1 00:00:21,000 --> 00:00:27,640 Oikeutta! 2 00:00:39,640 --> 00:00:45,720 MEREN ANTIMET 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 Sílvia, ole kiltti. 4 00:00:51,520 --> 00:00:55,560 Sílvia, ole kiltti. Et voi mennä. Sinun on pysyttävä Nunon kanssa. 5 00:00:55,640 --> 00:00:58,800 Luuletko, että haluan? En voi muuta. Äiti! 6 00:00:58,880 --> 00:01:00,960 En sano, että olet väärässä. 7 00:01:01,040 --> 00:01:03,640 En halua, että poikani menettää äitiään. 8 00:01:03,720 --> 00:01:06,800 Carlinhos ja minä lähdemme. Kaikki on järjestetty. 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,160 En halua Nunon… 10 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 Nuno, katso äitiä. 11 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 Kuuntele. 12 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 Jäät mummin luo. -Ei. 13 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 Ole hiljaa! 14 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 Kuuntele. 15 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Haluan kertoa jotain. Katso minua. 16 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 Äiti rakastaa sinua kovasti. 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,560 Vaikka äiti ei tulisi heti kotiin, 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,800 muista, että rakastan sinua ja tulen takaisin. 19 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 Onko selvä? 20 00:01:41,280 --> 00:01:44,440 Sílvia, pyydän sinua. Anelen! 21 00:01:44,520 --> 00:01:48,560 Eduardo oli vankilassa kolme vuotta minun takiani. 22 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 En anna hänen ottaa syytä niskoilleen. 23 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 Isi rakastaa sinua. 24 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 Taivas. -Gisela, tyttäresi… 25 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 Ei, vaan te molemmat. 26 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 Vittu. En nukkunut sekuntiakaan. 27 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 Se oli kuin maailmanloppu. -Valtava järistys. 28 00:02:15,160 --> 00:02:18,640 Ei, tarkoitan Banhaa. -Mitä hänestä? 29 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 Mitä vittua? 30 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 Rauhoitu! Pysy siellä! 31 00:02:24,720 --> 00:02:27,880 Peräänny! -Pysy portaissa. Mitä nyt? 32 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Pysy portaissa. 33 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 Varo. 34 00:02:47,440 --> 00:02:50,160 Anteeksi tapahtuneesta. -Banhan luonako? 35 00:02:50,800 --> 00:02:55,280 Vai Cruzille tapahtuneesta? Vai Sissioikeuspaskastanne? 36 00:02:58,320 --> 00:03:00,000 Katsotaanpa. 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 Sieppaus, kotirauhan rikkominen, 38 00:03:06,200 --> 00:03:11,320 yksityisomaisuuden tuhoaminen, törkeä pahoinpitely, varkaus… 39 00:03:11,400 --> 00:03:17,880 Menin Banhan taloon auttaakseni… -Et koskaan ota vastuuta teoistasi. 40 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 Olet viaton, mutta sössit jatkuvasti. 41 00:03:23,280 --> 00:03:27,760 Odotetaan asianajajaasi. Jos haluat… -En halua asianajajaa. 42 00:03:29,480 --> 00:03:31,800 Tein, mitä tein. En piiloudu enää. 43 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 Ole kiltti, poika. Mieti, mitä teet. 44 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 Sotkin itseni tähän. 45 00:03:38,240 --> 00:03:42,840 Nyt menen päätyyn asti, koska tuemme toisiamme. 46 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 Kuten piirretyissä. 47 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 Enkä katso taakseni, tai alan itkeä. 48 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 Olin yksin. He eivät liity tähän. 49 00:04:09,760 --> 00:04:13,560 Tiedän, ettet tappanut Ciprião Cruzia. Se on nauhalla. 50 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 Löysimme kaksi ruumista. Billy Bob ja Natércia Bexiga. 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,760 Etsivä kertoi, mistä heidät löytää. 52 00:04:22,680 --> 00:04:26,320 Haluan vastauksia kysymyksiini. 53 00:04:27,640 --> 00:04:31,360 Keitä muut sissit ovat, ja miksi olitte talossa? 54 00:04:31,440 --> 00:04:36,320 Menin tutkimaan asiaa Cristina Brumin kampanjan rahoituksesta. 55 00:04:37,680 --> 00:04:40,880 Pilailetko? Tutkitko asiaa? 56 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 Pilailetko? Katso minua, kun puhun! 57 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 Mitä sanoit? -Minulla on todisteita. 58 00:04:45,200 --> 00:04:47,360 Mistä? -Minulla on todisteita! 59 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 Olen kalastaja ja löysin tämän. 60 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 Olet poliisi, etkä näe, mitä keskuudessanne tapahtuu. 61 00:04:54,360 --> 00:04:58,480 Banha on likainen. Hän tapatti tytön. 62 00:04:59,080 --> 00:05:03,720 Kalastaja? Milloin viimeksi kalastit? Mitä muuten sait kiinni? 63 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 Ymmärrä yksi asia, Eduardo. Olemme tekojemme summa. 64 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 Tiedätkö, mikä olet? Huumekauppias. 65 00:05:10,200 --> 00:05:14,640 Olet rikollinen. Kommandopipo ei pyyhi pois tekemäsi paskaa. 66 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 Sílvia Arruda, Rafael Medeiros, Carlos Galante, Eduardo Melo. 67 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 Sissioikeuden sissit. -He eivät liity tähän. 68 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 Ja Santa Clara voi voittaa Portugalin Cupin. 69 00:05:26,120 --> 00:05:31,720 Se ei ole koskaan voittanut. -Nimenomaan. Etkö älynnyt vitsiä? 70 00:05:32,400 --> 00:05:34,840 Vai onko sinulla valikoiva ymmärrys? 71 00:05:44,600 --> 00:05:47,320 Pysy autossa, Sílvia. Menen Carlinhosin kanssa. 72 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 Jää sinä. -Enhän minä voi. 73 00:05:49,840 --> 00:05:52,000 En minäkään. Mennään. 74 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 Varo, Carlinhos. 75 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 Oikeutta! 76 00:06:29,440 --> 00:06:33,400 Oikeutta! 77 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 Oikeutta! 78 00:06:42,560 --> 00:06:46,880 Jotkut haluavat monimutkaistaa asioita, mutta yksi asia on yksinkertainen. 79 00:06:46,960 --> 00:06:52,160 Synnyimme ryhmiin. Edes Pauleta ei voita peliä yksin. 80 00:07:16,520 --> 00:07:21,640 Oikeutta! 81 00:07:22,920 --> 00:07:27,080 Tiedätkö, mitä oikeille sisseille tapahtui? 82 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 He joutuivat vankilaan. 83 00:07:30,320 --> 00:07:33,240 Heidän suojelemansa pelkäsivät heitä. 84 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 Tiedätkö, mitä pelko on? 85 00:07:38,400 --> 00:07:42,800 Heistä tuli korruptoituneempia kuin rangaistavistaan. 86 00:07:43,480 --> 00:07:47,360 Niin käy, kun käyttää valtaa väärin. 87 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 Eikä erota oikeutta kostosta. 88 00:07:50,440 --> 00:07:54,600 Sitä alkaa käyttää hyväkseen kuten tekin. 89 00:07:57,560 --> 00:08:01,680 Jos tekisit työsi, en tuhlaisi aikaa tähän Sherlock Holmes -paskaan. 90 00:08:02,680 --> 00:08:06,480 Jos tekisimme työsi, saisit 20 vuotta linnaa. 91 00:08:07,080 --> 00:08:11,120 Mutta ei ole liian myöhäistä, koska tulin tekemään työni. 92 00:08:19,280 --> 00:08:23,360 Voitteko olla hetken hiljaa? Helvetti! 93 00:08:23,440 --> 00:08:28,120 Oikeutta! 94 00:08:28,200 --> 00:08:30,800 Oikeutta! 95 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 Mikä vitun sotku. 96 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 Pysy täällä hiljaa, niin menen hakemaan ystäväsi. 97 00:08:42,720 --> 00:08:46,040 Huomenna pääset tuomarin eteen. 98 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 Vittu. Mitä nyt? 99 00:08:48,720 --> 00:08:50,880 Tule katsomaan. -Minulla on kiire. 100 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 Se on tärkeää. 101 00:08:58,280 --> 00:09:04,160 Oikeutta! 102 00:09:05,760 --> 00:09:08,760 Mikä helvettiä tämä on? -Oikeutta! 103 00:09:08,840 --> 00:09:11,320 Oikeutta! 104 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 Käsi ylös, jos olet sissi. 105 00:09:23,400 --> 00:09:26,160 Tähän mennessä 34 tunnustusta. Mitä teemme? 106 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 Joko pidätätte kaikki tai ette ketään! 107 00:09:30,320 --> 00:09:32,560 Et voi pidättää kokonaista kylää. 108 00:09:33,280 --> 00:09:37,760 Oikeushan on sokeaa. Tässä sokea johtaa sokeita. 109 00:09:45,080 --> 00:09:50,960 Oikeutta! 110 00:09:56,720 --> 00:10:00,520 Oikeutta! 111 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 Se oli epätodellista! -Rabo de Peixe välittää omistaan. 112 00:10:33,560 --> 00:10:37,000 Yksi kaikkien ja kaikki yhden puolesta! Kuten piirretyissä! 113 00:10:38,280 --> 00:10:43,120 Mitä etsivän kanssa tapahtui? -En kerro. 114 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 Kuulitko, mitä Ianille tapahtui? 115 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 Hoitaja. 116 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 Mietin tässä, 117 00:11:01,320 --> 00:11:07,600 että kun pääset töistä, voisimme tilata pizzat ja naida. 118 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 Miksi olet surullinen? 119 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Etkö pidä pizzasta? Kanaa sitten. 120 00:11:14,200 --> 00:11:15,640 Mitä? 121 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 Hei. -Vittu, Ian. 122 00:11:20,960 --> 00:11:24,280 Tule sedän luo. En voi puhua kovempaa. 123 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 Lääkkeet saavat ihan veltoksi. 124 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 Pyydä joku tuomaan oikeita huumeita. 125 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 Vittu, Ian. 126 00:11:34,440 --> 00:11:37,840 Hoidan asian. Raukkaparka. 127 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 Kiitos. 128 00:11:40,720 --> 00:11:43,600 Kuka teki tämän sinulle? 129 00:11:44,960 --> 00:11:45,960 Joku tyyppi. 130 00:11:48,680 --> 00:11:53,080 Joku kusipää, jolla on pakkomielle sisseistä. 131 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 Älä huoli. 132 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 En kertonut teistä. Pidin turpani kiinni. 133 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 Niin. Hyvä, ettet kertonut. 134 00:12:07,720 --> 00:12:11,320 Olisi ollut ikävää saada selkäänsä syyttä. 135 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 Entä te paskiaiset? 136 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 Selvitättekö, keitä ne kusipäät ovat? 137 00:13:03,640 --> 00:13:06,160 Mikä tämä on? Sinun on parasta puhua! 138 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 Mitä kuuluu, tohtori? 139 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 Eduardo, olen ikuisesti kiitollinen siitä, mitä teit hyväkseni. 140 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 Anna ase, Sílvia. 141 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 Poliisi! Pudota ase! 142 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 Ei… 143 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 Mutta unohda se ilta. 144 00:13:53,840 --> 00:13:56,560 Pääset pian ulos. Älä aloita taas. 145 00:13:56,640 --> 00:14:00,120 Menetimme rahamme niiden kusipäiden takia. 146 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 Teimme kaiken oikein. 147 00:14:01,960 --> 00:14:06,960 Toimitimme tavaran, jonka joku varasti. 148 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 Siksi olen täällä. 149 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 Lopetan, kun selvitän, kuka se oli. 150 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Olet hullu, jos luulet, että nousen autoon. 151 00:15:18,760 --> 00:15:21,600 Etsimäsi henkilö odottaa sinua. 152 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 Et tarvitse mailaa. 153 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 Tule. 154 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 Tule. 155 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 Tule. Mennään. 156 00:18:16,400 --> 00:18:20,160 RABO DE PEIXEN RISTEILYTERMINAALI 157 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 Ne saapuivat juuri. En aio valehdella. 158 00:18:27,760 --> 00:18:32,640 Korjasimme virheen oitis. 159 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 Te rapexinhot. 160 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 Näytät väsyneeltä. 161 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 Sinulla oli huono päivä, ja herätin sinut keskellä yötä. Kahvia? 162 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 Se voi tuntua oudolta. 163 00:18:54,120 --> 00:18:57,880 Useimmat ihmiset eivät tunnista tulevaisuutta. 164 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 Odotit kolme vuotta selvittääksesi, mitä sinä yönä tapahtui. 165 00:19:03,400 --> 00:19:06,320 Mihin huumeet päätyivät, ja miksi ne varastettiin. 166 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 Siksihän perustit Sissioikeuden. 167 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Tässä on vastaus. 168 00:19:12,280 --> 00:19:15,760 Se rahoitti Rabo de Peixen kehitystä. 169 00:19:16,360 --> 00:19:20,520 Halusitte parempaa elämää. Sitä yritän luoda. 170 00:19:21,480 --> 00:19:25,320 Ihmisiä kuoli huumeiden takia. -Ihmisiä kuolee joka päivä turhaan. 171 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 Mutta heidän uhrauksensa varmistaa edistyksen ja vaurauden. 172 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 Siksikö rahoitat Cristina Brumia? 173 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 Jos hän voittaa vaalit, antaako hän sinun rakentaa sataman? 174 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Kiitos sinun, Eduardo. 175 00:19:38,480 --> 00:19:42,320 Jos et olisi vienyt huumeita, tulevaisuus olisi kestänyt kauemmin. 176 00:19:43,480 --> 00:19:46,520 Ja ansaitsemasi rahat maasta, jonka ostat nyt? 177 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 Luulet olevasi hai. 178 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 Sinä päätät, kuka elää ja kuolee. 179 00:19:53,880 --> 00:19:58,200 Mutta toimittaja tietää, mitä teet. -Tiedän. 180 00:19:58,280 --> 00:20:04,160 Minulla on jopa Pedro Nevesin artikkeli. Haluatko lukea sen? Katso. 181 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 JÄRISTYS SEKOITTAA VAALIT 182 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 Sitä ei julkaista. 183 00:20:16,840 --> 00:20:22,320 Voittajat kirjoittavat historian. Loput on alaviitteitä. 184 00:20:22,840 --> 00:20:26,440 Mitä tulee rahaan, se on yhteiskunnan perusperiaate. 185 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 Me kaikki ansaitsemme palkinnon työstämme. 186 00:20:33,600 --> 00:20:36,560 On sinun aikasi saada ansaitsemasi summa. 187 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 Älä pelkää. Se on vain rahaa. 188 00:20:48,520 --> 00:20:51,600 Me kaikki taistelemme saman asian puolesta. 189 00:20:51,680 --> 00:20:55,000 Ainoa ero on siinä, miten maailma näkee meidät. 190 00:20:56,160 --> 00:20:58,040 Miten haluat tulla muistetuksi? 191 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 Makrillina vai haina? 192 00:21:06,880 --> 00:21:09,080 Päätä perjantaihin mennessä. 193 00:21:21,760 --> 00:21:23,600 Huomenna 194 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 Kaipaan aina huomista 195 00:21:28,280 --> 00:21:31,840 Ja uskon, että niin käy 196 00:21:31,920 --> 00:21:34,280 Uusi onni 197 00:21:36,200 --> 00:21:41,040 Ja elämä on jatkuvaa uteliaisuutta 198 00:21:42,320 --> 00:21:44,960 Se herättää kypsyyden 199 00:21:46,240 --> 00:21:49,120 Odotan innolla, mitä elämä tuo tullessaan 200 00:21:51,400 --> 00:21:55,240 Elämä minussa on aina vakaumus 201 00:21:55,320 --> 00:21:58,760 ÄÄNESTÄ CRISTINA BRUMIA 202 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 Se kumpuaa rikkaudestani 203 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 Olen iloinen jokaisesta askeleesta 204 00:22:04,360 --> 00:22:09,560 Löytää, uudistaa Pakenen tai toistan 205 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 MYYNNISSÄ 206 00:22:11,160 --> 00:22:13,520 Aion elää 207 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 Mihin asti? En osaa sanoa 208 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 Ketä kiinnostaa, mikä minusta tulee? 209 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 Mutta haluan elää 210 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 Voinko jäädä tässä? -Selvä. 211 00:22:30,800 --> 00:22:31,760 Hei! 212 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 Älä unohda pukua. 213 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 Mitä teet täällä? 214 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 Anteeksi. 215 00:25:22,960 --> 00:25:26,440 Haluatko canelan? -Ei tee mieli. 216 00:25:26,520 --> 00:25:30,520 Lämmin canela, juuri uunista, Manel Padeiro antoi sen minulle. 217 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 Miksi hän antoi canelan? 218 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 Hän on sissien fani. 219 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 En ole nälkäinen. Kohta. -Canelaa voi syödä muutenkin. 220 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 Hei, veli. -Mitä te teette? 221 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 Katsomme piirrettyjä. -Saanko? 222 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 Toki. 223 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 Hei, Eduardo. 224 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 Hei. 225 00:26:00,600 --> 00:26:01,800 Hei. -Tervehdi setää. 226 00:26:01,880 --> 00:26:04,480 Hei, Eduardo-setä. -Hei, pikkuinen. 227 00:26:08,360 --> 00:26:10,440 Hän sen kuin kasvaa. 228 00:26:10,960 --> 00:26:14,720 Toin sinulle jotain. Tässä. 229 00:26:16,280 --> 00:26:17,520 Pieni figuuri. 230 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 Eikö ole pieni? -On. 231 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 Haluatko canelan? 232 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 Sílvia! 233 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 Rafael… -Syöt sen myöhemmin. 234 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 Anteeksi. 235 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 Mikä tuo on? 236 00:26:35,840 --> 00:26:37,320 Se on puku. 237 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 Miksi? 238 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 Rafael, avaa ovi. 239 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 Tämä on kuin bordelli. -Rafael! 240 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 Hän on hullu. -Hän on hullu, eikö? 241 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 Et kuullut mitään. 242 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 Ettekö kutsuneet minua? 243 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 Valehtelijat. Onko canelaa lisää? 244 00:27:02,880 --> 00:27:04,840 Ei. Tuo on Sílvian. 245 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 Hitto. Rafael. 246 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 Sílvia… -Jaetaan. 247 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 Meillä on bileet. 248 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 Vie mummille leivosta. 249 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 Hyvä poika. 250 00:27:26,080 --> 00:27:29,400 Meillä on bileet. Siksi sain puvun. 251 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 Sain kutsun. -Mitkä bileet? 252 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 Kuka antoi puvun? 253 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 Vittu. -Tanssiaiset. 254 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 Tuletteko mukaan? 255 00:27:47,640 --> 00:27:49,160 Sílvia… 256 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Sílvia. 257 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 Sílvia! 258 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 Sílvia! -Oletko okei? 259 00:27:58,120 --> 00:27:59,680 Hakekaa vettä! 260 00:27:59,760 --> 00:28:01,640 Gisela, vettä! -Sílvia! 261 00:28:01,720 --> 00:28:02,680 Sylje se pois. 262 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 Sílvia! -Purista! 263 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 Rafael. 264 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 Jumalauta! 265 00:28:25,680 --> 00:28:28,000 Hyvä on. Mennään naimisiin. 266 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 Rafael, se oli romanttista! 267 00:28:30,280 --> 00:28:31,760 Valehtelet. 268 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 Rafael! 269 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 Melkein kuolin! -Onnittelut! 270 00:28:43,240 --> 00:28:45,760 Hän melkein tappoi minut. -Romanttista! 271 00:28:45,840 --> 00:28:47,600 Rafael… -Haluatko todella? 272 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 Rakastan sinua. 273 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 Isä. 274 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 Missä isä António on? 275 00:29:03,600 --> 00:29:07,240 Hän luopui pappeudesta. Hän muutti mantereelle. 276 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 Mutta voinko auttaa? -Haluamme naimisiin. 277 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 Milloin? -Nyt. 278 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Nyt tai ei koskaan, isä. -He tarkoittavat sitä. 279 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 Nyt heti. 280 00:29:31,200 --> 00:29:36,680 Tämä ei ole virallista. mutta Kristus ei pitänyt byrokratiasta. 281 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 Hyvät seurakuntalaiset. 282 00:29:41,720 --> 00:29:47,440 Uppoutukaa armoon ja ystävällisyyteen, lempeyteen ja kärsivällisyyteen. 283 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 Tukekaa toisianne. -Lempeyteen? 284 00:29:51,560 --> 00:29:56,360 Antakaa toisillenne anteeksi, jos riitaa syntyy. 285 00:29:57,080 --> 00:30:01,600 Kuten Herra antaa anteeksi, niin on teidänkin annettava. 286 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 Kiittäkää Häntä, Herraa, Isäämme. 287 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 Herran sana. 288 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 Aamen. -Aamen. 289 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 Aamen. 290 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 Kukaan ei saa erottaa, mitä Jumala on yhdistänyt. 291 00:30:17,000 --> 00:30:20,920 Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi Jumalan silmissä. 292 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Voitte suudella. 293 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 Kiitos, isä. 294 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 Kiitos, isä. -Kiitos, isä. 295 00:30:43,440 --> 00:30:46,280 Siinä taas yksi tapaus sensaatioiden listaan. 296 00:30:46,360 --> 00:30:49,960 Suutelen 13-vuotiaasti asti rakastamaani naista hääpäivänäni - 297 00:30:50,040 --> 00:30:52,600 poikani ja ystävieni vierellä. 298 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 Se on sinulle. 299 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 Minulleko? 300 00:31:07,360 --> 00:31:09,320 Pääset viimein reissuun. 301 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 Käyt tädin luona. 302 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 Älä pidä minua tyhmänä. 303 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 Haluat minun ottavan pojan mukaan. 304 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 Mutta tiedät, millaista tällä saarella on. 305 00:31:24,560 --> 00:31:29,040 Muutaman aurinkoisen päivän jälkeen iskee ukkosmyrsky. 306 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 Äiti. 307 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 Minun on tehtävä jotain. 308 00:31:39,800 --> 00:31:43,360 Nunon on paras lähteä, jos… -Mitä? 309 00:31:45,760 --> 00:31:48,080 Jos kuolet tai joudut vankilaan? 310 00:31:49,440 --> 00:31:55,040 En sekaannu elämääsi, mutta kävin tämän läpi isäsi kanssa. 311 00:31:55,120 --> 00:31:59,880 Isäni sotki asiansa. -Entä sinä? Mitä sinä teet? 312 00:32:01,200 --> 00:32:04,200 Palvelemme oikeutta. -Oikeutta vai? 313 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 Oikeutta! 314 00:32:09,600 --> 00:32:13,480 Luettelo kaikkien aikojen pahimmista tunteista. Kirjoita ne ylös. 315 00:32:16,880 --> 00:32:22,920 Ensinnäkin tämä. Äiti ja isi lähtevät hetkeksi muualle. 316 00:32:24,120 --> 00:32:27,000 Ja se ottaa helvetin koville. 317 00:32:27,960 --> 00:32:30,960 Mutta älä huoli, äiti ja isi ovat supersankareita. 318 00:32:31,680 --> 00:32:33,960 Italialaiset halusivat mestata meidät. 319 00:32:34,040 --> 00:32:37,080 Brassit halusivat käristää… -Rafael. 320 00:32:37,880 --> 00:32:39,360 Mitä sinä teet? 321 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 Aiheutat hänelle painajaisia. Mitä kerroit hänelle? 322 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 Kaiken. En salaa pojaltani mitään. 323 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 En kertonut siitä, kun kusit asianajajan… 324 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 Äiti kävi ykkösellä. 325 00:32:53,240 --> 00:32:56,560 Ehkä kerroinkin. En muista. 326 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Jessus, Rafael. 327 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 "Jessus, Rafael." 328 00:33:03,880 --> 00:33:08,400 Kuulet loput tv-uutisista. Tässä. 329 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 Pidä se. 330 00:33:14,920 --> 00:33:18,080 Kaikki tai ei mitään. Kukaan ei himmaile. 331 00:33:18,160 --> 00:33:20,920 Arruda imeköön munaani. -Kusipää. 332 00:33:21,000 --> 00:33:25,160 Minun pitää kertoa teille jotain. Lähden Lissaboniin. 333 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 Etenin kykyshow'ssa. 334 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 Carlinhos! 335 00:33:31,280 --> 00:33:32,760 Onnittelut! 336 00:33:32,840 --> 00:33:36,280 Arvasin sen! -Kuumaa kamaa. 337 00:33:36,360 --> 00:33:39,880 Olet paras. Kuuntele. Olen agenttisi. 338 00:33:39,960 --> 00:33:43,720 Täytät kaikki konserttisalit. Muista se. 339 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 Rapexinhot. 340 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Tulevaisuutemme alkaa tänään. 341 00:33:48,240 --> 00:33:52,920 Me kirjoitamme sen. Muut haistakoot vitun. 342 00:33:53,000 --> 00:33:55,840 Kyllä vai ei? -Tulevaisuudelle! 343 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 Miten menee? -Niin? 344 00:34:06,440 --> 00:34:09,240 Tarvitsen palveluksen. Anna minun… 345 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 Sehän sopii. Onnea matkaan. -Kiitos. 346 00:34:18,680 --> 00:34:19,800 Näytät kauniilta. 347 00:34:23,240 --> 00:34:26,000 Sinun lahkeesi ovat liian pitkät. 348 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 Jumalauta. 349 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 Helvetin tyylikästä. 350 00:35:07,120 --> 00:35:10,680 Ettekö ole huolissanne sisseistä? 351 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 Tänään on luvassa yllätys. 352 00:35:16,400 --> 00:35:18,040 Tervetuloa, rakas poika. 353 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 Hyvää iltaa. 354 00:35:20,360 --> 00:35:23,960 Puheen on aina hyvä olla valmiina. 355 00:35:24,040 --> 00:35:28,680 Puheet ovat aina hankalia. Mennäänkö? -Käyn vain vessassa. 356 00:35:29,520 --> 00:35:31,280 Onko se tuolla? -On. 357 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 Hyvää iltaa. -Hyvää iltaa. 358 00:35:41,440 --> 00:35:43,920 Varo. Lattia on märkä. 359 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 Saanko? 360 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 Pidä kiirettä. 361 00:36:20,880 --> 00:36:24,080 Siinä. Älä tuhlaa niitä huoriin ja viagraan. 362 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 Pian nyt. 363 00:36:40,000 --> 00:36:44,080 "On parempi kuolla vapaana kuin elää alistettuna." 364 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 Hei, vitun ääliö. 365 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 Vittu. 366 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Olet kusessa, kusipää. 367 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 Katso tuonne. 368 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 Nostakaa hänet. 369 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 Tämä on Ianista. 370 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 Haluan kiittää sinua. 371 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 Ei hätää. 372 00:38:39,880 --> 00:38:45,520 Rikostenne ansiosta olen pärjännyt kyselyissä. 373 00:38:47,760 --> 00:38:51,920 Koska lupasin siivota São Miguelin saaren, 374 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 se on sotkettava ensin. 375 00:38:57,600 --> 00:38:59,320 Myönnän, 376 00:39:00,240 --> 00:39:02,880 että silloin tällöin aloin - 377 00:39:04,120 --> 00:39:07,640 innostua, kun näin teidät uutisissa. 378 00:39:15,360 --> 00:39:19,600 No. Näytä, mistä sissi on tehty. 379 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 Hyvää puhetta. 380 00:40:13,360 --> 00:40:17,760 Seuraava vieraamme on niin jännittävä, että maakin järisee. 381 00:40:18,320 --> 00:40:20,560 Brum yritti naida minua vessassa. 382 00:40:20,640 --> 00:40:26,760 Cristina Brumin ehdokkuus kohtaa azorilaisten kaikki tarpeet. 383 00:40:26,840 --> 00:40:30,400 Kutsun Eduardo Melon lavalle. 384 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 Hyvää iltaa. 385 00:41:00,960 --> 00:41:02,000 Ensinnäkin - 386 00:41:02,080 --> 00:41:05,720 haluan kiittää tri Canto Monizia siitä, että saan olla täällä. 387 00:41:05,800 --> 00:41:08,480 Ilman häntä tämä olisi mahdotonta. 388 00:41:19,320 --> 00:41:25,240 Perustin Sissioikeuden uudelleen, koska suojelijamme kävivät kimppuumme. 389 00:41:37,240 --> 00:41:39,840 En ole tärkeämpi kuin Rabo de Peixe. 390 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 Koska olen kalan pyrstö. 391 00:41:54,120 --> 00:41:58,160 Joe-enon viimeiset sanat olivat: 392 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 "Tee elämälläsi jotain, poika." 393 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 Vittu. 394 00:42:11,200 --> 00:42:12,480 Joe-eno, 395 00:42:14,120 --> 00:42:15,680 toivon, 396 00:42:16,600 --> 00:42:20,840 että istut vanhempieni vieressä katsellen minua. 397 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 Koska viimein - 398 00:42:25,800 --> 00:42:29,240 teen tällä vitun elämälläni jotain. 399 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 Rauhoittukaa. Ovet ovat lukossa. 400 00:42:33,640 --> 00:42:36,520 Jos pysytte aloillanne, kaikki on hyvin. 401 00:42:38,680 --> 00:42:40,440 Yhdessä loppuun asti. 402 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 Meillä on todisteet… -Älkää uskoko tätä esitystä. 403 00:43:15,320 --> 00:43:18,280 Viranomaiset määräsivät pakollisen evakuoinnin - 404 00:43:18,360 --> 00:43:24,480 vaarallisimmille alueille, etenkin Rabo de Peixessä. 405 00:43:24,560 --> 00:43:29,120 Raporttien mukaan Sissioikeus-ryhmä - 406 00:43:29,200 --> 00:43:34,800 on ottanut pankkivankeja Cristina Brumin kampanjan päämajassa, 407 00:43:34,880 --> 00:43:36,760 johon siirrymme nyt. 408 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 Tänään azorilaiset kuulevat totuuden. 409 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 Auta minua. Meidän on päästävä pois. 410 00:44:02,080 --> 00:44:03,800 Oletko yksi heistä? 411 00:44:06,080 --> 00:44:08,200 Heitä on kaikkialla. 412 00:44:16,680 --> 00:44:21,240 …Rabo de Peixe. Äärimmäinen vaara myrkkykaasuista ja vulkaanisesta tuhkasta. 413 00:44:32,960 --> 00:44:35,280 Kun tajusin, mihin olin sekaantunut, 414 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 en voinut perääntyä. 415 00:44:41,040 --> 00:44:45,280 Mutta se ei ollut minun päätökseni. Minua huijattiin. 416 00:44:47,960 --> 00:44:51,720 Canto Moniz lupasi minulle tulevaisuuden. Ymmärrätkö? 417 00:44:58,480 --> 00:44:59,480 Autan sinua. 418 00:45:02,000 --> 00:45:05,480 Tee kuten sanon, ja sinusta tulee sankari. 419 00:45:09,960 --> 00:45:15,040 Rikkaat luulevat voivansa hallita meitä ja päättää kohtalomme, 420 00:45:15,760 --> 00:45:22,360 päättää, missä asumme, tuhota veneemme, määrittää tulevaisuutemme. 421 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 Odottakaa. 422 00:45:26,320 --> 00:45:27,680 Hän on oikeassa. 423 00:45:34,440 --> 00:45:35,920 Kuulin juuri - 424 00:45:36,920 --> 00:45:39,120 sisseiltä, 425 00:45:39,720 --> 00:45:43,160 että komentaja Canto Moniz - 426 00:45:43,920 --> 00:45:49,360 osti kaikki Rabo de Peixen maat ja talot - 427 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 rikastuakseen sataman rakentamisella. 428 00:45:55,840 --> 00:45:59,480 Olen viranomaisten käytettävissä - 429 00:46:00,400 --> 00:46:04,280 auttaakseni… -Turpa kiinni! Älkää kuunnelko häntä! 430 00:46:05,520 --> 00:46:09,120 Kerronko heille, mistä kampanjarahasi tulivat? 431 00:46:12,480 --> 00:46:14,160 Kerro, jos uskallat. 432 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 Ovet auki! 433 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 Ovet auki! 434 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Luulet olevasi vahva, mutta paskot silti allesi. 435 00:47:11,960 --> 00:47:14,680 Rauhassa. Älkää runnoko toisianne. 436 00:47:17,760 --> 00:47:19,200 Syyttäjä. 437 00:47:19,280 --> 00:47:21,840 Rouva syyttäjä? Poliisi. -Luojan kiitos. 438 00:47:21,920 --> 00:47:23,560 Teidät on pidätetty. -Mitä? 439 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 Saattakaa syyttäjä. 440 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 Huomio, Rabo de Peixe. 441 00:47:28,080 --> 00:47:33,720 Poistukaa alueelta välittömästi. Punainen hälytys. Välitön evakuointi. 442 00:47:34,320 --> 00:47:37,440 Meidän pitää puhua. -Tiedättekö, kuka olen? 443 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 Tiedän, siksi meidän pitää puhua. Viekää hänet. 444 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 …Caldeira Velhan tulivuori. 445 00:47:42,440 --> 00:47:48,240 Poistukaa alueelta välittömästi. Punainen hälytys. Välitön vaara. 446 00:47:58,800 --> 00:48:00,280 He ovat tuossa. 447 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 Onnistuimmeko? 448 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 Vittu! Poliisi jahtaa meitä. 449 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 Jumalauta. 450 00:48:20,960 --> 00:48:23,120 Jumalauta! Talla pohjaan! 451 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 Vauhtia. 452 00:48:30,400 --> 00:48:35,080 Pelastuspalvelu on suunnitellut evakuoinnin. He menevät Raboon. 453 00:48:35,160 --> 00:48:37,160 Paikka räjähtää! 454 00:48:43,320 --> 00:48:45,000 Francisco, minulla on perhe. 455 00:48:52,920 --> 00:48:54,440 He pysähtyivät! 456 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 Hän pysähtyi! -Talla pohjaan. 457 00:49:26,040 --> 00:49:27,920 Tämä on maailmanloppu. 458 00:49:46,160 --> 00:49:47,400 Vittu. 459 00:49:50,560 --> 00:49:53,160 Sataa tuhkaa. Helvetti. 460 00:49:56,680 --> 00:49:57,640 Menkää. 461 00:50:04,680 --> 00:50:05,760 Vittu. 462 00:50:06,560 --> 00:50:08,800 Ovatkohan he kunnossa? -Tietenkin. 463 00:50:09,600 --> 00:50:12,680 He ovat kaukana Floresissa. He ovat kunnossa. 464 00:50:12,760 --> 00:50:14,120 Mitäs nyt? 465 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 Entä jos uisimme - 466 00:50:20,120 --> 00:50:22,520 katsomaan maailmanloppua? 467 00:51:32,080 --> 00:51:33,360 Emme pelkää. 468 00:51:35,520 --> 00:51:37,160 Olemme Rabo de Peixestä. 469 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 Risteilysatama sai kyytiä. 470 00:51:43,680 --> 00:51:44,880 Se on Jumalan tahto. 471 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 Mitä? Onhan se. 472 00:51:50,800 --> 00:51:52,920 Millaista elämä olisi, 473 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 jos Jumalalla ei olisi tahtoa? 474 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 Helppo valinta. 475 00:52:00,400 --> 00:52:02,720 Ensinnäkin voittaisin tv-kilpailun. 476 00:52:06,040 --> 00:52:08,400 Sitten saisin miljoonan taalan diilin 477 00:52:09,080 --> 00:52:12,720 kolmesta alkuperäisestä albumista ja Greatest Hits -albumista. 478 00:52:14,440 --> 00:52:18,360 Lähtisin maailmakiertueelle ja Rock in Rioon, 479 00:52:18,440 --> 00:52:21,880 ja tapaisin David Bowien. -Hän haluaisi tavata sinut. 480 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 Sitten tulisin takaisin, 481 00:52:28,400 --> 00:52:31,880 äitini odottaisi minua ruokapata tulilla. 482 00:52:34,360 --> 00:52:37,080 Poikaystäväni toivottaisi minut tervetulleeksi, 483 00:52:38,320 --> 00:52:39,960 ja suutelisimme. 484 00:52:40,440 --> 00:52:42,120 Se ei ole kiusaus tai synti. 485 00:52:44,320 --> 00:52:45,520 Se on rakkautta. 486 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 Olisin kokopäiväinen äiti. 487 00:53:02,880 --> 00:53:05,320 Pysyisin kotona huolehtimassa lapsestani. 488 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 Saanko tanssia kanssasi? -Joo! 489 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 Vitsailin vain. 490 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 Minä olisin se ja paljon muuta. 491 00:53:16,760 --> 00:53:19,240 Olisin kova bisnesämmä. 492 00:53:19,320 --> 00:53:24,840 Portugalin huippukykyjen paras agentti. Mukaan lukien Carlinhos. 493 00:53:24,920 --> 00:53:27,320 Miksi Ian olisi avustajasi? 494 00:53:27,400 --> 00:53:30,800 Rocktähdet tarvitsevat huippuhuumeita. 495 00:53:34,840 --> 00:53:36,760 AZORIEN INTOHIMO 496 00:53:36,840 --> 00:53:38,840 Voittaisin Portugalin Cupin. 497 00:53:38,920 --> 00:53:41,600 Tekisin voittomaalin viime minuuteilla. 498 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 Pääsisin maajoukkueeseen. 499 00:53:44,960 --> 00:53:48,120 Panisin Pauletan penkkiin. Se on sydämetöntä mutta elämää. 500 00:53:48,200 --> 00:53:51,160 Voittaisin uuden valkun palkinnon. 501 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 Benfica haluaisi minut, ja kieltäytyisin. 502 00:53:54,040 --> 00:53:58,120 Jäisin valmentamaan Rabo de Peixen urheiluseuraa - 503 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 vintiömestareideni kanssa. 504 00:54:08,120 --> 00:54:10,920 Mikä hätänä? -Ei mikään. 505 00:54:14,520 --> 00:54:16,600 Minua ei ole unelmissanne. 506 00:54:16,680 --> 00:54:20,000 Eläisit Amerikassa kuin kuningas. 507 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 Tulisin kiertueella käymään. 508 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 Isä… 509 00:54:54,360 --> 00:54:57,640 Etkö sinä Amerikkaan halunnut? 510 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 En. 511 00:55:00,320 --> 00:55:02,040 Paskat Amerikasta. 512 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 Amerikkani on täällä. 513 00:55:17,560 --> 00:55:19,120 Jumalauta. 514 00:58:06,560 --> 00:58:08,920 Tekstitys: Minea Laakkonen