1 00:00:20,920 --> 00:00:27,920 Pravda! 2 00:00:39,640 --> 00:00:45,720 PLIMA NOVOGA ŽIVOTA 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 Sílvia, molim te. 4 00:00:51,520 --> 00:00:55,560 Sílvia, molim te! Ozbiljan sam. Nemoj ići. Moraš ostati s Nunom. 5 00:00:55,640 --> 00:00:58,520 Misliš da želim? Nemam izbora. 6 00:00:58,600 --> 00:01:00,960 -Mama! -Ne kažem da nisi u pravu. 7 00:01:01,040 --> 00:01:03,720 Ne želim da moj sin izgubi majku kao ja. 8 00:01:03,800 --> 00:01:06,640 Otići ćemo Carlinhos i ja. Sve je dogovoreno! 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,040 Ne želim da Nuno… 10 00:01:10,560 --> 00:01:12,280 Nuno, pogledaj mamu. 11 00:01:13,080 --> 00:01:14,080 Slušaj me. 12 00:01:16,680 --> 00:01:18,200 -Ostat ćeš s bakom. -Ne. 13 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 Šuti! 14 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 Slušaj. 15 00:01:23,200 --> 00:01:25,600 Želim ti nešto reći. Pogledaj me. 16 00:01:26,960 --> 00:01:28,760 Mama te jako voli, dobro? 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,080 Čak i ako se ne vratim brzo kući, 18 00:01:31,600 --> 00:01:33,360 sjeti se da te jako volim. 19 00:01:33,880 --> 00:01:34,800 I vratit ću se. 20 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 Dobro? 21 00:01:41,280 --> 00:01:44,040 Sílvia, preklinjem te. Molim te! 22 00:01:44,560 --> 00:01:48,560 Rafaele, Eduardo je zbog mene odgulio tri godine. 23 00:01:48,640 --> 00:01:51,320 Neću dopustiti da opet sâm preuzme krivnju. 24 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 Tata te voli. 25 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 -Bože mili. -Gisela, vaša kći… 26 00:02:03,520 --> 00:02:05,520 Nije samo ona. Oboje ste isti! 27 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 Jebote, nisam oka sklopio nakon onog horora. 28 00:02:11,000 --> 00:02:14,120 -Ono je bio smak svijeta. -Grozan potres. 29 00:02:15,160 --> 00:02:16,440 Ne, mislim na Banhu. 30 00:02:16,520 --> 00:02:18,560 Na Banhu? Što s njim? 31 00:02:19,080 --> 00:02:19,920 Što je ovo? 32 00:02:22,640 --> 00:02:24,600 Smirite se! Ne približavajte se! 33 00:02:24,680 --> 00:02:27,880 -Natrag! -Ostanite na stubama. Što se događa? 34 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Ostanite na stubama. 35 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 Pazite. 36 00:02:47,520 --> 00:02:50,160 -Žao mi je zbog onoga. -Zbog onoga kod Banhe? 37 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 Ili zbog Cipriãa Cruza? 38 00:02:52,480 --> 00:02:55,280 Ili zbog svih onih sranja s Pravednicima noći? 39 00:02:58,320 --> 00:02:59,560 Da vidimo što imamo. 40 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 Otmica, povreda posjeda, 41 00:03:06,200 --> 00:03:11,280 ometanje privatnog vlasništva, teški napad, krađa… 42 00:03:11,360 --> 00:03:14,280 Otišao sam k Banhi da spriječim inspektoricu… 43 00:03:14,360 --> 00:03:17,440 Cijeli život sprječavaš stvari koje radiš drugima. 44 00:03:18,040 --> 00:03:20,720 Glumiš nevinašce, a stalno radiš pizdarije. 45 00:03:23,400 --> 00:03:26,000 Najbolje da pričekamo odvjetnika. Ako želiš… 46 00:03:26,080 --> 00:03:27,320 Ne želim odvjetnika. 47 00:03:29,480 --> 00:03:31,480 Neću više skrivati što sam učinio. 48 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 Molim te, sine. Razmisli što radiš. 49 00:03:36,480 --> 00:03:38,360 Sâm sam se uvalio u ovo, mama. 50 00:03:38,440 --> 00:03:39,520 Sad idem do kraja. 51 00:03:40,040 --> 00:03:42,680 Svi za jednoga i jedan za sve. 52 00:03:43,360 --> 00:03:44,720 Kao u crtiću. 53 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 Neću se osvrtati, inače ću se rasplakati. 54 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 Sâm sam to učinio. Rekao sam da oni nemaju veze s tim. 55 00:04:09,760 --> 00:04:11,840 Znam da nisi ubio Cipriãa Cruza. 56 00:04:11,920 --> 00:04:13,320 Sve je snimljeno. 57 00:04:14,560 --> 00:04:18,680 I našli smo dva tijela, Billyja Boba i Natérciju Bexigu. 58 00:04:18,760 --> 00:04:21,760 Inspektorica mi je prije smrti rekla gdje su. 59 00:04:22,760 --> 00:04:26,320 Puno je pitanja, a ja želim odgovore. 60 00:04:27,720 --> 00:04:31,360 Tko su ostali Pravednici noći i zašto ste bili u toj kući? 61 00:04:31,440 --> 00:04:36,640 Otišao sam onamo istražiti tko financira kampanju Cristine Brum. 62 00:04:37,680 --> 00:04:40,800 -Ti se šališ? Sad si postao istražitelj? -Nisam… 63 00:04:40,880 --> 00:04:43,320 Šališ se?! Gledaj me kad ti se obraćam! 64 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 -Što si rekao? -Imam dokaz. 65 00:04:45,200 --> 00:04:47,160 -Kakav dokaz? -Imam dokaz, jebemu! 66 00:04:48,680 --> 00:04:51,200 Sve sam ovo raspleo, a obični sam ribar. 67 00:04:51,280 --> 00:04:54,240 Vi policajci ne znate što vam se događa pred nosom. 68 00:04:54,320 --> 00:04:58,480 Banha je korumpiran. Dao je ubiti djevojku, jebemu! 69 00:04:59,080 --> 00:05:01,880 Ti si ribar? Kad si zadnji put ribario? 70 00:05:01,960 --> 00:05:03,120 I što si ulovio? 71 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 Trebaš nešto shvatiti. Ono smo čime se bavimo. 72 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 Znaš što si ti? Diler. 73 00:05:10,200 --> 00:05:14,640 Ti si kriminalac. Maska neće izbrisati sve što si učinio. 74 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 Sílvia Arruda, Rafael Medeiros, Carlos Galante, Eduardo Melo. 75 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 -Pravednici noći. -Rekao sam da oni nisu umiješani. 76 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 A Santa Clara možda opet osvoji Kup Portugala. 77 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 Santa Clara ga nikad nije osvojila. 78 00:05:28,720 --> 00:05:29,960 Upravo tako. 79 00:05:30,560 --> 00:05:33,800 Nisi skužio foru? Ili shvaćaš samo ono što ti odgovara? 80 00:05:44,640 --> 00:05:47,320 Sílvia, ostani u autu. Idemo Carlinhos i ja. 81 00:05:47,400 --> 00:05:49,640 -Ostani ti. -Ne mogu to učiniti frendu! 82 00:05:49,720 --> 00:05:51,720 Ne mogu ni ja. Idemo svi. 83 00:06:00,360 --> 00:06:01,520 Pazi, Carlinhose! 84 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 Pravda! 85 00:06:29,440 --> 00:06:33,400 Pravda! 86 00:06:35,080 --> 00:06:38,320 Pravda! 87 00:06:42,720 --> 00:06:47,000 Neki vole komplicirati, ali jedna je stvar u životu jednostavna. 88 00:06:47,080 --> 00:06:49,240 Rođeni smo da budemo članovi grupa. 89 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 Ni Pauleta ne može sâm pobijediti. 90 00:07:16,520 --> 00:07:21,640 Pravda! 91 00:07:22,920 --> 00:07:26,960 Znaš što se dogodilo s pravim Pravednicima noći? 92 00:07:27,840 --> 00:07:28,760 Zatvoreni su. 93 00:07:30,360 --> 00:07:33,240 A oni koje su štitili počeli su ih se bojati. 94 00:07:33,320 --> 00:07:35,120 Strah. Znaš što je to? 95 00:07:35,200 --> 00:07:36,240 Strah? 96 00:07:38,400 --> 00:07:42,600 Postali su korumpiraniji od korumpiranih ljudi koje su kažnjavali. 97 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 Znaš što je problem, Eduardo? Kad počneš zlorabiti moć. 98 00:07:47,880 --> 00:07:50,400 Kad pravda i osveta postanu isto. 99 00:07:50,480 --> 00:07:54,600 I kad to počneš iskorištavati. To i radiš, zar ne? 100 00:07:57,560 --> 00:08:01,560 Da ste radili svoj posao, ne bih morao glumiti Sherlocka Holmesa. 101 00:08:02,600 --> 00:08:06,040 Da smo radili svoj posao, ti bi dobio 20 godina u prdekani. 102 00:08:07,080 --> 00:08:08,400 Ali još ima vremena. 103 00:08:09,320 --> 00:08:11,120 Ja ću svoj posao odraditi. 104 00:08:19,280 --> 00:08:22,920 Dečki, dajte se malo stišajte! Pa jebemu! 105 00:08:23,440 --> 00:08:30,360 Pravda! 106 00:08:37,320 --> 00:08:38,840 Lijepo si se usosio. 107 00:08:39,600 --> 00:08:42,640 Ti ovdje šuti, a ja idem po tvoje prijatelje. 108 00:08:42,720 --> 00:08:45,600 Sutra ćemo te izvesti pred suca. 109 00:08:46,120 --> 00:08:47,520 Jebote. 110 00:08:47,600 --> 00:08:48,680 Što je? 111 00:08:48,760 --> 00:08:50,880 -Dođi vidjeti. -Vidiš da imam posla. 112 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 Jako je važno. 113 00:08:58,280 --> 00:09:04,160 Pravda! 114 00:09:05,840 --> 00:09:07,440 Što je ovo, jebote? 115 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 Neka Pravednici noći dignu ruke! 116 00:09:23,480 --> 00:09:26,160 Zasad imamo 34 priznanja. Što ćemo? 117 00:09:26,240 --> 00:09:29,160 Uhitite nas sve ili nikoga! 118 00:09:30,320 --> 00:09:32,400 Ne možeš uhititi cijelo selo. 119 00:09:33,280 --> 00:09:37,560 Kažu da je pravda slijepa. Ovi ne vide kraj zdravih očiju. 120 00:09:45,080 --> 00:09:50,960 Pravda! 121 00:09:56,440 --> 00:10:03,440 Pravda! 122 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 -Ono je bilo nestvarno. -Rabo de Peixe misli na svoje ljude. 123 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 Svi za jednoga i jedan za sve! Kao u crtiću! 124 00:10:38,360 --> 00:10:40,720 I, što je bilo s inspektoricom? 125 00:10:41,640 --> 00:10:43,080 Ne želim o tome. 126 00:10:45,760 --> 00:10:47,200 Jesi li čuo za Iana? 127 00:10:53,680 --> 00:10:55,080 Sestro. 128 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 Nešto sam si mislio. 129 00:11:01,320 --> 00:11:06,240 Kad ti završi smjena, dođi do mene, naručit ćemo pizzu 130 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 i malo se ševiti. 131 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Što me tako gledaš? 132 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Ne voliš pizzu? Naručit ćemo pečeno pile. 133 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 Ha? 134 00:11:18,440 --> 00:11:20,240 -Bok. -Jebote, Iane. 135 00:11:21,040 --> 00:11:24,880 Dođi. Dođi stričeku. Ne mogu govoriti glasnije. 136 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 Od ovoga što mi daju sav sam nikakav. 137 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 Neka mi netko donese pravu drogu. 138 00:11:33,240 --> 00:11:34,320 Jebote, Iane. 139 00:11:34,400 --> 00:11:36,320 Bez brige, sve ću riješiti. 140 00:11:37,200 --> 00:11:39,160 -Jadan. -Hvala ti. 141 00:11:40,800 --> 00:11:43,600 Slušaj, tko ti je to učinio? 142 00:11:45,040 --> 00:11:45,960 Jedan tip. 143 00:11:48,680 --> 00:11:53,000 Šupak baš jako želi saznati tko su Pravednici noći. 144 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 Bez brige. 145 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 Nisam im rekao tko ste. Nisam ni zucnuo. 146 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 Da. Drago mi je što nisi. 147 00:12:07,720 --> 00:12:11,000 Bilo bi baš sjebano bez veze pobrati batine. 148 00:12:13,560 --> 00:12:15,360 A vi? 149 00:12:17,680 --> 00:12:20,360 Hoćete li saznati tko su ti kurvini sinovi? 150 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 Vidiš ovo, budalašu? Hoćeš li progovoriti? 151 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 Kako ste, doktore? 152 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 Eduardo, vječno sam ti zahvalna za ono što si učinio za mene. 153 00:13:42,760 --> 00:13:44,120 Daj mi pištolj, Sílvia. 154 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 Policija! Bacite oružje! 155 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 Ne. 156 00:13:49,160 --> 00:13:52,320 Ali molim te, zaboravi na onu noć. 157 00:13:53,840 --> 00:13:56,560 Uskoro izlaziš. Nemoj opet početi. 158 00:13:56,640 --> 00:13:59,680 Izgubili smo svoj novac zbog tih panjina. 159 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 Sve smo učinili kako treba. 160 00:14:01,960 --> 00:14:04,520 Dostavili smo… 161 00:14:04,600 --> 00:14:06,960 robu koju je onda netko ukrao. 162 00:14:08,560 --> 00:14:09,600 Zato sam ovdje. 163 00:14:15,120 --> 00:14:17,440 Neću stati dok ne saznam tko je to bio. 164 00:15:14,200 --> 00:15:17,080 Nisi normalan ako misliš da ću ući u auto. 165 00:15:18,800 --> 00:15:21,440 Osoba koju tražiš te čeka. 166 00:15:30,240 --> 00:15:31,840 Palica ti neće trebati. 167 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 Hajde. 168 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Dođi. 169 00:17:28,400 --> 00:17:29,680 Hajde, idemo. 170 00:18:16,400 --> 00:18:20,600 RABO DE PEIXE TERMINAL ZA KRUZERE 171 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 Upravo su stigli. Neću ti lagati. 172 00:18:27,760 --> 00:18:32,720 Nismo ih odmah dali izraditi, ali brzo smo ispravili tu pogrešku. 173 00:18:32,800 --> 00:18:35,120 Ovo ste vi, Rapexinhosi. 174 00:18:41,840 --> 00:18:43,520 Izgledaš umorno. 175 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 Imao si dug dan, a ja sam te probudio usred noći. Kava? 176 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 Ovo ti je čudno. 177 00:18:54,120 --> 00:18:57,880 Ljudi ne znaju što budućnost nosi dok ona ne dođe. 178 00:18:59,880 --> 00:19:02,800 Tri si godine čekao da saznaš što se dogodilo. 179 00:19:03,400 --> 00:19:06,280 Gdje je droga završila i zašto je ukradena. 180 00:19:06,800 --> 00:19:09,000 Nisi li zato stvorio Pravednike noći? 181 00:19:10,240 --> 00:19:11,560 Evo ti odgovora. 182 00:19:12,280 --> 00:19:15,680 Financirala je napredak Rabo de Peixea. 183 00:19:16,320 --> 00:19:20,520 Htjeli ste bolje živote za sve. Ja stvaram bolji život za Rabo de Peixe. 184 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 -Zbog te droge mnogi su umrli. -Ljudi stalno umiru bez razloga. 185 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 Ali njihova žrtva osigurat će napredak i bogatstvo. 186 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 Zato financirate Cristinu Brum? 187 00:19:33,440 --> 00:19:36,800 Ako pobijedi na izborima, dat će vam da izgradite luku? 188 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Sve zahvaljujući tebi. 189 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 Da nisi ukrao drogu, budućnost bi morala pričekati. 190 00:19:43,520 --> 00:19:46,520 A vi ćete se obogatiti na zemlji koju otkupljujete? 191 00:19:48,480 --> 00:19:50,320 Mislite da ste morski pas? 192 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 Da ste glavni. Da odlučujete o životu i smrti. 193 00:19:53,880 --> 00:19:58,200 -Ali novinar zna kakva sranja radite. -Znam. 194 00:19:58,280 --> 00:20:02,160 Imam i članak koji je Pedro Neves napisao. 195 00:20:02,240 --> 00:20:03,960 Hoćeš ga pročitati? Vidi. 196 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 POTRES NA IZBORIMA 197 00:20:12,120 --> 00:20:13,640 Neće biti objavljen. 198 00:20:16,840 --> 00:20:19,240 Povijest pišu pobjednici. 199 00:20:19,320 --> 00:20:22,240 Ostali ostaju samo fusnote. 200 00:20:22,800 --> 00:20:26,440 A što se novca tiče, to je osnovni princip društva. 201 00:20:28,040 --> 00:20:30,880 Svi zaslužujemo nagradu za svoj rad. 202 00:20:33,680 --> 00:20:36,480 Vrijeme je da ti dobiješ svotu koju zaslužuješ. 203 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 Ne boj se, to je samo novac. 204 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 Duboko u sebi svi se borimo za istu stvar. 205 00:20:51,680 --> 00:20:55,000 Jedina je razlika kako nas svijet doživljava. 206 00:20:56,160 --> 00:20:57,720 Kako želiš da te pamte? 207 00:20:58,560 --> 00:21:00,840 Kao sitnu ribu ili kao morskog psa? 208 00:21:06,880 --> 00:21:08,920 Donesi odluku do petka. 209 00:21:21,760 --> 00:21:23,600 Sutra 210 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 Uvijek žudim za sutra 211 00:21:28,280 --> 00:21:31,840 I vjerujem da će biti 212 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 Još jedno veselje 213 00:21:36,200 --> 00:21:41,520 Jer život znatiželju uvijek budi 214 00:21:42,320 --> 00:21:45,440 Što sve više u meni ludi 215 00:21:46,240 --> 00:21:49,720 Želim vidjeti što život nosi 216 00:21:51,400 --> 00:21:56,200 U životu mene vode ideali 217 00:21:56,280 --> 00:21:57,520 GLASAJTE ZA BRUM 218 00:21:57,600 --> 00:22:01,320 Što u duši su procvali 219 00:22:01,400 --> 00:22:04,280 Radost oni mi donose 220 00:22:04,360 --> 00:22:09,560 Naći ću, obnoviti Pobjeći il' ponoviti 221 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 PRODAJE SE 222 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 Ja ću živjeti 223 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 Dokad? To ne mogu znati 224 00:22:17,400 --> 00:22:21,120 Nije bitno što ću biti 225 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 Ali želim živjeti 226 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 -Mogu li ovdje izaći? -Može. 227 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 Hej! 228 00:22:33,320 --> 00:22:34,520 Uzmi odijelo. 229 00:24:58,800 --> 00:25:00,280 Što radite ovdje? 230 00:25:13,560 --> 00:25:14,560 Oprostite. 231 00:25:23,000 --> 00:25:24,240 Hoćeš puža s cimetom? 232 00:25:24,760 --> 00:25:26,440 Ne, hvala. 233 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 Topao je, ravno iz pećnice. Dao mi ga je Manel Padeiro, pekar. 234 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 Zašto ti je dao puža s cimetom? 235 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 Jer voli Pravednike noći. 236 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 -Nisam gladna. Poslije ću. -Za ovo trebaš biti gladna? 237 00:25:49,040 --> 00:25:51,080 -Bok, stari. -Što radite? 238 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 -Gledamo crtiće s malim. -Slobodno? 239 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 Da, naravno. 240 00:25:56,200 --> 00:25:57,200 Bok, Eduardo. 241 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 Bok. 242 00:26:00,680 --> 00:26:01,800 -Bok. -Pozdravi ga. 243 00:26:01,880 --> 00:26:05,080 -Bok, striček Eduardo. -Bok, mali. 244 00:26:08,400 --> 00:26:10,240 Svaki je put sve veći. 245 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 Vidi, nešto sam ti donio. 246 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 Vidi. 247 00:26:16,280 --> 00:26:17,400 Čovječuljak. 248 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 -Sićušan je, zar ne? -Da. 249 00:26:21,400 --> 00:26:24,360 -Hoćeš puža s cimetom? -Sílvia! 250 00:26:26,800 --> 00:26:30,400 -Rafaele… -Pojest ćeš ga poslije. Oprosti, stari. 251 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 Što je to? 252 00:26:35,840 --> 00:26:37,320 Mislim da je odijelo. 253 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 Za koga? 254 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 Rafaele, otvori. 255 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 -Ovdje je kao u kupleraju! -Rafaele! 256 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 -Lud je! -Lud je, zar ne? 257 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 Ništa nisi čuo! 258 00:26:53,280 --> 00:26:54,960 Nešto dogovarate bez mene? 259 00:27:00,600 --> 00:27:02,800 Lažljivci. Puž s cimetom! Imate još? 260 00:27:02,880 --> 00:27:04,920 Ne! Samo je jedan, za Sílviju. 261 00:27:05,000 --> 00:27:07,960 -Pa daj, Rafaele. Podijelit ćemo ga. -Sílvia. 262 00:27:13,560 --> 00:27:15,000 Sprema se zabava. 263 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 Odnesi komadić baki. 264 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 Bravo. 265 00:27:26,080 --> 00:27:28,880 Sprema se zabava. Zato su mi dali odijelo. 266 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 -Žele da dođem. -Sprema se zabava? 267 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 A tko ti je dao odijelo? 268 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 -Jebote. -Bal. 269 00:27:42,360 --> 00:27:43,720 Idete sa mnom? 270 00:27:47,640 --> 00:27:48,720 Sílvia. 271 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Sílvia. 272 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 -Sílvia. -Sílvia! 273 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 -Sílvia! -Jesi li dobro? 274 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 Donesi joj vode! 275 00:27:59,760 --> 00:28:01,640 -Gisela, vode! -Sílvia! 276 00:28:01,720 --> 00:28:02,680 Pljuni! 277 00:28:02,760 --> 00:28:05,320 -Sílvia! -Ispljuni to! 278 00:28:15,960 --> 00:28:16,960 Rafaele. 279 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Pa jebote! 280 00:28:25,760 --> 00:28:27,120 Dobro, pristajem! 281 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 Rafaele, kako romantično! 282 00:28:30,280 --> 00:28:31,640 Lažeš. 283 00:28:35,760 --> 00:28:37,120 Rafaele! 284 00:28:40,200 --> 00:28:43,160 -Mogla sam umrijeti! -Čestitam! 285 00:28:43,240 --> 00:28:45,600 -Mogao me ubiti. -Ne, bilo je romantično! 286 00:28:45,680 --> 00:28:47,600 -Rafaele… -Stvarno pristaješ? 287 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 Volim te. 288 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 Oče. 289 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 Gdje je otac António? 290 00:29:03,600 --> 00:29:07,080 Više nije svećenik. Mislim da se preselio na kontinent. 291 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 -Mogu li vam ja pomoći? -Želimo vjenčanje. 292 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 -Kad? -Sad. 293 00:29:21,640 --> 00:29:24,800 -Sad ili nikad, oče. -Da, ozbiljni su. 294 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 Sad. 295 00:29:31,200 --> 00:29:36,680 Ovo neće biti službeno, ali Isus nije bio ljubitelj birokracije. 296 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 Braćo i sestre, 297 00:29:41,720 --> 00:29:45,720 neka vas obuzmu osjećaji milosti, dobrote, 298 00:29:45,800 --> 00:29:47,440 krotkost i strpljenja. 299 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 Pomažite jedni drugima. 300 00:29:51,560 --> 00:29:56,200 Opraštajte jedni drugima ako nekomu nešto zamjerate. 301 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 Kako je Gospodin oprostio vama, 302 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 tako i vi drugima oprostite. 303 00:30:02,480 --> 00:30:05,000 Zahvalni budite Gospodinu Ocu. 304 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 Riječ Gospodnja. 305 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 -Amen. -Amen. 306 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 Amen. 307 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 Što Bog združi, čovjek neka ne rastavlja. 308 00:30:17,000 --> 00:30:20,920 Pred Bogom vas proglašavam mužem i ženom. 309 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Poljubite se. 310 00:30:38,880 --> 00:30:40,080 Hvala, oče. 311 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 -Hvala, oče. -Hvala, oče! 312 00:30:43,440 --> 00:30:46,280 Još jedan od najboljih osjećaja na svijetu. 313 00:30:46,360 --> 00:30:49,840 Poljubiti ženu koju volim od 13. godine na dan vjenčanja, 314 00:30:49,920 --> 00:30:52,600 kraj svog sina i najboljih prijatelja. 315 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 Za tebe. 316 00:31:04,240 --> 00:31:05,240 Za mene? 317 00:31:07,440 --> 00:31:09,320 Napokon ideš na putovanje. 318 00:31:14,200 --> 00:31:15,400 Posjetit ćeš tetu. 319 00:31:16,240 --> 00:31:17,400 Nisam glupa. 320 00:31:18,960 --> 00:31:21,280 Želiš da povedem malog, je li? 321 00:31:21,800 --> 00:31:24,040 Ali zna se kako je na ovom otoku. 322 00:31:24,560 --> 00:31:28,800 Nakon nekoliko sunčanih dana uvijek slijedi oluja. 323 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 Mama. 324 00:31:36,600 --> 00:31:38,560 Nešto moram obaviti. 325 00:31:39,760 --> 00:31:42,920 -Bolje da Nuno nije ovdje ako me… -Ako te što? 326 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 Ako te ubiju ili uhite? 327 00:31:49,360 --> 00:31:51,880 Sílvia, ne miješam se u tvoj život, 328 00:31:51,960 --> 00:31:54,560 ali stoput sam ovo prošla s tvojim ocem. 329 00:31:55,080 --> 00:31:59,880 -On je bio kriminalac i radio je sranja. -A što je ovo što ti radiš? 330 00:32:01,080 --> 00:32:01,960 Pravda. 331 00:32:03,080 --> 00:32:04,200 Pravda? 332 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Pravda! 333 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 Popis najgorih osjećaja. 334 00:32:12,120 --> 00:32:13,120 Zapisuj. 335 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 Kao prvo, ovaj osjećaj. 336 00:32:21,040 --> 00:32:22,920 Neko vrijeme neće nas biti. 337 00:32:24,120 --> 00:32:26,520 I neću ti lagati, bit će jako teško. 338 00:32:27,960 --> 00:32:31,080 Ali bez brige, mama i tata su superjunaci. 339 00:32:31,600 --> 00:32:33,960 Talijani su nam htjeli odrubiti glave. 340 00:32:34,040 --> 00:32:37,080 -Brazilci su nas htjeli zapaliti… -Hej, Rafaele! 341 00:32:37,880 --> 00:32:39,320 Što to radiš? 342 00:32:39,400 --> 00:32:42,560 Hoćeš da mali ima noćne more? Što si mu sve ispričao? 343 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 Sve. Ne želim ništa skrivati svom sinu. 344 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 Lažem. Nisam mu ispričao kako si se popišala po odvjet… 345 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 Mama se popiškila! 346 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 Možda sam mu ipak rekao. Ne sjećam se. 347 00:32:56,640 --> 00:32:58,920 Zaboga, Rafaele! 348 00:33:00,000 --> 00:33:01,280 „Zaboga, Rafaele!” 349 00:33:03,880 --> 00:33:06,880 Ostatak ćeš čuti na vijestima. 350 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Uzmi. 351 00:33:09,720 --> 00:33:11,000 Zadrži ga. 352 00:33:14,840 --> 00:33:18,120 Danas igramo na sve ili ništa. Nema ništa napola. 353 00:33:18,200 --> 00:33:20,920 -Nema više Srijede. Evo ti ga na. -Kurvin sin. 354 00:33:21,000 --> 00:33:23,360 Želim vam nešto reći. 355 00:33:24,000 --> 00:33:25,160 Idem u Lisabon. 356 00:33:27,160 --> 00:33:29,520 Prošao sam u sljedeći krug natjecanja. 357 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 Carlinhose! 358 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 Čestitam! 359 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 -Carlinhose! Znala sam, jebote! -Draga moja! 360 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 Najbolji si! Slušaj. Bit ću tvoja agentica. 361 00:33:39,960 --> 00:33:42,680 Napunit ćeš sve dvorane. Pazi što ti kažem. 362 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 Ljudi. 363 00:33:45,960 --> 00:33:48,240 Naša budućnost počinje danas. 364 00:33:48,320 --> 00:33:52,920 I mi ćemo je ispisati. Tko se ne slaže, neka se jebe. Dobro? 365 00:33:53,000 --> 00:33:54,320 Da ili ne?! 366 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 Za našu budućnost! 367 00:33:57,160 --> 00:34:01,120 GLASAJTE ZA BRUM 368 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 -Bok, kako si? -Dobro. 369 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 Trebam uslugu. Ovako… 370 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 -Može, stari. Sretno. -Hvala. 371 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 Lijepa si. 372 00:34:23,240 --> 00:34:25,840 Ti zato trebaš potkratiti te nogavice. 373 00:34:38,280 --> 00:34:39,280 Jebote. 374 00:34:41,240 --> 00:34:42,800 Kako smo elegantni. 375 00:35:07,120 --> 00:35:10,840 A sve ono s Pravednicima noći? To vas ne zabrinjava? 376 00:35:10,920 --> 00:35:13,560 Danas smo vam pripremili iznenađenje. 377 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 Dobro došao, dragi moj. 378 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 Dobra večer. 379 00:35:20,360 --> 00:35:24,040 Na ovakvim primanjima uvijek je dobro imati spreman govor. 380 00:35:24,120 --> 00:35:26,600 Teško je nastupati u javnosti. Idemo? 381 00:35:26,680 --> 00:35:28,400 Trebam otići do WC-a. 382 00:35:29,600 --> 00:35:31,160 -Ondje je? -Da. 383 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 -Dobra večer. -Dobra večer. 384 00:35:41,520 --> 00:35:43,920 Pazite. Pod je mokar. 385 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 Smijem? 386 00:35:50,040 --> 00:35:51,040 Požuri se. 387 00:36:20,880 --> 00:36:23,720 Izvoli. Nemoj sve potrošiti na kurve i Viagru. 388 00:36:31,880 --> 00:36:32,920 Brzo. 389 00:36:40,000 --> 00:36:44,000 „Bolje umrijeti slobodan nego živjeti pod jarmom.” Idemo. 390 00:37:01,200 --> 00:37:02,520 Hej, panjino! 391 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 Jebote. 392 00:37:16,520 --> 00:37:18,360 Najebao si, šupčino. 393 00:37:20,120 --> 00:37:21,120 Vidi. 394 00:37:40,120 --> 00:37:41,120 Uspravite ga. 395 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 Ovo ti ja za Iana, šupčino. 396 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 Želim ti zahvaliti. 397 00:38:36,440 --> 00:38:37,840 U redu je. 398 00:38:39,880 --> 00:38:42,000 Za svaki zločin koji ste počinili 399 00:38:42,520 --> 00:38:45,480 ja sam dobila dva do tri postotna boda u anketama. 400 00:38:47,800 --> 00:38:51,920 Da bih ja obećala da ću očistiti São Miguel, 401 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 netko ga je najprije trebao zaprljati. 402 00:38:57,600 --> 00:38:59,120 Priznajem 403 00:39:00,240 --> 00:39:02,880 da sam se na trenutke znala uzbuditi 404 00:39:04,120 --> 00:39:07,640 kad bih čula vijesti o vama. 405 00:39:15,440 --> 00:39:16,360 Daj. 406 00:39:17,240 --> 00:39:19,600 Pokaži mi kakvi su Pravednici noći. 407 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 Želim ti uspješan govor. 408 00:40:13,360 --> 00:40:17,760 Naš sljedeći gost toliko je uzbudljiv da se i sama zemlja zatresla. 409 00:40:18,400 --> 00:40:19,880 Brum me htjela poševiti. 410 00:40:19,960 --> 00:40:21,400 On je savršen primjer 411 00:40:21,480 --> 00:40:26,760 da je Cristina Brum najbolji izbor za sve Azorce. 412 00:40:26,840 --> 00:40:30,400 Na pozornicu pozivam Eduarda Mela! 413 00:40:58,520 --> 00:40:59,680 Dobra večer. 414 00:41:01,080 --> 00:41:05,720 Najprije želim zahvaliti g. Cantu Monizu što me pozvao ovamo. 415 00:41:05,800 --> 00:41:08,480 Bez njega ovo ne bi bilo moguće. 416 00:41:19,320 --> 00:41:21,520 Oživio sam Pravednike noći 417 00:41:21,600 --> 00:41:25,240 jer su nas napadali oni koju su nas trebali štititi. 418 00:41:37,320 --> 00:41:39,760 Nisam važniji od Rabo de Peixea. 419 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 Ja sam uvijek bio nebitan. 420 00:41:54,200 --> 00:41:58,160 Prije nego što je umro, ujak Joe rekao mi je ovo: 421 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 „Učini nešto dobro sa svojim životom, mali.” 422 00:42:06,600 --> 00:42:07,600 Jebote. 423 00:42:11,200 --> 00:42:12,200 Ujače Joe… 424 00:42:14,120 --> 00:42:15,680 nadam se 425 00:42:16,600 --> 00:42:20,840 da sjediš kraj mojih roditelja i da me gledaš. 426 00:42:23,680 --> 00:42:25,160 Jer ja ću napokon… 427 00:42:25,760 --> 00:42:28,480 Napokon ću učiniti nešto dobro. 428 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 Smirite se. Vrata su zaključana. 429 00:42:33,640 --> 00:42:36,680 Ostanite mirni i sve će biti u redu. Smirite se. 430 00:42:38,680 --> 00:42:40,320 Zajedno do smrti. 431 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 -Imamo dokaz… -Ne dajte da vas ovaj ispad… 432 00:43:15,320 --> 00:43:18,280 Vlasti su naredile evakuaciju 433 00:43:18,360 --> 00:43:21,600 za stanovništvo koje živi u području najvećeg rizika, 434 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 a najugroženiji je Rabo de Peixe. 435 00:43:24,560 --> 00:43:29,120 Istodobno dobivamo dojave da su samoprozvani Pravednici noći 436 00:43:29,200 --> 00:43:34,800 upali u izborni stožer Cristine Brum i da ondje drže taoce. 437 00:43:34,880 --> 00:43:36,760 Situaciju prenosimo uživo. 438 00:43:38,720 --> 00:43:42,120 Danas će Azorci napokon saznati istinu. 439 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 Brzo, pomozi mi. Moramo pobjeći tim ljudima. 440 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 Ti si jedna od njih? 441 00:44:06,080 --> 00:44:07,760 Ti su ljudi posvuda, zar ne? 442 00:44:16,600 --> 00:44:21,240 …Rabo de Peixe. Velika opasnost od otrovnih plinova i vulkanskog pepela. 443 00:44:32,960 --> 00:44:35,240 Kad sam shvatila u što sam se uvalila, 444 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 više nije bilo povratka. 445 00:44:41,040 --> 00:44:42,880 Ali to nije bila moja odluka. 446 00:44:43,680 --> 00:44:45,120 Prevarili su me. 447 00:44:48,120 --> 00:44:51,520 Canto Moniz obećao mi je budućnost, razumiješ? 448 00:44:58,520 --> 00:44:59,480 Pomoći ću ti. 449 00:45:02,000 --> 00:45:05,320 Slušaj me i na kraju ćeš ispasti junakinja. 450 00:45:09,960 --> 00:45:13,400 Bogati misle da mogu vladati nama, 451 00:45:13,480 --> 00:45:15,040 krojiti naše sudbine, 452 00:45:15,840 --> 00:45:19,560 odlučivati gdje ćemo živjeti, uništavati naše brodice, 453 00:45:19,640 --> 00:45:22,360 oblikovati našu budućnost. 454 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 Čekajte. 455 00:45:26,320 --> 00:45:27,360 Ima pravo. 456 00:45:34,440 --> 00:45:38,680 Od Pravednika noći upravo sam saznala 457 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 da je zapovjednik Canto Moniz 458 00:45:43,920 --> 00:45:49,160 kupio svu zemlju i kuće u Rabo de Peixeu… 459 00:45:51,720 --> 00:45:54,040 kako bi zaradio na izgradnji luke. 460 00:45:55,800 --> 00:45:59,480 Na raspolaganju sam vlastima. 461 00:46:00,400 --> 00:46:01,960 Pomoći ću s… 462 00:46:02,040 --> 00:46:04,280 Tišina! Ne slušajte je! 463 00:46:05,520 --> 00:46:09,120 Hoćeš da im kažem kako je financirana tvoja kampanja?! 464 00:46:12,480 --> 00:46:14,160 Reci im ako se usudiš. 465 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 Otvorite vrata! 466 00:46:38,320 --> 00:46:40,520 Otvorite vrata! 467 00:46:42,000 --> 00:46:44,760 Misliš da si jak, a sad sereš u gaće. 468 00:47:11,880 --> 00:47:14,680 Polako. Nemojte pregaziti jedni druge. 469 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 Tužiteljica. 470 00:47:19,280 --> 00:47:21,760 -Tužiteljice? Policija. -Hvala Bogu. 471 00:47:21,840 --> 00:47:23,600 -Uhićeni ste. -Što? 472 00:47:23,680 --> 00:47:25,680 Otpratite tužiteljicu. 473 00:47:25,760 --> 00:47:27,400 Obavijest za stanovništvo. 474 00:47:28,000 --> 00:47:29,760 Odmah napustite područje. 475 00:47:29,840 --> 00:47:33,720 Crvena uzbuna. Hitna evakuacija. 476 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 -Trebamo razgovarati, gospodine. -Znate li tko sam ja? 477 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 Znam. Zato i trebamo razgovarati. Vodite ga. 478 00:47:40,600 --> 00:47:42,680 …vulkana Caldeira Velha. 479 00:47:42,760 --> 00:47:44,800 Odmah napustite područje. 480 00:47:44,880 --> 00:47:48,120 Crvena uzbuna. Neposredna opasnost. 481 00:47:58,800 --> 00:47:59,840 To su oni. 482 00:48:08,000 --> 00:48:09,440 Jesmo li uspjeli? 483 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 Jebemu! Progoni nas policija! 484 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 Jebemu! 485 00:48:20,960 --> 00:48:23,120 Jebemu! Nagazi! 486 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 Vozi! 487 00:48:30,400 --> 00:48:35,080 Civilna zaštita naredila je evakuaciju. Pusti ih, idu u Rabo de Peixe. 488 00:48:35,680 --> 00:48:37,160 Sve će otići kvragu! 489 00:48:43,320 --> 00:48:45,000 Francisco, imam obitelj. 490 00:48:52,920 --> 00:48:54,440 -Stali su. -Stao je. 491 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 -Stao je! -Gas do daske, Sílvia! 492 00:49:26,040 --> 00:49:27,320 Ovo je smak svijeta. 493 00:49:46,160 --> 00:49:47,160 Jebote. 494 00:49:50,560 --> 00:49:53,160 Pada kiša od pepela. Jebote. 495 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 Idemo. 496 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 Jebote. 497 00:50:06,480 --> 00:50:08,800 -Jesu li oni dobro? -Naravno. 498 00:50:09,600 --> 00:50:12,600 Na Floresu su. Prate ovo izdaleka. Na sigurnom su. 499 00:50:12,680 --> 00:50:13,520 Što sad? 500 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 Idemo na kupanje? 501 00:50:20,120 --> 00:50:21,600 Gledat ćemo smak svijeta. 502 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 Mi se ne bojimo. 503 00:51:35,520 --> 00:51:37,000 Mi smo iz Rabo de Peixea. 504 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 Sad sigurno neće izgraditi luku za kruzere. 505 00:51:43,720 --> 00:51:44,880 To je Božja volja. 506 00:51:47,600 --> 00:51:49,880 Što? Pa to jest Božja volja. 507 00:51:50,800 --> 00:51:52,840 Kakvi bi bili vaši životi 508 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 da Bog nema svoju volju? 509 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 Ja znam. 510 00:52:00,400 --> 00:52:02,640 Kao prvo, pobijedio bih na natjecanju. 511 00:52:06,040 --> 00:52:08,400 Onda bih potpisao milijunski ugovor 512 00:52:09,080 --> 00:52:11,000 za tri originalna albuma 513 00:52:11,520 --> 00:52:12,720 i jedan s hitovima. 514 00:52:14,440 --> 00:52:18,360 Odradio bih svjetsku turneju, bio glavni izvođač na Rock in Riju… 515 00:52:18,440 --> 00:52:22,320 -I upoznao bih Davida Bowieja! -Sigurno bi te htio upoznati. 516 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 Onda bih se vratio. 517 00:52:28,520 --> 00:52:31,960 Mama bi me dočekala s hranom na stolu. 518 00:52:34,360 --> 00:52:36,800 Moj bi me dečko dočekao raširenih ruku 519 00:52:38,400 --> 00:52:39,640 i poljubili bismo se. 520 00:52:40,640 --> 00:52:42,120 To nije nikakav grijeh. 521 00:52:44,080 --> 00:52:44,920 To je ljubav. 522 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 Ja bih bila mama domaćica. 523 00:53:02,880 --> 00:53:04,880 Bila bih kod kuće i čuvala sina. 524 00:53:06,080 --> 00:53:07,560 -Može jedan ples? -Da! 525 00:53:07,640 --> 00:53:08,680 To! 526 00:53:10,840 --> 00:53:12,200 Šalim se, jebote! 527 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 Ne, bila bih to, ali i puno više. 528 00:53:16,760 --> 00:53:19,240 Bila bih opasna poslovnjakinja, 529 00:53:19,320 --> 00:53:22,000 najbolja agentica za portugalske talente, 530 00:53:22,080 --> 00:53:24,840 uključujući našeg Carlinhosa. 531 00:53:24,920 --> 00:53:27,320 Zašto bi Ian bio tvoj pomoćnik? 532 00:53:27,400 --> 00:53:31,400 Za rad s rock-zvijezdama netko mi treba nabavljati najbolju drogu. 533 00:53:34,840 --> 00:53:36,760 VOLIM AZORE 534 00:53:36,840 --> 00:53:41,000 Ja bih osvojio kup sa Santa Clarom. Zabio bih dvije minute prije kraja. 535 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 Pozvali bi me u reprezentaciju. 536 00:53:44,960 --> 00:53:48,120 Zamijenio bih Pauletu. Tužno, ali takav je život. 537 00:53:48,200 --> 00:53:51,160 Osvojio bih nagradu za najboljeg novog trenera. 538 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 Tražila bi me Benfica, ali odbio bih ih. 539 00:53:54,040 --> 00:53:58,480 Ostao bih ovdje i trenirao veliki Sportski klub Rabo de Peixe. 540 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 Trenirao bih svoje Rapexinhose. 541 00:54:08,240 --> 00:54:09,080 Što je? 542 00:54:10,160 --> 00:54:11,400 Ništa. 543 00:54:14,600 --> 00:54:16,600 Ja u vašim snovima ne postojim? 544 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 Ti bi bio u Americi i živio kao kralj. 545 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 Posjetio bih te kad bih imao koncert. 546 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 Tata! 547 00:54:54,360 --> 00:54:57,640 Nije li to bila tvoja želja? Otići u Ameriku? 548 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 Ne. 549 00:55:00,400 --> 00:55:01,880 Jebeš Ameriku. 550 00:55:11,680 --> 00:55:13,040 Moja Amerika je ovdje. 551 00:55:17,560 --> 00:55:18,680 Jebote! 552 00:58:06,560 --> 00:58:08,920 Prijevod titlova: Domagoj Južnić