1 00:00:21,000 --> 00:00:27,640 Hustisya! Hustisya! 2 00:00:39,640 --> 00:00:45,720 TURN OF THE TIDE 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 Silvia, sige na. 4 00:00:51,520 --> 00:00:55,560 Silvia, please, seryoso ako. Di ka pwedeng umalis. Samahan mo si Nuno. 5 00:00:55,640 --> 00:00:58,800 Tingin mo gusto kong umalis? Wala akong choice. Mama! 6 00:00:58,880 --> 00:01:00,960 Hindi ko sinasabing mali ka. 7 00:01:01,040 --> 00:01:03,640 Nawalan ako ng nanay, at ayokong mangyari 'yon sa anak ko. 8 00:01:03,720 --> 00:01:06,760 Kami ni Carlinhos ang pupunta. Ayos na ang lahat! 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,160 Ayoko na si Nuno ay… 10 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 Nuno, tingin ka kay Mama. 11 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 Makinig ka. 12 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 -Dito lang kayo ni Lola. -Hindi. 13 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 Tumahimik ka! 14 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 Makinig ka. 15 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 May sasabihin ako sa 'yo. Tingnan mo 'ko. 16 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 Mahal na mahal ka ni Mama, okay? 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,560 Kahit medyo matagalan bago makauwi si Mama, 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,800 tandaan mong mahal na mahal kita. At babalik ako. 19 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 Okay? 20 00:01:41,280 --> 00:01:44,440 Silvia, nakikiusap ako. Please, nagmamakaawa ako! 21 00:01:44,520 --> 00:01:48,560 Rafael, nakulong si Eduardo nang tatlong taon dahil sa 'kin. 22 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 At hindi ako papayag na mag-isa niyang aakuin uli 'to. 23 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 Mahal ka ni Papa. 24 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 -Diyos ko. -Gisela, ang anak mo… 25 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 Hindi ko siya anak. Kayong dalawa! 26 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 Buwisit. Hindi ako nakatulog pagkatapos no'ng nangyari. 27 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 -Parang end of the world na, e. -Malakas na lindol. 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,480 Hindi, si Banha. 29 00:02:16,560 --> 00:02:18,640 Banha? Ano'ng meron kay Banha? 30 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 Pucha, ano 'yon? 31 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 Kumalma kayo! Diyan ka lang! 32 00:02:24,720 --> 00:02:27,880 -Atras! -Sa hagdan lang kayo. Kumusta? 33 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Dito lang kayo sa hagdan. 34 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 Tabi. 35 00:02:47,440 --> 00:02:50,160 -Pasensiya na sa nangyari. -Sa bahay ni Banha? 36 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 O kay Ciprião Cruz? 37 00:02:52,480 --> 00:02:55,280 O lahat ng kalokohan na ginawa mo sa Night Vigilantes? 38 00:02:58,320 --> 00:03:00,000 Tingnan natin kung ano'ng meron. 39 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 Kidnapping, trespassing, 40 00:03:06,200 --> 00:03:11,320 obstruction of private property, aggravated assault, theft… 41 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 Pumasok ako sa bahay ni Banha para iwasan ang detective… 42 00:03:14,360 --> 00:03:17,440 Ang ginagawa mo lang sa buhay ay iwasan ang ginagawa mo sa iba. 43 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 Inosente ka, pero lagi kang nagkakamali. Pansin mo ba? 44 00:03:23,280 --> 00:03:26,000 Hintayin natin ang abogado mo. Kung gusto mo— 45 00:03:26,080 --> 00:03:27,760 Ayoko ng abogado. 46 00:03:29,480 --> 00:03:31,800 Ginawa ko ang ginawa ko. Hindi na 'ko magtatago. 47 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 Please, anak. Isipin mo ang ginagawa mo. 48 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 Pinasok ko 'to, Ma. 49 00:03:38,240 --> 00:03:42,840 Kaya sasagarin ko na. Isa para sa lahat at lahat para sa isa! 50 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 Parang sa cartoons lang. 51 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 At di na 'ko lilingon, baka maiyak ako. 52 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 Ako lang. Sinabi ko na sa 'yo, hindi sila kasali. 53 00:04:09,760 --> 00:04:11,840 Alam kong di mo pinatay si Ciprião Cruz. 54 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 Na-record. 55 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 May dalawang bangkay, si Billy Bob at Natercia Bexiga. 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,760 Bago siya mamatay, sinabi ng detective kung saan sila mahahanap. 57 00:04:22,680 --> 00:04:26,320 May mga tanong na hindi nasasagot, at gusto ko ng mga sagot. 58 00:04:27,640 --> 00:04:31,360 Sino ang ibang Night Vigilantes, at bakit nando'n kayo sa bahay na 'yon? 59 00:04:31,440 --> 00:04:36,320 Nagpunta 'ko do'n para imbestigahan ang pondo ng kampanya ni Cristina Brum. 60 00:04:37,680 --> 00:04:40,880 Niloloko mo ba 'ko? Iniimbestigahan mo? 61 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 Seryoso ka? Tumingin ka sa 'kin pag nagsasalita ako! 62 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 -Ano'ng sabi mo? -May patunay ako. 63 00:04:45,200 --> 00:04:47,360 -Patunay na ano? -May patunay ako! 64 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 Mangingisda ako at nalaman ko 'to. 65 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 Pulis kayo, at di n'yo nakikita kung ano'ng nangyayari sa inyo. 66 00:04:54,360 --> 00:04:58,480 Marumi si Banha. May ipinapatay siyang babae, pucha naman. 67 00:04:59,080 --> 00:05:01,800 Mangingisda? Kailan ka huling nangisda? 68 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 At ano'ng nahuli mo? 69 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 Magkaliwanagan tayo, Eduardo. Kung ano'ng ginagawa mo, 'yon ka. 70 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 Alam mo ba kung ano ka? Drug dealer. 71 00:05:10,200 --> 00:05:14,640 Kriminal ka. Hindi mabubura ng pagsusuot ng balaclava ang ginagawa mo. 72 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 Silvia Arruda, Rafael Medeiros, Carlos Galante, Eduardo Melo. 73 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 -Ang Night Vigilantes. -Hindi nga sila kasabwat. 74 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 At baka manalo uli ng Portuguese Cup ang Santa Clara. 75 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 Hindi nanalo ang Santa Clara ng Portuguese Cup. 76 00:05:28,720 --> 00:05:31,720 'Yon na nga. Di mo ba nakuha 'yong joke? 77 00:05:32,400 --> 00:05:34,240 O 'yong gusto mo lang ang iniintindi mo? 78 00:05:44,640 --> 00:05:47,320 Silvia, dito ka lang sa kotse. Sasama ako kay Carlinhos. 79 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 -Dito ka lang. -Di ko magagawa 'yon sa kapatid ko! 80 00:05:49,840 --> 00:05:52,000 Ako rin. Tara na. 81 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 Ingat, Carlinhos. 82 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 Hustisya! 83 00:06:29,440 --> 00:06:33,400 Hustisya! Hustisya! 84 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 Hustisya! Hustisya! 85 00:06:38,440 --> 00:06:39,960 PULIS 86 00:06:42,640 --> 00:06:46,880 May mga taong gusto ng komplikado, pero may bagay na simple sa buhay. 87 00:06:46,960 --> 00:06:49,240 Ipinanganak tayo para maging grupo. 88 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 Kahit si Pauleta ay hindi nanalo nang mag-isa. 89 00:07:16,520 --> 00:07:19,080 Hustisya! Hustisya! 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,640 Hustisya! Hustisya! 91 00:07:22,920 --> 00:07:27,080 Alam mo ba ang nangyari sa Night Vigilantes? 'Yong totoo, ha? 92 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 Nakulong sila. 93 00:07:30,320 --> 00:07:33,240 Natakot sa kanila ang mga sinasabi nilang pinoprotektahan nila. 94 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 Takot. Alam mo kung ano 'yon? 95 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 Mas naging tiwali sila 96 00:07:40,440 --> 00:07:42,800 kesa sa mga kurakot na gusto nilang parusahan. 97 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 Alam mo ang problema, Eduardo? Kapag inabuso mo na ang kapangyarihan. 98 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 Hindi mo na mapagkaiba ang hustisya sa paghihiganti. 99 00:07:50,440 --> 00:07:54,600 Ginagamit mo 'yon para sa ikakabuti mo. Hindi ba 'yon ang ginagawa mo? 100 00:07:57,560 --> 00:08:01,680 Kung ginawa n'yo ang trabaho n'yo, di namin kailangang gawin 'to. 101 00:08:02,680 --> 00:08:06,480 Kung ginawa namin ang trabaho namin, 20 taon ka sana sa kulungan. 102 00:08:07,080 --> 00:08:11,120 Pero hindi pa huli ang lahat para sa 'yo. Dahil gagawin ko ang trabaho ko. 103 00:08:19,280 --> 00:08:23,360 Guys, pwede bang tumahimik muna kayo? Pucha, pare! 104 00:08:23,440 --> 00:08:25,640 Hustisya! Hustisya! 105 00:08:25,720 --> 00:08:28,120 Hustisya! Hustisya! 106 00:08:28,200 --> 00:08:30,800 Hustisya! Hustisya! 107 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 Ang gulo, 'no? 108 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 Dito ka lang habang sinusundo ko ang mga kaibigan mo. 109 00:08:42,720 --> 00:08:46,040 Bukas ihaharap ka namin sa judge sa korte. 110 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 Pucha! Bakit? 111 00:08:48,720 --> 00:08:50,880 -Tingnan mo. -Di mo ba nakikitang busy ako? 112 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 Importante 'to. 113 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 Hustisya! Hustisya! 114 00:09:01,600 --> 00:09:04,160 Hustisya! Hustisya! 115 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 Ano 'to? 116 00:09:07,120 --> 00:09:08,760 Hustisya! 117 00:09:08,840 --> 00:09:11,320 Hustisya! Hustisya! 118 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 Itaas ang kamay kung Night Vigilante ka. 119 00:09:23,400 --> 00:09:26,160 Nasa 34 na ang umamin. Ano'ng gagawin natin? 120 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 Arestuhin silang lahat o walang aarestuhin! 121 00:09:30,320 --> 00:09:32,560 Hindi ka pwedeng mang-aresto ng buong barangay. 122 00:09:33,280 --> 00:09:37,760 Sabi nila, magulo ang hustisya, di ba? Sobra pa sa gulo 'to, e! 123 00:09:45,080 --> 00:09:48,120 Hustisya! Hustisya! 124 00:09:48,200 --> 00:09:50,960 Hustisya! Hustisya! 125 00:09:56,720 --> 00:10:00,520 Hustisya! Hustisya! 126 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 -Grabe 'yon! -May malasakit ang Rabo de Peixe. 127 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 Isa para sa lahat at lahat para sa isa! Parang sa cartoons! 128 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Gusto mong pag-usapan 'yong nangyari sa detective? 129 00:10:41,640 --> 00:10:43,120 Hindi na. 130 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 Nabalitaan mo ang nangyari kay Ian? 131 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 Nurse. 132 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 Iniisip ko lang. 133 00:11:01,320 --> 00:11:06,240 Pagkatapos ng shift mo, pwede kang bumisita sa 'kin, o-order tayo ng pizza, 134 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 at magse-sex tayo. 135 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 Bakit ka malungkot? 136 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Ayaw mo ng pizza? O-order tayo ng inihaw na manok. 137 00:11:14,200 --> 00:11:15,640 -Ha? -Oh. 138 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 -Hi. -Pucha, Ian. 139 00:11:20,960 --> 00:11:24,280 Halika rito. Halika dito kay tito. Di na 'ko pwedeng mag-ingay. 140 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 Inaantok lang ako dahil sa binibigay nila sa 'kin, p're. 141 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 Maghanap ka ng magdadala ng totoong droga. 142 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 Pucha, Ian… 143 00:11:34,440 --> 00:11:37,840 Sige, ako na'ng bahala, wag kang mag-alala. Kawawa naman. 144 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 Salamat. 145 00:11:40,720 --> 00:11:43,600 Makinig ka, sino'ng gumawa nito sa 'yo? 146 00:11:45,040 --> 00:11:45,960 Lalaki. 147 00:11:48,680 --> 00:11:50,440 'Yong gagong gustong-gustong 148 00:11:50,520 --> 00:11:53,080 malaman kung sino ang Night Vigilantes. 149 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 Huwag kang mag-alala. 150 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 Hindi ko sinabi sa kanila kung sino ka. Hindi ako nagsalita. 151 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 Oo. Buti hindi mo sinabi sa kanila. 152 00:12:07,720 --> 00:12:11,320 Malas naman kung mabubugbog ka para sa wala, di ba? 153 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 E, kayo? 154 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 Aalamin n'yo ba kung sino ang mga gagong 'yon o hindi? 155 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 Ano 'to? Magsalita ka! 156 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 Kumusta, doc? 157 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 Eduardo, habambuhay akong magpapasalamat sa ginawa mo para sa 'kin. 158 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 Akin na ang baril, Silvia. 159 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 Pulis! Ibaba ang mga armas! 160 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 Hindi… 161 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 Pero kalimutan mo na ang gabing 'yon. 162 00:13:53,840 --> 00:13:56,560 Malapit ka nang lumabas. Wag mo nang uulitin 'yon. 163 00:13:56,640 --> 00:14:00,120 Nawala ang pera natin dahil sa mga gagong 'yon. 164 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 Ginawa natin ang lahat ng tama. 165 00:14:01,960 --> 00:14:05,520 Naihatid natin… 'yong mga kailangan 166 00:14:05,600 --> 00:14:06,960 pero may nagnakaw. 167 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Kaya ako nandito. 168 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 Di 'to matatapos hanggang malaman ko kung sino 'yon. 169 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Baliw ka kung tingin mong sasakay ako diyan. 170 00:15:18,760 --> 00:15:21,600 Hinihintay ka ng taong hinahanap mo. 171 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 Di mo kakailanganin 'yang bat. 172 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 Sige na. 173 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 Tara na. 174 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 Sige na. Tara na. 175 00:18:16,400 --> 00:18:20,160 RABO DE PEIXE CRUISE SHIP TERMINAL 176 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 Kararating lang nila. Hindi ako magsisinungaling. 177 00:18:27,760 --> 00:18:29,920 Hindi namin sila pinagawa noong una, 178 00:18:30,000 --> 00:18:32,640 pero itinama namin agad ang pagkakamaling 'yon. 179 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 Kayo, ang mga Rapexinho. 180 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 Mukhang pagod ka, a. 181 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 Masama ang araw mo, at ginising kita sa gitna ng gabi. Kape? 182 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 Medyo kakaiba. 183 00:18:54,120 --> 00:18:57,880 Di nakikita ng karamihan ang hinaharap hanggang makarating na sila do'n. 184 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 Tatlong taon kang naghintay para malaman ang nangyari sa gabing 'yon. 185 00:19:03,400 --> 00:19:06,280 Kung saan napunta ang droga, at bakit sila ninakaw. 186 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 Kaya mo binuo ang Night Vigilantes, di ba? 187 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Ito ang sagot. 188 00:19:12,280 --> 00:19:15,760 Pinondohan no'n ang pagsulong ng Rabo de Peixe. 189 00:19:16,360 --> 00:19:18,200 Gusto n'yo ng mas magandang buhay. 190 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 'Yon ang ginagawa ko para sa Rabo de Peixe. 191 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 -Maraming namatay dahil sa droga. -Araw-araw may namamatay para sa wala. 192 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 Pero kapalit ng sakripisyo nila ang pag-unlad at pagyaman. 193 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 Kaya ba pinopondohan mo si Cristina Brum? 194 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 Pag nanalo siya sa eleksyon, hahayaan ka niyang magtayo ng daungan? 195 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Salamat sa 'yo, Eduardo Melo. 196 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 Kung di mo kinuha 'yong droga, mas matatagalan ang kinabukasan. 197 00:19:43,480 --> 00:19:46,520 E, 'yong perang kikitain mo sa lupang binili mo? 198 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 Akala mo pating ka, 'no? 199 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 Kontrolado mo. Desisyon mo kung sino'ng mabubuhay at mamamatay. 200 00:19:53,880 --> 00:19:58,200 -Pero alam ng reporter ang ginagawa mo. -Alam ko. 201 00:19:58,280 --> 00:20:02,160 Meron ako no'ng article na sinulat ni Pedro Neves. 202 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 Gusto mong basahin? Tingnan mo. 203 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 LINDOL NA YUMANIG SA ELEKSYON 204 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 Hindi 'yan mailalabas kahit kailan. 205 00:20:16,840 --> 00:20:19,200 Ang kasaysayan ay isinusulat ng mga nananalo. 206 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 Ang iba ay footnote lang. 207 00:20:22,840 --> 00:20:26,440 Sa pera naman, pangunahing prinsipyo 'yon ng lipunan. 208 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 Dapat lang na may makuha tayo para sa ginawa natin. 209 00:20:33,600 --> 00:20:36,560 Oras na para makuha mo ang halagang dapat mong makuha. 210 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 Wag kang matakot. Pera lang 'to. 211 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 Kung tutuusin, iisa lang ang ipinaglalaban natin. 212 00:20:51,680 --> 00:20:55,000 Ang pagkakaiba lang ay kung paano tayo nakikita ng mundo. 213 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 Paano mo gustong maalala? 214 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 Bilang sardinas o pating? 215 00:21:06,880 --> 00:21:09,080 May hanggang bukas ka para magdesisyon. 216 00:21:21,760 --> 00:21:23,600 Tomorrow 217 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 I always hunger for tomorrow 218 00:21:28,280 --> 00:21:31,840 And believe that it will be 219 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 Another delight 220 00:21:36,200 --> 00:21:41,040 And life is constant curiosity 221 00:21:42,320 --> 00:21:44,960 That awakens me with maturity 222 00:21:46,240 --> 00:21:49,120 I'm eager for what life will bring 223 00:21:51,400 --> 00:21:55,240 Life in me is always a conviction 224 00:21:55,320 --> 00:21:58,760 IBOTO SI BRUM IBOTO SI CRISTINA BRUM 225 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 That springs from my wealth inside 226 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 The joy I take in every stride 227 00:22:04,360 --> 00:22:09,560 Finding, renewing I'll run away or repeat 228 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 FOR SALE 229 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 I'm going to live 230 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 Until when? I cannot say 231 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 Who cares what I'll be anyway? 232 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 But I want to live 233 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 -Pwede bang dito ako bumaba? -Okay. 234 00:22:30,800 --> 00:22:31,760 Uy! 235 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 Wag mong kalimutan ang suit. 236 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 Bakit nandito ka pa? 237 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 Sorry. 238 00:25:22,960 --> 00:25:24,680 Gusto mo ng canela? 239 00:25:24,760 --> 00:25:26,440 Hindi na, salamat. 240 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 Mainit na canela, galing sa oven, na ibinigay ni Manel Padeiro. 241 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 Bakit ka niya binigyan ng canela? 242 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 Fan siya ng Night Vigilantes. 243 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 -Hindi ako gutom. Mamaya na. -Kailangan gutom ka para kumain ng canela? 244 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 -Uy, bro. -Ano'ng ginagawa n'yo? 245 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 -Nanonood ng cartoons kasama ang bata. -Okay lang? 246 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 Oo naman. 247 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 Hi, Eduardo. 248 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 Hello. 249 00:26:00,680 --> 00:26:01,800 -Hi. -Mag-hi ka kay Tito. 250 00:26:01,880 --> 00:26:04,480 -Hi, Tito Eduardo. -Uy, bata. 251 00:26:08,360 --> 00:26:10,440 Parang lumalaki siya kada makikita ko. 252 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 Tingnan mo, may dala 'ko. 253 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 Eto. 254 00:26:16,280 --> 00:26:17,520 Maliit na figure. 255 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 -Ang liit, di ba? -Oo. 256 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 Gusto mo ng canela? 257 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 Silvia! 258 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 -Rafael… -Kung di ka pa gutom, kakain ka mamaya. 259 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 Pasensiya na, pre. 260 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 Ano 'yan? 261 00:26:35,840 --> 00:26:37,320 Suit yata. 262 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 Para saan? 263 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 Rafael, tingnan mo. 264 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 -Parang bahay-aliwan 'to, a. -Rafael! 265 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 -Baliw siya! -Baliw siya, di ba? 266 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 Wala kang narinig! 267 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 Nagplano kayo nang di ako sinasabihan? 268 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 Mga sinungaling. Canelas! Meron pa? 269 00:27:02,880 --> 00:27:04,840 Hindi! Isa lang, at kay Silvia 'yan. 270 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 Pare! Rafael… 271 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 -Silvia… -Hati-hati tayo. 272 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 Magkakaroon ng party. 273 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 Uy, dalhan mo si Lola, sige na. 274 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 Ang bait naman. 275 00:27:26,080 --> 00:27:29,400 Magkakaroon ng party. Kaya binigyan nila 'ko ng suit. 276 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 -Gusto nilang pumunta 'ko. -Magkakaroon ng party? 277 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 Sino'ng nagbigay sa 'yo ng suit? 278 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 -Buwisit. -May ball. 279 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 Gusto n'yong sumama? 280 00:27:47,640 --> 00:27:49,160 Silvia… 281 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Silvia. 282 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 Silvia! 283 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 -Silvia! -Ayos ka lang? 284 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 Kumuha ka ng tubig! 285 00:27:59,760 --> 00:28:01,640 -Gisela, tubig! -Silvia! 286 00:28:01,720 --> 00:28:02,680 Iluwa mo! 287 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 -Silvia! -Luwa! 288 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 Rafael. 289 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 Puta! 290 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 Oo na, papakasalan na kita. 291 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 Rafael, sobrang romantic no'n! 292 00:28:30,280 --> 00:28:31,760 Seryoso? 293 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 Rafael! 294 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 -Pucha, muntik na 'kong mamatay! -Congratulations! 295 00:28:43,240 --> 00:28:45,760 -Muntik na niya 'kong patayin. -Hindi! Ang romantic! 296 00:28:45,840 --> 00:28:47,600 -Rafael… -Talaga ba? 297 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 I love you. 298 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 Father. 299 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 Nasaan po si Father Antonio? 300 00:29:03,600 --> 00:29:07,240 Sumuko na siya sa pagkapari. Lumipat yata siya sa mainland. 301 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 -May maitutulong ba ako? -Gusto naming magpakasal. 302 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 -Kailan? -Ngayon. 303 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 -Kung di ngayon, wala na, Father. -Opo, seryoso sila. 304 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 Ngayon na. 305 00:29:31,200 --> 00:29:36,680 Hindi ito official, pero di naman para sa burukrasya si Kristo. 306 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 Mga minamahal, 307 00:29:41,720 --> 00:29:45,720 namnamin ninyo ang damdamin ng awa, kabaitan, 308 00:29:45,800 --> 00:29:47,440 kahinahunan at pasensiya. 309 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 -Suportahan ang isa't isa. -"Kahinahunan"? 310 00:29:51,560 --> 00:29:53,400 Patawarin ang isa't isa 311 00:29:53,480 --> 00:29:56,360 kung ang isa sa inyo ay may sama ng loob sa isa. 312 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 Tulad ng pagpapatawad sa 'yo ng Panginoon, 313 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 dapat magpatawad ka rin. 314 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 Magpasalamat kayo sa Kanya, sa Ama nating Diyos. 315 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 Ang salita ng Diyos. 316 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 -Amen. -Amen. 317 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 Amen. 318 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 Walang sinumang maghihiwalay sa pinagsama ng Diyos. 319 00:30:17,000 --> 00:30:20,920 Kayo ay mag-asawa na ngayon sa mata ng Diyos. 320 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Pwede nang mag-kiss. 321 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 Salamat, Father. 322 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 -Salamat, Father. -Salamat, Father. 323 00:30:43,440 --> 00:30:46,280 Dagdag sa listahan ng pinakamasarap na sensasyon. 324 00:30:46,360 --> 00:30:49,840 Halikan ang babaeng minahal ko mula noong 13 ako sa araw ng kasal namin, 325 00:30:49,920 --> 00:30:52,600 kasama ang anak ko at mga kaibigan ko sa tabi ko. 326 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 Para sa 'yo. 327 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 Para sa 'kin? 328 00:31:07,360 --> 00:31:09,320 Makakapagbakasyon ka na. 329 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 Bibisitahin mo si tita. 330 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 Wag mo 'kong gawing tanga. 331 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 Gusto mo lang na dalhin ko ang bata, di ba? 332 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 Pero alam mo naman sa islang 'to. 333 00:31:24,560 --> 00:31:26,880 Pagkatapos ng ilang maaliwalas na araw, 334 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 laging may bagyo. 335 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 Ma. 336 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 May kailangan akong gawin. 337 00:31:39,800 --> 00:31:43,360 -Dapat wala dito si Nuno kung sakaling… -Kung sakaling ano? 338 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 Mamatay ka o makulong? 339 00:31:49,440 --> 00:31:51,880 Alam mo, Silvia, di ako mangingialam sa buhay mo, 340 00:31:51,960 --> 00:31:55,040 pero napagdaanan ko na 'to nang ilang beses sa tatay mo. 341 00:31:55,120 --> 00:31:59,880 -Kriminal ang tatay ko na nagkamali. -Ikaw? Ano'ng ginagawa mo? 342 00:32:01,200 --> 00:32:04,200 -Nagbibigay ng hustisya. -Hustisya? 343 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 Hustisya! 344 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 Listahan ng pinakapangit na pakiramdam. 345 00:32:12,120 --> 00:32:13,480 Isulat mo. 346 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 Unang-una, ito. 347 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 Aalis muna sina Mama at Papa. 348 00:32:24,120 --> 00:32:27,000 At hindi ako magsisinungaling. Magiging mahirap 'to. 349 00:32:27,960 --> 00:32:30,960 Pero wag kang mag-alala, Mga superhero sina Mama at Papa. 350 00:32:31,680 --> 00:32:33,960 May mga Italyanong gustong pugutan kami ng ulo. 351 00:32:34,040 --> 00:32:37,080 -Mga Brazilian na gusto kaming sunugin— -Uy, Rafael! 352 00:32:37,880 --> 00:32:39,360 Ano'ng gingagawa mo? 353 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 Gusto mo bang bangungutin ang bata? Ano'ng sinabi mo sa kanya? 354 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 Lahat. Ayokong maglihim sa anak ko. 355 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 Nagsisinungaling ako. Hindi ko kinuwento na inihian mo noon ang abogado— 356 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 Umihi si Mama. 357 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 Nasabi ko yata. Hindi ko maalala. 358 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Naku, Rafael! 359 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 "Naku, Rafael!" 360 00:33:03,880 --> 00:33:07,320 Maririnig mo ang iba sa balita sa TV. 361 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Eto. 362 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 Sa 'yo na. 363 00:33:14,920 --> 00:33:18,080 Wala nang atrasan ngayon. Wala nang nasa gitna. 364 00:33:18,160 --> 00:33:20,920 -Wednesday, naku. Eto'ng sa 'yo. -Gago. 365 00:33:21,000 --> 00:33:25,160 May kailangan akong sabihin sa inyo. Pupunta ako sa Lisbon. 366 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 Pumasa 'ko sa next stage ng talent show. 367 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 Carlinhos! 368 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 Congratulations! 369 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 -Carlinhos! Sabi ko sa 'yo, e! -Ang galing mo! 370 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 Ang galing mo! Makinig ka. Ako na lang 'yong agent mo. 371 00:33:39,960 --> 00:33:43,720 At mapupuno mo ang lahat ng concert hall. Narinig mo? Sinasabi ko sa 'yo. 372 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 Rapexinhos. 373 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Ngayon magsisimula ang kinabukasan natin. 374 00:33:48,240 --> 00:33:52,920 At tayo ang magsusulat. Bahala na ang kokontra. Tama? 375 00:33:53,000 --> 00:33:54,320 Oo o hindi? 376 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 Para sa kinabukasan natin! 377 00:33:57,160 --> 00:34:01,120 IBOTO SI BRUM 378 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 -Kumusta? -Okay lang, ikaw? 379 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 Kailangan ko ng pabor. Gusto kong sanang… 380 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 -Sige ba. Oo naman. Good luck. -Salamat. 381 00:34:18,680 --> 00:34:19,800 Ang ganda mo. 382 00:34:23,240 --> 00:34:26,000 Ikaw naman, kailangan mong ayusin ang laylayan mo. 383 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 Pucha. 384 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 Ang ganda ng porma natin. 385 00:35:07,120 --> 00:35:10,680 E, 'yong gulo sa Night Vigilantes? Hindi kayo nag-aalala? 386 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 May sorpresa kami ngayon. 387 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 Welcome, bata. 388 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 Magandang gabi. 389 00:35:20,360 --> 00:35:23,960 Dapat laging may nakahandang speech sa mga ganito. 390 00:35:24,040 --> 00:35:26,560 Mahirap magsalita sa harap ng mga tao. Tara na? 391 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 Magbabanyo lang ako. 392 00:35:29,520 --> 00:35:31,280 -Doon ba? -Oo. 393 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 -Good evening. -Good evening. 394 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 Ingat! Basa ang sahig. 395 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 Pwede ba? 396 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 Bilisan mo. 397 00:36:20,880 --> 00:36:24,080 Ayan. Wag mong sayangin lahat sa mga pokpok at Viagra. 398 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 Tara na. Bilis! 399 00:36:40,000 --> 00:36:44,080 "Mas mabuting mamatay nang malaya kaysa masakop nang mapayapa." Tara na. 400 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 Hoy, ikaw! Tanga! 401 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 Puta… 402 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Patay kang gago ka. 403 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 Tumingin ka do'n. 404 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 Itayo n'yo siya. 405 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 Para kay Ian 'to, gago! 406 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 Gusto kitang pasalamatan. 407 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 Ayos lang. 408 00:38:39,880 --> 00:38:42,000 Sa bawat krimeng ginawa n'yo, 409 00:38:42,520 --> 00:38:45,520 tumaas ako ng dalawa hanggang tatlong puntos sa polls. 410 00:38:47,760 --> 00:38:51,920 Dahil para mapangako ko na linisin ang isla ng São Miguel, 411 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 kailangang may bumaboy muna dito. 412 00:38:57,600 --> 00:38:59,320 Inaamin ko 413 00:39:00,240 --> 00:39:02,880 na minsan bigla akong… 414 00:39:04,120 --> 00:39:07,640 nasasabik pag nakikita ko kayo sa balita. 415 00:39:15,360 --> 00:39:19,600 Sige na. Ipakita mo sa akin kung ano'ng ibubuga ng Night Vigilante. 416 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 Galingan mo sa speech mo. 417 00:40:13,360 --> 00:40:17,760 Grabe ang excitement na binibigay ng next guest, pati lupa ay nayanig. 418 00:40:18,320 --> 00:40:20,560 Sinubukang makipag-sex ni Brum sa banyo. 419 00:40:20,640 --> 00:40:22,960 Pinakamagandang halimbawa na ang kandidatura ni Brum 420 00:40:23,040 --> 00:40:26,760 ay tumutugon sa pangangailangan ng lahat ng Azorean. 421 00:40:26,840 --> 00:40:30,400 Tinatawag ko si Eduardo Melo sa entablado. 422 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 Magandang gabi. 423 00:41:00,960 --> 00:41:02,000 Una sa lahat, 424 00:41:02,080 --> 00:41:05,720 gusto kong magpasalamat kay Dr. Canto Moniz sa pag-imbita sa 'kin. 425 00:41:05,800 --> 00:41:08,480 Kung wala siya, hindi mangyayari ang lahat ng 'to. 426 00:41:19,320 --> 00:41:21,440 Ibinalik ko ang Night Vigilantes 427 00:41:21,520 --> 00:41:25,240 dahil sinasaktan tayo ng mga dapat na pumoprotekta sa 'tin. 428 00:41:37,240 --> 00:41:39,840 Hindi ako mas mahalaga kaysa sa Rabo de Peixe. 429 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 Dahil ako ang buntot ng isda. 430 00:41:54,120 --> 00:41:58,160 Ang huling sinabi ni Uncle Joe bago siya namatay ay 431 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 "Gumawa ka ng mabuti sa buhay mo, bata." 432 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 Pucha. 433 00:42:11,200 --> 00:42:12,480 Uncle Joe, 434 00:42:14,120 --> 00:42:15,680 sana nakaupo ka ngayon 435 00:42:16,600 --> 00:42:20,840 katabi ng magulang ko, pinapanood ako. 436 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 Dahil sa wakas ay… 437 00:42:25,800 --> 00:42:29,240 gagawa na 'ko ng mabuti sa buhay ko. 438 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 Relax. Nakakandado ang mga pinto. 439 00:42:33,640 --> 00:42:36,520 Kung di kayo magkakagulo, magiging maayos ang lahat. Relax. 440 00:42:38,680 --> 00:42:40,440 Magkasama tayo hanggang dulo. 441 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 -May patunay kami… -Wag kayong humanga sa palabas na 'to… 442 00:43:15,320 --> 00:43:18,280 Nag-utos ang mga awtoridad ng mandatory evacuation 443 00:43:18,360 --> 00:43:21,600 sa lahat ng nakatira sa mga lugar na pinakamapanganib, 444 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 lalo na sa Rabo de Peixe. 445 00:43:24,560 --> 00:43:29,120 Kasabay nito, may mga ulat na ang grupong nagpapakilalang Night Vigilantes 446 00:43:29,200 --> 00:43:34,800 ay umatake at kumuha ng mga hostage sa campaign headquarters ni Cristina Brum, 447 00:43:34,880 --> 00:43:36,760 kung saan kami live ngayon. 448 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 Ngayon, malalaman na ng mga Azorean ang totoo. 449 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 Bilis, tulungan mo 'ko. Kailangan nating lumayo sa mga taong 'to. 450 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 Isa ka sa kanila? 451 00:44:06,080 --> 00:44:08,200 Nagkalat ang mga taong 'to, di ba? 452 00:44:16,680 --> 00:44:21,240 …Rabo de Peixe. Matinding panganib mula sa mga toxic gas at volcanic ash. 453 00:44:32,960 --> 00:44:35,280 Noong napagtanto ko ang pinasok ko, 454 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 hindi na ako makaatras. 455 00:44:41,040 --> 00:44:42,960 Pero hindi ko desisyon 'yon. 456 00:44:43,680 --> 00:44:45,280 Naloko ako. 457 00:44:47,960 --> 00:44:51,720 Pinangakuan ako ng future ni Canto Moniz. Naiintindihan mo ba? 458 00:44:58,520 --> 00:44:59,480 Tutulungan kita. 459 00:45:02,000 --> 00:45:05,480 Gawin mo ang sasabihin ko, at lalabas ka ditong bayani. 460 00:45:09,960 --> 00:45:13,400 Iniisip ng mayayaman na kaya nila tayong manduhan, 461 00:45:13,480 --> 00:45:15,040 at magpasya ng kapalaran natin, 462 00:45:15,760 --> 00:45:19,520 magpasya kung saan tayo titira, sirain ang mga bangka natin, 463 00:45:19,600 --> 00:45:22,360 magdesisyon ng magiging kinabukasan natin. 464 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 Sandali. 465 00:45:26,320 --> 00:45:27,680 Tama siya. 466 00:45:34,440 --> 00:45:35,920 Narinig ko lang 467 00:45:36,920 --> 00:45:39,120 galing sa Night Vigilantes 468 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 na binili ni Commander Canto Moniz 469 00:45:43,920 --> 00:45:47,520 ang lahat ng lupa at bahay 470 00:45:47,600 --> 00:45:49,360 sa Rabo de Peixe 471 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 para yumaman sa pagpapatayo ng daungan. 472 00:45:55,840 --> 00:45:59,480 Handa akong tumulong sa mga awtoridad, 473 00:46:00,400 --> 00:46:01,960 para tumulong sa— 474 00:46:02,040 --> 00:46:04,280 Tumahimik ka! Wag kayong makinig sa kanya! 475 00:46:05,520 --> 00:46:09,120 Gusto mo bang sabihin ko kung saan galing ang pera para sa kampanya mo? 476 00:46:12,480 --> 00:46:14,160 Sabihin mo sa kanila, kung kaya mo. 477 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 Buksan ang mga pinto! 478 00:46:32,720 --> 00:46:36,280 IBOTO SI BRUM 479 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 Buksan ang mga pinto! 480 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Akala mo malakas ka, pero halos maihi ka na sa takot! 481 00:47:11,960 --> 00:47:14,680 Kalma. Wag kayong magtulakan. Dahan-dahan lang. 482 00:47:18,280 --> 00:47:19,200 Ang Prosecutor. 483 00:47:19,280 --> 00:47:21,840 -Madam Prosecutor? Pulis. -Salamat sa Diyos. 484 00:47:21,920 --> 00:47:23,560 -Inaaresto ka namin. -Ano? 485 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 Paki-escort ang Public Prosecutor. 486 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 Makinig, lahat ng nasa Rabo de Peixe. 487 00:47:28,080 --> 00:47:29,760 Lumikas na kayo ngayon din. 488 00:47:29,840 --> 00:47:33,720 Red alert. Immediate evacuation. 489 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 -Kailangan nating mag-usap, sir. -Kilala mo ba 'ko? 490 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 Alam ko kung sino ka, kaya dapat mag-usap tayo. Kunin n'yo siya. 491 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 …ang Caldeira Velha Volcano. 492 00:47:42,440 --> 00:47:44,800 Lumikas na kayo ngayon din. 493 00:47:44,880 --> 00:47:48,240 Red alert. Immediate danger. 494 00:47:58,800 --> 00:48:00,280 Sila 'yon. 495 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 Nagawa ba natin o ano? 496 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 Buwisit! Hinahabol tayo ng mga pulis! 497 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 Gago! Puta! 498 00:48:20,960 --> 00:48:23,120 Gago! Bilisan mo! 499 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 Bilis! 500 00:48:30,400 --> 00:48:35,080 Pinlano ng Civil Protection ang paglikas. Hindi na, pupunta sila sa Rabo de Peixe. 501 00:48:35,160 --> 00:48:37,160 Sasabog lahat 'to! 502 00:48:43,320 --> 00:48:45,000 Francisco, may pamilya ako. 503 00:48:52,920 --> 00:48:54,440 -Huminto sila! -Huminto siya. 504 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 -Tumigil siya! -Bilisan mo, Silvia. 505 00:49:26,040 --> 00:49:27,920 Puta, katapusan na ng mundo. 506 00:49:46,160 --> 00:49:47,400 Pucha. 507 00:49:50,560 --> 00:49:53,160 Umuulan ng abo! Pucha. 508 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 Pasok. 509 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 Pucha. 510 00:50:06,560 --> 00:50:08,800 -Tingin mo ayos lang sila? -Oo naman. 511 00:50:09,600 --> 00:50:12,680 Nasa Flores sila, nanonood sa malayo. Ligtas sila. 512 00:50:12,760 --> 00:50:14,120 Ano na ngayon? 513 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 Ba't di tayo mag-swimming… 514 00:50:20,120 --> 00:50:22,520 tapos panoorin nating matapos ang mundo? 515 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 Di tayo takot. 516 00:51:35,520 --> 00:51:36,920 Taga-Rabo de Peixe tayo. 517 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 Hindi na talaga magkakaroon ng cruise port. 518 00:51:43,720 --> 00:51:44,880 Plano ng Diyos 'yon. 519 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 Ano? Plano ng Diyos, di ba? 520 00:51:50,800 --> 00:51:52,920 Ano kaya ang buhay n'yo 521 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 kung walang plano ang Diyos? 522 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 Madali lang sa 'kin. 523 00:52:00,400 --> 00:52:02,720 Una sa lahat, mananalo ako sa TV contest. 524 00:52:06,040 --> 00:52:08,400 Tapos pipirma ako ng million-dollar contract 525 00:52:09,080 --> 00:52:11,440 para sa tatlong original na album 526 00:52:11,520 --> 00:52:12,720 at Greatest Hits. 527 00:52:14,440 --> 00:52:18,360 Magkakaroon ako ng world tour, ako ang headliner ng Rock in Rio Brazil 528 00:52:18,440 --> 00:52:19,880 at makikilala si David Bowie. 529 00:52:19,960 --> 00:52:21,880 Gugustuhin no'ng makilala ka. 530 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 Tapos babalik ako, 531 00:52:28,400 --> 00:52:31,880 hihintayin ako ng nanay ko na may pagkain sa mesa. 532 00:52:34,360 --> 00:52:36,800 Sasalubungin ako ng boyfriend ko ng yakap, 533 00:52:38,320 --> 00:52:39,960 at magki-kiss kami. 534 00:52:40,480 --> 00:52:42,120 Hindi ito tukso o kasalanan. 535 00:52:44,320 --> 00:52:45,520 Pag-ibig 'to. 536 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 Magiging full-time mom ako. 537 00:53:02,880 --> 00:53:05,320 Sa bahay lang ako, aalagaan ang anak ko. 538 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 -Pwede ba kitang isayaw? -Oo! 539 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 Biro lang! 540 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 Hindi, isa lang 'yon at marami pang iba. 541 00:53:16,760 --> 00:53:19,240 Magiging malaki ako sa negosyo, 542 00:53:19,320 --> 00:53:22,000 pinakamagaling na agent para sa Portuguese talents, 543 00:53:22,080 --> 00:53:24,840 kasama na si Carlinhos. 544 00:53:24,920 --> 00:53:27,320 Bakit si Ian ang magiging assistant mo? 545 00:53:27,400 --> 00:53:30,800 Para makatrabaho ang mga rock star, kailangan ko ng makakakuha ng droga. 546 00:53:34,840 --> 00:53:36,760 A PASSION FOR THE AZORES 547 00:53:36,840 --> 00:53:38,840 Makukuha ng Santa Clara ang Portuguese Cup. 548 00:53:38,920 --> 00:53:41,600 Masisipa ko ang winning goal sa last two minutes. 549 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 Tatawagin ako sa national team. 550 00:53:44,960 --> 00:53:48,120 Ibabangko ko si Pauleta. Masama, pero gano'n ang buhay. 551 00:53:48,200 --> 00:53:51,160 Mananalo ako ng Emerging Coach award. 552 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 Kukunin ako ng Benfica, at tatanggihan ko sila. 553 00:53:54,040 --> 00:53:58,120 At mananatili ako dito, iko-coach ang Rabo de Peixe Sports Club 554 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 kasama ang mga Rapexinho, mga pasaway na champions. 555 00:54:08,120 --> 00:54:10,920 -Ano'ng problema? -Wala. 556 00:54:14,520 --> 00:54:16,600 Wala ako sa mga pangarap n'yo, di ba? 557 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 Nasa America ka, namumuhay na parang hari. 558 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 Bibisitahin kita pag may concert ako. 559 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 Papa… 560 00:54:54,360 --> 00:54:57,640 Hindi ba 'yon ang gusto mo? Pumunta sa America? 561 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 Hindi. 562 00:55:00,320 --> 00:55:02,040 Buwisit na America. 563 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 Nandito ang America ko. 564 00:55:17,560 --> 00:55:19,120 Puta! 565 00:58:06,560 --> 00:58:08,920 Nagsalin ng Subtitle: Erica A.