,800 - Ciao. - Saluta lo zio. 243 00:26:01,880 --> 00:26:04,480 - Ciao, zio Eduardo. - Ehi, piccolino. 244 00:26:08,360 --> 00:26:10,440 Sembra ogni volta più grande. 245 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 Guarda, ti ho preso una cosa. 246 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 Ecco qua. 247 00:26:16,200 --> 00:26:17,520 Un omino in miniatura. 248 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 - È minuscolo, eh? - Sì. 249 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 Vuoi una canela? 250 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 Sílvia! 251 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 - Rafael… - Se non hai fame, la mangi dopo. 252 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 Scusa, bro. 253 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 E quello? 254 00:26:35,840 --> 00:26:37,320 Credo sia un completo. 255 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 Per cosa? 256 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 Rafael, vai tu. 257 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 - Questa casa è un bordello. - Rafael! 258 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 - È matto! - È matto, vero? 259 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 Non hai sentito niente. 260 00:26:53,240 --> 00:26:54,920 Vi trovate senza avvisarmi? 261 00:27:00,680 --> 00:27:02,800 Bugiardi. Una canela! Ce n'è ancora? 262 00:27:02,880 --> 00:27:04,840 Ce n'è solo una ed è di Sílvia. 263 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 E dai, Rafael… 264 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 - Sílvia… - Dividiamola. 265 00:27:13,560 --> 00:27:14,960 Ci sarà una festa. 266 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 Ehi, portane un po' alla nonna. 267 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 Bravo bambino. 268 00:27:26,080 --> 00:27:28,800 Ci sarà una festa. Per questo il completo. 269 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 - Vogliono che vada. - Una festa? 270 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 E il completo chi te l'ha dato? 271 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 - Cazzo. - Un ballo. 272 00:27:42,360 --> 00:27:43,640 Venite con me? 273 00:27:47,640 --> 00:27:49,160 Sílvia… 274 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Silvia. 275 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 Sílvia! 276 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 - Sílvia! - Stai bene? 277 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 Portatele dell'acqua! 278 00:27:59,760 --> 00:28:01,520 - Gisela, acqua! - Sílvia! 279 00:28:01,600 --> 00:28:02,680 Sputa! 280 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 - Sílvia! - Tirala su! 281 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 Rafael. 282 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 Ma che cazzo! 283 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 Va bene, ti sposo! 284 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 Rafael, è stato proprio romantico. 285 00:28:30,280 --> 00:28:31,560 Non ci credo. 286 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 Rafael! 287 00:28:38,440 --> 00:28:39,520 Vi sposate! 288 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 - Sono quasi morta! - Congratulazioni! 289 00:28:43,240 --> 00:28:45,760 - Mi ha quasi ucciso. - È stato romantico! 290 00:28:45,840 --> 00:28:47,600 - Rafael… - Sei seria? 291 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 Ti amo. 292 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 Padre. 293 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 Scusi, e Padre António? 294 00:29:03,600 --> 00:29:07,240 Ha rinunciato al sacerdozio. Si è trasferito nel continente. 295 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 - Vi posso aiutare? - Vogliamo sposarci. 296 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 - Quando? - Ora. 297 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 - Ora o mai più, padre. - Sì, sono seri. 298 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 Ora. 299 00:29:31,200 --> 00:29:33,040 Non sarà ufficiale, 300 00:29:33,120 --> 00:29:36,680 ma Cristo non è mai stato troppo fiscale su queste cose. 301 00:29:39,800 --> 00:29:41,160 Fratelli, 302 00:29:41,720 --> 00:29:47,440 rivestitevi di misericordia, bontà, mansuetudine e pazienza. 303 00:29:48,320 --> 00:29:50,360 - Sostenetevi a vicenda. - "Mansuetudine"? 304 00:29:51,560 --> 00:29:53,400 Perdonatevi a vicenda 305 00:29:53,480 --> 00:29:56,360 qualora aveste motivo di rimproverare l'altro. 306 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 Come il Signore ha perdonato voi, 307 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 anche voi dovete perdonare. 308 00:30:02,400 --> 00:30:05,120 Rendete grazie a Lui, Dio nostro Padre. 309 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 Parola del Signore. 310 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 - Amen. - Amen. 311 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 Amen. 312 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 L'uomo non osi separare ciò che Dio ha unito. 313 00:30:17,000 --> 00:30:20,920 Vi dichiaro marito e moglie agli occhi di Dio. 314 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Potete baciarvi. 315 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 Grazie, padre. 316 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 - Grazie, padre! - Grazie. 317 00:30:43,440 --> 00:30:46,200 La aggiungo alle sensazioni migliori di sempre. 318 00:30:46,280 --> 00:30:48,680 Baciare la donna che amo da quando avevo 13 anni 319 00:30:48,760 --> 00:30:52,600 al nostro matrimonio, con mio figlio e i nostri migliori amici. 320 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 Per te. 321 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 Per me? 322 00:31:07,360 --> 00:31:09,320 Finalmente farai un viaggio. 323 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 Andrai dalla zia. 324 00:31:16,080 --> 00:31:17,400 Non prendermi in giro. 325 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 Vuoi solo che porti via il bambino. 326 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 Ma si sa come vanno le cose su quest'isola. 327 00:31:24,560 --> 00:31:26,880 Dopo qualche giorno di sole, 328 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 arriva sempre un temporale. 329 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 Mamma. 330 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 Devo fare qualcosa. 331 00:31:39,800 --> 00:31:43,360 - Nuno non può restare qui, se mai… - Se mai cosa? 332 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 Morissi o finissi dentro? 333 00:31:49,320 --> 00:31:51,880 Sílvia, io mi tengo fuori dalla tua vita, 334 00:31:51,960 --> 00:31:54,560 ma ci sono passata tante volte con tuo padre. 335 00:31:55,120 --> 00:31:59,880 - Era un criminale e faceva solo cazzate. - E tu? Cosa stai facendo? 336 00:32:01,040 --> 00:32:01,960 Giustizia. 337 00:32:03,000 --> 00:32:04,200 Giustizia? 338 00:32:06,680 --> 00:32:07,880 Giustizia… 339 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 Una lista delle sensazioni peggiori? 340 00:32:12,120 --> 00:32:13,480 Prendi appunti. 341 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 Prima di tutto, questa. 342 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 Mamma e papà vanno via per un po'. 343 00:32:24,120 --> 00:32:26,480 Non ti dirò cazzate. Sarà dura. 344 00:32:27,840 --> 00:32:31,440 Ma non ti preoccupare, perché mamma e papà sono supereroi. 345 00:32:31,520 --> 00:32:35,800 Gli italiani volevano decapitarci, i brasiliani bruciarci vivi… 346 00:32:35,880 --> 00:32:37,080 Ehi, Rafael! 347 00:32:37,880 --> 00:32:39,360 Che stai facendo? 348 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 Vuoi che gli vengano gli incubi? Cosa gli hai detto? 349 00:32:43,160 --> 00:32:44,480 Tutto. 350 00:32:44,560 --> 00:32:46,720 Non voglio avere segreti con mio figlio. 351 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 Anzi, non gli ho detto di quando hai pisciato sull'avvocato… 352 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 La mamma ha fatto la pipì! 353 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 Forse gliel'avevo detto. Non ricordo. 354 00:32:57,160 --> 00:32:59,040 Cavolo, Rafael! 355 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 "Cavolo, Rafael!" 356 00:33:03,720 --> 00:33:06,880 Il resto lo sentirai al telegiornale. 357 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Tieni. 358 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 Tienilo tu. 359 00:33:14,800 --> 00:33:18,080 Oggi o la va o la spacca. Niente vie di mezzo. 360 00:33:18,160 --> 00:33:20,920 - Mercoledì, un cazzo. Fanculo. - Bastardo. 361 00:33:21,000 --> 00:33:23,360 Devo dirvi una cosa. 362 00:33:23,960 --> 00:33:25,160 Vado a Lisbona. 363 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 Per la fase successiva del talent show. 364 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 Carlinhos! 365 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 Congratulazioni! 366 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 - Carlinhos! Lo sapevo, cazzo! - Che figata! 367 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 Sei il migliore! Ascolta, ti farò da agente. 368 00:33:39,960 --> 00:33:42,680 Farai sempre il tutto esaurito, ok? Ricordatelo. 369 00:33:43,800 --> 00:33:45,080 Ehi, gente di Rabo. 370 00:33:45,960 --> 00:33:49,680 Il nostro futuro inizia oggi e saremo noi a scriverlo. 371 00:33:49,760 --> 00:33:52,920 Fanculo a chiunque dica il contrario. Sì? 372 00:33:53,000 --> 00:33:54,320 Sì o no? 373 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 Al nostro futuro! 374 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 - Come va? - Bene, tu? 375 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 Mi serve un favore. Dovresti farmi… 376 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 - D'accordo, bello. Buona fortuna. - Grazie. 377 00:34:18,680 --> 00:34:19,800 Sei bellissima. 378 00:34:23,240 --> 00:34:25,560 Tu, invece, devi farti fare l'orlo. 379 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 Però. 380 00:34:41,160 --> 00:34:42,760 Che eleganza, cazzo. 381 00:35:07,120 --> 00:35:10,680 E questo pasticcio dei Giustizieri? Non vi preoccupa? 382 00:35:10,760 --> 00:35:13,360 Oggi abbiamo in serbo una sorpresa. 383 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 Benvenuto, caro. 384 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 Buonasera. 385 00:35:20,360 --> 00:35:23,960 In queste occasioni, conviene sempre prepararsi un discorso. 386 00:35:24,040 --> 00:35:26,560 Parlare in pubblico è difficile. Andiamo? 387 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 Prima devo andare in bagno. 388 00:35:29,520 --> 00:35:31,280 - È di là? - Sì. 389 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 - Buonasera. - Buonasera. 390 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 Attenzione, il pavimento è bagnato. 391 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 Posso? 392 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 Sbrigati. 393 00:36:20,880 --> 00:36:23,880 Tieni. Non spenderli tutti in prostitute e Viagra. 394 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 Forza, sbrigatevi. 395 00:36:40,000 --> 00:36:44,080 "Meglio morire liberi che vivere in pace sotto il giogo di altri." 396 00:37:01,360 --> 00:37:02,520 Ehi, coglione! 397 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 Cazzo… 398 00:37:16,520 --> 00:37:18,320 Sei fottuto, stronzo. 399 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 Guarda là. 400 00:37:40,120 --> 00:37:41,160 Tiratelo su. 401 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 Per Ian, figlio di puttana. 402 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 Volevo ringraziarti. 403 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 Non fa niente. 404 00:38:39,840 --> 00:38:42,040 Ogni criminale che facevate arrestare 405 00:38:42,520 --> 00:38:45,520 mi faceva guadagnare due o tre punti nei sondaggi. 406 00:38:47,760 --> 00:38:51,920 Perché potessi promettere di ripulire l'isola di São Miguel, 407 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 prima qualcuno la doveva sporcare. 408 00:38:57,600 --> 00:38:59,320 Confesso che… 409 00:39:00,240 --> 00:39:02,880 a volte mi sentivo… 410 00:39:04,120 --> 00:39:07,640 eccitata, quando sentivo una notizia su di voi. 411 00:39:15,360 --> 00:39:19,600 Forza, fammi vedere di che pasta è fatto un Giustiziere della Notte. 412 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 Buon discorso. 413 00:40:13,360 --> 00:40:17,760 L'entusiasmo per il prossimo ospite è così forte da far tremare la terra. 414 00:40:18,240 --> 00:40:20,440 Brum voleva che la scopassi in bagno. 415 00:40:20,520 --> 00:40:22,960 …il miglior esempio del perché Cristina Brum 416 00:40:23,040 --> 00:40:26,760 risponda alle necessità di tutti gli abitanti delle Azzorre. 417 00:40:26,840 --> 00:40:28,520 Chiamo sul palco 418 00:40:29,160 --> 00:40:30,400 Eduardo Melo. 419 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 Buonasera. 420 00:41:00,960 --> 00:41:05,720 Innanzitutto, ringrazio il dottor Moniz per avermi permesso di venire qui. 421 00:41:05,800 --> 00:41:08,480 Senza di lui, nulla di tutto questo sarebbe successo. 422 00:41:19,320 --> 00:41:21,440 Ho riportato in vita i Giustizieri 423 00:41:21,520 --> 00:41:25,240 perché chi ci doveva proteggere ci stava attaccando. 424 00:41:37,240 --> 00:41:39,840 Non sono più importante di Rabo de Peixe. 425 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 Perché io sono come un rabo, la coda del pesce. 426 00:41:54,120 --> 00:41:58,160 Le ultime parole di zio Joe prima di morire sono state: 427 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 "Fai qualcosa di buono con la tua vita, ragazzo". 428 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 Cazzo. 429 00:42:11,200 --> 00:42:12,480 Zio Joe, 430 00:42:14,120 --> 00:42:15,680 spero che ora 431 00:42:16,600 --> 00:42:20,840 tu sia al fianco dei miei genitori e che mi stiate guardando. 432 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 Perché finalmente… 433 00:42:25,800 --> 00:42:29,240 Finalmente farò qualcosa di buono nella mia vita, cazzo. 434 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 Calma. Le porte sono chiuse. 435 00:42:33,640 --> 00:42:36,520 Se restate dove siete, andrà tutto bene. Calma. 436 00:42:38,680 --> 00:42:40,280 Insieme fino alla morte. 437 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 - Abbiamo le prove… - Non fatevi turbare! 438 00:43:15,320 --> 00:43:18,280 Le autorità hanno ordinato l'evacuazione 439 00:43:18,360 --> 00:43:21,600 della popolazione che vive nelle zone più a rischio, 440 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 soprattutto a Rabo de Peixe. 441 00:43:24,560 --> 00:43:29,120 Allo stesso tempo, ci è giunta voce che i cosiddetti Giustizieri della Notte 442 00:43:29,200 --> 00:43:34,800 abbiano attaccato e preso ostaggi al quartier generale di Cristina Brum, 443 00:43:34,880 --> 00:43:36,760 dove ci colleghiamo in diretta. 444 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 Oggi, finalmente, le Azzorre sapranno la verità. 445 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 Svelta, aiutami. Dobbiamo scappare da questa gente. 446 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 Sei una di loro? 447 00:44:06,080 --> 00:44:08,200 Questa gente è proprio ovunque, 448 00:44:16,680 --> 00:44:21,240 …Rabo de Peixe. Pericolo estremo di gas tossici e ceneri vulcaniche. 449 00:44:32,840 --> 00:44:35,280 Quando ho capito in cosa mi ero cacciata, 450 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 era troppo tardi. 451 00:44:41,040 --> 00:44:42,880 Ma non è stata una mia scelta. 452 00:44:43,680 --> 00:44:45,280 Mi hanno ingannata. 453 00:44:47,960 --> 00:44:51,720 Canto Moniz mi ha promesso un futuro. Lo capisci? 454 00:44:58,520 --> 00:44:59,480 Ti aiuterò. 455 00:45:01,880 --> 00:45:05,480 Se fai quello che ti dico, ne uscirai da eroina. 456 00:45:09,960 --> 00:45:15,040 I ricchi pensano di poterci governare e decidere il nostro destino, 457 00:45:15,760 --> 00:45:19,520 decidere dove viviamo, distruggere le nostre barche, 458 00:45:19,600 --> 00:45:22,360 stabilire come sarà il nostro futuro. 459 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 Aspettate. 460 00:45:26,320 --> 00:45:27,680 Ha ragione. 461 00:45:34,440 --> 00:45:35,920 Ho appena saputo 462 00:45:36,920 --> 00:45:38,680 dai Giustizieri della Notte 463 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 che il commendatore Canto Moniz 464 00:45:43,920 --> 00:45:49,360 ha comprato tutta la terra e le case di Rabo de Peixe 465 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 per arricchirsi con i lavori del porto. 466 00:45:55,840 --> 00:45:59,480 Mi metto a disposizione delle autorità, 467 00:46:00,400 --> 00:46:01,960 per aiutare con… 468 00:46:02,040 --> 00:46:04,280 Zitta! Non ascoltatela! 469 00:46:05,520 --> 00:46:09,120 Devo dire a tutti da dove viene il denaro per la tua campagna? 470 00:46:12,480 --> 00:46:14,160 Dillo, se hai il coraggio. 471 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 Aprite le porte! 472 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 Aprite le porte! 473 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Ti credi forte, ma ti stai cagando addosso, eh? 474 00:47:11,960 --> 00:47:14,680 Calma. Non spingete, calma. 475 00:47:18,280 --> 00:47:19,280 La procuratrice. 476 00:47:19,360 --> 00:47:21,840 - Procuratrice? Polizia. - Grazie a Dio. 477 00:47:21,920 --> 00:47:23,560 - È in arresto. - Cosa? 478 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 Scorti la procuratrice. 479 00:47:25,600 --> 00:47:29,760 La popolazione di Rabo de Peixe è tenuta a evacuare subito la zona. 480 00:47:29,840 --> 00:47:33,720 Allarme rosso. Evacuazione immediata. 481 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 - Commendatore, dobbiamo parlare. - Sa chi sono io? 482 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 Lo so bene, perciò dobbiamo parlare. Portatelo via. 483 00:47:40,600 --> 00:47:44,200 …il vulcano Caldeira Velha. Evacuare la zona immediatamente. 484 00:47:44,280 --> 00:47:48,240 Allarme rosso. Pericolo immediato. 485 00:47:58,800 --> 00:48:00,280 Sono loro. 486 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 Ce l'abbiamo fatta o no? 487 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 Cazzo, la polizia ci insegue! 488 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 - Porca puttana! - Cazzo… 489 00:48:20,960 --> 00:48:23,120 Cazzo, accelera! 490 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 Vai! 491 00:48:30,400 --> 00:48:35,080 È stato dato l'ordine di evacuazione. Lascia perdere, vanno a Rabo de Peixe. 492 00:48:35,160 --> 00:48:37,160 Salteremo in aria! 493 00:48:43,320 --> 00:48:45,000 Francisco, ho una famiglia. 494 00:48:52,920 --> 00:48:54,440 Si sono fermati! 495 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 - Si è fermato, cazzo! - Accelera, Sílvia. 496 00:49:26,040 --> 00:49:27,920 Cazzo, è la fine del mondo. 497 00:49:46,040 --> 00:49:47,280 Merda. 498 00:49:50,560 --> 00:49:53,160 Piove cenere! Cazzo… 499 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 Forza. 500 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 Cazzo. 501 00:50:06,440 --> 00:50:08,800 - Pensi che stiano bene? - Certo. 502 00:50:09,600 --> 00:50:11,560 Sono lontani, a Flores. 503 00:50:11,640 --> 00:50:12,600 Sono al sicuro. 504 00:50:12,680 --> 00:50:13,520 E ora? 505 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 Vi va una nuotata… 506 00:50:20,120 --> 00:50:21,880 per vedere la fine del mondo? 507 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 Non abbiamo paura. 508 00:51:35,520 --> 00:51:36,920 Siamo di Rabo de Peixe. 509 00:51:38,400 --> 00:51:41,360 Ora di sicuro non faranno un porto per le crociere. 510 00:51:43,600 --> 00:51:44,880 È la volontà di Dio. 511 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 Che c'è? È davvero la volontà di Dio. 512 00:51:50,800 --> 00:51:52,920 Come sarebbe la vostra vita 513 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 se Dio non volesse nulla per voi? 514 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 Per me è facile. 515 00:52:00,400 --> 00:52:02,480 Vincerei il concorso in TV. 516 00:52:05,920 --> 00:52:08,400 Firmerei un contratto milionario 517 00:52:09,080 --> 00:52:11,440 per tre album originali 518 00:52:11,520 --> 00:52:12,720 e un best of. 519 00:52:14,440 --> 00:52:18,360 Farei un tour in tutto il mondo, chiuderei il Rock in Rio in Brasile 520 00:52:18,440 --> 00:52:19,880 e conoscerei David Bowie. 521 00:52:19,960 --> 00:52:21,880 Lui vorrebbe conoscere te. 522 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 Poi tornerei qui. 523 00:52:28,400 --> 00:52:31,880 Mia madre mi aspetterebbe con del cibo pronto in tavola. 524 00:52:34,360 --> 00:52:36,880 Il mio uomo mi accoglierebbe a braccia aperte 525 00:52:38,320 --> 00:52:39,800 e ci baceremmo. 526 00:52:40,480 --> 00:52:42,760 Niente tentazione, né peccato. 527 00:52:44,320 --> 00:52:45,520 Solo amore. 528 00:52:59,000 --> 00:53:00,840 Sarei una mamma a tempo pieno. 529 00:53:02,880 --> 00:53:05,320 Starei a casa a badare a mio figlio. 530 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 - Posso ballare con te? - Sì! 531 00:53:10,840 --> 00:53:11,960 Scherzo, cazzo. 532 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 No, sarei questo e molto altro. 533 00:53:16,760 --> 00:53:19,240 Sarei una donna in carriera, cazzuta, 534 00:53:19,320 --> 00:53:22,000 l'agente dei più grandi talenti portoghesi, 535 00:53:22,080 --> 00:53:24,840 tra cui il nostro Carlinhos. 536 00:53:24,920 --> 00:53:27,320 Perché hai Ian come assistente? 537 00:53:27,400 --> 00:53:30,800 Mi servono le droghe migliori per le mie rock star. 538 00:53:34,840 --> 00:53:36,760 PASSIONE PER LE AZZORRE 539 00:53:36,840 --> 00:53:38,960 Vincerei il campionato col Santa Clara 540 00:53:39,040 --> 00:53:41,800 col gol della vittoria a due minuti dalla fine. 541 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 Sarei convocato in nazionale. 542 00:53:44,960 --> 00:53:48,120 Manderei in panchina Pauleta. La vita è spietata. 543 00:53:48,200 --> 00:53:51,160 Vincerei il premio come allenatore emergente. 544 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 Il Benfica mi vorrebbe, ma io rifiuterei. 545 00:53:54,040 --> 00:53:58,480 E resterei qui ad allenare il grande club sportivo di Rabo de Peixe 546 00:53:59,000 --> 00:54:01,400 con i miei campioni delinquenti di Rabo. 547 00:54:08,120 --> 00:54:10,920 - Che c'è? - Niente. 548 00:54:14,520 --> 00:54:16,600 Nei vostri sogni non ci sono, vero? 549 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 Perché saresti in America, bro. A vivere come un re. 550 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 Verrei a trovarti quando ho un concerto. 551 00:54:41,320 --> 00:54:42,520 Papà… 552 00:54:54,360 --> 00:54:55,840 Non è quello che volevi? 553 00:54:56,320 --> 00:54:57,640 Andare in America? 554 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 No. 555 00:55:00,320 --> 00:55:02,040 Si fotta l'America. 556 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 La mia America è qui. 557 00:55:17,560 --> 00:55:19,120 Cazzo! 558 00:58:06,560 --> 00:58:08,920 Sottotitoli: Irene Bassini