1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,916 --> 00:01:06,707 Diciassette anni fa, il decorato ufficiale di marina Leon K. Prudhomme, fondò 4 00:01:06,708 --> 00:01:11,625 IL PROGRAMMA, un centro riabilitativo per aiutare i veterani di tutto il mondo. 5 00:01:12,750 --> 00:01:15,915 Recentemente Prudhomme, ora noto come "Il Bokushi", 6 00:01:15,916 --> 00:01:19,207 ha suscitato la preoccupazione dell'FBI perché, insieme ai suoi devoti seguaci, 7 00:01:19,208 --> 00:01:22,665 si sarebbero notevolmente allontanati dalla missione originale. 8 00:01:22,666 --> 00:01:24,291 - Va bene? - Benissimo. 9 00:01:24,583 --> 00:01:27,290 Grazie. Sto benissimo. Come siamo messi con i tempi? 10 00:01:27,291 --> 00:01:28,457 La sua milizia, simile a una setta, 11 00:01:28,458 --> 00:01:29,915 si è procurata il materiale per costruire armi chimiche, 12 00:01:29,916 --> 00:01:31,165 facendo temere un imminente attacco terroristico. 13 00:01:31,166 --> 00:01:32,707 Siamo messi bene con i tempi? 14 00:01:32,708 --> 00:01:34,500 - Sì. - Bene. 15 00:01:35,541 --> 00:01:37,708 Così va bene. Iniziamo, per favore. 16 00:01:39,500 --> 00:01:42,416 - Dimmi quando sei pronto. - Spegni le luci. 17 00:01:43,375 --> 00:01:44,749 Sì, così mi piaci. 18 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 Ti piaccio? Ok, bene. 19 00:01:47,208 --> 00:01:49,665 Dobbiamo fare in modo di convincere... 20 00:01:49,666 --> 00:01:51,999 Sì, certo. Li convinceremo. 21 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Li convinceremmo anche con le telecamere spente. 22 00:01:57,500 --> 00:01:59,749 Vuoi essere ripreso con o senza occhiali? 23 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 Senza, ovviamente. Devono guardarmi negli occhi. 24 00:02:02,583 --> 00:02:04,458 Ci credo veramente. Iniziamo? 25 00:02:06,208 --> 00:02:08,791 Dannazione! Iniziamo a filmare! 26 00:02:11,583 --> 00:02:14,041 Tutti questi avanti e indietro. Ho da fare. 27 00:02:15,500 --> 00:02:17,250 - Brad, va bene? - Sì. 28 00:02:18,083 --> 00:02:21,500 Ok. Occhiali o no? No, vero? Devono guardarmi negli occhi. 29 00:02:28,500 --> 00:02:32,333 {\an8}IDAHO FALLS, ID | GIORNI NOSTRI 30 00:03:45,583 --> 00:03:48,541 Era da un po' che non vedevo il tuo brutto muso, Luke. 31 00:03:52,083 --> 00:03:53,332 {\an8}Sto controllando. 32 00:03:53,333 --> 00:03:54,500 Va bene. 33 00:03:55,500 --> 00:03:56,666 Apri il cancello. 34 00:04:08,458 --> 00:04:10,290 Bokushi, sono puntuali. 35 00:04:10,291 --> 00:04:12,458 Protocollo Falcon per i bambini. 36 00:04:13,458 --> 00:04:16,040 Forza, Shinja. Come nelle prove, andiamo. 37 00:04:16,041 --> 00:04:18,083 Forza, andiamo. Dai. 38 00:04:25,666 --> 00:04:26,666 Ok. 39 00:04:31,916 --> 00:04:32,958 Bene. 40 00:04:37,958 --> 00:04:38,958 Dai. 41 00:04:40,708 --> 00:04:41,707 Ehi, come va? 42 00:04:41,708 --> 00:04:43,875 Ehi, i miei sono arrivati alle 21:30. 43 00:04:47,000 --> 00:04:48,374 Dannato temporale. 44 00:04:48,375 --> 00:04:52,166 Stavo per schiantarmi alle Twin Falls. Grandine grande come le mie palle... 45 00:05:04,416 --> 00:05:05,583 Bene. Andiamo. 46 00:05:06,375 --> 00:05:07,458 Sbrigatevi. 47 00:05:09,583 --> 00:05:11,541 Dammi altri lavoretti, amico. 48 00:05:40,833 --> 00:05:41,957 Pronto? 49 00:05:41,958 --> 00:05:44,333 - Annulla il mio ordine. - Pronto? 50 00:05:46,500 --> 00:05:48,291 - Pronto? - Mi senti? 51 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 Cazzo. 52 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 - Via libera. - Ricevuto. 53 00:06:31,416 --> 00:06:33,750 Oh, mio Dio. Porca puttana. 54 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 Tenetevi pronti. 55 00:06:45,708 --> 00:06:46,708 State all'erta. 56 00:06:59,708 --> 00:07:00,791 Cazzo! 57 00:07:18,458 --> 00:07:23,750 Gli USA addestrano giovani uomini e donne a mirare e uccidere degli sconosciuti. 58 00:07:24,500 --> 00:07:27,041 Sembra terribile, ma è la verità. 59 00:07:29,250 --> 00:07:31,374 Li rimandiamo a casa a pezzi. 60 00:07:31,375 --> 00:07:34,833 Gli attacchiamo addosso un'etichetta. PTSD. 61 00:07:36,375 --> 00:07:37,833 E li abbandoniamo. 62 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 Ma sono esseri umani distrutti, che noi abbiamo tradito. 63 00:07:43,541 --> 00:07:44,708 Fino ad ora. 64 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 Fino a Il Programma. 65 00:07:47,500 --> 00:07:49,165 Anch'io ero a pezzi. 66 00:07:49,166 --> 00:07:52,541 Avevo visto il peggio dell'umanità, ma ero stufo. 67 00:07:52,833 --> 00:07:56,999 Ero stufo delle pastiglie, di dormire con la mia pistola 68 00:07:57,000 --> 00:08:01,083 o di pensare di mettermi quella pistola in bocca. 69 00:08:05,333 --> 00:08:07,666 Io sono la prova che possiamo tornare a vivere. 70 00:08:09,291 --> 00:08:10,541 Il Programma funziona. 71 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 L'unica variabile... 72 00:08:15,125 --> 00:08:16,166 Siete voi. 73 00:08:30,333 --> 00:08:31,708 Cazzo. 74 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 Certi giorni, 75 00:09:04,375 --> 00:09:05,916 non so come vado avanti. 76 00:09:08,875 --> 00:09:11,125 La mia mente è piena di cose 77 00:09:12,583 --> 00:09:14,208 che non voglio ricordare. 78 00:09:16,916 --> 00:09:20,666 Il trauma si nutre di te, come una malattia. 79 00:09:24,500 --> 00:09:25,541 Poi... 80 00:09:28,208 --> 00:09:30,125 Anche se solo per un momento... 81 00:09:33,458 --> 00:09:35,041 La vita diventa insopportabile. 82 00:09:39,375 --> 00:09:41,875 Ma non ero io che non lasciavo andare il passato. 83 00:09:46,458 --> 00:09:50,250 Era il passato che non lasciava andare me. 84 00:09:50,500 --> 00:09:55,290 C'è una situazione di stallo tra l'FBI e il gruppo armato noto come Il Programma. 85 00:09:55,291 --> 00:09:57,165 Diamo la parola a Nancy Glass. 86 00:09:57,166 --> 00:09:58,124 ULTIME NOTIZIE 87 00:09:58,125 --> 00:09:59,082 Buonasera. 88 00:09:59,083 --> 00:10:03,457 {\an8}Tra pochi istanti è prevista la conferenza stampa dell'FBI. 89 00:10:03,458 --> 00:10:07,832 {\an8}Questa avviene dopo che una squadra di recupero ostaggi è stata sterminata 90 00:10:07,833 --> 00:10:12,499 {\an8}mentre eseguiva il mandato d'arresto di un ex alto ufficiale della marina. 91 00:10:12,500 --> 00:10:14,749 Per chi non conosce Il Programma, 92 00:10:14,750 --> 00:10:18,957 abbiamo trovato il video promozionale che viene mostrato ai nuovi membri. 93 00:10:18,958 --> 00:10:24,083 {\an8}Gli USA addestrano giovani uomini e donne a mirare e uccidere degli sconosciuti. 94 00:10:24,291 --> 00:10:26,458 Bisognava fermarlo anni fa. 95 00:10:31,458 --> 00:10:32,832 E ora eccoci qui. 96 00:10:32,833 --> 00:10:35,416 Quarantotto ore e vivremo un'altra Waco. 97 00:10:37,791 --> 00:10:41,125 C'è una linea sottile tra il genio e la follia. 98 00:10:41,958 --> 00:10:43,458 Sono Emmanuel Ashburn. 99 00:10:48,166 --> 00:10:49,625 Non sei molto amichevole, eh? 100 00:10:50,250 --> 00:10:51,582 Non siamo amici. 101 00:10:51,583 --> 00:10:54,125 Voglio solo chiacchierare, sergente Cavanaugh. 102 00:10:55,708 --> 00:10:57,208 O dovrei chiamarti Nash? 103 00:10:58,708 --> 00:11:02,165 Volevo fare due chiacchiere sul tuo vecchio amico Il Bokushi. 104 00:11:02,166 --> 00:11:03,540 È questo il motivo? 105 00:11:03,541 --> 00:11:05,165 Di solito funziona così. 106 00:11:05,166 --> 00:11:08,124 Io dico qualcosa, tu dici qualcosa e continuiamo 107 00:11:08,125 --> 00:11:10,375 finché non abbiamo più niente da dire. 108 00:11:14,500 --> 00:11:15,583 È già successo. 109 00:11:17,291 --> 00:11:21,999 L'FBI è stata chiara, Il Bokushi ha 48 ore per arrendersi pacificamente 110 00:11:22,000 --> 00:11:24,916 o gli agenti federali faranno irruzione nel complesso. 111 00:11:28,291 --> 00:11:29,458 Bene, bambini. 112 00:11:29,791 --> 00:11:31,666 Vi presento vostra madre 113 00:11:32,416 --> 00:11:33,541 da giovane. 114 00:11:35,708 --> 00:11:37,250 Di' qualcosa ai nostri figli. 115 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Ai nostri figli? 116 00:11:39,000 --> 00:11:41,625 Da quanto ci conosciamo? Tre settimane? 117 00:11:41,916 --> 00:11:43,333 Le migliori della mia vita. 118 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Va bene. 119 00:11:48,000 --> 00:11:50,999 Voglio la prova che l'ho detto prima io. 120 00:11:51,000 --> 00:11:52,541 In via ufficiosa... 121 00:11:57,750 --> 00:11:58,708 Ti amo. 122 00:12:03,333 --> 00:12:05,083 Anch'io ti amo. 123 00:12:26,791 --> 00:12:27,875 Hai ripreso a bere? 124 00:12:29,000 --> 00:12:30,750 Ti è bastato guardarmi negli occhi? 125 00:12:31,666 --> 00:12:33,750 Sento l'odore dell'alcol sulla tua pelle. 126 00:12:36,708 --> 00:12:39,540 Sono preoccupata per te. 127 00:12:39,541 --> 00:12:42,166 Sto bene. Non mi farò del male. 128 00:12:43,458 --> 00:12:45,291 Perché sei venuto? 129 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 Per la disabilità dei veterani. 130 00:12:48,791 --> 00:12:51,666 Non mi pagano se non faccio il controllo annuale. 131 00:12:53,458 --> 00:12:55,916 Hai affrontato molti traumi, 132 00:12:56,125 --> 00:12:59,416 in guerra e quando hai perso tua moglie, 133 00:12:59,666 --> 00:13:02,125 ma Evoli è morta in un incidente. 134 00:13:04,125 --> 00:13:05,458 Che ho provocato io. 135 00:13:05,666 --> 00:13:07,958 Devi perdonare te stesso o non guarirai mai. 136 00:13:20,458 --> 00:13:22,415 - Cosa ci fai qui? - Dai... 137 00:13:22,416 --> 00:13:25,250 - Si saluta così un vecchio amico? - Non dire stronzate. 138 00:13:25,375 --> 00:13:27,250 So che ti ha mandato Ashburn. 139 00:13:27,583 --> 00:13:29,833 - Affermativo. - Perché? 140 00:13:30,000 --> 00:13:33,499 - Perché? Perché sono un soldato. - La risposta è no. 141 00:13:33,500 --> 00:13:37,040 Ho detto ad Ashburn che mi avresti risposto così. Lo sapevo. 142 00:13:37,041 --> 00:13:37,957 - Davvero? - Sì. 143 00:13:37,958 --> 00:13:40,832 Beh, digli che non sapete con chi avete a che fare. 144 00:13:40,833 --> 00:13:43,040 Io lo so. Va bene? 145 00:13:43,041 --> 00:13:45,499 Avevamo un'informatrice all'interno. 146 00:13:45,500 --> 00:13:49,040 Dovevo portare dentro il recupero ostaggi e far uscire quella donna, 147 00:13:49,041 --> 00:13:51,582 ma è andato tutto a puttane. 148 00:13:51,583 --> 00:13:54,582 Il Bokushi l'ha impiccata come una dannata pignatta. 149 00:13:54,583 --> 00:13:57,082 Non ne voglio far parte. Hai capito? 150 00:13:57,083 --> 00:14:00,166 Nash. Non devi più prendere ordini da me, 151 00:14:00,750 --> 00:14:02,416 ma devi vedere una cosa. 152 00:14:04,833 --> 00:14:06,083 Ha a che fare con Evoli. 153 00:14:09,875 --> 00:14:13,415 {\an8}IDAHO FALLS YMCA | ALLOGGI TEMPORANEI 154 00:14:13,416 --> 00:14:16,999 {\an8}Quello psicopatico li ha lasciati su un camion, con il motore acceso. 155 00:14:17,000 --> 00:14:21,708 {\an8}Poi ha ucciso sei agenti dell'FBI e mi ha quasi fatto saltare in aria. 156 00:14:22,291 --> 00:14:25,165 Li ha lasciati andare perché sa che si combatterà da lui. 157 00:14:25,166 --> 00:14:27,833 Quanto tempo ha guadagnato? Quarantotto ore? 158 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Per non parlare della pubblicità. 159 00:14:30,958 --> 00:14:33,250 C'era anche questa ragazzina. 160 00:14:33,875 --> 00:14:36,708 Ha detto di avere un messaggio per lo Shinja Nash. 161 00:14:41,333 --> 00:14:42,583 Ha chiesto di me? 162 00:14:43,583 --> 00:14:46,291 - Ne sei sicuro? - Sì. 163 00:14:46,958 --> 00:14:48,125 Perché? La conosci? 164 00:14:49,125 --> 00:14:49,958 No. 165 00:14:50,625 --> 00:14:52,958 Non era ancora nata quando ero nel Programma. 166 00:15:01,083 --> 00:15:02,500 Hai chiesto di me? 167 00:15:07,041 --> 00:15:09,250 Sei lo Shinja Nash? 168 00:15:11,750 --> 00:15:14,291 Sì. Sì, sono Nash. 169 00:15:32,250 --> 00:15:33,500 Eri uno Shinja? 170 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 Un discepolo del Bokushi? 171 00:15:38,000 --> 00:15:38,875 Sì. 172 00:15:39,458 --> 00:15:40,875 Dovevo trovarti. 173 00:15:43,250 --> 00:15:44,375 E darti questo. 174 00:15:48,458 --> 00:15:51,333 Mama Suki ha detto che è di qualcuno importante per te. 175 00:16:03,291 --> 00:16:07,124 "Si dice che solo chi è mentalmente e spiritualmente completo può 176 00:16:07,125 --> 00:16:08,458 disegnare un vero Enso. 177 00:16:09,416 --> 00:16:12,333 Questo è il nostro. È incompleto e sta aspettando te." 178 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 "È il simbolo supremo del nostro amore. 179 00:16:16,208 --> 00:16:18,083 Chiudi il cerchio, amore mio. 180 00:16:18,625 --> 00:16:21,333 Troverai la vera espressione dei nostri cuori. 181 00:16:22,291 --> 00:16:24,041 Perché tu e io facciamo un Enso." 182 00:16:27,041 --> 00:16:29,666 Mama Suki ti ha detto di darmi questo? 183 00:16:31,416 --> 00:16:33,125 Ha detto che avresti capito. 184 00:16:34,458 --> 00:16:38,166 La possibilità che fosse viva aveva risvegliato qualcosa in me. 185 00:16:39,500 --> 00:16:42,083 Come la prima volta in cui apparve nella mia vita. 186 00:16:43,666 --> 00:16:45,916 Prima che gli insegnamenti divenissero bui. 187 00:16:47,458 --> 00:16:51,625 Quando la redenzione sembrava ancora possibile. 188 00:16:52,416 --> 00:16:56,375 Miei Shinja, come state? 189 00:17:07,916 --> 00:17:13,125 Sorelle, fratelli e bianchi 190 00:17:15,041 --> 00:17:17,291 Neri e bifolchi 191 00:17:18,500 --> 00:17:21,125 La polizia e i loro finanziatori 192 00:17:22,583 --> 00:17:25,000 La priorità ora è uccidere 193 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 Perché nessuno vuole la pace 194 00:17:30,750 --> 00:17:32,750 Tutti uccidono 195 00:17:34,958 --> 00:17:36,875 Ma non sanno 196 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 Che lo spettacolo non ci sarà 197 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 Se sotto c'è l'Inferno 198 00:17:46,541 --> 00:17:48,541 Ci andremo tutti 199 00:17:56,375 --> 00:17:58,291 Ho voglia di regalare un po' di soldi. 200 00:17:59,541 --> 00:18:02,791 Posso regalare un po' di soldi? Ho 50 dollari. Chi li vuole? 201 00:18:04,083 --> 00:18:07,665 E se ora li gettassi a terra, li calpestassi, gli mancassi di rispetto 202 00:18:07,666 --> 00:18:09,332 o ci pisciassi e cacassi sopra? 203 00:18:09,333 --> 00:18:11,833 - Continueresti a volerli? - Sì. 204 00:18:13,125 --> 00:18:14,250 Perché? 205 00:18:14,833 --> 00:18:19,208 Perché conservano il proprio valore, qualsiasi cosa gli facciate. 206 00:18:20,708 --> 00:18:21,750 Vi hanno distrutto. 207 00:18:23,208 --> 00:18:27,249 Vi hanno picchiato. Vi hanno trattato male, più e più volte. 208 00:18:27,250 --> 00:18:32,166 Ma sapete che c'è? Non avete perso il vostro valore. 209 00:18:34,458 --> 00:18:36,250 Miei Shinja. 210 00:18:53,208 --> 00:18:54,166 Scusa. 211 00:18:57,625 --> 00:19:01,291 Per la prima volta dopo tanto tempo, sentivo di avere speranza, 212 00:19:01,916 --> 00:19:06,000 anche se era solo la musica di un tamburo che riecheggiava lontano nell'oscurità. 213 00:19:10,750 --> 00:19:11,625 Cosa c'è? 214 00:19:15,916 --> 00:19:18,332 L'avrebbe potuto scrivere solo lei. 215 00:19:18,333 --> 00:19:20,000 L'Enso è una cosa nostra. 216 00:19:20,416 --> 00:19:22,541 Va bene. Quindi, cosa stai dicendo? 217 00:19:24,666 --> 00:19:26,208 Non lo so. 218 00:19:29,041 --> 00:19:31,374 Sono rimasto privo di sensi per due giorni. 219 00:19:31,375 --> 00:19:33,999 Ricordo a malapena l'incidente. 220 00:19:34,000 --> 00:19:37,500 Poi un agente mi ha detto che era annegata nel fiume. 221 00:19:39,958 --> 00:19:42,875 Hanno riportato il corpo al Programma. 222 00:19:45,458 --> 00:19:47,916 Perché? Perché riportarla da loro? 223 00:19:48,541 --> 00:19:50,125 Sì, lo so. 224 00:19:50,375 --> 00:19:53,208 C'è un modo per sapere se è ancora viva. 225 00:19:53,958 --> 00:19:56,041 Devi tornare al complesso. 226 00:19:56,458 --> 00:19:58,250 Coraggio, amico. Devi aiutarci. 227 00:19:59,000 --> 00:20:01,082 Sei l'unico a conoscere quel posto. 228 00:20:01,083 --> 00:20:03,916 Vieni con noi. Allora, che mi dici? 229 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 Accomodati. 230 00:20:32,083 --> 00:20:33,125 Per chi tifi? 231 00:20:36,375 --> 00:20:37,707 Io tifo per i Phillies. 232 00:20:37,708 --> 00:20:42,458 Potrei parlarti per ore di Mike Schmidt, Pete Rose e Steve Carlton, 233 00:20:43,416 --> 00:20:47,541 ma è il battitore di riserva ad avere la mia stima. 234 00:20:49,125 --> 00:20:53,458 Fa quello che nessuno vuole fare. Nessuno. 235 00:20:55,541 --> 00:20:56,833 Voglio dire, pensaci. 236 00:20:57,041 --> 00:20:58,750 Te ne stai seduto 237 00:20:59,166 --> 00:21:02,040 a fantasticare sul cibo che ti farai portare in camera 238 00:21:02,041 --> 00:21:04,832 o sulla ragazza che ti porterai a casa e poi... Bum. 239 00:21:04,833 --> 00:21:08,415 Una palla da baseball viene verso la tua testa a 150 km/h 240 00:21:08,416 --> 00:21:11,375 e hai un instante per decidere se è una palla curva o no. 241 00:21:12,041 --> 00:21:12,958 Buona fortuna. 242 00:21:13,541 --> 00:21:17,499 Nessuno rischia quanto il tizio che se ne sta seduto in panchina 243 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 e all'improvviso viene chiamato a battere per la propria squadra. 244 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Evoli. 245 00:21:28,625 --> 00:21:30,541 Si chiama così tua moglie, vero? 246 00:21:32,208 --> 00:21:33,958 E se il tuo sogno si realizzasse? 247 00:21:34,666 --> 00:21:37,375 Se fosse ancora viva? 248 00:21:38,666 --> 00:21:43,000 Sarebbe un peccato se venisse uccisa. 249 00:21:44,958 --> 00:21:47,416 In questi raid può succedere di tutto. 250 00:21:49,916 --> 00:21:53,125 Lui è il sergente maggiore Kollock. È a capo dell'unità. 251 00:21:54,375 --> 00:21:57,333 Lui è Jackson, tenente comandante dei SEAL. 252 00:21:58,625 --> 00:22:00,291 Non avete capito niente. 253 00:22:00,750 --> 00:22:02,374 Sa tutto ciò che farete 254 00:22:02,375 --> 00:22:04,916 prima ancora che decidiate di farlo. 255 00:22:05,083 --> 00:22:07,208 Entrambi abbiamo bisogno di qualcosa. 256 00:22:08,291 --> 00:22:10,833 È la tua ultima chance di salvarle la vita 257 00:22:11,291 --> 00:22:13,291 prima che si scateni l'inferno. 258 00:22:15,625 --> 00:22:18,583 Ci muoviamo prima che l'FBI rovini tutto. 259 00:22:19,750 --> 00:22:21,874 Taglia la testa e il corpo morirà. 260 00:22:21,875 --> 00:22:24,125 Entriamo ed eliminiamo Il Bokushi. 261 00:22:25,583 --> 00:22:28,749 Solo la possibilità che Evoli fosse viva 262 00:22:28,750 --> 00:22:30,915 era sufficiente a soffocare la voce 263 00:22:30,916 --> 00:22:35,583 che mi diceva che avrebbero fatto di tutto per avere la mia collaborazione. 264 00:22:35,708 --> 00:22:38,833 Ma, diavolo, almeno avevo di nuovo uno scopo. 265 00:22:39,708 --> 00:22:43,083 Siete qui perché il sistema vi ha tradito. 266 00:22:45,416 --> 00:22:46,291 Vi ha tradito. 267 00:22:53,916 --> 00:22:57,582 Se i metodi convenzionali non funzionano, usiamo quelli non convenzionali. 268 00:22:57,583 --> 00:22:59,916 Io sono il metodo non convenzionale. 269 00:23:02,166 --> 00:23:05,375 Lo stress post-traumatico è una scelta. Lo so. 270 00:23:05,791 --> 00:23:09,749 So che è difficile da accettare. Difficile da digerire, 271 00:23:09,750 --> 00:23:13,375 ma cosa perdereste se credeste per un momento 272 00:23:14,625 --> 00:23:18,082 che la forza che vi serve per cambiare è dentro di voi 273 00:23:18,083 --> 00:23:21,165 ed è stata lì per tutto il tempo? 274 00:23:21,166 --> 00:23:22,665 Chi si sente coraggioso? 275 00:23:22,666 --> 00:23:25,125 Sono disposto a dare la mia vita per voi. 276 00:23:26,875 --> 00:23:29,041 - No. - È tutto a posto. 277 00:23:31,333 --> 00:23:32,333 Ti senti bene? 278 00:23:41,833 --> 00:23:42,666 Mi chiamo Evoli. 279 00:23:48,041 --> 00:23:49,125 Andrà tutto bene. 280 00:24:17,958 --> 00:24:21,250 Una minaccia estrema richiede misure estreme. 281 00:24:23,875 --> 00:24:27,125 Per questo mandano un pazzo a fermare un altro pazzo. 282 00:24:28,916 --> 00:24:30,958 Ma del guerriero che c'era una volta 283 00:24:31,625 --> 00:24:35,166 ora rimaneva solo un soldato 284 00:24:36,250 --> 00:24:41,250 con ferite invisibili più profonde di quelle che sanguinano. 285 00:24:44,375 --> 00:24:46,124 Amici miei, 286 00:24:46,125 --> 00:24:51,375 dovete aprire i vostri cuori e le vostri menti 287 00:24:51,958 --> 00:24:56,125 perché, a volte, vivere può essere soffocante. 288 00:24:57,416 --> 00:24:59,791 Lo so. Lo capisco. 289 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Lo so. 290 00:25:03,666 --> 00:25:08,374 I traumi che abbiamo dovuto sopportare lasciano solo menti disturbate, 291 00:25:08,375 --> 00:25:12,416 menti frantumate in milioni di pezzettini. 292 00:25:13,250 --> 00:25:16,000 Ma, se riuscite a sentire il mio cuore, 293 00:25:16,375 --> 00:25:20,666 sappiate che c'è speranza. 294 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 C'è speranza. 295 00:25:23,166 --> 00:25:25,625 So che il vostro corpo vi fa male. 296 00:25:26,000 --> 00:25:29,832 A ogni passo che fate sembra che le vostre ossa 297 00:25:29,833 --> 00:25:31,000 si stiano rompendo. 298 00:25:34,875 --> 00:25:37,708 Però, cosa facciamo? 299 00:25:39,083 --> 00:25:40,374 Cosa facciamo? 300 00:25:40,375 --> 00:25:43,207 Noi marciamo. Cosa facciamo? Ditelo. 301 00:25:43,208 --> 00:25:44,583 Noi marciamo! 302 00:25:46,041 --> 00:25:46,958 Noi marciamo. 303 00:25:50,333 --> 00:25:51,416 Ti rispettano? 304 00:25:53,375 --> 00:25:55,000 Ti ho chiesto se ti rispettano. 305 00:25:56,208 --> 00:25:58,790 L'unica cosa che ti dà l'uniforme militare 306 00:25:58,791 --> 00:26:02,291 è un "Grazie per il tuo servizio" e la priorità sugli aerei. 307 00:26:06,875 --> 00:26:08,166 Shinja Nash, 308 00:26:10,000 --> 00:26:10,875 attaccami. 309 00:26:12,875 --> 00:26:13,750 Che cosa? 310 00:26:14,500 --> 00:26:16,458 Pensare equivale a perdere, Shinja. 311 00:26:17,583 --> 00:26:19,124 Pensare equivale a perdere. 312 00:26:19,125 --> 00:26:21,125 Shinja Evoli, prendi il mio posto. 313 00:26:25,458 --> 00:26:26,375 Attacca. 314 00:26:30,833 --> 00:26:31,666 Merda. 315 00:26:38,791 --> 00:26:40,125 Ehi, provaci con me. 316 00:26:56,666 --> 00:26:58,041 Vieni qui. 317 00:27:02,666 --> 00:27:07,125 La disobbedienza è peggio della morte stessa. 318 00:27:28,166 --> 00:27:30,375 Credevano che sapessi come pensava. 319 00:27:32,416 --> 00:27:34,250 Nessuno lo sapeva, però. 320 00:27:35,166 --> 00:27:36,208 Non era possibile. 321 00:27:37,708 --> 00:27:40,666 Era l'incarnazione del potere corrotto. 322 00:27:41,083 --> 00:27:42,708 Una minaccia cresciuta qui. 323 00:27:43,250 --> 00:27:45,250 Un messia autoproclamatosi 324 00:27:45,375 --> 00:27:49,083 disposto a scatenare l'inferno per creare un'utopia distorta. 325 00:27:50,500 --> 00:27:53,500 Nash, sai che non è detto che sia ancora viva, vero? 326 00:27:57,166 --> 00:28:00,500 Credimi, ciò che è successo in quel fiume non è colpa tua. 327 00:28:08,166 --> 00:28:10,833 L'FBI avrebbe aspettato fino al tramonto. 328 00:28:11,791 --> 00:28:16,250 Dovevamo entrare prima di loro. I federali dovevano seguire le regole. 329 00:28:17,375 --> 00:28:20,000 Noi invece potevamo farne a meno. 330 00:28:20,791 --> 00:28:24,166 Nessuna agenzia avrebbe potuto punirci per ciò che dovevamo fare. 331 00:28:24,875 --> 00:28:26,708 E fare prigioniero Il Bokushi? 332 00:28:27,625 --> 00:28:29,250 Non era più possibile. 333 00:28:30,083 --> 00:28:34,416 Conoscevo il complesso, i tunnel, le ombre. 334 00:28:36,416 --> 00:28:40,666 Ero una guida turistica riluttante nel luogo che una volta chiamavo casa. 335 00:29:23,583 --> 00:29:27,458 Pensavo che non avrei più rivisto quell'inferno, ma ci stavo tornando. 336 00:29:38,250 --> 00:29:40,291 Quando provi a curare una mente malata... 337 00:29:42,458 --> 00:29:43,958 Trovi pezzi di te stesso... 338 00:29:47,583 --> 00:29:49,500 Di cui avevi dimenticato l'esistenza. 339 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Voglio sposarti. 340 00:29:53,583 --> 00:29:54,416 Vuoi sposarmi? 341 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Non lo diremo a nessuno. 342 00:29:59,083 --> 00:29:59,916 Sì. Perché no? 343 00:30:01,958 --> 00:30:06,708 Tu, Evoli Carmichael, prometti di amare, onorare e obbedire... 344 00:30:06,958 --> 00:30:08,583 - Obbedire? - Obbedire. 345 00:30:10,416 --> 00:30:12,875 ...a Nash Cavanaugh nella salute e nella malattia, 346 00:30:13,875 --> 00:30:15,333 finché morte non ci separi? 347 00:30:18,916 --> 00:30:20,540 - Sì, lo prometto. - Sì? 348 00:30:20,541 --> 00:30:21,500 Fortemente. 349 00:30:22,833 --> 00:30:28,291 E io, Nash Cavanaugh, prometto di amarti, onorarti e obbedirti, 350 00:30:29,208 --> 00:30:30,458 Evoli Carmichael? 351 00:30:31,833 --> 00:30:33,791 Sì. Lo prometto. Fortemente. 352 00:30:35,041 --> 00:30:38,291 Ora posso baciare la sposa. 353 00:30:53,250 --> 00:30:56,625 Tranquillo, amico. Rilassati. Stavo scherzando. 354 00:30:58,333 --> 00:31:00,332 Fai il saluto alla bandiera in uniforme, 355 00:31:00,333 --> 00:31:01,625 ma io so chi sei. 356 00:31:02,500 --> 00:31:04,625 Il membro di una setta di pazzi. 357 00:31:15,500 --> 00:31:19,666 I negoziatori sono a un punto morto e la situazione si è fatta tesa. 358 00:31:20,458 --> 00:31:22,290 Secondo voci non confermate, 359 00:31:22,291 --> 00:31:26,375 {\an8}l'FBI vuole fare irruzione nel complesso questa sera. 360 00:31:26,583 --> 00:31:29,165 Passiamo la parola alla nostra Talia Fields, 361 00:31:29,166 --> 00:31:32,124 che ha seguito questa vicenda sul campo. 362 00:31:32,125 --> 00:31:33,082 {\an8}Dopo tre giorni, 363 00:31:33,083 --> 00:31:37,250 {\an8}la tensione dentro queste mura di cemento non sembra diminuire. 364 00:31:37,708 --> 00:31:41,165 {\an8}L'FBI ha ordinato di interrompere le consegne di cibo e acqua 365 00:31:41,166 --> 00:31:44,541 {\an8}nel tentativo di paralizzare il complesso. 366 00:31:45,000 --> 00:31:46,082 {\an8}Che cazzo succede? 367 00:31:46,083 --> 00:31:47,040 {\an8}CAMPO BASE DELL'FBI | IDAHO FALLS 368 00:31:47,041 --> 00:31:48,874 {\an8}Sa dirmi dov'è Yates? 369 00:31:48,875 --> 00:31:50,832 {\an8}Chi si sta occupando del drone? 370 00:31:50,833 --> 00:31:52,916 - Ci stiamo lavorando. - Sbrigatevi. 371 00:31:53,375 --> 00:31:54,708 - Sei tu Yates? - Sì. 372 00:31:55,083 --> 00:31:58,374 Sergente maggiore Kollock, Distaccamento Operativo Delta. 373 00:31:58,375 --> 00:32:00,749 - Ashburn mi ha detto che sai già tutto. - Sì. 374 00:32:00,750 --> 00:32:03,874 Sì, ho parlato con Ashburn. È impazzito. 375 00:32:03,875 --> 00:32:07,291 È fuori di testa. Ho già parlato con quella testa di cazzo. 376 00:32:07,416 --> 00:32:11,124 A chi ha succhiato l'uccello Ashburn per avere queste 48 ore? Spiegamelo. 377 00:32:11,125 --> 00:32:13,832 Dovremmo lasciare che questi stronzi di Jonestown 378 00:32:13,833 --> 00:32:15,165 si ammazzino col veleno. 379 00:32:15,166 --> 00:32:19,041 Ci sono dei veterani come noi là dentro. 380 00:32:20,416 --> 00:32:21,625 C'è uno svitato qui. 381 00:32:22,291 --> 00:32:24,790 Perché non me l'avete detto? 382 00:32:24,791 --> 00:32:27,125 Non so cosa siete venuti a fare. 383 00:32:27,250 --> 00:32:29,249 Siamo dei fantasmi, ok? 384 00:32:29,250 --> 00:32:32,083 Tu non hai visto me e io non ho visto te. 385 00:32:32,583 --> 00:32:36,791 Fate ciò che dovete fare, ma noi entreremo al tramonto, ok? 386 00:32:42,750 --> 00:32:43,791 Nash. 387 00:32:45,916 --> 00:32:46,875 Salta su. 388 00:32:52,708 --> 00:32:54,083 Sono le regole, Nash. 389 00:32:56,583 --> 00:32:59,000 Le relazioni sono proibite in questo Programma. 390 00:33:01,000 --> 00:33:01,958 Io... 391 00:33:04,083 --> 00:33:04,916 Sì, signore. 392 00:33:05,916 --> 00:33:09,916 Non devi chiamarmi signore. Siamo uguali, amico. 393 00:33:10,458 --> 00:33:11,458 Nessuno è migliore. 394 00:33:12,375 --> 00:33:14,416 Sanguino come te, caco come te... 395 00:33:15,625 --> 00:33:16,750 Mi piacciono le donne. 396 00:33:24,250 --> 00:33:25,666 Non chiamarmi signore. 397 00:33:26,166 --> 00:33:28,666 Sono cose da militari. 398 00:33:29,458 --> 00:33:31,166 Ora è dietro alle tue spalle. 399 00:33:31,750 --> 00:33:34,833 Lo vedi lì? Quello è il tuo passato. 400 00:33:36,208 --> 00:33:38,541 Ora ci stiamo dirigendo verso il futuro. 401 00:33:39,958 --> 00:33:41,250 Ti sei guadagnato 402 00:33:42,166 --> 00:33:43,666 il diritto all'intimità. 403 00:33:44,291 --> 00:33:49,041 Il tempo ci dirà se la Shinja Evoli è quella giusta. 404 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 Ma sarò io a decidere. 405 00:33:56,125 --> 00:33:59,082 In migliaia vorrebbero la mia attenzione, ma dove sono io? 406 00:33:59,083 --> 00:34:01,207 Qui, con Nash Cavanaugh. Perché? 407 00:34:01,208 --> 00:34:05,958 Perché vedo echi di me stesso in te. 408 00:34:06,541 --> 00:34:09,166 Vedo della grandezza dentro di te, Nash. 409 00:34:13,458 --> 00:34:14,958 Vuoi far parte del Programma? 410 00:34:17,375 --> 00:34:19,958 Pensavi di essere già nel Programma. 411 00:34:21,458 --> 00:34:25,416 Le medaglie di partecipazione non ti rendono un uomo. 412 00:34:25,625 --> 00:34:28,375 Scelte difficili, vita facile. 413 00:34:29,833 --> 00:34:32,500 Scelte facili, vita difficile. 414 00:34:36,916 --> 00:34:37,833 Fai scelte giuste. 415 00:34:40,958 --> 00:34:43,290 L'autorealizzazione è una scelta. 416 00:34:43,291 --> 00:34:45,416 - Vuoi farne parte, vero? - Sì. 417 00:34:46,583 --> 00:34:47,957 - Vuoi farne parte? - Sì. 418 00:34:47,958 --> 00:34:49,500 - Vuoi farne parte? - Sì! 419 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Quella era paura. 420 00:34:59,833 --> 00:35:03,416 La paura non è una scelta. 421 00:35:38,500 --> 00:35:40,541 Poteva essere viva dietro quelle mura. 422 00:35:42,875 --> 00:35:45,833 O forse era morta anni prima. 423 00:35:47,208 --> 00:35:48,875 Forse stavano solamente 424 00:35:49,958 --> 00:35:52,125 sacrificando il pedone 425 00:35:53,875 --> 00:35:55,041 per sconfiggere il re. 426 00:36:04,333 --> 00:36:07,541 Violazione del perimetro. Cortile sud. 427 00:36:36,458 --> 00:36:40,083 Oggi sarete messi alla prova. 428 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 Perché sono venuti. 429 00:36:45,541 --> 00:36:47,916 Il creatore vuole distruggere la sua creazione. 430 00:36:48,500 --> 00:36:51,207 Non possiamo sottometterci alla volontà 431 00:36:51,208 --> 00:36:53,625 di gente che entra in casa nostra, 432 00:36:54,125 --> 00:36:57,416 prende ciò che vuole e se ne va quando vuole. 433 00:36:59,166 --> 00:37:00,707 - Oggi ci sacrifichiamo... - Vai. 434 00:37:00,708 --> 00:37:04,416 ...per difendere i nostri diritti e la nostra casa. 435 00:37:04,541 --> 00:37:06,665 Combatti o muori a testa alta! 436 00:37:06,666 --> 00:37:07,708 Aspetta. 437 00:37:09,625 --> 00:37:12,166 Ok. L'entrata è a 20 metri sulla tua sinistra. 438 00:37:17,458 --> 00:37:18,708 Da questa parte. Vai. 439 00:37:27,666 --> 00:37:29,833 Continua. Le scale sono lì davanti. 440 00:37:40,791 --> 00:37:42,083 Copritelo. 441 00:37:55,791 --> 00:37:59,625 Per una psiche danneggiata, il controllo è una consolazione. 442 00:38:03,750 --> 00:38:06,083 La gente non capisce quanto sia subdolo. 443 00:38:08,750 --> 00:38:11,375 Quando hai il controllo della mente di qualcuno, 444 00:38:12,500 --> 00:38:14,000 non ti serve altro. 445 00:39:04,583 --> 00:39:08,040 - Dove siamo? - La chiamano l'Incubatrice. 446 00:39:08,041 --> 00:39:12,041 Raggiunti i sei mesi, i genitori affidano i propri figli al Programma. 447 00:39:12,208 --> 00:39:13,666 Cristo santo. 448 00:39:29,458 --> 00:39:33,166 Oh, mio Dio. Ti prego, non spararci. Ti prego. 449 00:39:33,625 --> 00:39:34,499 Siete solo voi? 450 00:39:34,500 --> 00:39:36,375 Sì, siamo solo noi due. 451 00:39:36,833 --> 00:39:38,041 Siamo solo noi due. 452 00:39:38,916 --> 00:39:42,208 Il Bokushi ha mandato via i bambini, ma lei è venuta a cercarmi. 453 00:39:42,333 --> 00:39:45,375 Era tardi, ormai. Non sapevo cosa avrebbe fatto ai bambini. 454 00:39:45,500 --> 00:39:47,999 Devo farla uscire di qui. Potete farla uscire? 455 00:39:48,000 --> 00:39:50,625 - Voglio stare con te, mamma. - Sì, lo so. 456 00:39:51,666 --> 00:39:53,000 Come sa chi sei? 457 00:39:56,166 --> 00:39:57,500 Sei uno Shinja. 458 00:39:58,250 --> 00:39:59,625 Ti ho sentito parlare. 459 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Vivevo qui una volta. 460 00:40:03,875 --> 00:40:05,708 Jackson, vieni a vedere. 461 00:40:11,208 --> 00:40:12,625 Sto cercando mia moglie. 462 00:40:13,708 --> 00:40:14,708 Come si chiama? 463 00:40:16,125 --> 00:40:16,958 Evoli... 464 00:40:22,416 --> 00:40:24,499 Sai del buco nella recinzione al fiume? 465 00:40:24,500 --> 00:40:25,415 Sì. 466 00:40:25,416 --> 00:40:28,708 È la vostra migliore chance di andarvene. Sta arrivando l'FBI. 467 00:40:52,083 --> 00:40:52,958 Dammi il fucile. 468 00:41:01,750 --> 00:41:03,083 Dov'è il Bokushi? 469 00:41:05,291 --> 00:41:08,333 - Non dimenticherò mai la tua voce. - Dov'è? 470 00:41:08,791 --> 00:41:10,958 - Dov'è Evoli? - Vaffanculo. 471 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 Merda! 472 00:42:16,250 --> 00:42:17,208 Coraggio. 473 00:42:21,791 --> 00:42:23,125 Dov'è? 474 00:42:27,833 --> 00:42:30,083 Forza! Dov'è? 475 00:42:31,750 --> 00:42:33,833 Mi dirai ciò che voglio sapere. 476 00:42:35,083 --> 00:42:36,250 Dov'è? 477 00:42:38,416 --> 00:42:39,415 Forza! 478 00:42:39,416 --> 00:42:42,000 - Cazzo. - Dimmelo! Cosa le è successo? 479 00:42:44,000 --> 00:42:46,875 Lui sapeva che saresti tornato. 480 00:42:49,791 --> 00:42:52,166 Voglio delle risposte. 481 00:43:04,416 --> 00:43:07,291 Bokushi, l'FBI ha fatto irruzione dal cancello. 482 00:43:08,666 --> 00:43:09,500 È il momento. 483 00:43:11,666 --> 00:43:13,083 Avanti. 484 00:43:15,416 --> 00:43:18,416 Avanti. Forza! Avanzate! 485 00:43:23,583 --> 00:43:25,333 Onore fino alla morte! 486 00:43:41,166 --> 00:43:43,250 - Uomo a terra! Medico! - Portatelo via! 487 00:43:54,250 --> 00:43:55,291 Attenti. 488 00:44:05,791 --> 00:44:06,916 Merda. 489 00:45:10,500 --> 00:45:11,791 Non dovresti essere qui. 490 00:45:14,291 --> 00:45:16,541 Sai che non ha approvato la nostra relazione. 491 00:45:18,041 --> 00:45:21,750 Quindi è questo il colore dei tuoi sogni? 492 00:45:25,125 --> 00:45:27,583 Beh, si prevedono albe rosa. 493 00:45:36,333 --> 00:45:38,375 Non riesco più a stare lontano da te. 494 00:45:39,708 --> 00:45:40,750 Non ci riesco. 495 00:45:41,000 --> 00:45:42,499 Non so cosa mi sta succedendo. 496 00:45:42,500 --> 00:45:45,583 Ho paura di ciò che provo per te. 497 00:45:46,166 --> 00:45:48,790 Questo posto inizia a somigliare a una prigione. 498 00:45:48,791 --> 00:45:52,458 Perché innamorarsi nell'unico posto in cui non possiamo stare insieme? 499 00:46:30,083 --> 00:46:32,124 Andiamo! Forza! 500 00:46:32,125 --> 00:46:35,000 - Coraggio, soldato. Andiamo. - Aspetta! 501 00:46:36,875 --> 00:46:38,666 Stavamo per morire per colpa tua. 502 00:46:39,583 --> 00:46:41,250 Merda. Che cazzo fai? 503 00:46:42,375 --> 00:46:44,915 Cosa vuoi fare? Niente. Sai perché? 504 00:46:44,916 --> 00:46:46,541 Perché sei un cazzo di Shinja 505 00:46:46,916 --> 00:46:49,749 che piagnucola per la morte della sua ragazza. Bastardo! 506 00:46:49,750 --> 00:46:52,499 - Rilassati, amico. Rilassati. - Ho finito. 507 00:46:52,500 --> 00:46:53,416 Ok. 508 00:47:04,958 --> 00:47:06,583 Il Bokushi è su questo piano. 509 00:47:14,458 --> 00:47:16,208 Non c'è nessuno. 510 00:47:17,708 --> 00:47:18,625 Via libera. 511 00:47:20,708 --> 00:47:22,958 Via libera. Controlliamo le altre stanze. 512 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Merda. 513 00:47:46,083 --> 00:47:49,791 Bentornato, Nash. È triste che sia finita così per te. 514 00:47:50,375 --> 00:47:52,749 La paura e il rimorso ti hanno divorato vivo. 515 00:47:52,750 --> 00:47:55,125 Dov'è lei? 516 00:47:55,250 --> 00:47:58,250 Dov'è? È dove dovresti essere tu. 517 00:47:58,583 --> 00:48:01,125 - Dove eri destinato a essere. - Forza, codardo. 518 00:48:01,916 --> 00:48:03,082 Cosa le è successo? 519 00:48:03,083 --> 00:48:05,375 Ha fatto la scelta giusta mandandoti qui. 520 00:48:05,583 --> 00:48:08,125 In te ha visto ciò che avevo visto io. 521 00:48:08,583 --> 00:48:11,207 Un leader nato. Altruista. 522 00:48:11,208 --> 00:48:13,666 - Chi? - Non l'hai ancora capito? 523 00:48:15,791 --> 00:48:17,958 Non vedi ancora oltre le illusioni? 524 00:48:20,166 --> 00:48:22,791 Ti è piaciuto il discorso di Ashburn sulla squadra? 525 00:48:26,125 --> 00:48:28,291 Sai che quel bastardo l'ha rubato a me. 526 00:48:29,958 --> 00:48:33,541 Chi credi che abbia finanziato il Programma e pagato le mie armi? 527 00:48:33,916 --> 00:48:36,624 Questo è l'inizio della fine. 528 00:48:36,625 --> 00:48:40,082 "Se sotto c'è l'Inferno, ci andrete tutti." 529 00:48:40,083 --> 00:48:41,458 Figlio di puttana. 530 00:48:42,500 --> 00:48:44,166 Il tempo sta per scadere, Shinja. 531 00:48:52,625 --> 00:48:55,833 Perché Ashburn avrebbe dovuto collaborare con Il Bokushi? 532 00:48:56,583 --> 00:48:59,915 O era solo un'altra delle sue manipolazioni psicologiche? 533 00:48:59,916 --> 00:49:03,208 Una specie di vendetta sadica per il mio tradimento. 534 00:49:04,583 --> 00:49:07,458 Basta! Ti ho detto di fermarti, cazzo! 535 00:49:08,708 --> 00:49:11,290 - Fermatevi voi! - Giù le armi. L'avete sentito? 536 00:49:11,291 --> 00:49:13,915 - Mettila giù tu, bastardo. - Così perderemo tutti. 537 00:49:13,916 --> 00:49:16,707 Non siete degli Shinja. State indietro, cazzo. 538 00:49:16,708 --> 00:49:18,666 - Abbassate le armi. - Fatelo voi. 539 00:49:18,833 --> 00:49:20,707 - Abbassatele. - Mettete giù le armi. 540 00:49:20,708 --> 00:49:24,332 - Abbassatele subito! - Coraggio, non vogliamo uccidervi. 541 00:49:24,333 --> 00:49:25,583 Calmati. 542 00:49:26,958 --> 00:49:28,291 Ehi. 543 00:49:28,958 --> 00:49:30,500 Metto giù la pistola. 544 00:49:30,791 --> 00:49:33,499 - Cosa fai? - Metto giù la pistola. 545 00:49:33,500 --> 00:49:35,457 Ehi, è assurdo. Cosa fai? 546 00:49:35,458 --> 00:49:36,458 Luke, ti prego. 547 00:49:36,625 --> 00:49:39,500 - Nash, che cazzo stai facendo? - Io ti conosco. 548 00:49:40,083 --> 00:49:41,375 Conosco il tuo dolore. 549 00:49:41,625 --> 00:49:44,041 Non mi conosci. Non sai niente di me. 550 00:49:44,500 --> 00:49:47,290 Avete portato la morte. Avete portato la morte, cazzo. 551 00:49:47,291 --> 00:49:49,583 Ammettetelo! È colpa vostra, cazzo. 552 00:49:52,541 --> 00:49:54,540 Guardate. Bruceremo tutti. 553 00:49:54,541 --> 00:49:56,749 Bruceremo tutti all'inferno, cazzo! 554 00:49:56,750 --> 00:49:58,457 È benzina. 555 00:49:58,458 --> 00:50:00,457 Dobbiamo andarcene subito. 556 00:50:00,458 --> 00:50:01,666 Guardami! 557 00:50:02,375 --> 00:50:03,250 Alzati! 558 00:50:09,208 --> 00:50:11,957 Kollock, sta andando tutto a puttane. Qual è il piano? 559 00:50:11,958 --> 00:50:14,040 - Fermo. - Stai indietro! 560 00:50:14,041 --> 00:50:15,457 Stammi lontano, cazzo! 561 00:50:15,458 --> 00:50:17,332 Il Bokushi distruggerà tutto. 562 00:50:17,333 --> 00:50:19,374 Onore fino alla morte! 563 00:50:19,375 --> 00:50:21,750 - Indietro! - Sono Nash Cavanaugh. 564 00:50:22,083 --> 00:50:24,875 Blocco uno, rango Oro. Ok? 565 00:50:25,250 --> 00:50:27,041 Sono qui per mia moglie, Evoli. 566 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 Sono tornato solo per mia moglie, cazzo! 567 00:50:36,208 --> 00:50:37,375 Conoscevo Evoli. 568 00:50:38,833 --> 00:50:40,166 Dimmi che è viva. 569 00:50:40,458 --> 00:50:43,333 Sì, è viva. 570 00:50:43,625 --> 00:50:47,457 Il Bokushi ha preso Evoli e gli altri prescelti per sopravvivere. 571 00:50:47,458 --> 00:50:49,540 Porteranno a termine la missione. 572 00:50:49,541 --> 00:50:51,000 Aspetta un attimo. 573 00:50:52,958 --> 00:50:55,375 Come ti chiami, amico? Come ti chiami? 574 00:50:56,416 --> 00:50:59,833 - Stai parlando di Eutierra? - Ero Lido Rossi. 575 00:51:00,708 --> 00:51:03,791 Blocco tre, rango Rosso. 576 00:51:04,125 --> 00:51:05,583 No! 577 00:51:07,500 --> 00:51:10,083 Cessate il fuoco! 578 00:51:10,666 --> 00:51:13,416 Forza! Andiamo! 579 00:51:17,875 --> 00:51:18,750 È morto. 580 00:51:20,000 --> 00:51:20,875 Dobbiamo andare. 581 00:51:24,875 --> 00:51:26,749 Onore fino alla morte. 582 00:51:26,750 --> 00:51:28,666 Questo porta al fiume. 583 00:51:39,291 --> 00:51:41,708 Merda! Dai! Saltiamo! 584 00:51:42,416 --> 00:51:43,541 Forza. 585 00:52:41,416 --> 00:52:44,833 Eutierra! 586 00:52:46,458 --> 00:52:48,915 Il prefisso "Eu", 587 00:52:48,916 --> 00:52:53,290 E-U, viene dalla parola euphoros, che significa... 588 00:52:53,291 --> 00:52:54,625 Buono! 589 00:52:56,875 --> 00:52:58,083 Dal latino Terra, 590 00:52:58,833 --> 00:53:01,165 che significa "suolo", o... 591 00:53:01,166 --> 00:53:02,375 Terra! 592 00:53:02,875 --> 00:53:05,208 È Eutierra che cerchiamo. 593 00:53:06,083 --> 00:53:08,375 Lì troverete le risposte. 594 00:53:08,750 --> 00:53:12,290 Perché siete stati benedetti con il sacro dovere 595 00:53:12,291 --> 00:53:18,082 di portare una nuova era di purezza nel mondo che vi ha causato tanto dolore. 596 00:53:18,083 --> 00:53:20,875 Noi siamo i portatori di questa salvezza. 597 00:53:21,416 --> 00:53:24,166 Questa, Shinja, 598 00:53:24,916 --> 00:53:27,165 è la vera libertà. 599 00:53:27,166 --> 00:53:30,499 Non cerchiamo la distruzione, ma la trasformazione. 600 00:53:30,500 --> 00:53:33,833 Eutierra è il luogo in cui potremo esprimerci liberamente. 601 00:53:35,000 --> 00:53:36,208 L'ultimo capitolo. 602 00:53:37,208 --> 00:53:38,708 Shinja Nash... 603 00:53:40,375 --> 00:53:41,833 Immergiti. 604 00:53:42,500 --> 00:53:43,541 Il battesimo. 605 00:53:43,833 --> 00:53:46,291 Ti liberi del tuo vecchio io 606 00:53:46,791 --> 00:53:49,125 per raggiungere quello nuovo. 607 00:53:49,916 --> 00:53:50,750 Merda. 608 00:53:58,000 --> 00:54:01,499 È stata una serie di eventi drammatica. 609 00:54:01,500 --> 00:54:04,708 Non sappiamo quando è successo o come sia successo esattamente 610 00:54:05,125 --> 00:54:07,499 perché c'è stata molta confusione. 611 00:54:07,500 --> 00:54:12,125 A quanto pare, però, l'amministrazione sta dicendo ad alcuni membri del congresso 612 00:54:12,291 --> 00:54:15,875 {\an8}che ritiene che Il Bokushi sia stato ucciso. 613 00:54:16,875 --> 00:54:19,415 Non ci stancheremo, non vacilleremo, 614 00:54:19,416 --> 00:54:23,624 non falliremo nella missione di sconfiggere 615 00:54:23,625 --> 00:54:27,250 chi vuole farci del male con atti di terrorismo. 616 00:54:37,333 --> 00:54:40,208 Tenerci all'oscuro ti si è ritorto contro, non credi? 617 00:54:41,083 --> 00:54:42,083 Vaffanculo. 618 00:54:46,000 --> 00:54:48,083 Cosa facevi con Il Bokushi? 619 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 Potrei farti la stessa domanda. Fottiti. 620 00:54:52,458 --> 00:54:53,499 Lo dici a me? 621 00:54:53,500 --> 00:54:56,291 Fottiti. 622 00:55:01,250 --> 00:55:02,374 Non preoccuparti. 623 00:55:02,375 --> 00:55:07,833 Se sotto c'è l'Inferno, ci andremo tutti. 624 00:55:13,250 --> 00:55:14,458 Questo ti piacerà. 625 00:55:22,458 --> 00:55:23,416 Ecco qui. 626 00:55:28,083 --> 00:55:29,541 Lo senti, Ashburn? 627 00:55:35,416 --> 00:55:39,000 L'Inferno! Ci andremo tutti! 628 00:55:39,583 --> 00:55:40,875 Parla, vecchio. 629 00:55:44,041 --> 00:55:46,625 Non c'è bisogno di umiliarmi. 630 00:55:48,541 --> 00:55:52,125 Amo l'America. Ho rischiato la mia vita per il mio Paese. 631 00:55:54,000 --> 00:55:55,375 Anch'io. 632 00:55:57,833 --> 00:55:58,833 Perché? 633 00:56:00,416 --> 00:56:01,333 Perché? 634 00:56:03,375 --> 00:56:07,374 Conosco Leon, il tuo Bokushi, da quando era solo un ragazzino del Texas. 635 00:56:07,375 --> 00:56:08,416 Non era niente. 636 00:56:09,041 --> 00:56:11,958 Vidi che teneva a quei soldati come te. 637 00:56:12,625 --> 00:56:15,290 Così gli procurai dei fondi del governo americano 638 00:56:15,291 --> 00:56:17,457 perché credevo che li aiutasse davvero. 639 00:56:17,458 --> 00:56:20,290 Insieme avremmo potuto utilizzare le risorse dismesse... 640 00:56:20,291 --> 00:56:21,416 Veterani! 641 00:56:23,500 --> 00:56:25,916 Veterani. Esseri umani. 642 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 Soldati umani. Dillo. 643 00:56:28,708 --> 00:56:30,874 Soldati umani sfruttati al massimo. 644 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Curarvi e rimandarvi a combattere. 645 00:56:34,375 --> 00:56:36,291 Ma Il Bokushi aveva un'idea audace. 646 00:56:37,625 --> 00:56:38,791 Perse il controllo. 647 00:56:39,708 --> 00:56:43,250 Voleva vendicarsi contro il governo per i traumi causati ai soldati. 648 00:56:43,875 --> 00:56:46,999 Arrestarlo l'avrebbe solo rafforzato. 649 00:56:47,000 --> 00:56:49,250 Non si può ingabbiare un uccello così. 650 00:56:51,125 --> 00:56:54,708 Ora non so più che pesci pigliare e ho finanziato io questo pazzo. 651 00:56:56,291 --> 00:56:57,541 Per me è finita. 652 00:56:58,541 --> 00:57:00,375 Ma tu hai un'ultima possibilità, 653 00:57:01,000 --> 00:57:03,749 perché Il Bokushi di sicuro non era là dentro. 654 00:57:03,750 --> 00:57:04,750 Come lo sai? 655 00:57:05,333 --> 00:57:07,291 Ho addestrato io quel figlio di troia. 656 00:57:08,250 --> 00:57:09,625 Il Programma era il futuro. 657 00:57:10,708 --> 00:57:13,082 Lui l'ha creato, io l'ho fatto crescere. 658 00:57:13,083 --> 00:57:15,250 Ma lui pensava di potersene andare. 659 00:57:17,208 --> 00:57:20,041 Se voleva scappare, 660 00:57:22,000 --> 00:57:24,083 perché ha raso al suolo tutto quanto? 661 00:57:25,375 --> 00:57:30,665 Gli serviva qualcosa di così atroce, così grandioso, così credibile... 662 00:57:30,666 --> 00:57:32,666 Che nessuno sarebbe andato a cercarlo. 663 00:57:33,708 --> 00:57:35,041 Mi dispiace per te. 664 00:57:36,791 --> 00:57:40,125 Tutto resterà fermo prima di capire che non è tra le macerie, 665 00:57:40,500 --> 00:57:43,916 ma se sai dov'è andato, è probabile che anche lei sia lì. 666 00:57:45,875 --> 00:57:48,500 Il Bokushi è il maestro dell'illusione. 667 00:57:48,791 --> 00:57:52,416 E se tutti ci credono, l'illusione diventa realtà. 668 00:57:54,375 --> 00:57:56,416 Lui pensa di aver vinto la partita, 669 00:57:58,125 --> 00:58:00,291 ma si è scordato del battitore di riserva. 670 00:58:04,125 --> 00:58:05,750 Sai, quando ti guardo, 671 00:58:07,416 --> 00:58:08,541 mi sento fortunato. 672 00:58:09,916 --> 00:58:11,791 Mi guardi e ti senti fortunato? 673 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Sì. 674 00:58:29,208 --> 00:58:30,749 - Ehi. - Sì? 675 00:58:30,750 --> 00:58:31,916 Cosa c'è che non va? 676 00:58:35,666 --> 00:58:36,625 Cos'hai? 677 00:58:46,375 --> 00:58:47,458 Sono incinta. 678 00:58:55,375 --> 00:58:57,583 Non voglio rovinare tutto, Nash. 679 00:58:57,958 --> 00:59:00,458 Saprà che è tuo. Ci dividerà 680 00:59:01,750 --> 00:59:03,250 e sarà una tortura. 681 00:59:11,208 --> 00:59:12,625 Insomma, non so neanche... 682 00:59:16,583 --> 00:59:17,415 Sei incinta? 683 00:59:17,416 --> 00:59:19,624 Voglio crescerlo in un ambiente sano. 684 00:59:19,625 --> 00:59:22,250 Non con le storie di Mama Suki e dei loro soldati. 685 00:59:23,875 --> 00:59:25,750 - Va bene. - Voglio che sia libero. 686 00:59:28,416 --> 00:59:30,000 Cosa vuoi fare? 687 00:59:31,750 --> 00:59:32,833 Restiamo qui. 688 00:59:33,208 --> 00:59:35,582 - Lo affrontiamo. Cambiamo le cose. - Cosa? 689 00:59:35,583 --> 00:59:37,499 - Prendi il comando. - È una pazzia. 690 00:59:37,500 --> 00:59:39,082 - Sì, ci liberi. - Ascoltami. 691 00:59:39,083 --> 00:59:40,166 Hai capito? 692 00:59:41,750 --> 00:59:45,790 Lo capisco, ma forse è il momento di andar via. 693 00:59:45,791 --> 00:59:47,749 C'è un altro capitolo. 694 00:59:47,750 --> 00:59:49,540 - Dove? - Dove vuoi. 695 00:59:49,541 --> 00:59:52,083 Non sopravvivremmo fuori dal Programma. 696 00:59:53,458 --> 00:59:57,041 Questo era prima, prima che ci conoscessimo. 697 01:00:02,041 --> 01:00:03,291 Ma questa è casa nostra. 698 01:00:04,291 --> 01:00:05,208 No. 699 01:00:06,250 --> 01:00:08,916 È questa la mia casa. 700 01:00:13,041 --> 01:00:14,166 Tu sei la mia casa. 701 01:00:18,125 --> 01:00:19,041 Va bene? 702 01:01:03,291 --> 01:01:05,375 - Andrà bene. - Sì. 703 01:01:11,125 --> 01:01:11,958 Bene. 704 01:01:24,583 --> 01:01:25,875 Cavolo, amore. 705 01:01:32,791 --> 01:01:33,625 Sì. 706 01:01:34,708 --> 01:01:35,583 Ehi. 707 01:01:36,541 --> 01:01:37,500 Ce l'abbiamo fatta. 708 01:01:54,750 --> 01:01:55,625 Cosa c'è? 709 01:01:58,416 --> 01:01:59,291 Che diavolo... 710 01:02:01,375 --> 01:02:02,208 Nash! 711 01:02:52,291 --> 01:02:56,874 {\an8}Se era stata solo un'illusione, se Il Bokushi ci era davvero sfuggito... 712 01:02:56,875 --> 01:02:58,332 {\an8}DIGA DEL FIUME SNAKE | IDAHO 713 01:02:58,333 --> 01:03:03,166 {\an8}...l'avrei trovato solo in un posto. 714 01:03:48,541 --> 01:03:49,958 Se Evoli era lì, 715 01:03:51,250 --> 01:03:52,875 sarei uscito da lì con lei 716 01:03:54,625 --> 01:03:56,041 o non sarei uscito affatto. 717 01:03:58,458 --> 01:03:59,500 Eutierra. 718 01:04:00,875 --> 01:04:03,250 Aveva costruito il suo Monte del Tempio. 719 01:04:06,250 --> 01:04:10,041 Una nuova casa per i seguaci radicalizzati che riteneva meritevoli. 720 01:04:12,500 --> 01:04:14,500 Un posto in cui lavorare nell'ombra, 721 01:04:15,916 --> 01:04:20,832 per prepararsi a compiere la sua vendetta contro il governo 722 01:04:20,833 --> 01:04:23,958 che ci aveva gettato via come spazzatura. 723 01:04:27,333 --> 01:04:29,625 Le sue intenzioni apparivano oscure, 724 01:04:31,416 --> 01:04:33,750 come una tempesta all'orizzonte. 725 01:04:43,666 --> 01:04:46,791 Nei prossimi giorni, ognuno di voi avrà un ruolo. 726 01:05:01,041 --> 01:05:03,083 ...denunciando la loro corruzione. 727 01:05:03,916 --> 01:05:06,250 Altri... 728 01:05:11,000 --> 01:05:11,875 Alcuni... 729 01:05:15,541 --> 01:05:18,041 Le mani. Fammele vedere. 730 01:05:20,708 --> 01:05:22,250 Non mi sparerai. 731 01:05:23,416 --> 01:05:25,458 No, vuole farlo lui. 732 01:05:25,875 --> 01:05:28,666 Creerà la versione di te che vuole fargli vedere. 733 01:05:31,500 --> 01:05:33,000 Una falena attratta dal fuoco. 734 01:05:36,916 --> 01:05:39,083 Benvenuto a Eutierra. 735 01:05:40,833 --> 01:05:44,416 Dammi Evoli e me ne vado. 736 01:05:46,541 --> 01:05:49,790 Mi sfugge qualcosa. Ci sta sfuggendo qualcosa? 737 01:05:49,791 --> 01:05:53,290 Crede di essere nella posizione di negoziare? 738 01:05:53,291 --> 01:05:54,208 Per favore. 739 01:05:55,625 --> 01:05:56,500 Per favore. 740 01:05:58,166 --> 01:06:00,166 Vuoi che sia io il cattivo, vero, Nash? 741 01:06:03,083 --> 01:06:04,458 Vuoi che sia io il cattivo. 742 01:06:05,791 --> 01:06:06,916 Il mostro. 743 01:06:08,083 --> 01:06:09,083 Il distruttore. 744 01:06:10,708 --> 01:06:14,958 Perché è più facile che guardarsi allo specchio. 745 01:06:15,541 --> 01:06:18,749 L'ho salvata dallo schianto, l'ho portata fuori dal fiume. 746 01:06:18,750 --> 01:06:22,875 L'ho fatto, Nash, perché tu non hai potuto o non hai voluto farlo. 747 01:06:23,458 --> 01:06:24,415 Sai perché? 748 01:06:24,416 --> 01:06:27,165 Perché tutti quei dubbi che hai su te stesso, 749 01:06:27,166 --> 01:06:30,000 tutti quei demoni che ti sussurrano all'orecchio, 750 01:06:31,083 --> 01:06:32,291 sono veri. 751 01:06:33,208 --> 01:06:34,207 È tutto vero. 752 01:06:34,208 --> 01:06:36,124 Siamo venuti da te a cercare aiuto. 753 01:06:36,125 --> 01:06:38,665 L'avete avuto! E cosa ho ricevuto in cambio? 754 01:06:38,666 --> 01:06:41,375 Un mucchio di irriconoscenza. Non è vero? 755 01:06:49,500 --> 01:06:52,958 Se non me la porti subito qui, uno di noi non ne uscirà vivo. 756 01:06:57,166 --> 01:06:58,791 Ecco il Nash che conosco. 757 01:07:03,166 --> 01:07:05,166 Portate questo stronzo all'arena. 758 01:07:19,875 --> 01:07:22,916 Ti sei fatto accecare dall'amore. 759 01:07:23,333 --> 01:07:27,791 Volevi vivere una vita felice con lei sotto il mio tetto? 760 01:07:29,708 --> 01:07:32,415 Ti faccio cadere tutti i denti. 761 01:07:32,416 --> 01:07:35,249 - Tutto questo è assurdo. - Che cazzo stai dicendo? 762 01:07:35,250 --> 01:07:38,958 Non sono stato io a entrare nella dannata tana del leone. 763 01:07:49,833 --> 01:07:53,000 Eccomi qui! 764 01:07:53,416 --> 01:07:56,041 Mettiamo alla prova il coraggio di quest'uomo. 765 01:07:57,583 --> 01:07:58,916 Coraggio! 766 01:08:06,833 --> 01:08:09,458 Mi sono ripreso il bambino che mi apparteneva. 767 01:08:13,541 --> 01:08:16,666 Meriti una grande morte, Nash. 768 01:08:17,500 --> 01:08:19,791 Anzi, loro meritano una grande morte. 769 01:08:23,166 --> 01:08:24,166 Forza, Nash! 770 01:08:35,333 --> 01:08:36,666 Ti sei rammollito. 771 01:08:39,125 --> 01:08:42,791 Lo studente umiliato dall'insegnante. 772 01:08:52,916 --> 01:08:55,458 Sì. Così mi piace, Nash. 773 01:09:07,250 --> 01:09:10,375 È lui l'illusione! Ha bisogno di voi! 774 01:09:11,541 --> 01:09:13,125 Voi non avete bisogno di lui! 775 01:09:14,125 --> 01:09:16,624 Sì. È ciò che ti sto dicendo. 776 01:09:16,625 --> 01:09:18,208 Coraggio. Dai. 777 01:09:29,791 --> 01:09:32,208 Un soldatino di latta. Ecco cosa sei. 778 01:09:33,041 --> 01:09:34,582 Fatto con gli scarti. 779 01:09:34,583 --> 01:09:37,000 Non hai la tempra per essere completo. 780 01:09:38,000 --> 01:09:38,916 Rimani giù. 781 01:09:40,208 --> 01:09:41,375 Rimani giù, cazzo. 782 01:09:42,208 --> 01:09:44,375 - Forza. - Cosa vuoi, Nash? 783 01:09:45,041 --> 01:09:46,875 Non sei stanco di essere picchiato? 784 01:10:23,708 --> 01:10:25,000 Vedi solo lei. 785 01:10:28,625 --> 01:10:31,666 È questo ciò che vuoi? Vedi solo lei. 786 01:10:37,916 --> 01:10:38,916 Forza. 787 01:10:40,500 --> 01:10:41,500 Dai. 788 01:10:46,958 --> 01:10:47,875 Stai giù, cazzo. 789 01:10:51,500 --> 01:10:52,416 Dai. 790 01:11:11,791 --> 01:11:12,833 Nash. 791 01:11:13,208 --> 01:11:15,333 Evoli! 792 01:11:17,666 --> 01:11:18,625 Nash! 793 01:11:19,541 --> 01:11:25,125 Evoli! 794 01:11:26,916 --> 01:11:29,125 Nash! 795 01:11:30,375 --> 01:11:31,291 Nash! 796 01:11:36,666 --> 01:11:37,750 Nash! 797 01:11:39,708 --> 01:11:40,708 Nash. 798 01:13:16,458 --> 01:13:22,833 Perderla di nuovo, vederla scivolare via tra le mie dita nel fiume, 799 01:13:23,916 --> 01:13:26,750 era qualcosa che non avrei potuto sopportare di nuovo. 800 01:13:53,875 --> 01:13:56,375 Come poteva ripetersi lo stesso incubo? 801 01:14:06,500 --> 01:14:09,041 Evoli! 802 01:14:12,541 --> 01:14:15,958 Questa volta, speravo di rimanere con lei. 803 01:15:20,750 --> 01:15:24,083 "Scelte difficili, vita facile. 804 01:15:25,666 --> 01:15:29,291 Scelte facili, vita difficile." 805 01:15:31,333 --> 01:15:36,333 È qualcosa che non scorderò mai. 806 01:15:40,625 --> 01:15:45,750 {\an8}La vita, però, non è sempre bianco o nero, giusto? 807 01:15:47,916 --> 01:15:50,083 Anche se vissuta pienamente, è... 808 01:15:51,875 --> 01:15:53,625 Raramente è facile. 809 01:15:58,250 --> 01:15:59,250 Quindi, 810 01:16:01,166 --> 01:16:02,333 mi sveglio, 811 01:16:03,750 --> 01:16:04,833 ogni giorno, 812 01:16:06,541 --> 01:16:08,083 e provo a chiudere il cerchio. 813 01:16:09,000 --> 01:16:09,916 Capite? 814 01:16:11,083 --> 01:16:12,250 Cerco di guarire. 815 01:16:14,000 --> 01:16:15,208 E... 816 01:16:16,500 --> 01:16:18,541 Certi giorni non va come vorresti. 817 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 Altri giorni sì. 818 01:16:20,375 --> 01:16:23,833 Altri giorni va come vorresti. 819 01:16:26,458 --> 01:16:28,166 Devi solo continuare a lottare. 820 01:16:33,000 --> 01:16:36,916 A lottare per trovare quei piccoli pezzi che ti completano. 821 01:16:39,125 --> 01:16:40,375 E non smetti mai. 822 01:16:44,291 --> 01:16:45,166 Perché... 823 01:16:49,416 --> 01:16:52,666 Perché, ogni tanto, ti accorgi che per un momento... 824 01:17:03,833 --> 01:17:05,583 La vita è davvero perfetta. 825 01:26:11,833 --> 01:26:13,832 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 826 01:26:13,833 --> 01:26:15,916 Supervisore creativo Rosetta Fortezza