1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:10,024 --> 00:00:20,024 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما @CinamaSub 3 00:01:03,188 --> 00:01:10,528 ،هفده سال پیش، افسر پر افتخار نیروی دریایی، لئون کی پرودهوم موسسه را جهت درمان اختلالات بعد از جنگ برای کهنه سربازان سراسر دنیا، تاسیس کرد 4 00:01:13,133 --> 00:01:20,233 به تازگی، اف‌بی‌آی نگرانی‌هایی درمورد پرودهوم، که اینک با نام بوکوشی شناخته می‌شود، و پیروان جانسپرده‌ وی مطرح کرد به شدت از هدف اصلی برنامه خود، دور شده اند 5 00:01:20,267 --> 00:01:22,267 6 00:01:22,291 --> 00:01:24,249 همه چی مرتبه؟ - .تیپتون عالیه - [شواهد حالا نشون میده که گروه شبه‌نظامیِ شبه‌فرقه‌ای او مواد لازم برای ساخت سلاح‌های .شیمیایی جمع کرده، که نگرانی‌ها درباره حمله تروریستی داخلی قریب‌الوقوع رو افزایش داده] 7 00:01:24,250 --> 00:01:27,207 .ممنون، خودمم حالم عالیه در چه وضعیم؟ [شواهد حالا نشون میده که گروه شبه‌نظامیِ شبه‌فرقه‌ای او مواد لازم برای ساخت سلاح‌های .شیمیایی جمع کرده، که نگرانی‌ها درباره حمله تروریستی داخلی قریب‌الوقوع رو افزایش داده] 8 00:01:27,208 --> 00:01:29,833 به لحاظ برنامه زمانی، در چه وضعیم؟ [شواهد حالا نشون میده که گروه شبه‌نظامیِ شبه‌فرقه‌ای او مواد لازم برای ساخت سلاح‌های .شیمیایی جمع کرده، که نگرانی‌ها درباره حمله تروریستی داخلی قریب‌الوقوع رو افزایش داده] 9 00:01:30,708 --> 00:01:32,499 به لحاظ برنامه زمانی، در چه وضعیم؟ همه چی مرتبه؟ 10 00:01:32,500 --> 00:01:35,624 .آره، گویا سر وقتیم - .خیلی خب، خوبه - 11 00:01:35,625 --> 00:01:38,083 خوبه. لطفا بیاین دیگه بریم سروقتش 12 00:01:38,833 --> 00:01:41,624 .هروقت آماده بودین، بهم بگین - .و... نور روش بندازین - 13 00:01:43,041 --> 00:01:44,374 آره، همینطوری خوبه 14 00:01:44,375 --> 00:01:46,957 خوبه؟ خیلی خب، خوبه 15 00:01:46,958 --> 00:01:48,707 باید مطمئن شیم 16 00:01:48,708 --> 00:01:52,082 .برای موسسه، همه پیام رو باور کنن - .آره، قطعاً قراره کاری کنیم حسابی باورشون بشه - 17 00:01:52,083 --> 00:01:55,207 راستشو بخواین، حتی اگه این دوربین‌ها هم .روشن نبودن، بازم پیام رو حس می‌کردن 18 00:01:55,208 --> 00:01:56,708 .عالیه، آره 19 00:01:57,416 --> 00:01:59,707 ترجیح میدین با عینک ازتون فیلمبرداری بشه یا بدون عینک؟ 20 00:01:59,708 --> 00:02:02,124 .البته که بدون عینک .باید چشمای منو ببینن 21 00:02:02,125 --> 00:02:04,416 واقعا از ته دلم قراره حرف بزنم. اشکالی نداره؟ 22 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 لعنتی! بیاین فیلم بگیریم !تموم بشه بره دیگه 23 00:02:11,708 --> 00:02:14,041 هی حرف می‌زنین. کار دارم 24 00:02:15,291 --> 00:02:17,540 برد، همه چی مرتبه؟ - .آره. عالیه - 25 00:02:17,541 --> 00:02:20,290 خیلی خب، عینک رو بردارم یا نه؟ بردارم، نه؟ 26 00:02:20,291 --> 00:02:21,625 .باید چشمامو ببینن 27 00:02:28,808 --> 00:02:33,128 «آیداهو فالز، ایالت آیداهو» [زمان حال] 28 00:02:33,152 --> 00:02:39,152 مترجمین: امـیـن احـمـدی و امـیـر مـوذنـی Amin Ahmadi & M_619 29 00:03:51,750 --> 00:03:53,332 داره میاد 30 00:03:53,333 --> 00:03:55,165 .خیلی خب، خیلی خب 31 00:03:55,166 --> 00:03:57,083 .اون دروازه‌ها رو باز کنین 32 00:04:08,208 --> 00:04:10,165 .بوکوشی، سر وقت رسیدن 33 00:04:10,166 --> 00:04:12,458 بچه‌ها رو طبق پروتکل شاهین، بیارین داخل 34 00:04:13,166 --> 00:04:17,124 .خیلی خب، شینجاها، همونطور که تمرین کرده بودیم .بجنبین، زودباشین. زودباشین، بجنبین 35 00:04:17,125 --> 00:04:18,083 زودباش 36 00:04:25,250 --> 00:04:26,791 خیلی خب 37 00:04:40,458 --> 00:04:43,874 .در چه حالی؟ حاجی، زود رسیدی .افراد من تا ۹:۳۰ نمیان 38 00:04:43,875 --> 00:04:45,707 .منو که می‌شناسی، عشقم 39 00:04:45,708 --> 00:04:46,915 همیشه کارها رو راست و ریس می‌کنم 40 00:04:46,916 --> 00:04:48,332 کیر تو این طوفان، حاجی 41 00:04:48,333 --> 00:04:50,582 .نزدیک بود تو توئین فالز گیر کنم 42 00:04:50,583 --> 00:04:53,207 ،تگرگ میومد اندازه توپ بیسبال .کل کامیون رو می‌لرزوند 43 00:05:04,375 --> 00:05:07,166 .همینطوری، برین. عجله کنین 44 00:05:09,583 --> 00:05:11,583 حاجی چندتا بار دیگه هم برام راست و ریس کن 45 00:05:40,625 --> 00:05:41,957 الو؟ 46 00:05:41,958 --> 00:05:43,499 دستورم رو لغو کن. فهمیده 47 00:05:43,500 --> 00:05:44,457 الو؟ 48 00:05:44,458 --> 00:05:47,249 الو؟ 49 00:05:47,250 --> 00:05:48,707 صدامو می‌شنوی؟ 50 00:05:52,291 --> 00:05:53,790 کیر توش 51 00:06:31,166 --> 00:06:33,791 خدایا. این دیگه چه وضعشه؟ 52 00:06:37,333 --> 00:06:38,833 منتظر بمونین 53 00:06:45,750 --> 00:06:46,832 حواستون جمع باشه 54 00:06:58,625 --> 00:07:00,915 !ریدم توش 55 00:07:18,750 --> 00:07:23,875 ایالات متحده به مردان و زنان جوان آموزش میده .چطور به یک غریبه شلیک کنن و بکشنش 56 00:07:24,625 --> 00:07:27,041 حرفم ناپسنده، ولی حقیقته 57 00:07:28,833 --> 00:07:31,790 ما همینطوری این جنگجویان در هم شکسته رو روانه خونه می‌کنیم 58 00:07:31,791 --> 00:07:34,833 بهشون می‌گیم دچار اختلال روانی بعد از صانحه شدن 59 00:07:36,458 --> 00:07:37,958 و بعدش بهشون پشت می‌کنیم 60 00:07:38,916 --> 00:07:42,040 اما اونها انسان‌های درهم شکسته‌ای هستن که ما در حقشون بدی کردیم 61 00:07:43,541 --> 00:07:46,583 .تا به الان. تا قبل از موسسه 62 00:07:47,833 --> 00:07:49,290 .آخه می‌دونین، منم در هم شکسته بودم 63 00:07:49,291 --> 00:07:52,415 ،بدترین وجه انسان‌ها رو دیده بودم ولی خسته شدم 64 00:07:52,416 --> 00:07:57,165 .از قرص خوردن خسته شدم .از خوابیدن با تفنگم خسته شدم 65 00:07:57,166 --> 00:08:01,083 از فکر کردن به اینکه اون تفنگ رو .توی دهنم بذارم، خسته شدم 66 00:08:04,541 --> 00:08:09,207 آخه می‌دونین، من اثبات این مسئله‌ام که ما می‌تونیم دوباره مثل آدم زندگی کنیم 67 00:08:09,208 --> 00:08:10,790 و کار موسسه، جواب می‌ده 68 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 ...تنها متغیر 69 00:08:14,791 --> 00:08:16,041 شمایین 70 00:08:29,791 --> 00:08:31,915 کیر توش 71 00:08:48,085 --> 00:08:53,306 «سـربـاز هـلـبـی» 72 00:08:53,330 --> 00:08:55,330 73 00:09:01,416 --> 00:09:02,750 ...بعضی روزا 74 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 .نمی‌دونم چطور ادامه میدم 75 00:09:08,750 --> 00:09:10,916 ...ذهنم پر از چیزاییه که 76 00:09:12,333 --> 00:09:14,083 .نمی‌خوام به یاد بیارم 77 00:09:16,833 --> 00:09:19,207 آسیب روحی ازت تغذیه می‌کنه 78 00:09:19,208 --> 00:09:20,916 .مثل یه بیماری 79 00:09:24,375 --> 00:09:25,708 ...و بعدش 80 00:09:28,125 --> 00:09:30,250 ...حتی اگه فقط برای یه لحظه باشه 81 00:09:33,541 --> 00:09:35,166 .زندگی غیرقابل تحمل می‌شه 82 00:09:39,041 --> 00:09:41,250 اما مسئله این نبود که من . بیخیال گذشته‌ام نمی‌دشدم 83 00:09:46,333 --> 00:09:50,290 این گذشته‌ام بود که بیخیال من نمی‌شد 84 00:09:50,291 --> 00:09:52,832 ماموران فدرال در یک محاصره درجریان 85 00:09:52,833 --> 00:09:55,332 .با گروه مسلحی که به نام موسسه شناخته می‌شن، قرار دارن 86 00:09:55,333 --> 00:09:57,540 .ننسی گلس پوشش خبری ما رو شروع می‌کنه 87 00:09:57,541 --> 00:10:00,249 ،عصر بخیر، تا چند لحظه دیگه 88 00:10:00,250 --> 00:10:03,499 انتظار داریم اف‌بی‌آی .یک کنفرانس خبری برگزار کنه 89 00:10:03,500 --> 00:10:07,624 ،این اتفاق بعد از اینه که یک تیم ضربت در حین اجرای حکم بازداشت 90 00:10:07,625 --> 00:10:09,957 ،برای یک افسر عالی‌رتبه سابق نیروی دریایی 91 00:10:09,958 --> 00:10:12,249 با حمله مرگباری مواجه شدند 92 00:10:12,250 --> 00:10:14,790 ،و برای کسانی که با موسسه آشنا نیستن 93 00:10:14,791 --> 00:10:18,957 ما یک ویدیو جدید به دست آوردیم که در زمان پیوستن اعضای جدید، به آن‌ها نمایش داده می‌شود 94 00:10:18,958 --> 00:10:21,207 ایالات متحده به مردان و زنان جوان آموزش میده 95 00:10:21,208 --> 00:10:24,082 .که به غریبه‌ها شلیک کنن و بکشنشون 96 00:10:24,083 --> 00:10:26,500 باید سال‌ها پیش، ترتیبش رو می‌دادیم 97 00:10:31,458 --> 00:10:35,333 ،و حالا رسیدیم به این مقطع .در عرض 48 ساعت آینده، دوباره قضیه محاصره ویکو پیش میاد [ محاصره نظامی محوطه‌ای متعلق به فرقهٔ مذهبی فرقه داودیه از سوی مأموران اداره تحقیقات فدرال که منجر به مرگ 76 نفر شد] 98 00:10:37,791 --> 00:10:40,916 .مرز باریکی بین نبوغ و جنون وجود داره 99 00:10:41,916 --> 00:10:43,500 .اسمم امانوئل اشبرنه 100 00:10:48,041 --> 00:10:49,999 چندان رفتار دوستانه‌ای نداری، مگه نه؟ 101 00:10:50,000 --> 00:10:51,499 .تو دوست من نیستی 102 00:10:51,500 --> 00:10:54,041 ،خب، من فقط دارم حرف می‌زنم .گروهبان کاوانا 103 00:10:55,833 --> 00:10:57,208 یا نکنه باید نش صدات کنم؟ 104 00:10:58,291 --> 00:11:02,165 فقط می‌خواستم یه صحبت کوچیک داشته باشیم .درباره اون دوست قدیمیت بوکوشی 105 00:11:02,166 --> 00:11:03,540 برای این اومدی؟ 106 00:11:03,541 --> 00:11:05,165 معمولا اینطوریه 107 00:11:05,166 --> 00:11:06,874 .من یه چیزی میگم، تو یه چیزی میگی 108 00:11:06,875 --> 00:11:10,415 همینطور ادامه میدیم .تا وقتی حرفامون تموم بشه، آره 109 00:11:13,208 --> 00:11:15,000 خب، رسیدیم ته خط 110 00:11:17,125 --> 00:11:19,290 اف‌بی‌آی واضحا اذهان داشته 111 00:11:19,291 --> 00:11:21,874 که بوکوشی ۴۸ ساعت وقت داره ،تا مسالمت‌آمیز تسلیم بشه 112 00:11:21,875 --> 00:11:24,999 وگرنه ماموران فدرال .به دیوارهای مجتمع نفوذ خواهند کرد 113 00:11:27,708 --> 00:11:28,874 .خیلی خب، بچه‌ها 114 00:11:28,875 --> 00:11:31,707 می‌خوام با مادرتون آشنا بشین 115 00:11:31,708 --> 00:11:33,541 .وقتی جوون بود 116 00:11:35,750 --> 00:11:37,290 .یه چیزی به بچه‌هامون بگو 117 00:11:37,291 --> 00:11:38,582 بچه‌هامون؟ 118 00:11:38,583 --> 00:11:41,665 خب، چند وقته هم رو می‌شناسیم؟ سه هفته؟ 119 00:11:41,666 --> 00:11:43,208 .بهترین سه هفته عمرم بوده 120 00:11:46,250 --> 00:11:50,832 خیلی خب، می‌خوام ثبت بشه که من اول این رو گفتم 121 00:11:50,833 --> 00:11:52,541 نه، ثبت نشه 122 00:11:57,541 --> 00:11:58,915 .دوستت دارم 123 00:12:03,390 --> 00:12:05,117 منم دوست دارم 124 00:12:26,791 --> 00:12:28,041 دوباره داری مشروب می‌خوری؟ 125 00:12:28,916 --> 00:12:30,791 فقط با نگاه کردن به چشمام فهمیدی؟ 126 00:12:31,666 --> 00:12:33,791 بوش داره از پوستت بیرون میاد 127 00:12:36,500 --> 00:12:38,040 نگرانم 128 00:12:38,041 --> 00:12:39,540 .نگران تو 129 00:12:39,541 --> 00:12:42,125 .چیزیم نیست. قرار نیست به خودم آسیب بزنم 130 00:12:43,333 --> 00:12:45,832 چرا امروز وقت ویزیت گرفتی؟ 131 00:12:45,833 --> 00:12:48,124 .بیمه از کار افتادگی اداره کهنه سربازان 132 00:12:48,125 --> 00:12:51,416 و بدون معاینه سالانه‌ام، نمی‌تونم بگیرمش 133 00:12:53,083 --> 00:12:57,374 تو در جنگ، با آسیب‌های روانی زیادی دست و پنجه نرم کردی 134 00:12:57,375 --> 00:12:59,457 .و بعدش هم دوباره وقتی همسرت رو از دست دادی 135 00:12:59,458 --> 00:13:02,125 .اما مرگ ایوولی یه تصادف بود 136 00:13:03,958 --> 00:13:05,374 .که من باعثش شدم 137 00:13:05,375 --> 00:13:07,957 ،باید خودت رو ببخشی .وگرنه هیچوقت خوب نمیشی 138 00:13:20,083 --> 00:13:21,457 اینجا چیکار می‌کنی؟ 139 00:13:21,458 --> 00:13:23,915 .ول کن ما رو این چه طرز برخورد با یه دوست قدیمیه؟ 140 00:13:23,916 --> 00:13:27,249 .این چرت و پرتا رو تحویل من نده .می‌دونم سر اون قضیه، با اون یارو اشبرنی 141 00:13:27,250 --> 00:13:29,540 .درسته - چرا؟ - 142 00:13:29,541 --> 00:13:31,291 .چرا؟ چون من یه سربازم 143 00:13:32,250 --> 00:13:33,957 جوابم نه هستش 144 00:13:33,958 --> 00:13:37,249 ببین، من به اشبرن گفتم، بهش گفتم .دقیقاً همینو میگی 145 00:13:37,250 --> 00:13:40,874 ،جان من؟ خوبه، خب، به اشبرن بگو .اصلاً نمی‌دونی با کی طرفی 146 00:13:40,875 --> 00:13:42,915 نه، خوب می‌دونم، باشه؟ 147 00:13:42,916 --> 00:13:45,874 چون ما یه خبرچین تو موسسه داشتیم .که بهمون کمک می‌کرد 148 00:13:45,875 --> 00:13:49,082 و کار من این بود که تیم ضربت رو ببرم تو ،و اون زن بیچاره رو بیارم بیرون 149 00:13:49,083 --> 00:13:51,290 و همه چی ریده شد، باشه؟ 150 00:13:51,291 --> 00:13:54,540 پس بوکوشی هم اونو مثل یه عروسک دار زد 151 00:13:54,541 --> 00:13:57,124 ،نمی‌خوام پام به این قضیه باز بشه فهمیدی؟ 152 00:13:57,125 --> 00:14:00,207 نش، ببین، دیگه لازم نیست ،از من دستور بگیری 153 00:14:00,208 --> 00:14:02,333 .اما یه چیزی هست که باید ببینی 154 00:14:04,625 --> 00:14:07,125 .به ایوولی ربط داره 155 00:14:13,416 --> 00:14:16,915 اون روانی اونا رو تو یه کامیون حمل دام ،ول کرده بود، با موتور روشن [انجمن مسیحی مردان جوان آیداهو، مرکز اسکان موقت ] 156 00:14:16,916 --> 00:14:19,499 قبل از اینکه شش تا مامور اف‌بی‌آی رو بکشه 157 00:14:19,500 --> 00:14:21,874 .و نزدیک بود منو هم تیکه تیکه کنه 158 00:14:21,875 --> 00:14:25,249 ،و بعد ولشون کرد برن .با علم به این که نبرد داره پاش به اینجا کشیده می‌شه 159 00:14:25,250 --> 00:14:27,957 و این کار چقدر براش وقت خرید؟ چهل و هشت ساعت؟ 160 00:14:27,958 --> 00:14:30,457 تازه تبلیغات مثبتی هم براش شده 161 00:14:30,458 --> 00:14:33,415 ،و این دختر .این دختر بین بچه‌ها بود 162 00:14:33,416 --> 00:14:36,583 .گفت یه پیغام برای شینجا نش داره 163 00:14:41,333 --> 00:14:42,541 سراغ منو گرفته؟ 164 00:14:43,500 --> 00:14:44,665 مطمئنین؟ 165 00:14:44,666 --> 00:14:46,125 .آره. آره 166 00:14:46,791 --> 00:14:48,041 چطور؟ می‌شناسیش؟ 167 00:14:49,041 --> 00:14:50,165 .نه 168 00:14:50,166 --> 00:14:52,832 ،وقتی من تو موسسه بودم .هنوز به دنیا هم نیومده بود 169 00:15:00,875 --> 00:15:02,708 .گفتن سراغ منو گرفتی 170 00:15:07,041 --> 00:15:09,333 تو شینجا نش هستی؟ 171 00:15:11,833 --> 00:15:14,250 .آره. آره، من نشم 172 00:15:32,250 --> 00:15:33,916 تو یه شینجا بودی؟ 173 00:15:34,833 --> 00:15:36,583 مرید بوکوشی؟ 174 00:15:38,000 --> 00:15:39,290 .آره 175 00:15:39,291 --> 00:15:40,833 ...باید پیداتون می‌کردم 176 00:15:43,250 --> 00:15:44,625 .و اینو بهتون می‌دادم 177 00:15:48,375 --> 00:15:51,208 مامان سوکی گفت این از طرف .کسیه که براتون مهم بوده 178 00:16:03,250 --> 00:16:07,165 میگن فقط کسایی که از نظر ذهنی و روحی کامل هستن 179 00:16:07,166 --> 00:16:09,249 .می‌تونن یه اِنسوی واقعی بکشن [ در بوداگرایی ذن دایره‌ای است که کشیدن آن با یک یا دو حرکت کار سختی است و نشان‌دهنده لحظه‌ای است که رهایی ذهن به بدن اجازه خلاقیت می‌دهد] 180 00:16:09,250 --> 00:16:12,333 ،این مال ماست .ناقص، در انتظار تو 181 00:16:13,000 --> 00:16:15,666 .این نماد نهایی عشق ماست 182 00:16:15,791 --> 00:16:18,082 .باید دایره رو تکمیل کنی، عشق من 183 00:16:18,083 --> 00:16:21,291 اون موقع، بیان واقعی ...قلب‌هامون رو پیدا می‌کنی 184 00:16:22,041 --> 00:16:24,708 .چون من و تو یه اِنسو رو تشکیل می‌دیم - .یه اِنسو رو تشکیل می‌دیم - 185 00:16:27,125 --> 00:16:29,625 مامان سوکی بهت گفت اینو به من بدی؟ 186 00:16:31,500 --> 00:16:33,125 .گفتن شما متوجه می‌شین 187 00:16:34,458 --> 00:16:38,083 فقط احتمال وجودش .چیزی رو در من بیدار کرد 188 00:16:39,500 --> 00:16:42,333 مثل اولین باری که ،تو زندگیم ظاهر شد 189 00:16:43,750 --> 00:16:46,291 .قبل از اینکه تعالیم بوکوشی تاریکش کنن 190 00:16:47,375 --> 00:16:51,874 وقتی که احتمال رستگاری .هنوز دست‌یافتنی به نظر می‌رسید 191 00:16:51,875 --> 00:16:54,374 !شینجاهای من 192 00:16:54,375 --> 00:16:56,582 چه حسی دارین؟ 193 00:17:07,916 --> 00:17:09,166 ♪ خواهرا ♪ 194 00:17:11,208 --> 00:17:13,166 ♪ برادرا و سفیدپوستا ♪ 195 00:17:14,958 --> 00:17:17,082 ♪ سیاه‌پوستا و سفیدپوستا ♪ 196 00:17:18,333 --> 00:17:21,125 ♪ پلیس و حامیانشون ♪ 197 00:17:22,833 --> 00:17:25,125 ♪ سرکرده‌ها الان دارن ♪ 198 00:17:26,625 --> 00:17:29,290 ♪ به نام صلح می‌کشن و کسی حاضر نیست ♪ 199 00:17:30,708 --> 00:17:32,958 ♪ همه می‌کشن ♪ 200 00:17:34,958 --> 00:17:36,665 ♪ اما نمی‌دونن ♪ 201 00:17:38,333 --> 00:17:40,666 ♪ نمایشی در کار نخواهد بود ♪ 202 00:17:42,083 --> 00:17:44,166 ♪ اگه واقعا جهنم اون پایین باشه ♪ 203 00:17:46,666 --> 00:17:48,582 ♪ همه‌مون میریم ♪ 204 00:17:56,208 --> 00:17:59,249 .دلم می‌خواد یکم پول پخش کنم - !ایول - 205 00:17:59,250 --> 00:18:02,124 میتونم یکم پول پخش کنم؟ من 50 دلار دارم، کی می‌خواد؟ 206 00:18:02,125 --> 00:18:04,499 .پنجاه دلار 207 00:18:04,500 --> 00:18:07,624 ،حالا اگه بندازمش زمین ،روش پا بذارم، بهش بی‌احترامی کنم 208 00:18:07,625 --> 00:18:09,332 ،روش بشاشم، روش برینم 209 00:18:09,333 --> 00:18:10,707 بازم می‌خواستیش؟ 210 00:18:10,708 --> 00:18:12,125 .بله 211 00:18:12,958 --> 00:18:14,250 چرا؟ 212 00:18:14,875 --> 00:18:17,915 ،چون هر کاری باهاش بکنین 213 00:18:17,916 --> 00:18:19,625 .هنوز ارزش خودشو داره 214 00:18:20,708 --> 00:18:22,416 شماها درهم شکستین 215 00:18:23,250 --> 00:18:27,207 .لت و پار شدین .بارها دهنتون رو سرویس کردن 216 00:18:27,208 --> 00:18:32,165 ولی می‌دونین چیه، کصکشا؟ !هنوز ذره‌ای از ارزشتون رو از دست ندادین 217 00:18:53,666 --> 00:18:55,333 .ببخشید 218 00:18:57,583 --> 00:18:59,624 ،برای اولین بار بعد از یه مدت زمانی طولانی 219 00:18:59,625 --> 00:19:01,250 .تونستم امید رو حس کنم 220 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 حتی اگه فقط صدای دوردست طبلی بود .که در تاریکی پژواک داشت 221 00:19:10,833 --> 00:19:12,125 جان؟ 222 00:19:15,666 --> 00:19:18,374 فقط اون می‌تونست اون نامه رو بنویسه 223 00:19:18,375 --> 00:19:20,124 انسو نماد بین ما بود 224 00:19:20,125 --> 00:19:22,541 خیلی خب. خیلی خب، حرفت چیه؟ 225 00:19:24,333 --> 00:19:26,375 .نمی‌دونم، حاجی 226 00:19:28,916 --> 00:19:31,540 .من بعد از اون تصادف دو روز بیهوش بودم، حاجی 227 00:19:31,541 --> 00:19:33,915 خود تصادف رو هم به سختی یادمه 228 00:19:33,916 --> 00:19:37,458 و بعد یه کلانتر بهم گفت .که اون تو رودخونه غرق شده 229 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 .گفتن جسدشو برگردوندن به موسسه 230 00:19:45,333 --> 00:19:47,916 چرا؟ چرا باید همچین کاری کنن؟ 231 00:19:48,666 --> 00:19:50,290 .می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم 232 00:19:50,291 --> 00:19:53,208 یه راه هست که مطمئن بشی هنوز زنده‌ است یا نه 233 00:19:54,000 --> 00:19:56,082 .و اونم برگشتن به اون مجتمعه 234 00:19:56,083 --> 00:19:58,874 زودباش، حاجی، باید بهمون کمک کنی، باشه؟ 235 00:19:58,875 --> 00:20:01,082 .تو تنها کسی هستی که اونجا رو می‌شناسی 236 00:20:01,083 --> 00:20:02,707 .حاجی، با ما بیا 237 00:20:02,708 --> 00:20:04,416 نظرت چیه؟ 238 00:20:17,458 --> 00:20:19,250 بشین 239 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 تیم مورد علاقه‌ت چیه؟ 240 00:20:36,375 --> 00:20:37,707 من که طرفدار فیلادلفیام 241 00:20:37,708 --> 00:20:40,707 می‌تونم سرت رو ببرم ،اینقدر از مایک اشمیت 242 00:20:40,708 --> 00:20:42,458 .پیت رز، استیو کارلتون صحبت می‌کنم 243 00:20:43,458 --> 00:20:46,040 ،اما می‌دونی کی واقعاً احترام منو جلب می‌کنه 244 00:20:46,041 --> 00:20:47,916 اون بازیکنیه که از رو نمیکت میاد به جای یکی، ضربه بزنه 245 00:20:49,125 --> 00:20:52,249 اون کسیه که کاری رو قبول می‌کنه .که هیچکس نمی‌خواد 246 00:20:52,250 --> 00:20:53,500 .هیچکس 247 00:20:55,541 --> 00:20:56,874 .یعنی خب، بهش فکر کن 248 00:20:56,875 --> 00:20:58,333 ...اونجا نشستی 249 00:20:59,166 --> 00:21:02,082 داری به این فکر می‌کنی که تو هتل چی سفارش بدی برات بیارن 250 00:21:02,083 --> 00:21:04,082 یا دافی که اون شب قراره .بیاری خونه 251 00:21:04,083 --> 00:21:07,082 ،و بعدش یک دفعه یه توپ بیسبال با سرعت 150 کیلومتر در ساعت 252 00:21:07,083 --> 00:21:10,040 ،مستقیم میاد سمت سرت و تو یه کسری از ثانیه فرصت داری تصمیم بگیری 253 00:21:10,041 --> 00:21:11,749 که آیا قراره اوت بشه یا نه 254 00:21:11,750 --> 00:21:12,957 .موفق باشی 255 00:21:12,958 --> 00:21:17,540 شانس هیچکس کمتر از کسی نیست که بیکار رو نیمکت نشسته 256 00:21:17,541 --> 00:21:21,000 و یک دفعه برای تیمش فراخونده میشه .تا ضربه بزنه 257 00:21:22,791 --> 00:21:23,833 .ایوولی 258 00:21:28,708 --> 00:21:30,625 همسرته، درسته؟ 259 00:21:32,166 --> 00:21:33,915 اگه دور از ذهن‌ترین رویات حقیقت داشته باشه چی؟ 260 00:21:33,916 --> 00:21:37,166 اگه اون هنوز اونجا زنده باشه چی؟ 261 00:21:38,708 --> 00:21:43,083 چه حیف میشه .اگه اونم یه قربانی دیگه بشه 262 00:21:44,583 --> 00:21:47,250 ،تو اینجور حمله‌های تیم ضربت اوضاع ممکنه خیلی بیریخت بشه 263 00:21:49,791 --> 00:21:51,665 .ایشون سرگرد کولاکه 264 00:21:51,666 --> 00:21:53,208 .ایشون مسئول این واحده 265 00:21:54,458 --> 00:21:57,333 .ایشونم جکسونه .ایشون یه فرمانده ناوسروان یگان ویژه نیرو دریایه 266 00:21:58,541 --> 00:22:00,457 شماها نمی‌فهمین، نه؟ 267 00:22:00,458 --> 00:22:02,290 اون همه کارایی که قراره بکنین رو از قبل می‌دونه 268 00:22:02,291 --> 00:22:04,999 حتی قبل از اینکه اصلا تصمیم بگیرین قراره همچین کاری کنین 269 00:22:05,000 --> 00:22:07,041 .ما هر دو اینجا یه چیزی می‌خوایم 270 00:22:08,250 --> 00:22:11,040 این آخرین فرصتت برای نجات جونشه 271 00:22:11,041 --> 00:22:13,333 قبل از این که معرکه به پا بشه 272 00:22:15,583 --> 00:22:18,333 ما قبل از اینکه اف‌بی‌آی .بتونه گند بزنه به همه چی، وارد عمل می‌شیم 273 00:22:19,708 --> 00:22:21,749 اگه سر رو قطع کنیم، بدن هم می‌میره 274 00:22:21,750 --> 00:22:24,083 .ما مخفیانه وارد می‌شیم و بوکوشی رو می‌کشیم 275 00:22:25,000 --> 00:22:28,707 حتی این احتمال که ایوولی هنوز زنده بود 276 00:22:28,708 --> 00:22:30,832 کافی بود تا اون صدایی رو خفه کنه 277 00:22:30,833 --> 00:22:33,832 که بهم می‌گفت اونا حاضرن هر کاری بکنن 278 00:22:33,833 --> 00:22:35,665 تا من باهاشون همکاری کنم 279 00:22:35,666 --> 00:22:38,833 .اما به جهنم، حداقل دوباره یه هدف پیدا کرده بودم 280 00:22:39,708 --> 00:22:43,290 دلیلی که الان جلوی من وایسادین .اینه که نظام در حقتون کوتاهی کرده 281 00:22:44,833 --> 00:22:46,250 .در حقتون کوتاهی کرده 282 00:22:53,333 --> 00:22:57,582 ،وقتی راه‌حل‌های معمولی جواب نمیدن .ما از راه‌حل‌های غیرمعمول استفاده می‌کنیم 283 00:22:57,583 --> 00:23:00,333 .من اون راه‌حل غیرمعمولم 284 00:23:02,166 --> 00:23:04,290 .اختلال عصبی پس از حادثه یه انتخابه 285 00:23:04,291 --> 00:23:05,582 .می‌دونم، می‌دونم 286 00:23:05,583 --> 00:23:08,332 می‌دونم، قبولش خیلی سخته 287 00:23:08,333 --> 00:23:09,874 .هضمش سخته 288 00:23:09,875 --> 00:23:13,541 اما چی از دست میدین اگه فقط برای یه لحظه ،باور کنین 289 00:23:14,583 --> 00:23:18,499 که تمام قدرتی که برای تغییر نیاز دارین ،درون خودتونه 290 00:23:18,500 --> 00:23:21,165 و تمام این مدت هم اون تو بوده؟ 291 00:23:21,166 --> 00:23:22,665 کی الان به اندازه کافی جسور هست؟ 292 00:23:22,666 --> 00:23:24,540 .من حاضرم جونمو برای جون شما بدم 293 00:23:26,958 --> 00:23:29,083 .نه - .چیزی نیست، چیزی نیست - 294 00:23:30,750 --> 00:23:32,291 حالتون خوبه؟ 295 00:23:41,416 --> 00:23:43,457 .اسم من ایوولیه 296 00:23:47,875 --> 00:23:49,540 همه چی قراره مرتب بشه 297 00:24:17,833 --> 00:24:21,291 یک تهدید شدید .به اقدامات شدید نیاز داره 298 00:24:23,875 --> 00:24:27,166 پس یه دیوونه رو فرستادن تا جلوی یه دیوونه دیگه رو بگیره 299 00:24:28,875 --> 00:24:30,833 ،اما زمانی که یه جنگجو درونش بود 300 00:24:31,750 --> 00:24:35,041 ...حالا فقط پوسته‌ای از یک سرباز باقی مونده بود 301 00:24:36,375 --> 00:24:41,250 با زخم‌های پنهانی .عمیق‌تر از هر زخمی که باعث خونریزی می‌شه 302 00:24:44,375 --> 00:24:46,124 مردمانم، در این لحظه 303 00:24:46,125 --> 00:24:51,707 ازتون می‌خوام که قلب‌ها و ذهن‌هاتون رو .باز کنین 304 00:24:51,708 --> 00:24:56,166 ،چون بعضی وقتا !خود زندگی می‌تونه خفه‌کننده باشه 305 00:24:57,500 --> 00:24:59,791 .می‌دونم. می‌دونم 306 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 .می‌دونم 307 00:25:03,625 --> 00:25:08,499 ،چون آسیب‌های روانی که به خوردمون دادن فقط ذهن‌های درهم شکسته‌ای تحویل ما می‌ده 308 00:25:08,500 --> 00:25:12,416 .که به میلیون‌ها تیکه تبدیل شدن 309 00:25:13,250 --> 00:25:16,040 ،اما اگه می‌تونین صدای قلب منو بشنوین 310 00:25:16,041 --> 00:25:18,375 ...بدونین که امید 311 00:25:19,791 --> 00:25:20,915 دوباره به دست اومده 312 00:25:20,916 --> 00:25:22,915 امید دوباره به دست اومده 313 00:25:22,916 --> 00:25:25,874 .می‌دونم که بدنتون درد می‌کنه 314 00:25:25,875 --> 00:25:29,624 هر قدمی که برمی‌دارین حس می‌کنین استخون‌هاتون 315 00:25:29,625 --> 00:25:30,833 !دارن می‌شکنن 316 00:25:34,791 --> 00:25:35,750 ...اما با این حال 317 00:25:36,708 --> 00:25:38,749 ما چیکار می‌کنیم؟ 318 00:25:38,750 --> 00:25:40,415 ما چیکار می‌کنیم؟ 319 00:25:40,416 --> 00:25:42,207 .به پیشروی ادامه می‌دیم 320 00:25:42,208 --> 00:25:44,708 .چیکار می‌کنیم؟ بگین - !به پیشروی ادامه می‌دیم - 321 00:25:45,958 --> 00:25:47,250 .به پیشروی ادامه میدیم 322 00:25:50,250 --> 00:25:51,541 اونا بهتون احترام می‌ذارن؟ 323 00:25:53,333 --> 00:25:55,000 گفتم، اونا بهتون احترام می‌ذارن؟ 324 00:25:56,166 --> 00:25:58,790 در حال حاضر، تنها چیزی که یه یونیفرم نظامی براتون به ارمغان میاره 325 00:25:58,791 --> 00:26:02,583 یه پیام ممنون از خدمتتون هستش .و اولویت سوار شدن به هواپیما 326 00:26:06,625 --> 00:26:08,083 ...شینجا نش 327 00:26:10,000 --> 00:26:10,916 .بهم حمله کن 328 00:26:12,708 --> 00:26:14,082 چی؟ 329 00:26:14,083 --> 00:26:16,458 .فکر کردن یعنی باختن، شینجاها 330 00:26:17,583 --> 00:26:19,124 .فکر کردن یعنی باختن 331 00:26:19,125 --> 00:26:21,291 .شینجا ایوولی، لطفاً جای منو بگیر 332 00:26:25,500 --> 00:26:26,749 .حمله کن 333 00:26:29,875 --> 00:26:31,458 .لعنتی - .پشمام - 334 00:26:38,666 --> 00:26:40,249 منو بزن ببین چی می‌شه 335 00:26:56,666 --> 00:26:58,208 بیا ببینم، بیا ببینم 336 00:27:02,625 --> 00:27:04,290 نافرمانی 337 00:27:04,291 --> 00:27:05,665 ...بدتر از 338 00:27:05,666 --> 00:27:07,083 .از خود مرگه 339 00:27:28,041 --> 00:27:30,208 اونا با خودشون گفتن من می‌دونم اون چطور فکر می‌کنه 340 00:27:32,375 --> 00:27:34,250 اما هیچکس نمی‌دونه اون چطور فکر می‌کنه 341 00:27:35,208 --> 00:27:36,125 از کجا می‌شه فهمید؟ 342 00:27:37,708 --> 00:27:40,957 ،طرف تجسم قدرت فاسد بود 343 00:27:40,958 --> 00:27:43,124 ،یه تهدید داخلی 344 00:27:43,125 --> 00:27:46,749 یه مسیح خودخوانده که حاضر بود در تلاش برای یک آرمانشهر تحریف شده 345 00:27:46,750 --> 00:27:49,208 جهنم به پا کنه 346 00:27:50,500 --> 00:27:54,291 هی، نش، می‌دونی که هیچ تضمینی نیست هنوز زنده باشه، درسته؟ 347 00:27:56,666 --> 00:27:58,249 ،باید حرفم رو باور کنی 348 00:27:58,250 --> 00:28:00,582 اتفاقی که تو اون رودخونه افتاد .تقصیر تو نیست 349 00:28:07,666 --> 00:28:10,916 محاصره نیروهای اف‌بی‌آی .قرار بود بعد غروب آفتاب تموم بشه 350 00:28:11,541 --> 00:28:13,916 .ما باید قبل از اینکه اونا به محوطه نفوذ کنن وارد می‌شدیم 351 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 .نیروهای فدرال باید طبق قوانین عمل می‌کردن 352 00:28:17,416 --> 00:28:20,000 اما این چیزی نبود که از ما خواسته شده بود 353 00:28:20,833 --> 00:28:24,166 کاری که ما اونجا برای انجامش بودیم .توسط هیچ سازمانی تایید نمی‌شد 354 00:28:24,875 --> 00:28:26,666 ،و دستگیری بوکوشی به عنوان یه زندانی 355 00:28:27,666 --> 00:28:29,416 دیگه جزو گزینه‌های روی میز نبود 356 00:28:30,041 --> 00:28:31,874 ،من اون مجتمع رو می‌شناختم 357 00:28:31,875 --> 00:28:34,375 .تونل‌ها، سایه‌هاش رو می‌شناختم 358 00:28:36,458 --> 00:28:40,708 یه راهنمای بی‌میل .برای برگشتن به جایی بودم که زمانی خونه‌م بود 359 00:29:23,625 --> 00:29:27,500 داشتم به جهنمی برمی‌گشتم .که فکر می‌کردم دیگه هیچوقت نمی‌بینمش 360 00:29:38,458 --> 00:29:40,250 ...اما در تلاش برای التیام یک ذهن در هم شکسته 361 00:29:42,583 --> 00:29:44,083 ...تکه‌هایی از خودت رو پیدا می‌کنی 362 00:29:47,625 --> 00:29:49,458 .که فراموش کرده بودی زمانی وجود داشتن 363 00:29:51,958 --> 00:29:52,999 .می‌خوام باهات ازدواج کنم 364 00:29:53,000 --> 00:29:54,416 می‌خوای باهام ازدواج کنی؟ 365 00:29:55,041 --> 00:29:57,375 به غیر از خودمون، لازم نیست کسی بدونه 366 00:29:58,958 --> 00:30:00,125 حتماً. چرا که نه؟ 367 00:30:01,791 --> 00:30:04,207 ،آیا تو، ایوولی کارمایکل 368 00:30:04,208 --> 00:30:06,707 ،قول می‌دی که نش کاوانا در بیماری و سلامتی ...دوست بداری، ازش اطاعت کنی 369 00:30:06,708 --> 00:30:08,583 ازت اطاعت کنم؟ - ...از اطاعت کنی - 370 00:30:10,375 --> 00:30:13,290 و بهش احترام بذاری 371 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 تا زمانی که مرگ ما رو از هم جدا کنه؟ 372 00:30:18,958 --> 00:30:19,832 .بله، قول می‌دم 373 00:30:19,833 --> 00:30:21,500 آره؟ - .کاملا - 374 00:30:22,791 --> 00:30:25,374 ،و آیا من، نش کاوانا ،قول می‌دم که تو را دوست بدارم 375 00:30:25,375 --> 00:30:28,125 ...به تو احترام بگذارم و از تو اطاعت کنم 376 00:30:29,333 --> 00:30:31,000 ایوولی کارمایکل؟ 377 00:30:31,791 --> 00:30:33,833 .قول می‌دم. خیلی، خیلی زیاد قول می‌دم 378 00:30:35,041 --> 00:30:36,040 .حالا 379 00:30:36,041 --> 00:30:38,666 .حالا دیگه می‌تونم عروس رو ببوسم 380 00:30:51,208 --> 00:30:52,165 381 00:30:53,166 --> 00:30:54,332 .آروم باش، حاجی، آروم 382 00:30:54,333 --> 00:30:56,625 .آروم، آروم باش .فقط یه شوخی ساده بود 383 00:30:58,166 --> 00:31:00,374 می‌تونی یونیفرم ما رو تنت کنی ،و به پرچم ما سلام نظامی بدی 384 00:31:00,375 --> 00:31:01,625 اما می‌دونم واقعا چه جور آدمی هستی 385 00:31:02,500 --> 00:31:04,791 .تو یه کصکش دیوونه فرقه‌ای هستی 386 00:31:15,000 --> 00:31:17,665 ،مذاکره‌کننده‌ها به بن‌بست رسیده‌اند 387 00:31:17,666 --> 00:31:19,666 .و وضعیت در حال حاضر متشنج است 388 00:31:20,458 --> 00:31:23,207 گزارش‌های تایید نشده‌ای به دستمون رسیدن مبنی بر اینکه اف‌بی‌آی 389 00:31:23,208 --> 00:31:26,374 .قصد دارد امشب به زور، مجتمع را تصرف کند 390 00:31:26,375 --> 00:31:28,999 اکنون به سراغ خبرنگارمون، تالیا فیلدز، می‌رویم 391 00:31:29,000 --> 00:31:32,124 .که این ماجرا را از محل وقوع حادثه پوشش داده است 392 00:31:32,125 --> 00:31:35,582 ،سه روز گذشته و هیچ نشانه‌ای از کاهش تنش‌ها 393 00:31:35,583 --> 00:31:37,332 .درون این دیوارهای بتنی دیده نمی‌شود 394 00:31:37,333 --> 00:31:41,165 اف‌بی‌آی در تلاشی آشکار برای تحت فشار قرار دادن ساکنین مجتمع 395 00:31:41,166 --> 00:31:44,957 ارسال تمام مواد غذایی و آب را متوقف کرده است 396 00:31:44,958 --> 00:31:48,582 چه گوهی دارین می‌خورین، همگی؟ - می‌تونی بهم بگی ییتس کجاست؟ - 397 00:31:48,583 --> 00:31:50,790 کی مسئول پارازیت انداختن روی فرکانس پهپادهاست؟ 398 00:31:50,791 --> 00:31:52,790 .قربان، داریم روش کار می‌کنیم - !بیشتر جون بکنین - 399 00:31:52,791 --> 00:31:54,790 شما یتس هستین؟ - .آره - 400 00:31:54,791 --> 00:31:56,415 ،سرگرد کولاک 401 00:31:56,416 --> 00:31:58,624 .گروه عملیات ویژه نیروهای دلتا 402 00:31:58,625 --> 00:32:01,249 اشبرن گفت در مورد تیم من بهت توضیح داده؟ - .کمکم کن بلند شم - 403 00:32:01,250 --> 00:32:03,957 .آره، با اشبرن صحبت کردم طرف عقلش رو داده اجاره، باشه؟ 404 00:32:03,958 --> 00:32:07,290 .سرشو از تهش تشخیص نمیده .من قبلاً با این کصکش صحبت کردم 405 00:32:07,291 --> 00:32:10,249 و اشبرن خایه مالی کی رو کرده که بهش 48 ساعت فرصت داده؟ 406 00:32:10,250 --> 00:32:11,415 می‌شه بهم بگی؟ 407 00:32:11,416 --> 00:32:13,957 چون به نظر من که باید بذاریم اون کصکش‌های فرقه‌ای 408 00:32:13,958 --> 00:32:15,165 به هر کصشری که می‌خوان، باور داشته باشن 409 00:32:15,166 --> 00:32:16,416 اونا کهنه‌سربازن 410 00:32:17,291 --> 00:32:19,083 .که اون تو هستن، درست مثل ما 411 00:32:19,916 --> 00:32:21,500 یه خل و چل آوردی؟ 412 00:32:22,291 --> 00:32:24,790 چرا هیچکس بهم نگفت تو گروهتون یه خل و چل دارین؟ 413 00:32:24,791 --> 00:32:26,999 چون من حتی نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنین، باشه؟ 414 00:32:27,000 --> 00:32:29,165 ما برای همدیگه مثل روحیم، گرفتی چی شد؟ 415 00:32:29,166 --> 00:32:31,916 ،نه شما منو دیدین نه من شما رو 416 00:32:32,625 --> 00:32:36,583 ،پس هرگوهی می‌خواین بخورین ولی بعد غروب ما قراره بریزیم تو، افتاد؟ 417 00:32:42,166 --> 00:32:43,916 !نش 418 00:32:45,916 --> 00:32:47,291 .بپر بالا 419 00:32:52,708 --> 00:32:53,875 .پروتکل، حاجی 420 00:32:56,458 --> 00:32:59,083 ببین، من باید هر رابطه‌ای رو .تو این موسسه تایید کنم 421 00:33:00,958 --> 00:33:02,125 ...من 422 00:33:03,958 --> 00:33:04,916 .چشم، قربان 423 00:33:06,166 --> 00:33:08,250 .لازم نیست بهم بگی قربان .ما مثل همیم، جیگر 424 00:33:09,083 --> 00:33:10,290 می‌فهمی؟ 425 00:33:10,291 --> 00:33:11,583 هیچکس بهتر از اون یکی نیست 426 00:33:12,291 --> 00:33:14,166 از منم مثل تو خون میاد، از منم مثل تو عن میاد بیرون 427 00:33:15,625 --> 00:33:16,875 منم مثل تو، از دخترا خوشم میاد 428 00:33:24,166 --> 00:33:26,082 .نه، لازم نیست بهم بگی قربان 429 00:33:26,083 --> 00:33:28,666 این اصطلاخات مال سیستم قدیمی ارتش بود، می‌فهمی؟ 430 00:33:29,375 --> 00:33:31,165 این چیزا رو دیگه پشت سر گذاشتی 431 00:33:31,166 --> 00:33:32,750 اونو اونجا می‌بینی؟ 432 00:33:33,416 --> 00:33:34,791 گذشته‌اته 433 00:33:36,083 --> 00:33:38,541 حالا داریم وارد جاده آینده‌ات می‌شیم 434 00:33:39,625 --> 00:33:41,125 تو حق صمیمیت رو 435 00:33:42,083 --> 00:33:44,165 به دست آوردی 436 00:33:44,166 --> 00:33:48,875 زمان مشخص می‌کنه که آیا شینجا ایوولی همون نیمه گمشده‌اته یا نه 437 00:33:51,208 --> 00:33:53,375 .اما من اون کسی خواهم بود که این تصمیم رو می‌گیره 438 00:33:55,625 --> 00:33:58,999 ،هزاران نفر هستن که مشتاق توجه منن اما من کجام؟ 439 00:33:59,000 --> 00:34:01,499 .اینجام، دارم با نش کاوانا صحبت می‌کنم چرا؟ 440 00:34:01,500 --> 00:34:03,749 چون من، بازتاب خودم رو 441 00:34:03,750 --> 00:34:05,875 در تو می‌بینم 442 00:34:06,583 --> 00:34:09,125 .بزرگی در درونت هست، نش .می‌تونم ببینمش 443 00:34:13,166 --> 00:34:14,750 پس می‌خوای وارد موسسه بشی 444 00:34:16,875 --> 00:34:19,832 فکر کردی از قبل به موسسه وارد شدی؟ 445 00:34:21,375 --> 00:34:25,415 ،مدال‌های مشارکت .تو رو مرد بار نمیاره 446 00:34:25,416 --> 00:34:26,875 ...انتخاب‌های سخت 447 00:34:27,666 --> 00:34:28,791 .زندگی آسون 448 00:34:29,916 --> 00:34:31,374 ،انتخاب‌های آسون 449 00:34:31,375 --> 00:34:32,541 .زندگی سخت 450 00:34:36,666 --> 00:34:37,832 .انتخاب‌های خوب بکن 451 00:34:41,416 --> 00:34:43,290 .خودشکوفایی یه انتخابه 452 00:34:43,291 --> 00:34:44,957 می‌خوای وارد موسسه بشی، مگه نه؟ 453 00:34:44,958 --> 00:34:47,207 .آره - می‌خوای واردش بشی؟ - 454 00:34:47,208 --> 00:34:49,499 .آره - پس می‌خوای واردش بشی؟ - 455 00:34:49,500 --> 00:34:50,540 !آره 456 00:34:55,916 --> 00:34:57,125 .اون ترس بود 457 00:34:59,833 --> 00:35:00,916 ...اما ترس 458 00:35:02,166 --> 00:35:03,416 .یه انتخاب نیست 459 00:35:38,333 --> 00:35:40,541 .اون ممکنه پشت اون دیوارها زنده باشه 460 00:35:42,750 --> 00:35:45,833 .یا شاید هم سال‌ها پیش مُرده 461 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 ...شاید همه این‌ها فقط 462 00:35:50,000 --> 00:35:51,958 ...فدا کردن پیاده نظام 463 00:35:53,875 --> 00:35:55,125 .برای نابود کردن پادشاه بوده 464 00:36:04,208 --> 00:36:06,374 ،نفوذ شناسایی شد 465 00:36:06,375 --> 00:36:07,832 .حیاط جنوبی 466 00:36:36,416 --> 00:36:37,625 ...امروز 467 00:36:39,041 --> 00:36:40,250 ،شما مورد آزمون قرار می‌گیرید 468 00:36:41,916 --> 00:36:43,208 .چون اون‌ها اومدن 469 00:36:45,375 --> 00:36:47,916 .سازنده سعی کرد مخلوقش رو نابود کنه 470 00:36:48,625 --> 00:36:50,540 ...نمی‌تونیم خودمونو تسلیم اراده 471 00:36:50,541 --> 00:36:53,500 که میان خونه‌مون ،و هوس آدمایی کنیم 472 00:36:54,166 --> 00:36:57,416 .هرچی می‌خوان برمی‌دارن و هر وقت بخوان میرن 473 00:36:58,791 --> 00:37:03,165 ما امروز فداکاری می‌کنیم ،تا از حقوق‌مون محافظت کنیم 474 00:37:03,166 --> 00:37:04,457 .از خونه‌مون 475 00:37:04,458 --> 00:37:06,666 !بجنگ یا ایستاده بمیر 476 00:37:09,625 --> 00:37:12,083 .خب، محل دسترسی بیست سانت جلوتر سمت چپه 477 00:37:17,291 --> 00:37:18,708 از این طرف. یالا 478 00:37:27,583 --> 00:37:29,833 .به حرکت ادامه بدید .نردبان جلوتره 479 00:37:40,458 --> 00:37:42,083 پوشش بدید. پوشش بدید 480 00:37:55,750 --> 00:37:57,333 ،برای یک روان آسیب دیده 481 00:37:58,375 --> 00:37:59,583 .کنترل یک دلگرمیه 482 00:38:03,625 --> 00:38:05,958 که حالا دیگه مردم نمی‌فهمن .این چقدر می‌تونه ظریف باشه 483 00:38:08,583 --> 00:38:11,125 ...و وقتی بر ذهن کسی تسلط داشته باشی 484 00:38:12,541 --> 00:38:14,415 .چیز دیگه‌ای لازم نداری 485 00:39:04,500 --> 00:39:06,165 اینجا دیگه چیه؟ 486 00:39:06,166 --> 00:39:08,082 .بهش میگن محل جوجه‌کشی 487 00:39:08,083 --> 00:39:10,374 ،در شش ماهگی ...خانواده‌ها بچه‌هاشون رو تحویل میدن 488 00:39:10,375 --> 00:39:12,207 .تا موسسه بزرگشون کنه 489 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 .خدای من 490 00:39:28,750 --> 00:39:30,749 .خدای من! خدایا! خواهش می‌کنم 491 00:39:30,750 --> 00:39:32,582 .خواهش می‌کنم به ما شلیک نکنید، لطفا 492 00:39:32,583 --> 00:39:34,457 لطفا - تنهایی؟ - 493 00:39:34,458 --> 00:39:36,707 .آره فقط ما دوتائیم .فقط خودمون 494 00:39:36,708 --> 00:39:38,000 .فقط خودمون دو تا هستیم 495 00:39:38,833 --> 00:39:42,332 ،بوکوشی بچه‌ها رو فرستاد بیرون ،اما اومد و منو پیدا کرد 496 00:39:42,333 --> 00:39:43,832 .و دیگه دیر شده بود 497 00:39:43,833 --> 00:39:46,040 .نمی‌دونستم باهاشون چیکار می‌خواد بکنه 498 00:39:46,041 --> 00:39:48,040 .باید دخترم رو از اینجا خارج کنم می‌تونید ببریدش بیرون؟ 499 00:39:48,041 --> 00:39:50,957 .می‌خوام پیش تو باشم، مامانی - .باشه. می‌دونم - 500 00:39:50,958 --> 00:39:53,083 اون از کجا می‌دونه تو کی هستی؟ 501 00:39:56,125 --> 00:39:57,665 .شما شینجا نیستید 502 00:39:57,666 --> 00:39:59,875 .شنیدم که داشتین صحبت می‌کردین 503 00:40:01,958 --> 00:40:03,250 .من قبلا اینجا زندگی می‌کردم 504 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 .هی جکسون، بیا اینو ببین 505 00:40:11,041 --> 00:40:12,625 .من دنبال زنم هستم 506 00:40:13,708 --> 00:40:14,875 اسمش چیه؟ 507 00:40:16,041 --> 00:40:17,790 ...ایو 508 00:40:22,166 --> 00:40:24,957 اون شکاف توی فنس پایین رودخونه رو می‌شناسی؟ 509 00:40:24,958 --> 00:40:27,540 .بله - .اون بهترین راه خروجت از اینجاست - 510 00:40:27,541 --> 00:40:29,000 .اف‌بی‌آی دارن میان 511 00:40:51,583 --> 00:40:53,791 !اسلحه رو بده من 512 00:41:01,833 --> 00:41:03,125 بوکوشی کجاست؟ 513 00:41:04,000 --> 00:41:06,750 .اون صدا هرگز یادم نمیره 514 00:41:07,416 --> 00:41:08,665 کجاست؟ 515 00:41:08,666 --> 00:41:09,999 ایوولی کجاست؟ 516 00:41:10,000 --> 00:41:11,207 .کون لقت 517 00:41:54,875 --> 00:41:56,291 !لعنتی 518 00:42:21,958 --> 00:42:23,707 اون کجاست؟ 519 00:42:27,916 --> 00:42:31,040 یالا! اون کجاست؟ 520 00:42:31,041 --> 00:42:33,541 چیزی که می‌خوام بدونم .رو باید بهم بگی لعنتی 521 00:42:35,000 --> 00:42:36,707 کجاست؟ 522 00:42:38,375 --> 00:42:40,457 !یالا! بگو بهم - .لعنتی - 523 00:42:40,458 --> 00:42:42,416 چه بلایی سرش اومده؟ 524 00:42:43,875 --> 00:42:46,958 .اون همیشه می‌گفت که تو برمی‌گردی 525 00:42:49,916 --> 00:42:52,583 .من دنبال جوابم .جواب می‌خوام 526 00:43:04,333 --> 00:43:07,541 .بوکوشی، اف‌بی‌آی از در اصلی نفوذ کرده 527 00:43:08,666 --> 00:43:09,708 .وقتشه 528 00:43:10,750 --> 00:43:13,457 !یالا، برید 529 00:43:15,166 --> 00:43:18,457 !یالا! بجنبید! حرکت کنید! حرکت کنید 530 00:43:23,750 --> 00:43:25,125 !افتخار تا مرگ 531 00:43:40,750 --> 00:43:43,999 !یه سرباز افتاده! پزشک می‌خوام - !از اینجا ببرش - 532 00:43:53,958 --> 00:43:55,999 !حواستون به پشتتون باشه 533 00:44:05,291 --> 00:44:06,958 ...لعنتی. خدایا 534 00:45:10,375 --> 00:45:11,916 .تو نباید اینجا باشی 535 00:45:14,250 --> 00:45:16,416 .می‌دونی که اون رابطه‌ی ما رو تائید نکرده 536 00:45:18,041 --> 00:45:21,666 پس، این رنگ‌ رویاهای توئه؟ 537 00:45:25,166 --> 00:45:27,583 .خب، پیش‌بینی برای طلوع خورشید صورتیه 538 00:45:35,875 --> 00:45:38,582 .دیگه نمی‌تونم ازت دور باشم 539 00:45:39,791 --> 00:45:40,999 نمی‌تونم - هیس - 540 00:45:41,000 --> 00:45:42,790 .نمی‌دونم چه بلایی داره سرم میاد 541 00:45:42,791 --> 00:45:45,375 .انگار از حسی که بهت دارم می‌ترسم 542 00:45:46,083 --> 00:45:48,832 .یعنی، اینجا داره حس یک زندان رو بهم میده 543 00:45:48,833 --> 00:45:52,416 چرا باید توی تنها جایی عاشق هم بشیم که نمی‌تونیم با هم باشیم؟ 544 00:46:30,000 --> 00:46:32,249 !بجنبید، حرکت، حرکت، یالا 545 00:46:32,250 --> 00:46:33,999 !یالا سرباز، تکون بخور 546 00:46:34,000 --> 00:46:35,500 !وایسا! وایسا 547 00:46:36,833 --> 00:46:38,540 .نزدیک بود سر پیدا کردن تو کشته بشم 548 00:46:39,625 --> 00:46:41,625 اون دیگه چه کوفتیه؟ 549 00:46:42,291 --> 00:46:44,915 چیکار می‌خوای بکنی؟ هیچی، می‌خوای دلیلش رو بدونی؟ 550 00:46:44,916 --> 00:46:48,415 چون تو یه شینجای ترسویی که .که درباره دوست دختر مُرده‌ش ناله می‌کنه 551 00:46:48,416 --> 00:46:49,832 !مرتیکه‌ی لاشی 552 00:46:49,833 --> 00:46:51,665 !آروم بگیر مرد .آروم بگیر 553 00:46:51,666 --> 00:46:53,416 .تمومه - .باشه - 554 00:47:14,541 --> 00:47:16,291 .هیچ حمله‌ای نیست .همه‌چیز روبه‌راهه 555 00:47:17,458 --> 00:47:18,750 .امنه 556 00:47:20,666 --> 00:47:22,958 .خبری نیست .اتاق‌های دیگه رو بررسی کنید 557 00:47:40,833 --> 00:47:42,124 .لعنتی 558 00:47:45,916 --> 00:47:48,165 .خوش برگشتی، نش 559 00:47:48,166 --> 00:47:50,415 .چقدر غم‌انگیزه که اینجوری برای تو تموم شد 560 00:47:50,416 --> 00:47:52,790 .ترس و حسرت تو رو زنده‌زنده خورده 561 00:47:52,791 --> 00:47:55,124 اون کجاست؟ کجاست؟ 562 00:47:55,125 --> 00:47:56,374 اون کجاست؟ 563 00:47:56,375 --> 00:47:58,499 .جایی که تو باید باشی 564 00:47:58,500 --> 00:48:00,332 .جایی که قرار بود باشی 565 00:48:00,333 --> 00:48:02,999 .یالا بزدل چه بلایی سرش اومده؟ 566 00:48:03,000 --> 00:48:05,374 .اون با فرستادن تو به اینجا تصمیم درستی گرفت 567 00:48:05,375 --> 00:48:08,290 .اون چیزی رو در تو دیده که من دیده بودم 568 00:48:08,291 --> 00:48:10,665 .یک رهبر ذاتی 569 00:48:10,666 --> 00:48:12,165 .فروتن - کی؟ - 570 00:48:12,166 --> 00:48:13,666 هنوز متوجه نشدی؟ 571 00:48:15,750 --> 00:48:17,958 هنوز نمی‌تونی فراتر از این توهم رو ببینی، مگه نه؟ 572 00:48:20,083 --> 00:48:23,208 از سخنرانی اشبرن درباره بازی کردن برای تیمت خوشت اومد؟ 573 00:48:26,625 --> 00:48:28,708 .باید بدونی که اون دیوث اون رو از من دزدید 574 00:48:30,083 --> 00:48:33,665 فکر می‌کنی کی بودجه موسسه رو داده؟ هزینه اسلحه‌های منو داده؟ 575 00:48:33,666 --> 00:48:36,540 .این آغازی برای یک پایانه 576 00:48:36,541 --> 00:48:39,915 ،اگه جهنمی زیر زمین باشه .همه‌تون قراره برید اونجا 577 00:48:39,916 --> 00:48:41,957 .ای عوضی 578 00:48:41,958 --> 00:48:44,165 .زمان تقریبا تمومه شینجا 579 00:48:52,625 --> 00:48:55,708 چرا اشبرن باید با بوکوشی کار کنه؟ 580 00:48:56,875 --> 00:48:59,999 یا نکنه اینم بازم بخشی از دستکاری روانی‌شه؟ 581 00:49:00,000 --> 00:49:03,291 .یک نوع انتقام سادیسمی برای خیانتِ من 582 00:49:04,583 --> 00:49:07,458 !همونجا بمون! بهت گفتم !گفتم که تکون نخوری عوضی 583 00:49:09,291 --> 00:49:11,540 !تکون نخورید - !اسلحه‌هاتون رو بذارید روی زمین - 584 00:49:11,541 --> 00:49:14,082 اسلحه‌ت رو بذار زمین، آشغال - .این یک بازی برد و باخت مطلقه - 585 00:49:14,083 --> 00:49:16,790 .شما لعنتیا شینجا نیستید !بکشید عقب، بکشید عقب لعنتیا 586 00:49:16,791 --> 00:49:18,457 .اسلحه‌هاتون رو بیارید پائین - .شما بیارید پائین - 587 00:49:18,458 --> 00:49:19,874 .همین حالا سلاحتون رو بیارید پائین 588 00:49:19,875 --> 00:49:21,915 .تفنگ‌هاتون رو بذارید زمین - .سلاحتون رو پائین بیارید - 589 00:49:21,916 --> 00:49:24,332 !حالا - .یالا. ما نمی‌خوایم شما رو بکشیم - 590 00:49:24,333 --> 00:49:25,750 .فقط آروم باشید 591 00:49:26,791 --> 00:49:28,000 .آروم... هی، هی 592 00:49:29,083 --> 00:49:30,915 .من این اسلحه رو می‌ذارم روی زمین 593 00:49:30,916 --> 00:49:33,374 چیکار داری می‌کنی؟ - .اسلحه‌م رو می‌ذارم زمین - 594 00:49:33,375 --> 00:49:35,457 هی، چیکار می‌کنی؟ .این دیوانگیه 595 00:49:35,458 --> 00:49:37,499 !لوک، خواهش می‌کنم - نش، چه غلطی داری می‌کنی؟ - 596 00:49:37,500 --> 00:49:39,375 من تو رو می‌شناسم، باشه؟ 597 00:49:40,000 --> 00:49:41,291 .دردت رو می‌فهمم 598 00:49:42,125 --> 00:49:44,040 .تو منو نمی‌شناسی .هیچی از من نمی‌دونی 599 00:49:44,041 --> 00:49:47,290 .شما! این شما بودید که مرگ رو به اینجا آوردید !شما، شما مرگ به بار آوردید 600 00:49:47,291 --> 00:49:49,499 !گردن بگیرید! گردن بگیرید !کار شما لعنتیا بود 601 00:49:52,541 --> 00:49:54,540 .ببین اینجا چه خبره .ما همه قراره بسوزیم 602 00:49:54,541 --> 00:49:56,666 !قراره همه توی جهنم کوفتی بسوزیم 603 00:49:57,750 --> 00:50:00,540 .بنزینه - .نش، باید از اینجا بزنیم به چاک - 604 00:50:00,541 --> 00:50:01,666 !منو نگاه کن 605 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 !بلند شو 606 00:50:09,208 --> 00:50:12,249 .کولاک، همه‌چی داره بهم می‌ریزه نقشه چیه الان؟ 607 00:50:12,250 --> 00:50:15,082 !صبر کنید - !نیا جلو! از من فاصله بگیر - 608 00:50:15,083 --> 00:50:17,332 .بوکوشی قراره کل اینجا رو از بین ببره 609 00:50:17,333 --> 00:50:19,624 !افتخار تا مرگ - !افتخار تا مرگ - 610 00:50:19,625 --> 00:50:21,707 !خفه خون بگیر - .من نش کاوانا هستم - 611 00:50:21,708 --> 00:50:23,915 .بلوک یک، رده طلایی 612 00:50:23,916 --> 00:50:25,249 باشه؟ 613 00:50:25,250 --> 00:50:27,707 .من اومدم اینجا زنم رو پیدا کنم، ایوولی 614 00:50:27,708 --> 00:50:30,291 !من فقط برای پیدا کردن زنم برگشتم اینجا 615 00:50:36,208 --> 00:50:37,291 .ایوولی رو می‌شناختم 616 00:50:38,750 --> 00:50:40,082 .خواهش می‌کنم بگو که زنده‌ست 617 00:50:40,083 --> 00:50:41,750 .آره. آره 618 00:50:42,791 --> 00:50:47,665 زنده‌ست. بوکوشی ایوولی رو به همراه ،تمام کسانی که انتخاب شده بودن تا زنده بمونن بُرد 619 00:50:47,666 --> 00:50:49,749 .کسایی که قراره ماموریت رو انجام بدن 620 00:50:49,750 --> 00:50:51,041 فقط، آروم بگو 621 00:50:53,041 --> 00:50:55,625 اسمت چیه، برادر؟ اسمت چیه؟ 622 00:50:56,583 --> 00:50:58,290 داری درباره "یوتریا" صحبت می‌کنی؟ 623 00:50:58,291 --> 00:50:59,833 .من لیدو راسی بودم 624 00:51:00,750 --> 00:51:02,041 ،بلوک سه 625 00:51:03,125 --> 00:51:04,082 .رده قرمز 626 00:51:04,083 --> 00:51:05,582 !نه! نه، نه 627 00:51:05,583 --> 00:51:07,582 !لعنتی 628 00:51:07,583 --> 00:51:11,707 !شلیک نکنید! تیر نزنید !کل اینجا میره روی هوا 629 00:51:11,708 --> 00:51:13,625 !حرکت کنید! یالا! تکون بخورید 630 00:51:17,875 --> 00:51:19,707 .اون مُرده، پسر 631 00:51:19,708 --> 00:51:21,166 .باید بریم 632 00:51:24,875 --> 00:51:26,749 .افتخار تا مرگ 633 00:51:26,750 --> 00:51:28,707 .این. این تهش می‌رسه به رودخانه 634 00:51:28,708 --> 00:51:31,082 !یالا! بزن بریم 635 00:51:39,250 --> 00:51:41,457 !لعنتی - !یالا، بپر - 636 00:52:41,416 --> 00:52:42,915 !یوتریا 637 00:52:42,916 --> 00:52:44,458 !یوتریا 638 00:52:46,458 --> 00:52:50,290 ،"پیشوند "یو 639 00:52:50,291 --> 00:52:53,290 از ریشه‌ی کلمه‌ی "یوفوروس"، معنیش چیه؟ 640 00:52:53,291 --> 00:52:54,750 !خوبی 641 00:52:56,916 --> 00:52:58,457 ،"ریشه کلمه‌ی "تریا 642 00:52:58,458 --> 00:53:01,165 به معنی خاک یا...؟ 643 00:53:01,166 --> 00:53:02,707 !زمین 644 00:53:02,708 --> 00:53:05,500 .ما دنبال یوتریا هستیم (خوبیِ زمین) 645 00:53:06,125 --> 00:53:08,749 ،اونجا پاسخ‌ها رو پیدا می‌کنید 646 00:53:08,750 --> 00:53:11,874 چون یک وظیفه‌ی مقدس ،بهتون موهبت داده شده 647 00:53:11,875 --> 00:53:14,749 ...تا دوران جدیدی از پاکی رو 648 00:53:14,750 --> 00:53:18,040 .به دنیایی بیارید که این همه باعث رنج شما شده 649 00:53:18,041 --> 00:53:21,374 .ما آورندگان این رستگاری هستیم 650 00:53:21,375 --> 00:53:22,333 ...این 651 00:53:23,458 --> 00:53:24,540 ،شینجاها 652 00:53:24,541 --> 00:53:27,165 !آزادی حقیقی هستش 653 00:53:27,166 --> 00:53:30,499 ،ما دنبال نابودی نیستیم .بلکه در پی دگرگونی هستیم 654 00:53:30,500 --> 00:53:33,833 یوتریا جایی هستش که ما در آن .ایستادگی عادلانه‌ی خودمون رو به پا می‌کنیم 655 00:53:35,083 --> 00:53:36,625 .فصل نهایی 656 00:53:37,166 --> 00:53:38,583 !شینجا نش 657 00:53:40,333 --> 00:53:41,750 .خودت رو غرق کن 658 00:53:42,583 --> 00:53:46,291 ،غسل تعمید ،از شر خود قدیمی‌تون خلاص بشید 659 00:53:46,875 --> 00:53:49,250 .به خود جدیدتون برسید 660 00:53:50,291 --> 00:53:51,333 .لعنتی 661 00:53:58,041 --> 00:54:01,415 این مجموعه‌ای بسیار پرهیجان .و دراماتیک از رویدادها بوده 662 00:54:01,416 --> 00:54:04,624 ،دقیقا نمی‌دونیم کِی و چطور اتفاق افتاده 663 00:54:04,625 --> 00:54:07,374 .چون سردرگمی فراوانی وجود داره 664 00:54:07,375 --> 00:54:12,707 اما شنیده‌ها حاکی از این است که ...کابینه دولت دارد به اعضای ارشد کنگره اطلاع می‌دهد 665 00:54:12,708 --> 00:54:15,791 .که معتقد است بوکوشی کشته شده 666 00:54:16,875 --> 00:54:19,374 ،ما خسته نمیشیم ...ما لغزش نمی‌‌کنیم 667 00:54:19,375 --> 00:54:21,582 ...و ما در تلاشمان برای شکست دادن کسانی که 668 00:54:21,583 --> 00:54:24,999 با اقدامات تروریستی ،قصد آسیب رساندن به ما را دارند 669 00:54:26,416 --> 00:54:27,749 .شکست نخواهیم خورد 670 00:54:37,625 --> 00:54:40,208 پنهان کردن حقیقت از ما نتیجه عکس داد، موافقی؟ 671 00:54:41,083 --> 00:54:42,083 .گمشو 672 00:54:46,000 --> 00:54:48,165 با بوکوشی چیکار می‌کردی؟ 673 00:54:48,166 --> 00:54:51,040 .منم همین سوال رو ازت داشتم. کون لقت 674 00:54:51,041 --> 00:54:53,499 کون لق من؟ 675 00:54:53,500 --> 00:54:54,624 .کون لقت 676 00:54:54,625 --> 00:54:56,250 !کون لقت 677 00:55:01,208 --> 00:55:04,790 ،نگران نباش، اگه جهنمی زیر زمین باشه 678 00:55:04,791 --> 00:55:07,750 !همه قراره بریم اونجا 679 00:55:13,250 --> 00:55:15,333 از این یکی خوشت میاد؟ 680 00:55:22,458 --> 00:55:24,125 !اینم از این 681 00:55:28,625 --> 00:55:30,582 می‌شنوی، اشبرن؟ 682 00:55:35,750 --> 00:55:39,165 !جهنم زیر زمین! همه قراره بریم اونجا 683 00:55:39,166 --> 00:55:41,165 .حرف بزن، پیرمرد 684 00:55:43,708 --> 00:55:46,625 ...لازم نیست .لازم نیست تحقیرم کنی 685 00:55:48,666 --> 00:55:49,790 .من عاشق آمریکا هستم 686 00:55:49,791 --> 00:55:51,999 .من جون خودم رو برای اون دختر به خطر انداختم 687 00:55:53,625 --> 00:55:55,333 .پس دو تا شدیم 688 00:55:57,666 --> 00:55:58,750 چرا؟ 689 00:56:00,416 --> 00:56:01,416 چرا؟ 690 00:56:03,291 --> 00:56:07,124 ،من لئون رو که همون بوکوشی باشه .از زمانی که در تگزاس بچه بود می‌شناختم 691 00:56:07,125 --> 00:56:08,416 .اون شخص خاصی نبود 692 00:56:09,041 --> 00:56:12,374 من دیدم که اونم مثل تو .به اون سربازا اهمیت می‌داد 693 00:56:12,375 --> 00:56:15,165 واسه همین بودجه‌ش رو ...از دولت آمریکا براش جور کردم 694 00:56:15,166 --> 00:56:17,332 .چون معتقد بودم داره کمک می‌کنه 695 00:56:17,333 --> 00:56:20,165 ،خیال می‌کردم باهم ...می‌تونیم منابع از رده خارج شده رو 696 00:56:20,166 --> 00:56:21,415 !کهنه سربازان 697 00:56:23,416 --> 00:56:24,665 .کهنه سربازان 698 00:56:24,666 --> 00:56:26,165 انسان‌ها 699 00:56:26,166 --> 00:56:28,041 .سربازهای انسانی. بگو 700 00:56:28,791 --> 00:56:32,625 .سربازان انسانی برای استفاده حداکثری .ترمیمت می‌کنیم، دوباره می‌فرستیمت بیرون 701 00:56:34,416 --> 00:56:36,291 .اما بوکوشی ایده‌ای جسورانه‌تر داشت 702 00:56:37,708 --> 00:56:38,750 ،اون سرکش شد 703 00:56:39,750 --> 00:56:43,749 به دنبال انتقام از دولت بود به خاطر .ضربه‌های روحی که به سربازان وارد کرده بودند 704 00:56:43,750 --> 00:56:46,999 .دستگیر کردنش فقط بهش قدرت بیشتری می‌داد 705 00:56:47,000 --> 00:56:49,208 .همچین پرنده‌ای رو نمیشه توی قفس گذاشت 706 00:56:51,125 --> 00:56:54,625 ،و حالا من اینجا سرگردان و بی‌حمایتم .چون از این دیوانه حمایت مالی کردم 707 00:56:56,333 --> 00:56:57,541 .همه‌چیز برای من تمومه 708 00:56:58,833 --> 00:57:00,832 ،اما تو یک فرصت نهایی داری 709 00:57:00,833 --> 00:57:03,790 .چون بوکوشی قطعا توی اون ساختمون نبود، جوون 710 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 تو از کجا می‌دونی؟ - .چون خودم اون حرومزاده رو تعلیم دادم - 711 00:57:08,250 --> 00:57:09,625 .موسسه، آینده بود 712 00:57:10,666 --> 00:57:13,124 .اون خلقش کرد .من پرورشش دادم 713 00:57:13,125 --> 00:57:15,208 .و خیال می‌کرد به راحتی می‌تونه بذاره بره 714 00:57:16,958 --> 00:57:20,000 ...اگه قرار بود فرار کنه 715 00:57:22,041 --> 00:57:24,083 چرا همه‌چی رو با خاک یکسان کرد؟ 716 00:57:25,333 --> 00:57:28,290 ،اون به چیزی خیلی فجیع نیاز داشت 717 00:57:28,291 --> 00:57:31,082 ...به شدت عظیم، خیلی قابل باور 718 00:57:31,083 --> 00:57:33,041 .که هیچکس دنبالش نگرده 719 00:57:33,708 --> 00:57:35,125 درکت می‌کنم، جوون 720 00:57:36,875 --> 00:57:40,457 .هیچی تایید نمیشه تا وقتی که بفهمن اون زیر آوار نیست 721 00:57:40,458 --> 00:57:43,791 ،اما اگه بدونی کجا رفته .احتمالا زنت هم پیش اون باشه 722 00:57:45,833 --> 00:57:48,624 .بوکوشی استاد توهمه 723 00:57:48,625 --> 00:57:52,250 ،و اگه همه‌ی افراد توهم رو باور کنن .تبدیل به واقعیت میشه 724 00:57:54,458 --> 00:57:56,291 .بوکوشی فکر می‌کنه بازی رو برده 725 00:57:57,875 --> 00:58:00,166 .ولی حساب مهره‌ی جایگزین رو نکرده بود 726 00:58:03,583 --> 00:58:05,749 ...می‌دونی، به چهره‌ت که نگاه می‌کنم 727 00:58:07,375 --> 00:58:08,708 .حس خوش‌شانسی می‌کنم 728 00:58:09,916 --> 00:58:12,374 صورتم رو نگاه می‌کنی حس خوش‌شانسی می‌کنی؟ 729 00:58:12,375 --> 00:58:13,540 .آره 730 00:58:29,208 --> 00:58:30,749 .هی 731 00:58:30,750 --> 00:58:32,083 مشکل چیه؟ 732 00:58:35,583 --> 00:58:36,583 چی شده؟ 733 00:58:46,208 --> 00:58:47,541 .من حامله‌م 734 00:58:55,291 --> 00:58:57,874 .نمی‌خوام رابطه‌مون رو خراب کنم، نش 735 00:58:57,875 --> 00:59:00,333 .اون می‌فهمه بچه از توئه ...ما رو از هم جدا می‌کنه، و 736 00:59:01,833 --> 00:59:03,125 .و عذاب می‌کشیم 737 00:59:11,208 --> 00:59:12,625 ...آخه، من حتی 738 00:59:16,625 --> 00:59:18,624 حامله؟ - ...من می‌خوام بچه‌مون رو - 739 00:59:18,625 --> 00:59:19,832 ،در یک محیط امن بزرگ کنیم 740 00:59:19,833 --> 00:59:22,375 نه با مامان سوکیس .و قصه‌هاشون از سربازان 741 00:59:23,916 --> 00:59:26,000 باشه - .می‌خوام بچه‌مون آزاد باشه - 742 00:59:28,458 --> 00:59:29,958 می‌خوای چیکار کنی؟ 743 00:59:31,708 --> 00:59:33,082 .همینجا می‌مونیم 744 00:59:33,083 --> 00:59:34,749 .باهاش مبارزه می‌کنیم .اوضاع رو تغییر میدیم 745 00:59:34,750 --> 00:59:36,540 چی؟ - .آره. تو رهبر میشی - 746 00:59:36,541 --> 00:59:39,249 .نه، این مسخره‌ست. گوش کن به من - .آره، ما آزاد میشیم - 747 00:59:39,250 --> 00:59:40,375 متوجه هستی؟ 748 00:59:41,750 --> 00:59:45,874 .متوجه‌م اما شاید وقتش باشه که بریم 749 00:59:45,875 --> 00:59:47,665 یه فصل دیگه هم هست، می‌دونی؟ 750 00:59:47,666 --> 00:59:49,540 کجا؟ - هر جایی - 751 00:59:49,541 --> 00:59:52,250 ما بلد نیستیم چطوری باید .خارج از موسسه عمل کنیم 752 00:59:53,375 --> 00:59:55,624 اون مال قبل بود، باشه؟ 753 00:59:55,625 --> 00:59:57,000 .اون مال قبل از ما بود 754 01:00:01,958 --> 01:00:03,458 .اما اینجا خونه‌ی ماست 755 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 نه 756 01:00:06,208 --> 01:00:08,791 .این، این خونه‌ی منه 757 01:00:12,833 --> 01:00:14,290 .تو خونه‌ی منی 758 01:00:18,375 --> 01:00:19,416 باشه؟ 759 01:01:03,333 --> 01:01:04,874 .ما خوبیم 760 01:01:04,875 --> 01:01:06,416 .آره 761 01:01:11,291 --> 01:01:12,708 درسته؟ 762 01:01:23,958 --> 01:01:25,583 .خدایا 763 01:01:32,833 --> 01:01:33,708 .آره 764 01:01:34,916 --> 01:01:35,958 .هی 765 01:01:36,708 --> 01:01:37,707 .ما موفق شدیم 766 01:01:54,833 --> 01:01:57,165 چی شده؟ 767 01:01:57,166 --> 01:01:58,499 .وای 768 01:01:58,500 --> 01:01:59,999 ...این دیگه 769 01:02:01,333 --> 01:02:02,457 !نش 770 01:02:52,083 --> 01:02:54,374 ،اگه همه‌چی فریب بوده باشه 771 01:02:54,375 --> 01:02:57,125 ...اگه بوکوشی واقعا از دست ما فرار کرده باشه 772 01:02:58,416 --> 01:03:00,416 ...خب، پس فقط یک جا هست « سد رودخانه اسنیک، آیداهو » 773 01:03:01,791 --> 01:03:03,375 .که می‌تونم پیداش کنم 774 01:03:48,583 --> 01:03:49,833 ...اگه ایوولی اونجا باشه 775 01:03:51,500 --> 01:03:52,958 .پس اونجا رو به همراه اون ترک می‌کنم 776 01:03:54,541 --> 01:03:56,208 .وگرنه اصلا بیرون نمیام 777 01:03:57,875 --> 01:03:59,500 .یوتریا 778 01:04:00,958 --> 01:04:03,291 .بالاخره معبد کوهستانی‌ش رو ساخته 779 01:04:06,041 --> 01:04:08,707 ...یک خونه‌ی جدید برای پیروان رادیکالش 780 01:04:08,708 --> 01:04:10,375 .که لایق می‌دونست 781 01:04:12,333 --> 01:04:14,541 .مکانی برای کار در تاریکی 782 01:04:15,916 --> 01:04:19,165 ...خودشونو آماده می‌کردن تا انتقامش رو 783 01:04:19,166 --> 01:04:23,791 .از دولتی که ما رو مثل زباله‌ی دیروز کنار گذاشته بود، اجرا کنن 784 01:04:27,375 --> 01:04:29,125 ،نیت اون تاریک و سنگین بود 785 01:04:31,291 --> 01:04:33,833 .مثل طوفانی که در افق جمع میشه 786 01:04:38,916 --> 01:04:42,833 .مسئول مواجهه با عواقب اعمال خود هستن... 787 01:04:43,416 --> 01:04:46,832 ،در روزهای آتی ...هر یک از شما در 788 01:04:46,833 --> 01:04:48,208 .عملیات ما ثبت‌نام کرده‌اید 789 01:04:49,208 --> 01:04:51,458 .عزم ما راسخ هست 790 01:04:52,500 --> 01:04:54,082 ،برخی از شما 791 01:04:54,083 --> 01:04:56,958 .شما گردآورنده‌ی اطلاعات هستید 792 01:04:57,583 --> 01:04:59,582 ،اگر کمک بگیرید 793 01:04:59,583 --> 01:05:03,250 .به ما در فاش کردن فساد اعتماد کنید 794 01:05:04,000 --> 01:05:06,290 ...بقیه شانس خودشون رو امتحان می‌کنن 795 01:05:15,208 --> 01:05:16,250 .دستات 796 01:05:17,125 --> 01:05:18,458 .بذار ببینم‌شون 797 01:05:20,708 --> 01:05:22,291 .تو به من تیر نمی‌زنی 798 01:05:23,375 --> 01:05:25,624 .نه، این کارو می‌خواد خودش انجام بده 799 01:05:25,625 --> 01:05:28,707 نسخه‌ای از تو می‌سازه که .دلش می‌خواد اونا ببینن 800 01:05:31,458 --> 01:05:33,125 .پروانه به سمت شعله آمده 801 01:05:36,791 --> 01:05:39,750 !به یوتریا خوش اومدی 802 01:05:41,000 --> 01:05:44,625 فقط ایوولی رو بده به من .تا از اینجا برم 803 01:05:46,541 --> 01:05:48,165 .حتما یه چیزی رو از قلم انداختم 804 01:05:48,166 --> 01:05:49,790 ما چیزی رو از قلم انداختیم؟ 805 01:05:49,791 --> 01:05:53,165 اون واقعا حس می‌کنه .در جایگاهی هست که می‌تونه مذاکره کنه 806 01:05:53,166 --> 01:05:54,208 .لطفا 807 01:05:55,833 --> 01:05:56,958 .لطفا 808 01:05:58,083 --> 01:06:00,874 تو می‌خوای من شخصیت شرور قصه باشم، مگه نه، نش؟ 809 01:06:03,083 --> 01:06:04,625 .می‌خوای من شرورِ قصه باشم 810 01:06:05,833 --> 01:06:07,000 .آدم بده 811 01:06:07,958 --> 01:06:09,083 .اخلا‌ل‌گر 812 01:06:10,625 --> 01:06:11,875 ...چون آسون‌تر از اینه 813 01:06:12,583 --> 01:06:14,958 .که توی آینه به خودت نگاه کنی 814 01:06:15,583 --> 01:06:18,457 .من از تصادف و غرق شدن در اون رودخانه نجاتش دادم 815 01:06:18,458 --> 01:06:19,707 .من این کارو کردم، نش 816 01:06:19,708 --> 01:06:22,874 من این کارو کردم چون تو یا نمی‌تونستی .یا نمی‌خواستی این کارو بکنی 817 01:06:22,875 --> 01:06:24,374 می‌دونی چرا؟ 818 01:06:24,375 --> 01:06:27,290 ،چون تمام اون شک‌هایی که نسبت به خودت داری 819 01:06:27,291 --> 01:06:29,875 ...تمام اون شیاطینی که دم گوش‌ت زمزمه می‌کنن 820 01:06:31,000 --> 01:06:32,291 .همه حقیقت دارن 821 01:06:33,208 --> 01:06:34,207 .همه حقیقت دارن 822 01:06:34,208 --> 01:06:36,124 .ما واسه کمک اومدیم سراغ تو 823 01:06:36,125 --> 01:06:37,332 !و منم کمک کردم 824 01:06:37,333 --> 01:06:38,624 اون‌وقت به من چی رسید؟ 825 01:06:38,625 --> 01:06:40,540 .یه مشت خیانتِ کوفتی 826 01:06:40,541 --> 01:06:41,750 درست نمیگم؟ 827 01:06:49,000 --> 01:06:51,207 ،اگه همین الان بهم تحویلش ندی 828 01:06:51,208 --> 01:06:53,166 .یکی از ما اینجا رو ترک نمی‌کنه 829 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 .حالا این شد "نشی" که من می‌شناسم 830 01:07:02,958 --> 01:07:05,166 .این عوضی رو به میدان ببرید 831 01:07:19,750 --> 01:07:22,708 !تو گذاشتی عشق کورت کنه 832 01:07:23,375 --> 01:07:27,957 خیال می‌کردی می‌تونی زیر سقف من برنامه‌ی یک پایان خوش رو بریزی؟ 833 01:07:29,583 --> 01:07:32,415 .جوری می‌زنمت دندونات توی دهنت خُرد شه 834 01:07:32,416 --> 01:07:35,249 .این دیوانگیه - چه گوهی داری می‌خوری؟ - 835 01:07:35,250 --> 01:07:39,249 من اون احمقی نیستم که !وارد شکم یک نهنگ کوفتی شدم 836 01:07:49,583 --> 01:07:52,999 !من اینجا وایسادم 837 01:07:53,000 --> 01:07:56,041 .بیا غیرت این مرد رو آزمایش کنیم 838 01:07:57,375 --> 01:07:58,915 !یالا 839 01:08:06,916 --> 01:08:09,375 .من بچه‌ای که متعلق به خودم بود رو پس گرفتم 840 01:08:13,541 --> 01:08:16,625 !تو لایق یک مرگ باشکوهی، نش 841 01:08:18,000 --> 01:08:20,708 .یا بهتره بگم، اونا سزاوار یک مرگ باشکوه هستن 842 01:08:23,291 --> 01:08:25,000 !یالا، نش 843 01:08:25,916 --> 01:08:26,874 !یالا 844 01:08:35,125 --> 01:08:36,750 !الان دیگه چیزی نداری 845 01:08:38,958 --> 01:08:39,915 ...شاگرد 846 01:08:41,291 --> 01:08:43,208 .توسط استاد ادب شد 847 01:08:52,916 --> 01:08:55,458 .آره، خوشم اومد، نش 848 01:09:07,583 --> 01:09:09,207 !اون خودِ توهمه 849 01:09:09,208 --> 01:09:10,708 !اون به شما نیاز داره 850 01:09:11,666 --> 01:09:13,541 !شما به اون نیازی ندارید 851 01:09:14,166 --> 01:09:16,915 .آره. حالا شد 852 01:09:16,916 --> 01:09:19,041 .یالا. بیا 853 01:09:29,750 --> 01:09:32,041 .تو یک سرباز حلبی هستی 854 01:09:33,125 --> 01:09:34,707 .وقتی قلع کم بود، ریخته شدی 855 01:09:34,708 --> 01:09:36,874 .اونقدری غیرت توی وجودت نیست که کامل بشی 856 01:09:38,208 --> 01:09:39,416 !بلند نشو 857 01:09:40,208 --> 01:09:41,375 !از جای کوفتیت بلند نشو 858 01:09:42,541 --> 01:09:44,375 .یالا - چی می‌خوای، نش؟ - 859 01:09:45,208 --> 01:09:47,374 خسته نشدی اینقدر کونت گذاشتم؟ 860 01:10:23,791 --> 01:10:25,457 .چشمات فقط اون رو می‌بینه 861 01:10:28,666 --> 01:10:31,749 این چیزیه که می‌خوای؟ .فقط اون رو می‌بینی 862 01:10:35,458 --> 01:10:36,666 .یالا 863 01:10:38,041 --> 01:10:38,916 .یالا 864 01:10:40,500 --> 01:10:41,666 .یالا 865 01:10:46,875 --> 01:10:48,750 .از جات بلند نشو 866 01:10:51,000 --> 01:10:52,166 .یالا 867 01:11:11,458 --> 01:11:12,750 !نش 868 01:11:13,291 --> 01:11:15,332 !ایوولی 869 01:11:17,416 --> 01:11:18,500 !نش 870 01:11:19,500 --> 01:11:21,375 !ایوولی 871 01:11:22,000 --> 01:11:24,916 !ایوولی 872 01:11:26,958 --> 01:11:27,957 !نش 873 01:11:27,958 --> 01:11:29,333 .نش 874 01:11:30,125 --> 01:11:31,125 !نش 875 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 !نش 876 01:11:39,583 --> 01:11:40,875 !نش 877 01:13:16,958 --> 01:13:18,541 ،یه بار دیگه از دست دادنش 878 01:13:19,125 --> 01:13:22,958 دیدن اینکه از بین انگشتام لیز می‌خوره ...و میره توی اون رودخونه 879 01:13:23,916 --> 01:13:26,625 .این چیزی بود که می‌دونستم دیگه طاقت تکرارش رو ندارم 880 01:13:53,708 --> 01:13:56,333 چطور ممکنه یه کابوس دو بار اتفاق بی‌افته؟ 881 01:14:06,416 --> 01:14:07,666 !ایوولی 882 01:14:08,291 --> 01:14:09,458 !ایوولی 883 01:14:12,458 --> 01:14:15,957 .این بار امیدوار بودم منم باهاش برم 884 01:15:20,583 --> 01:15:22,083 ،انتخابات سخت 885 01:15:22,916 --> 01:15:24,291 .نتیجه‌ش زندگی آسونه 886 01:15:25,583 --> 01:15:27,000 ،انتخابات آسون 887 01:15:28,583 --> 01:15:29,500 .نتیجه‌ش زندگی سخته 888 01:15:31,375 --> 01:15:32,707 ...این 889 01:15:32,708 --> 01:15:36,291 .این تا ابد در ذهنم حک خواهد شد 890 01:15:40,708 --> 01:15:43,415 ،اما زندگی، می‌دونی، نمی‌دونم « سن‌دیگو، کالیفرنیا » 891 01:15:43,416 --> 01:15:45,666 همیشه که اینطور واضح و روشن نیست، درسته؟ 892 01:15:48,000 --> 01:15:50,041 ...یعنی حتی در اوج خودش هم 893 01:15:51,458 --> 01:15:53,583 .به ندرت پیش میاد که آسون باشه 894 01:15:58,166 --> 01:15:59,500 ...و 895 01:16:01,208 --> 01:16:02,333 ...آدم هر روز خدا 896 01:16:03,750 --> 01:16:05,000 .از خواب بیدار میشه 897 01:16:06,666 --> 01:16:09,750 سعی می‌کنه چرخه رو کامل کنه، می‌دونین؟ 898 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 .سعی می‌کنه بهبود پیدا کنه 899 01:16:14,000 --> 01:16:15,250 ...و 900 01:16:16,333 --> 01:16:18,541 .بعضی روزا، همه‌چیز طبق خواسته‌ت پیش نمیره 901 01:16:19,208 --> 01:16:20,290 .اما بعضی روزا هم، همینطوره 902 01:16:20,291 --> 01:16:22,540 .بعضی روزا، همه‌چیز طبق خواسته‌ت پیش میره 903 01:16:22,541 --> 01:16:23,625 ...و 904 01:16:26,458 --> 01:16:28,166 .پس فقط باید به مبارزه ادامه بدی 905 01:16:33,000 --> 01:16:36,916 و می‌جنگی تا اون تکه‌های کوچیکی رو پیدا کنی .که تو رو کامل می‌کنن 906 01:16:38,958 --> 01:16:40,375 .و هرگز دست از مبارزه بر نمی‌داری 907 01:16:44,250 --> 01:16:45,333 ...چون 908 01:16:49,375 --> 01:16:52,666 ،چون هر از گاهی ...متوجه میشی یک لجظه‌ای هست 909 01:17:03,625 --> 01:17:05,541 .که زندگی واقعا بی‌نقصه 910 01:17:20,542 --> 01:17:26,542 مترجمین: امـیـن احـمـدی و امـیـر مـوذنـی Amin Ahmadi & M_619 911 01:17:26,543 --> 01:17:33,543 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 912 01:17:33,544 --> 01:17:40,544 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com