1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,916 --> 00:01:06,707 Il y a 17 ans, le brillant officier de marine Leon K. Prudhomme a créé 4 00:01:06,708 --> 00:01:11,625 LE PROGRAMME, un centre pour soigner l'ESPT de vétérans du monde entier. 5 00:01:12,750 --> 00:01:15,915 Depuis quelques temps, le FBI s'inquiète que Prudhomme, 6 00:01:15,916 --> 00:01:19,207 alias le "Bokushi", et ses disciples dévoués 7 00:01:19,208 --> 00:01:22,665 se soient beaucoup détournés de leur mission de départ. 8 00:01:22,666 --> 00:01:24,291 - Ça va ? - C'est parfait. 9 00:01:24,583 --> 00:01:27,290 Merci. Je me sens au top. C'est bon, côté temps ? 10 00:01:27,291 --> 00:01:28,457 On sait que cette milice assimilée secte 11 00:01:28,458 --> 00:01:29,915 s'apprête à construire des armes chimiques, 12 00:01:29,916 --> 00:01:31,165 faisant redouter un attentat terroriste sur le sol américain. 13 00:01:31,166 --> 00:01:32,707 Ça va, côté temps ? 14 00:01:32,708 --> 00:01:34,500 - Ouais. - Bon. 15 00:01:35,541 --> 00:01:37,708 Parfait. C'est parti. 16 00:01:39,500 --> 00:01:42,416 - Quand tu veux. - Lumière. 17 00:01:43,375 --> 00:01:44,749 Comme ça, nickel. 18 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 C'est bon pour toi ? OK. 19 00:01:47,208 --> 00:01:49,665 Il faut qu'on puisse le vendre... 20 00:01:49,666 --> 00:01:51,999 T'inquiète, on va se l'arracher. 21 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 D'ailleurs, même sans caméra, ils le sentiraient. 22 00:01:57,500 --> 00:01:59,749 Vous préférez avec ou sans lunettes ? 23 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 Sans, bien sûr. Qu'on voie mes yeux. 24 00:02:02,583 --> 00:02:04,458 Ma sincérité. Tiens. 25 00:02:06,208 --> 00:02:08,791 On peut s'y mettre, merde ? 26 00:02:11,583 --> 00:02:14,041 Ça prend des plombes. Pas que ça à faire ! 27 00:02:15,500 --> 00:02:17,250 - Brad, c'est bon ? - Ouais. 28 00:02:18,083 --> 00:02:21,500 Bon, je les garde ou pas ? Non, hein ? Qu'on voie mes yeux. 29 00:02:28,500 --> 00:02:32,333 {\an8}IDAHO FALLS - IDAHO DE NOS JOURS 30 00:03:45,583 --> 00:03:48,541 Un bail que j'ai pas vu ta sale tronche, Luke. 31 00:03:52,083 --> 00:03:53,332 {\an8}Je fais le tour. 32 00:03:53,333 --> 00:03:54,500 C'est bon. 33 00:03:55,500 --> 00:03:56,666 Ouvre le portail. 34 00:04:08,458 --> 00:04:10,290 Bokushi, ils sont à l'heure. 35 00:04:10,291 --> 00:04:12,458 Lance le Faucon, sors les enfants. 36 00:04:13,458 --> 00:04:16,040 OK, les Shinjas. Comme répété. C'est parti. 37 00:04:16,041 --> 00:04:18,083 Allez ! On y va ! 38 00:04:31,916 --> 00:04:32,958 Alors. 39 00:04:37,958 --> 00:04:38,958 Allez. 40 00:04:40,708 --> 00:04:41,707 Salut, ça va ? 41 00:04:41,708 --> 00:04:43,875 T'es en avance. Mes gars sont déjà là. 42 00:04:47,000 --> 00:04:48,374 Putain d'orage, mec. 43 00:04:48,375 --> 00:04:52,166 J'ai failli y passer. Une grêle grosse comme mes couilles. 44 00:05:04,416 --> 00:05:05,583 C'est bien. Allez. 45 00:05:06,375 --> 00:05:07,458 Dépêchez-vous. 46 00:05:09,583 --> 00:05:11,541 Mets-moi sur des plans, mec. 47 00:05:40,833 --> 00:05:41,957 Allô ? 48 00:05:41,958 --> 00:05:44,333 - On annule tout. - Allô ? 49 00:05:46,500 --> 00:05:48,291 - Allô ? - Tu m'entends ? 50 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 Fait chier. 51 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 - RAS. - Reçu. 52 00:06:31,416 --> 00:06:33,750 Putain, c'est quoi, ce délire ? 53 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 Tenez-vous prêts. 54 00:06:45,708 --> 00:06:46,708 Restez vigilants. 55 00:06:59,708 --> 00:07:00,791 Putain. 56 00:07:18,458 --> 00:07:23,750 Les USA forment de jeunes hommes et femmes à tuer des inconnus. 57 00:07:24,500 --> 00:07:27,041 C'est dur à entendre, mais c'est la vérité. 58 00:07:29,250 --> 00:07:31,374 On renvoie ces soldats brisés chez eux. 59 00:07:31,375 --> 00:07:34,833 On leur colle une étiquette : ESPT. 60 00:07:36,375 --> 00:07:37,833 Et on s'en détourne. 61 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 On abandonne ces êtres abîmés. 62 00:07:43,541 --> 00:07:44,708 Mais c'est fini. 63 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 Le Programme a changé ça. 64 00:07:47,500 --> 00:07:49,165 Vois-tu, j'étais brisé. 65 00:07:49,166 --> 00:07:52,541 J'avais vu les pires horreurs, j'en pouvais plus. 66 00:07:52,833 --> 00:07:56,999 J'en pouvais plus des cachets, du flingue sous l'oreiller, 67 00:07:57,000 --> 00:08:01,083 des envies de me tirer une balle dans la bouche. 68 00:08:05,333 --> 00:08:07,666 Je suis la preuve qu'on peut revivre. 69 00:08:09,291 --> 00:08:10,541 Que le Programme marche. 70 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 La seule variable... 71 00:08:15,125 --> 00:08:16,166 c'est toi. 72 00:08:30,333 --> 00:08:31,708 Putain. 73 00:08:47,583 --> 00:08:53,583 LE SOLDAT DE PLOMB 74 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 Certains jours... 75 00:09:04,375 --> 00:09:05,916 je sais pas comment je tiens. 76 00:09:08,875 --> 00:09:11,125 Mon esprit est bourré de trucs... 77 00:09:12,583 --> 00:09:14,208 que je veux oublier. 78 00:09:16,916 --> 00:09:20,666 Le traumatisme se nourrit de toi comme une maladie. 79 00:09:24,500 --> 00:09:25,541 Dans ces moments... 80 00:09:28,208 --> 00:09:30,125 même s'ils durent pas forcément... 81 00:09:33,458 --> 00:09:35,041 la vie est intolérable. 82 00:09:39,375 --> 00:09:41,875 C'était pas que je m'accrochais au passé. 83 00:09:46,458 --> 00:09:50,250 C'est lui qui voulait pas me lâcher. 84 00:09:50,500 --> 00:09:55,290 Le FBI a assiégé le groupe armé le Programme. 85 00:09:55,291 --> 00:09:57,165 Nancy Glass. 86 00:09:57,166 --> 00:09:58,124 FLASH INFO 87 00:09:58,125 --> 00:09:59,082 Bonsoir. 88 00:09:59,083 --> 00:10:03,457 {\an8}La conférence de presse du FBI devrait débuter dans quelques instants. 89 00:10:03,458 --> 00:10:07,832 {\an8}Elle fait suite à l'échec de sa tentative d'arrestation 90 00:10:07,833 --> 00:10:12,499 {\an8}d'un ancien haut-gradé de la marine, qui a coûté la vie à l'équipe envoyée. 91 00:10:12,500 --> 00:10:14,749 Si vous ne connaissez pas le Programme, 92 00:10:14,750 --> 00:10:18,957 voilà la vidéo promotionnelle montrée aux membres qui le rejoignent. 93 00:10:18,958 --> 00:10:24,083 {\an8}Les USA forment de jeunes hommes et femmes à tuer des inconnus. 94 00:10:24,291 --> 00:10:26,458 On aurait dû le tuer dès le début. 95 00:10:31,458 --> 00:10:32,832 Voilà le résultat. 96 00:10:32,833 --> 00:10:35,416 48 heures, et ça va tourner au carnage. 97 00:10:37,791 --> 00:10:41,125 Très peu de choses séparent le génie de la folie. 98 00:10:41,958 --> 00:10:43,458 Je suis Emmanuel Ashburn. 99 00:10:48,166 --> 00:10:49,625 Pas très amical, hein ? 100 00:10:50,250 --> 00:10:51,582 On n'est pas amis. 101 00:10:51,583 --> 00:10:54,125 Je viens papoter, sergent Cavanaugh. 102 00:10:55,708 --> 00:10:57,208 Ou tu préfères Nash ? 103 00:10:58,708 --> 00:11:02,165 Je voudrais qu'on parle un peu de ton vieil ami Bokushi. 104 00:11:02,166 --> 00:11:03,540 Vraiment ? 105 00:11:03,541 --> 00:11:05,165 Je t'explique. 106 00:11:05,166 --> 00:11:08,124 Je dis un truc, tu réponds, puis à moi, etc... 107 00:11:08,125 --> 00:11:10,375 jusqu'à ce qu'on ait fait le tour. 108 00:11:14,500 --> 00:11:15,583 On l'a fait. 109 00:11:17,291 --> 00:11:21,999 Le FBI a été clair : le Bokushi a 48 heures pour se rendre, 110 00:11:22,000 --> 00:11:24,916 ou les agents feront sauter l'enceinte. 111 00:11:28,291 --> 00:11:29,458 Les enfants, 112 00:11:29,791 --> 00:11:31,666 je vous présente votre mère, 113 00:11:32,416 --> 00:11:33,541 plus jeune. 114 00:11:35,708 --> 00:11:37,250 Dis un mot à nos enfants. 115 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Nos enfants ? 116 00:11:39,000 --> 00:11:41,625 On se connaît depuis quoi ? Trois semaines ? 117 00:11:41,916 --> 00:11:43,333 Les plus belles de ma vie. 118 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Bon. 119 00:11:48,000 --> 00:11:50,999 Officiellement, je l'ai dit le premier. 120 00:11:51,000 --> 00:11:52,541 Officieusement... 121 00:11:57,750 --> 00:11:58,708 Je t'aime. 122 00:12:26,791 --> 00:12:27,875 Vous avez rechuté ? 123 00:12:29,000 --> 00:12:30,750 Vous le voyez à mes yeux ? 124 00:12:31,666 --> 00:12:33,750 À l'odeur qui se dégage de vous. 125 00:12:36,708 --> 00:12:39,540 Je m'inquiète pour vous. 126 00:12:39,541 --> 00:12:42,166 Ça va, je vais pas me foutre en l'air. 127 00:12:43,458 --> 00:12:45,291 Pourquoi ce rendez-vous ? 128 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 Ma pension d'invalidité. 129 00:12:48,791 --> 00:12:51,666 Pour la toucher, je dois me faire examiner. 130 00:12:53,458 --> 00:12:55,916 Vous avez surmonté bien des traumatismes, 131 00:12:56,125 --> 00:12:59,416 la guerre, puis la mort de votre femme. 132 00:12:59,666 --> 00:13:02,125 Mais la mort d'Evoli était un accident. 133 00:13:04,125 --> 00:13:05,458 J'étais au volant. 134 00:13:05,666 --> 00:13:07,958 Pardonnez-vous ou vous ne guérirez jamais. 135 00:13:20,458 --> 00:13:22,415 - Tu veux quoi ? - T'es sérieux ? 136 00:13:22,416 --> 00:13:25,250 - Un vieil ami comme moi ? - Te fatigue pas. 137 00:13:25,375 --> 00:13:27,250 Je sais que t'es avec Ashburn. 138 00:13:27,583 --> 00:13:29,833 - Affirmatif. - Pourquoi ? 139 00:13:30,000 --> 00:13:33,499 - Parce que je suis un soldat. - La réponse est non. 140 00:13:33,500 --> 00:13:37,040 J'ai dit à Ashburn que tu répondrais ça, mot pour mot. 141 00:13:37,041 --> 00:13:37,957 - Ouais ? - Oui. 142 00:13:37,958 --> 00:13:40,832 Dis-lui qu'il a pas idée de ce qu'il affronte. 143 00:13:40,833 --> 00:13:43,040 Si, une idée assez précise. 144 00:13:43,041 --> 00:13:45,499 On avait une indic infiltrée. 145 00:13:45,500 --> 00:13:49,040 J'étais censé l'exfiltrer et faire pénétrer mes gars, 146 00:13:49,041 --> 00:13:51,582 mais ça a été un fiasco, OK ? 147 00:13:51,583 --> 00:13:54,582 Le Bokushi l'a suspendue comme une putain de piñata. 148 00:13:54,583 --> 00:13:57,082 Laisse-moi en dehors de ça, t'entends ? 149 00:13:57,083 --> 00:14:00,166 Nash. T'es plus obligé d'obéir à mes ordres, 150 00:14:00,750 --> 00:14:02,416 mais faut que tu voies un truc. 151 00:14:04,833 --> 00:14:06,083 Ça concerne Evoli. 152 00:14:09,875 --> 00:14:13,415 {\an8}IDAHO FALLS, YMCA RÉSIDENCE TEMPORAIRE 153 00:14:13,416 --> 00:14:16,999 {\an8}Ce taré les a laissés dans une bétaillère, moteur allumé, 154 00:14:17,000 --> 00:14:21,708 {\an8}avant de buter six agents du FBI et de manquer de me réduire en bouillie. 155 00:14:22,291 --> 00:14:25,165 Puis il les a libérés, sachant l'attaque imminente. 156 00:14:25,166 --> 00:14:27,833 Pour s'offrir quoi ? 48 heures ? 157 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Et un bon coup de com'. 158 00:14:30,958 --> 00:14:33,250 Et cette fille était parmi les gosses. 159 00:14:33,875 --> 00:14:36,708 Elle dit qu'elle a un message pour Shinja Nash. 160 00:14:41,333 --> 00:14:42,583 Elle a dit mon nom ? 161 00:14:43,583 --> 00:14:46,291 - T'es sûr ? - Ouais. 162 00:14:46,958 --> 00:14:48,125 Tu la connais ? 163 00:14:49,125 --> 00:14:49,958 Non. 164 00:14:50,625 --> 00:14:52,958 Elle était pas née quand j'étais membre. 165 00:15:01,083 --> 00:15:02,500 T'as demandé à me voir ? 166 00:15:07,041 --> 00:15:09,250 Tu es Shinja Nash ? 167 00:15:11,750 --> 00:15:14,291 Ouais, Nash, c'est moi. 168 00:15:32,250 --> 00:15:33,500 Tu étais un Shinja ? 169 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 Un disciple du Bokushi ? 170 00:15:38,000 --> 00:15:38,875 Ouais. 171 00:15:39,458 --> 00:15:40,875 Je te cherchais. 172 00:15:43,250 --> 00:15:44,375 Pour te donner ça. 173 00:15:48,458 --> 00:15:51,333 De la part d'une personne importante pour toi. 174 00:16:03,291 --> 00:16:07,124 "On dit que seuls les êtres complets mentalement et spirituellement 175 00:16:07,125 --> 00:16:08,666 peuvent tracer un Enso." 176 00:16:09,416 --> 00:16:12,333 "Voilà le nôtre, incomplet, qui t'attend." 177 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 "L'ultime symbole de notre amour. 178 00:16:16,208 --> 00:16:18,083 Tu dois fermer le cercle, mon amour. 179 00:16:18,625 --> 00:16:21,333 Pour trouver la vraie expression de nos cœurs. 180 00:16:22,291 --> 00:16:24,041 Car toi et moi formons un Enso." 181 00:16:27,041 --> 00:16:29,666 Une Mama Suki t'a dit de me donner ça ? 182 00:16:31,416 --> 00:16:33,125 Elle a dit que tu comprendrais. 183 00:16:34,458 --> 00:16:38,166 La simple perspective d'elle a réveillé quelque chose en moi. 184 00:16:39,500 --> 00:16:42,083 Comme son entrée dans ma vie. 185 00:16:43,666 --> 00:16:45,916 Avant que la doctrine du Bokushi vrille. 186 00:16:47,458 --> 00:16:51,625 Quand l'espoir d'une rédemption semblait encore accessible. 187 00:16:52,416 --> 00:16:56,375 Mes Shinjas, comment ça va ? 188 00:17:07,916 --> 00:17:13,125 Sœurs, frères et blancs-becs 189 00:17:15,041 --> 00:17:17,291 Noirs et chômeurs 190 00:17:18,500 --> 00:17:21,125 Les flics et leurs bailleurs 191 00:17:22,583 --> 00:17:25,000 Les taxes vont nous tuer 192 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 Personne fait rien pour la paix 193 00:17:30,750 --> 00:17:32,750 Tout le monde fume 194 00:17:34,958 --> 00:17:36,875 Mais sans savoir 195 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 Qu'il n'y a pas d'espoir 196 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 Si l'enfer est en bas 197 00:17:46,541 --> 00:17:48,541 C'est là qu'on ira 198 00:17:56,375 --> 00:17:58,291 J'ai envie de donner du fric. 199 00:17:59,541 --> 00:18:02,791 Je peux ? J'ai un billet de 50 $. Qui le veut ? 200 00:18:04,083 --> 00:18:07,665 Si je le fous par terre, que je le piétine, l'insulte, 201 00:18:07,666 --> 00:18:09,332 lui pisse et lui chie dessus ? 202 00:18:09,333 --> 00:18:11,833 - Tu en voudras encore ? - Oui. 203 00:18:13,125 --> 00:18:14,250 Pourquoi ? 204 00:18:14,833 --> 00:18:19,208 Car quoi que tu en fasses, il garde de la valeur. 205 00:18:20,708 --> 00:18:21,750 Tu as été brisé. 206 00:18:23,208 --> 00:18:27,249 Tu as été battu. Tu as pris des coups encore et encore. 207 00:18:27,250 --> 00:18:32,166 Mais tu sais quoi, enfoiré ? T'as rien perdu de ta valeur. 208 00:18:34,458 --> 00:18:36,250 Mes Shinjas. 209 00:18:53,208 --> 00:18:54,166 Pardon. 210 00:18:57,625 --> 00:19:01,291 Pour la première fois depuis longtemps, l'espoir renaissait. 211 00:19:01,916 --> 00:19:06,000 Même si c'était un lointain roulement de tambour dans le noir. 212 00:19:10,750 --> 00:19:11,625 Quoi ? 213 00:19:15,916 --> 00:19:18,332 Cette lettre est forcément d'elle. 214 00:19:18,333 --> 00:19:20,000 L'Enso, c'est notre truc. 215 00:19:20,416 --> 00:19:22,541 OK, mais du coup quoi ? 216 00:19:24,666 --> 00:19:26,208 Je sais pas. 217 00:19:29,041 --> 00:19:31,374 J'ai repris conscience au bout de deux jours. 218 00:19:31,375 --> 00:19:33,999 Je me souviens à peine de l'accident. 219 00:19:34,000 --> 00:19:37,500 Un shérif m'a annoncé qu'elle s'était noyée dans la rivière. 220 00:19:39,958 --> 00:19:42,875 Qu'ils avaient remis son corps au Programme. 221 00:19:45,458 --> 00:19:47,916 Pourquoi ? Pourquoi faire ça ? 222 00:19:48,541 --> 00:19:50,125 Je sais. 223 00:19:50,375 --> 00:19:53,208 Le seul moyen de savoir si elle vit encore, 224 00:19:53,958 --> 00:19:56,041 c'est de retourner au camp. 225 00:19:56,458 --> 00:19:58,250 Allez. On a besoin de toi. 226 00:19:59,000 --> 00:20:01,082 T'es le seul à connaître les lieux. 227 00:20:01,083 --> 00:20:03,916 Viens avec nous. Tu veux bien ? 228 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 Assieds-toi. 229 00:20:32,083 --> 00:20:33,125 Ton équipe de cœur ? 230 00:20:36,375 --> 00:20:37,707 Moi, c'est les Phillies. 231 00:20:37,708 --> 00:20:42,458 Je peux te bassiner avec Mike Schmidt, Pete Rose, Steve Carlton. 232 00:20:43,416 --> 00:20:47,541 Mais celui qui a mon respect par-dessus tout, c'est le batteur désigné. 233 00:20:49,125 --> 00:20:53,458 Le mec qui se tape le boulot dont personne ne veut. Personne. 234 00:20:55,541 --> 00:20:56,833 T'imagines un peu ? 235 00:20:57,041 --> 00:20:58,750 T'es là, 236 00:20:59,166 --> 00:21:02,040 tu penses à ce que tu vas bouffer 237 00:21:02,041 --> 00:21:04,832 ou à la nana que tu vas ramener, quand boum ! 238 00:21:04,833 --> 00:21:08,415 Une balle de baseball te fonce droit dessus à 150 km/h, 239 00:21:08,416 --> 00:21:11,375 et t'as un quart de seconde pour choisir ta frappe. 240 00:21:12,041 --> 00:21:12,958 Bonne chance. 241 00:21:13,541 --> 00:21:17,499 Personne prend aussi cher que le mec assis sur son banc 242 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 qu'on envoie sans crier gare frapper pour son équipe. 243 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Evoli. 244 00:21:28,625 --> 00:21:30,541 C'est ta femme, c'est ça ? 245 00:21:32,208 --> 00:21:33,958 Et si c'était un miracle ? 246 00:21:34,666 --> 00:21:37,375 Si elle était encore en vie, là-bas ? 247 00:21:38,666 --> 00:21:43,000 Ce serait vraiment moche qu'elle se fasse tuer bêtement. 248 00:21:44,958 --> 00:21:47,416 Ces raids, ça peut tourner à la boucherie. 249 00:21:49,916 --> 00:21:53,125 Voici le sergent-major Kollock. C'est sa section. 250 00:21:54,375 --> 00:21:57,333 Et voilà Jackson. Un marine, lieutenant-commandant. 251 00:21:58,625 --> 00:22:00,291 Vous avez pas compris. 252 00:22:00,750 --> 00:22:02,374 Il sait ce que vous allez faire 253 00:22:02,375 --> 00:22:04,916 avant même que vous décidiez de le faire. 254 00:22:05,083 --> 00:22:07,208 T'as besoin de ça autant que moi. 255 00:22:08,291 --> 00:22:10,833 C'est ta dernière chance de lui sauver la vie 256 00:22:11,291 --> 00:22:13,291 avant que ça tourne au massacre. 257 00:22:15,625 --> 00:22:18,583 On prend le FBI de vitesse, avant qu'il se foire. 258 00:22:19,750 --> 00:22:21,874 Si on coupe la tête, le corps meurt. 259 00:22:21,875 --> 00:22:24,125 On entre en douce, on abat le Bokushi. 260 00:22:25,583 --> 00:22:28,749 La seule possibilité qu'Evoli soit en vie 261 00:22:28,750 --> 00:22:30,915 suffisait à étouffer la petite voix 262 00:22:30,916 --> 00:22:35,583 qui me disait qu'ils étaient prêts à tout pour que je coopère. 263 00:22:35,708 --> 00:22:38,833 Mais, je m'en foutais, j'avais de nouveau un but. 264 00:22:39,708 --> 00:22:43,083 Si tu es devant moi aujourd'hui, c'est que la nation t'a lâché. 265 00:22:45,416 --> 00:22:46,291 Abandonné. 266 00:22:53,916 --> 00:22:57,582 Quand les solutions conventionnelles échouent, on invente autre chose. 267 00:22:57,583 --> 00:22:59,916 Le fruit de cette invention, c'est moi. 268 00:23:02,166 --> 00:23:05,375 L'ESPT, c'est un choix. Je sais. 269 00:23:05,791 --> 00:23:09,749 C'est dur à avaler. La pilule a du mal à passer. 270 00:23:09,750 --> 00:23:13,375 Mais tu perds quoi à croire, ne serait-ce qu'une seconde... 271 00:23:14,625 --> 00:23:18,082 que tout ce dont tu as besoin pour changer est en toi ? 272 00:23:18,083 --> 00:23:21,165 Et ça depuis le début, putain ! 273 00:23:21,166 --> 00:23:22,665 Qui se sent le courage ? 274 00:23:22,666 --> 00:23:25,125 Je suis prêt à donner ma vie pour toi. 275 00:23:26,875 --> 00:23:29,041 - Non. - C'est rien, tout va bien. 276 00:23:31,333 --> 00:23:32,333 Ça va ? 277 00:23:41,833 --> 00:23:42,666 Je suis Evoli. 278 00:23:48,041 --> 00:23:49,125 Ça va aller. 279 00:24:17,958 --> 00:24:21,250 À menace extrême, mesures extrêmes. 280 00:24:23,875 --> 00:24:27,125 Ils envoient un cinglé pour arrêter un cinglé. 281 00:24:28,916 --> 00:24:30,958 Mais à la place du guerrier, 282 00:24:31,625 --> 00:24:35,166 il ne restait qu'une coquille vide de soldat 283 00:24:36,250 --> 00:24:41,250 aux blessures invisibles plus profondes qu'une plaie ouverte. 284 00:24:44,375 --> 00:24:46,124 Mes frères, à ce stade, 285 00:24:46,125 --> 00:24:51,375 j'ai besoin que vous ouvriez votre cœur et votre esprit. 286 00:24:51,958 --> 00:24:56,125 Parce que parfois, le simple fait de vivre est étouffant. 287 00:24:57,416 --> 00:24:59,791 Je sais. 288 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Je sais. 289 00:25:03,666 --> 00:25:08,374 Le traumatisme dont on a hérité ne nous laisse qu'un esprit rompu 290 00:25:08,375 --> 00:25:12,416 qui a été brisé en mille morceaux. 291 00:25:13,250 --> 00:25:16,000 Mais si tu entends mon cœur, 292 00:25:16,375 --> 00:25:20,666 sache que l'espoir est racheté. 293 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 L'espoir est racheté. 294 00:25:23,166 --> 00:25:25,625 Je sais que ton corps souffre. 295 00:25:26,000 --> 00:25:29,832 À chaque pas, tu as l'impression que tes os font quoi ? 296 00:25:29,833 --> 00:25:31,000 Qu'ils se cassent. 297 00:25:34,875 --> 00:25:37,708 Et pourtant, on fait quoi ? 298 00:25:39,083 --> 00:25:40,374 On fait quoi ? 299 00:25:40,375 --> 00:25:43,207 On avance. On fait quoi ? Dis-le. 300 00:25:43,208 --> 00:25:44,583 On avance ! 301 00:25:46,041 --> 00:25:46,958 On avance. 302 00:25:50,333 --> 00:25:51,416 Ils te respectent ? 303 00:25:53,375 --> 00:25:55,000 J'ai dit, ils te respectent ? 304 00:25:56,208 --> 00:25:58,790 Là, tout ce que ton uniforme t'apporte, 305 00:25:58,791 --> 00:26:02,291 c'est un "Merci d'avoir servi ton pays" et la prio dans l'avion. 306 00:26:06,875 --> 00:26:08,166 Shinja Nash... 307 00:26:10,000 --> 00:26:10,875 attaque-moi. 308 00:26:12,875 --> 00:26:13,750 Quoi ? 309 00:26:14,500 --> 00:26:16,458 Réfléchir, c'est perdre. 310 00:26:17,583 --> 00:26:19,124 Réfléchir, c'est perdre. 311 00:26:19,125 --> 00:26:21,125 Shinja Evoli, prends ma place. 312 00:26:25,458 --> 00:26:26,375 Attaque ! 313 00:26:29,916 --> 00:26:30,749 Putain. 314 00:26:30,750 --> 00:26:31,666 Merde. 315 00:26:38,791 --> 00:26:40,125 Prends-en-toi à moi. 316 00:26:56,666 --> 00:26:58,041 Viens là. 317 00:27:02,666 --> 00:27:07,125 La désobéissance est pire que la mort. 318 00:27:28,166 --> 00:27:30,375 Ils croient que je sais comment il pense. 319 00:27:32,416 --> 00:27:34,250 Mais personne ne sait . 320 00:27:35,166 --> 00:27:36,208 Normal. 321 00:27:37,708 --> 00:27:40,666 C'est la personnification du pouvoir corrompu. 322 00:27:41,083 --> 00:27:42,708 Une menace interne. 323 00:27:43,250 --> 00:27:45,250 Un messie auto-proclamé 324 00:27:45,375 --> 00:27:49,083 prêt à tout détruire pour poursuivre une utopie tordue. 325 00:27:50,500 --> 00:27:53,500 Tu sais que rien garantit qu'elle soit encore en vie ? 326 00:27:57,166 --> 00:28:00,500 Je t'assure, l'accident, c'était pas ta faute. 327 00:28:08,166 --> 00:28:10,833 Le FBI allait attaquer au coucher du soleil. 328 00:28:11,791 --> 00:28:16,250 Il fallait entrer avant leur assaut. Ils étaient tenus de suivre les règles. 329 00:28:17,375 --> 00:28:20,000 Mais pas nous. 330 00:28:20,791 --> 00:28:24,166 Personne n'aurait autorisé cette mission officiellement. 331 00:28:24,875 --> 00:28:26,708 Faire prisonnier le Bokushi ? 332 00:28:27,625 --> 00:28:29,250 C'était plus envisageable. 333 00:28:30,083 --> 00:28:34,416 Je connaissais le camp, les tunnels, les ombres. 334 00:28:36,416 --> 00:28:40,666 Je revenais à contre-cœur faire le guide de mon ancien chez-moi. 335 00:29:23,583 --> 00:29:27,458 Je regagnais un enfer que je pensais avoir quitté pour de bon. 336 00:29:38,250 --> 00:29:40,291 J'essaie de soigner mon esprit. 337 00:29:42,458 --> 00:29:43,958 On découvre des bouts de soi 338 00:29:47,583 --> 00:29:49,500 dont on ignorait l'existence. 339 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Je veux t'épouser. 340 00:29:53,583 --> 00:29:54,416 M'épouser ? 341 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Ce serait notre secret. 342 00:29:59,083 --> 00:29:59,916 OK. D'accord. 343 00:30:01,958 --> 00:30:06,708 Toi, Evoli Carmichael, jures-tu amour, respect et obéissance... 344 00:30:06,958 --> 00:30:08,583 - Obéissance ? - Obéissance 345 00:30:10,416 --> 00:30:12,875 à Nash Cavanaugh jusqu'à ce que la mort 346 00:30:13,875 --> 00:30:15,333 nous sépare ? 347 00:30:18,916 --> 00:30:20,540 - Oui, je le jure. - Oui ? 348 00:30:20,541 --> 00:30:21,500 À fond. 349 00:30:22,833 --> 00:30:28,291 Et moi, Nash Cavanaugh je jure amour, respect et obéissance à toi, 350 00:30:29,208 --> 00:30:30,458 Evoli Carmichael ? 351 00:30:31,833 --> 00:30:33,791 Je le jure. À fond les ballons. 352 00:30:35,041 --> 00:30:38,291 Je peux embrasser la mariée. 353 00:30:53,250 --> 00:30:56,625 Ça va, détends-toi un peu, mec. Je rigole. 354 00:30:58,333 --> 00:31:00,332 Derrière l'uniforme, le patriotisme, 355 00:31:00,333 --> 00:31:01,625 je sais qui tu es. 356 00:31:02,500 --> 00:31:04,625 Le putain d'illuminé d'une secte. 357 00:31:15,500 --> 00:31:19,666 Les négociations sont dans l'impasse et la situation, tendue. 358 00:31:20,458 --> 00:31:22,290 Selon des rapports non confirmés, 359 00:31:22,291 --> 00:31:26,375 {\an8}le FBI aurait l'intention de prendre le camp par la force ce soir. 360 00:31:26,583 --> 00:31:29,165 Écoutons plutôt Talia Fields, 361 00:31:29,166 --> 00:31:32,124 notre envoyée spéciale sur place. 362 00:31:32,125 --> 00:31:33,082 {\an8}Trois jours, 363 00:31:33,083 --> 00:31:37,250 {\an8}et la tension reste à son comble derrière ces murs en béton. 364 00:31:37,708 --> 00:31:41,165 {\an8}Le FBI intercepte toute livraison de nourriture et d'eau 365 00:31:41,166 --> 00:31:44,541 {\an8}dans le but de renverser le rapport de force. 366 00:31:45,000 --> 00:31:46,082 {\an8}Mais putain ! 367 00:31:46,083 --> 00:31:47,040 {\an8}QUARTIERS DU FBI - IDAHO FALLS 368 00:31:47,041 --> 00:31:48,874 {\an8}Pardon, je cherche Yates. 369 00:31:48,875 --> 00:31:50,832 {\an8}On capte leurs fréquences ? 370 00:31:50,833 --> 00:31:52,916 - C'est en cours. - Bougez-vous le cul. 371 00:31:53,375 --> 00:31:54,708 - Yates ? - Oui. 372 00:31:55,083 --> 00:31:58,374 Sergent-major Kollock, forces spéciales, section Delta. 373 00:31:58,375 --> 00:32:00,749 - Ashburn a dû vous prévenir. - Oui. 374 00:32:00,750 --> 00:32:03,874 Je lui ai parlé. Il a perdu la boule ou quoi ? 375 00:32:03,875 --> 00:32:07,291 Il a pété les plombs. Je lui ai parlé, à ce dingo. 376 00:32:07,416 --> 00:32:11,124 Il a sucé quelle bite pour s'offrir 48 heures ? Hein ? 377 00:32:11,125 --> 00:32:13,832 Pour moi, on devrait les laisser 378 00:32:13,833 --> 00:32:15,165 se suicider, tranquilles. 379 00:32:15,166 --> 00:32:19,041 On parle de vétérans, là, de gars comme nous. 380 00:32:20,416 --> 00:32:21,625 On a un allumé, là. 381 00:32:22,291 --> 00:32:24,790 On m'a pas dit qu'on m'envoyait un allumé. 382 00:32:24,791 --> 00:32:27,125 Je connais même pas tes intentions. 383 00:32:27,250 --> 00:32:29,249 On n'existe pas l'un pour l'autre. 384 00:32:29,250 --> 00:32:32,083 Tu m'as jamais vu, je t'ai jamais vu. 385 00:32:32,583 --> 00:32:36,791 Alors, fais-toi plaisir, mais la nuit venue, on attaque, OK ? 386 00:32:45,916 --> 00:32:46,875 Monte. 387 00:32:52,708 --> 00:32:54,083 C'est le protocole. 388 00:32:56,583 --> 00:32:59,000 Pour se mettre en couple, faut ma validation. 389 00:33:01,000 --> 00:33:01,958 Je... 390 00:33:04,083 --> 00:33:04,916 À vos ordres. 391 00:33:05,916 --> 00:33:09,916 Sois pas si formel avec moi. Toi et moi, on est pareils. 392 00:33:10,458 --> 00:33:11,458 Y a pas mieux. 393 00:33:12,375 --> 00:33:14,416 Moi aussi, je saigne, je chie, 394 00:33:15,625 --> 00:33:16,750 j'aime les meufs. 395 00:33:24,250 --> 00:33:25,666 Alors, tutoie-moi. 396 00:33:26,166 --> 00:33:28,666 Tout ça, c'était pour les biftons. 397 00:33:29,458 --> 00:33:31,166 Mais c'est derrière toi. 398 00:33:31,750 --> 00:33:34,833 Tu vois ça, dans le rétro ? C'est ton passé. 399 00:33:36,208 --> 00:33:38,541 On prend la voie dégagée de l'avenir. 400 00:33:39,958 --> 00:33:41,250 Tu as bien mérité 401 00:33:42,166 --> 00:33:43,666 le droit à ton intimité. 402 00:33:44,291 --> 00:33:49,041 L'avenir dira si Shinja Evoli est la bonne ou non pour toi. 403 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 Mais c'est moi qui déciderai. 404 00:33:56,125 --> 00:33:59,082 Des milliers de gens veulent mon attention, et moi ? 405 00:33:59,083 --> 00:34:01,207 Je parle à Nash Cavanaugh. Pourquoi ? 406 00:34:01,208 --> 00:34:05,958 Parce que je me retrouve en toi. 407 00:34:06,541 --> 00:34:09,166 Tu as de la grandeur. Je le vois. 408 00:34:13,458 --> 00:34:14,958 Tu veux nous rejoindre ? 409 00:34:17,375 --> 00:34:19,958 Tu te croyais déjà dans le Programme. 410 00:34:21,458 --> 00:34:25,416 C'est pas une médaille de participation qui fait de toi un homme. 411 00:34:25,625 --> 00:34:28,375 Choix difficiles, vie facile. 412 00:34:29,833 --> 00:34:32,500 Choix faciles, vie difficile. 413 00:34:36,916 --> 00:34:37,833 Te trompe pas. 414 00:34:40,958 --> 00:34:43,290 Progresser, est un choix. 415 00:34:43,291 --> 00:34:45,416 - Tu veux nous rejoindre ? - Oui. 416 00:34:46,583 --> 00:34:47,957 - Tu veux ? - Oui. 417 00:34:47,958 --> 00:34:49,500 - Tu veux ? - Oui ! 418 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Ça, c'est la peur. 419 00:34:59,833 --> 00:35:03,416 La peur, n'est pas un choix. 420 00:35:38,500 --> 00:35:40,541 Elle pouvait être en vie, tout près. 421 00:35:42,875 --> 00:35:45,833 Ou bien morte depuis des années. 422 00:35:47,208 --> 00:35:48,875 Peut-être qu'ils sacrifiaient 423 00:35:49,958 --> 00:35:52,125 un pion, tout simplement, 424 00:35:53,875 --> 00:35:55,041 pour battre le roi. 425 00:36:04,333 --> 00:36:07,541 Des signes d'intrusion. Dans la cour sud. 426 00:36:36,458 --> 00:36:40,083 Aujourd'hui, vous allez être mis à l'épreuve. 427 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 Car ils sont là. 428 00:36:45,541 --> 00:36:47,916 Le créateur veut détruire sa création. 429 00:36:48,500 --> 00:36:51,207 On ne peut pas se soumettre à la volonté 430 00:36:51,208 --> 00:36:53,625 de gens qui s'invitent chez nous, 431 00:36:54,125 --> 00:36:57,416 se servent à loisir et partent quand ça leur chante. 432 00:36:59,166 --> 00:37:00,707 Aujourd'hui, on sacrifie 433 00:37:00,708 --> 00:37:04,416 pour protéger nos droits, notre foyer. 434 00:37:04,541 --> 00:37:06,665 Bats-toi ou meurs debout ! 435 00:37:06,666 --> 00:37:07,708 Attends. 436 00:37:09,625 --> 00:37:12,166 L'accès est à 20 mètres à gauche. 437 00:37:17,458 --> 00:37:18,708 Par ici. Go. 438 00:37:27,666 --> 00:37:29,833 L'escalier est droit devant. 439 00:37:40,791 --> 00:37:42,083 Couvrez-le. 440 00:37:55,791 --> 00:37:59,625 Pour une psyché ravagée, le contrôle est rassurant. 441 00:38:03,750 --> 00:38:06,083 Cette subtilité dépasse la plupart des gens. 442 00:38:08,750 --> 00:38:11,375 Une fois qu'on a une emprise sur quelqu'un, 443 00:38:12,500 --> 00:38:14,000 ça nous suffit. 444 00:39:04,583 --> 00:39:08,040 - C'est quoi, cet endroit ? - La Couveuse. 445 00:39:08,041 --> 00:39:12,041 À six mois, les parents livrent leur enfants au Programme. 446 00:39:12,208 --> 00:39:13,666 La vache. 447 00:39:29,458 --> 00:39:33,166 Non ! Pitié ! Ne tirez pas ! 448 00:39:33,625 --> 00:39:34,499 Vous êtes seule ? 449 00:39:34,500 --> 00:39:36,375 Oui, elle et moi. 450 00:39:36,833 --> 00:39:38,041 Il n'y a que nous. 451 00:39:38,916 --> 00:39:42,208 Le Bokushi a renvoyé les enfants, mais elle m'a trouvée. 452 00:39:42,333 --> 00:39:45,375 C'était déjà trop tard. J'ignorais ce qu'il leur ferait. 453 00:39:45,500 --> 00:39:47,999 Il faut qu'elle sorte d'ici. Prenez-la. 454 00:39:48,000 --> 00:39:50,625 - Je veux rester avec toi, maman. - Je sais. 455 00:39:51,666 --> 00:39:53,000 Comment elle sait ? 456 00:39:56,166 --> 00:39:57,500 Vous êtes un Shinja. 457 00:39:58,250 --> 00:39:59,625 Je vous ai entendus. 458 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Je vivais ici, avant. 459 00:40:03,875 --> 00:40:05,708 Hé, Jackson. Viens voir ça. 460 00:40:11,208 --> 00:40:12,625 Je cherche ma femme. 461 00:40:13,708 --> 00:40:14,708 Et toi, tu es ? 462 00:40:16,125 --> 00:40:16,958 Evoli... 463 00:40:22,416 --> 00:40:24,499 Le trou dans la clôture près de l'eau ? 464 00:40:24,500 --> 00:40:25,415 Oui. 465 00:40:25,416 --> 00:40:28,708 C'est le meilleur moyen de sortir d'ici. Le FBI arrive. 466 00:40:52,083 --> 00:40:52,958 Ton fusil ! 467 00:41:01,750 --> 00:41:03,083 Où est le Bokushi ? 468 00:41:05,291 --> 00:41:08,333 - Je reconnais ta voix. - Il est où ? 469 00:41:08,791 --> 00:41:10,958 - Où est Evoli ? - Va te faire foutre. 470 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 Merde ! 471 00:42:16,250 --> 00:42:17,208 Allez. 472 00:42:21,791 --> 00:42:23,125 Elle est où ? 473 00:42:27,833 --> 00:42:30,083 Allez ! Elle est où ? 474 00:42:31,750 --> 00:42:33,833 Tu vas parler, oui ? 475 00:42:35,083 --> 00:42:36,250 Elle est où ? 476 00:42:38,416 --> 00:42:39,415 Réponds ! 477 00:42:39,416 --> 00:42:42,000 - Putain. - Parle ! Il lui est arrivé quoi ? 478 00:42:44,000 --> 00:42:46,875 Il a toujours dit que tu reviendrais. 479 00:42:49,791 --> 00:42:52,166 Je veux des réponses. 480 00:43:04,416 --> 00:43:07,291 Bokushi, le FBI a franchi le portail. 481 00:43:08,666 --> 00:43:09,500 C'est l'heure. 482 00:43:11,666 --> 00:43:13,083 Allez-y ! 483 00:43:15,416 --> 00:43:18,416 En avant ! Allez ! Vite ! 484 00:43:23,583 --> 00:43:25,333 L'honneur jusqu'à la mort ! 485 00:43:41,166 --> 00:43:43,250 - Il est touché ! Doc ! - Évacuez-le ! 486 00:43:54,250 --> 00:43:55,291 Faites gaffe. 487 00:44:05,791 --> 00:44:06,916 Merde. 488 00:45:10,500 --> 00:45:11,791 Tu devrais pas être ici. 489 00:45:14,291 --> 00:45:16,541 Il a pas validé notre couple. 490 00:45:18,041 --> 00:45:21,750 Alors, c'est donc ça, la couleur de tes rêves ? 491 00:45:25,125 --> 00:45:27,583 La météo, c'est pour l'aube aux doigts de rose. 492 00:45:36,333 --> 00:45:38,375 Je peux plus me passer de toi. 493 00:45:39,708 --> 00:45:40,750 Je peux plus. 494 00:45:41,000 --> 00:45:42,499 Je sais pas ce qui m'arrive. 495 00:45:42,500 --> 00:45:45,583 Comme si j'avais peur de ce que je ressens pour toi. 496 00:45:46,166 --> 00:45:48,790 Je commence à me sentir en prison. 497 00:45:48,791 --> 00:45:52,458 Pourquoi on est tombés amoureux pile là où c'est interdit ? 498 00:46:30,083 --> 00:46:32,124 On y va ! On dégage ! 499 00:46:32,125 --> 00:46:35,000 - Allez, soldat. On dégage. - Attends ! 500 00:46:36,875 --> 00:46:38,666 T'as failli me faire tuer. 501 00:46:39,583 --> 00:46:41,250 Merde. C'est quoi, ça ? 502 00:46:42,375 --> 00:46:44,915 Tu vas faire quoi ? Rien. Tu sais pourquoi ? 503 00:46:44,916 --> 00:46:46,541 Parce que t'es une mauviette 504 00:46:46,916 --> 00:46:49,749 qui pleurniche sur sa meuf morte, sale vendu de merde ! 505 00:46:49,750 --> 00:46:52,500 - Du calme, mec ! - J'arrête. 506 00:47:04,958 --> 00:47:06,583 Bokushi est à cet étage. 507 00:47:14,458 --> 00:47:16,208 Personne. RAS. 508 00:47:17,708 --> 00:47:18,625 RAS. 509 00:47:20,708 --> 00:47:22,958 RAS. On checke les autres pièces. 510 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Merde. 511 00:47:46,083 --> 00:47:49,791 Content de te revoir, Nash. C'est triste ce qui t'est arrivé. 512 00:47:50,375 --> 00:47:52,749 La peur et le regret t'ont bouffé. 513 00:47:52,750 --> 00:47:55,125 Elle est où ? 514 00:47:55,250 --> 00:47:58,250 Elle est où ? Là où tu devrais être. 515 00:47:58,583 --> 00:48:01,125 - C'était ton destin. - Montre-toi, lâche. 516 00:48:01,916 --> 00:48:03,082 Tu lui as fait quoi ? 517 00:48:03,083 --> 00:48:05,375 Il a fait le bon choix en t'envoyant ici. 518 00:48:05,583 --> 00:48:08,125 Il a vu en toi ce que j'avais vu en toi. 519 00:48:08,583 --> 00:48:11,207 Un leader naturel. Désintéressé. 520 00:48:11,208 --> 00:48:13,666 - Qui ? - T'as pas encore compris ? 521 00:48:15,791 --> 00:48:17,958 Tu vois toujours pas au-delà de l'illusion ? 522 00:48:20,166 --> 00:48:22,791 Le petit discours d'Ashburn sur l'esprit d'équipe ? 523 00:48:26,125 --> 00:48:28,291 Cet enfoiré me l'a volé. 524 00:48:29,958 --> 00:48:33,541 Qui a financé le Programme, à ton avis ? Acheté mes armes ? 525 00:48:33,916 --> 00:48:36,624 C'est le début de la fin. 526 00:48:36,625 --> 00:48:40,082 "Si l'enfer est en bas, c'est là qu'on ira." 527 00:48:40,083 --> 00:48:41,458 Espèce d'enfoiré. 528 00:48:42,500 --> 00:48:44,166 L'heure approche, Shinja. 529 00:48:52,625 --> 00:48:55,833 Pourquoi Ashburn bosserait pour le Bokushi, putain ? 530 00:48:56,583 --> 00:48:59,915 Ou c'est encore une de ses manipulations mentales ? 531 00:48:59,916 --> 00:49:03,208 Une vengeance sadique pour me punir de ma trahison ? 532 00:49:04,583 --> 00:49:07,458 Pas un geste ! Bougez pas, j'ai dit ! 533 00:49:08,708 --> 00:49:11,290 - Pas un geste ! - Baissez vos armes ! 534 00:49:11,291 --> 00:49:13,915 - Baisse ton arme, connard. - On est à force égale. 535 00:49:13,916 --> 00:49:16,707 Vous êtes pas des Shinjas. Reculez, merde ! 536 00:49:16,708 --> 00:49:18,666 - Baisse ton arme. - Toi d'abord. 537 00:49:18,833 --> 00:49:20,707 - Baisse ton arme. - Non, toi. 538 00:49:20,708 --> 00:49:24,332 - Grouille-toi ! - On veut pas vous tuer. 539 00:49:24,333 --> 00:49:25,583 Du calme. 540 00:49:28,958 --> 00:49:30,500 Je la dépose au sol. 541 00:49:30,791 --> 00:49:33,499 - Tu fous quoi ? - Je dépose mon arme au sol. 542 00:49:33,500 --> 00:49:35,457 Tu délires ! Tu fous quoi ? 543 00:49:35,458 --> 00:49:36,458 Luke, par pitié. 544 00:49:36,625 --> 00:49:39,500 - Nash, tu fous quoi ? - Je te connais, OK ? 545 00:49:40,083 --> 00:49:41,375 Je connais ta souffrance. 546 00:49:41,625 --> 00:49:44,041 Tu me connais pas. Tu sais rien de moi. 547 00:49:44,500 --> 00:49:47,290 C'est vous qui êtes venus semer la mort ! 548 00:49:47,291 --> 00:49:49,583 Assumez ! C'est vous, putain ! 549 00:49:52,541 --> 00:49:54,540 Ouvrez les yeux ! On va tous cramer ! 550 00:49:54,541 --> 00:49:56,749 On va tous cramer en enfer ! 551 00:49:56,750 --> 00:49:58,457 - Pas cool. - De l'essence. 552 00:49:58,458 --> 00:50:00,457 - Pas normal. - Faut se tirer. 553 00:50:00,458 --> 00:50:01,666 Regarde-moi ! 554 00:50:02,375 --> 00:50:03,250 Debout ! 555 00:50:09,208 --> 00:50:11,957 Kollock, ça dégénère. C'est quoi, le plan ? 556 00:50:11,958 --> 00:50:14,040 - Tenez bon. - Recule ! 557 00:50:14,041 --> 00:50:15,457 M'approche pas ! 558 00:50:15,458 --> 00:50:17,332 Le Bokushi va tout faire sauter. 559 00:50:17,333 --> 00:50:19,374 L'honneur jusqu'à la mort ! 560 00:50:19,375 --> 00:50:21,750 - Recule ! - Je suis Nash Cavanaugh. 561 00:50:22,083 --> 00:50:24,875 Bloc un, rang or. OK ? 562 00:50:25,250 --> 00:50:27,041 Je cherche ma femme, Evoli. 563 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 Je suis venu pour elle, c'est tout ! 564 00:50:36,208 --> 00:50:37,375 J'ai connu Evoli. 565 00:50:38,833 --> 00:50:40,166 Dis-moi qu'elle vit. 566 00:50:40,458 --> 00:50:43,333 Ouais. Elle vit encore. 567 00:50:43,625 --> 00:50:47,457 Le Bokushi l'a prise avec les autres choisis pour survivre, 568 00:50:47,458 --> 00:50:49,540 pour poursuivre la mission. 569 00:50:49,541 --> 00:50:51,000 Attends, doucement. 570 00:50:52,958 --> 00:50:55,375 Tu t'appelles comment, mon frère ? 571 00:50:56,416 --> 00:50:59,833 - Tu parles d'Euterria ? - J'étais Lido Rossi. 572 00:51:00,708 --> 00:51:03,791 Bloc trois, rang rouge. 573 00:51:04,125 --> 00:51:05,583 Non ! 574 00:51:07,500 --> 00:51:10,083 Ne tirez pas, putain ! 575 00:51:10,666 --> 00:51:13,416 Allez ! On dégage ! 576 00:51:17,875 --> 00:51:18,750 Il est mort. 577 00:51:20,000 --> 00:51:20,875 On se tire. 578 00:51:24,875 --> 00:51:26,749 L'honneur jusqu'à la mort. 579 00:51:26,750 --> 00:51:28,666 Ça mène à la rivière. 580 00:51:39,291 --> 00:51:41,708 Merde ! Allez ! On saute ! 581 00:51:42,416 --> 00:51:43,541 Allez, mec. 582 00:52:41,416 --> 00:52:44,833 Euterria ! 583 00:52:46,458 --> 00:52:48,915 Le préfixe "Eu", 584 00:52:48,916 --> 00:52:53,290 E-U, du grec euphoros, qui veut dire... 585 00:52:53,291 --> 00:52:54,625 Bien ! 586 00:52:56,875 --> 00:52:58,083 La racine Terra 587 00:52:58,833 --> 00:53:01,165 signifie le sol ou... 588 00:53:01,166 --> 00:53:02,375 La terre ! 589 00:53:02,875 --> 00:53:05,208 C'est Euterria qu'on recherche. 590 00:53:06,083 --> 00:53:08,375 Là, tu trouveras les réponses. 591 00:53:08,750 --> 00:53:12,290 Car tu as été béni du devoir sacré 592 00:53:12,291 --> 00:53:18,082 de consacrer une nouvelle ère de pureté dans un monde qui t'a tant fait souffrir. 593 00:53:18,083 --> 00:53:20,875 Nous sommes les porteurs de ce salut. 594 00:53:21,416 --> 00:53:24,166 La voilà, Shinjas, 595 00:53:24,916 --> 00:53:27,165 la vraie liberté. 596 00:53:27,166 --> 00:53:30,499 On cherche pas la destruction, mais la transformation. 597 00:53:30,500 --> 00:53:33,833 Euterria, c'est là où on proclamera notre volonté. 598 00:53:35,000 --> 00:53:36,208 Le dernier chapitre. 599 00:53:37,208 --> 00:53:38,708 Shinja Nash... 600 00:53:40,375 --> 00:53:41,833 immerge-toi. 601 00:53:42,500 --> 00:53:43,541 Un baptême. 602 00:53:43,833 --> 00:53:46,291 Débarrasse-toi de l'ancien toi 603 00:53:46,791 --> 00:53:49,125 pour accéder au nouveau toi. 604 00:53:49,916 --> 00:53:50,750 Putain. 605 00:53:58,000 --> 00:54:01,499 On a assisté à une série d'événements traumatisants. 606 00:54:01,500 --> 00:54:04,708 On ignore encore quand et comment c'est arrivé 607 00:54:05,125 --> 00:54:07,499 parce que le chaos règne. 608 00:54:07,500 --> 00:54:12,125 Mais le bruit court que la présidence aurait dit à des membres du Congrès 609 00:54:12,291 --> 00:54:15,875 {\an8}que le Bokushi aurait été tué. 610 00:54:16,875 --> 00:54:19,415 On ne fatiguera pas, on ne fléchira pas, 611 00:54:19,416 --> 00:54:23,624 on n'échouera pas dans notre quête pour défaire 612 00:54:23,625 --> 00:54:27,250 ceux qui s'en prennent à nous par des actes de terrorisme. 613 00:54:37,333 --> 00:54:40,208 Ne rien nous révéler s'est retourné contre vous. 614 00:54:41,083 --> 00:54:42,083 Je t'emmerde. 615 00:54:46,000 --> 00:54:48,083 Vous faisiez quoi avec le Bokushi ? 616 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 Et toi, alors ? Va te faire foutre. 617 00:54:52,458 --> 00:54:53,499 Moi ? 618 00:54:53,500 --> 00:54:56,291 Oui, va te faire foutre ! 619 00:55:01,250 --> 00:55:02,374 T'inquiète pas. 620 00:55:02,375 --> 00:55:07,833 Si l'enfer est en bas, c'est là qu'on ira. 621 00:55:13,250 --> 00:55:14,458 Ça va te plaire. 622 00:55:22,458 --> 00:55:23,416 Et voilà ! 623 00:55:28,083 --> 00:55:29,541 T'entends ça, Ashburn ? 624 00:55:35,416 --> 00:55:39,000 L'enfer en bas ! C'est là qu'on ira ! 625 00:55:39,583 --> 00:55:40,875 Parle, le vieux. 626 00:55:44,041 --> 00:55:46,625 Pas besoin de m'humilier. 627 00:55:48,541 --> 00:55:52,125 J'aime mon pays. J'ai risqué ma vie pour lui. 628 00:55:54,000 --> 00:55:55,375 On est deux. 629 00:55:57,833 --> 00:55:58,833 Pourquoi ? 630 00:56:00,416 --> 00:56:01,333 Pourquoi ? 631 00:56:03,375 --> 00:56:07,374 J'ai connu Leon, ton Bokushi, quand c'était qu'un gamin du Texas. 632 00:56:07,375 --> 00:56:08,416 Il n'était rien. 633 00:56:09,041 --> 00:56:11,958 J'ai vu qu'il se souciait des soldats, comme toi. 634 00:56:12,625 --> 00:56:15,290 Alors, je lui ai trouvé des fonds publics, 635 00:56:15,291 --> 00:56:17,457 j'ai cru qu'il pourrait faire du bien. 636 00:56:17,458 --> 00:56:20,290 Qu'ensemble, on pourrait pousser des ressources... 637 00:56:20,291 --> 00:56:21,416 Des vétérans ! 638 00:56:23,500 --> 00:56:25,916 Des vétérans. Des êtres humains. 639 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 Des soldats humains. Dis-le. 640 00:56:28,708 --> 00:56:30,874 Des soldats humains au maximum. 641 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Vous réparer, vous renvoyer. 642 00:56:34,375 --> 00:56:36,291 Mais il voyait plus grand. 643 00:56:37,625 --> 00:56:38,791 Il a déraillé. 644 00:56:39,708 --> 00:56:43,250 Il a cherché à venger le traumatisme de ces soldats. 645 00:56:43,875 --> 00:56:46,999 Une arrestation aurait décuplé son pouvoir. 646 00:56:47,000 --> 00:56:49,250 Un oiseau pareil ne va en cage. 647 00:56:51,125 --> 00:56:54,708 Je me retrouve le bec dans l'eau, ayant financé ce taré. 648 00:56:56,291 --> 00:56:57,541 C'est fini pour moi. 649 00:56:58,541 --> 00:57:00,375 Mais il te reste une chance, 650 00:57:01,000 --> 00:57:03,749 car je te garantis qu'il était pas là-bas. 651 00:57:03,750 --> 00:57:04,750 Tu en sais quoi ? 652 00:57:05,333 --> 00:57:07,291 C'est moi qui l'ai formé. 653 00:57:08,250 --> 00:57:09,625 Le Programme était l'avenir. 654 00:57:10,708 --> 00:57:13,082 Il l'a créé, moi, je l'ai alimenté. 655 00:57:13,083 --> 00:57:15,250 Il a cru pouvoir s'en tirer comme ça. 656 00:57:17,208 --> 00:57:20,041 S'il comptait simplement s'échapper, 657 00:57:22,000 --> 00:57:24,083 pourquoi tout réduire en cendres ? 658 00:57:25,375 --> 00:57:30,665 Il lui fallait une fin si abominable, si grandiose, si crédible... 659 00:57:30,666 --> 00:57:32,666 Que personne ne le chercherait. 660 00:57:33,708 --> 00:57:35,041 J'ai de la peine pour toi. 661 00:57:36,791 --> 00:57:40,125 Tant qu'on le croira sous les décombres, on enverra personne. 662 00:57:40,500 --> 00:57:43,916 Si tu sais où il est allé, y a des chances qu'elle y soit aussi. 663 00:57:45,875 --> 00:57:48,500 C'est le roi de l'illusion. 664 00:57:48,791 --> 00:57:52,416 Une illusion à laquelle tout le monde croit, devient réalité. 665 00:57:54,375 --> 00:57:56,416 Il croit qu'il a remporté la partie, 666 00:57:58,125 --> 00:58:00,291 mais il a oublié le batteur désigné. 667 00:58:04,125 --> 00:58:05,750 Quand je te regarde... 668 00:58:07,416 --> 00:58:08,541 Je me sens chanceux. 669 00:58:09,916 --> 00:58:11,791 Quand tu me regardes ? 670 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Oui. 671 00:58:30,833 --> 00:58:31,916 Ça va pas ? 672 00:58:35,666 --> 00:58:36,625 Dis-moi. 673 00:58:46,375 --> 00:58:47,458 Je suis enceinte. 674 00:58:55,375 --> 00:58:57,583 Je veux pas tout foutre en l'air. 675 00:58:57,958 --> 00:59:00,458 Il saura que tu es le père. Il nous séparera, 676 00:59:01,750 --> 00:59:03,250 ce sera une torture. 677 00:59:11,208 --> 00:59:12,625 Je sais même pas... 678 00:59:16,583 --> 00:59:17,415 Tu es enceinte ? 679 00:59:17,416 --> 00:59:19,624 Je veux qu'on l'élève en lieu sûr. 680 00:59:19,625 --> 00:59:22,250 Sans Mama Sukis et leurs histoires de soldats. 681 00:59:23,875 --> 00:59:25,750 Je veux que notre bébé soit libre. 682 00:59:28,416 --> 00:59:30,000 Tu veux faire quoi ? 683 00:59:31,750 --> 00:59:32,833 On reste ici. 684 00:59:33,208 --> 00:59:35,582 - On l'affronte. On change les choses. - Quoi ? 685 00:59:35,583 --> 00:59:37,499 - Prends le contrôle. - Tu délires. 686 00:59:37,500 --> 00:59:39,082 - Libère-nous. - Écoute-moi. 687 00:59:39,083 --> 00:59:40,166 Tu comprends ? 688 00:59:41,750 --> 00:59:45,790 Oui, mais peut-être qu'il est temps de partir. 689 00:59:45,791 --> 00:59:47,749 D'ouvrir un nouveau chapitre. 690 00:59:47,750 --> 00:59:49,540 - Où ? - N'importe où. 691 00:59:49,541 --> 00:59:52,083 Tu sais pas fonctionner hors du Programme. 692 00:59:53,458 --> 00:59:57,041 C'était avant, ça. Avant nous deux. 693 01:00:02,041 --> 01:00:03,291 Mais c'est chez nous. 694 01:00:04,291 --> 01:00:05,208 Non. 695 01:00:06,250 --> 01:00:08,916 Mon chez-moi, c'est là. 696 01:00:13,041 --> 01:00:14,166 C'est toi ma maison. 697 01:01:03,291 --> 01:01:05,375 - Ça va le faire. - Ouais. 698 01:01:11,125 --> 01:01:11,958 Oui. 699 01:01:24,583 --> 01:01:25,875 C'est fou, chérie. 700 01:01:32,791 --> 01:01:33,625 Ouais. 701 01:01:36,541 --> 01:01:37,500 On a réussi. 702 01:01:54,750 --> 01:01:55,625 Quoi ? 703 01:01:58,416 --> 01:01:59,291 Qu'est-ce que... 704 01:02:52,291 --> 01:02:56,874 {\an8}Si c'était un écran de fumée, si le Bokushi nous avait vraiment échappé... 705 01:02:56,875 --> 01:02:58,332 {\an8}BARRAGE DE LA SNAKE RIVER - IDAHO 706 01:02:58,333 --> 01:03:03,166 {\an8}...alors, je ne pouvais le trouver qu'à un seul endroit. 707 01:03:48,541 --> 01:03:49,958 Si Evoli y était, 708 01:03:51,250 --> 01:03:52,875 je repartirais avec elle... 709 01:03:54,625 --> 01:03:56,041 ou je repartirais pas. 710 01:03:58,458 --> 01:03:59,500 Euterria. 711 01:04:00,875 --> 01:04:03,250 Il avait bâti son mont du temple. 712 01:04:06,250 --> 01:04:10,041 Pour ses disciples les plus radicaux qu'il jugeait méritants. 713 01:04:12,500 --> 01:04:14,500 Pour œuvrer dans l'ombre 714 01:04:15,916 --> 01:04:20,832 et se préparer à exécuter ses représailles contre un gouvernement 715 01:04:20,833 --> 01:04:23,958 qui nous avait jetés comme un vieux sac poubelle. 716 01:04:27,333 --> 01:04:29,625 Ses intentions tapies, 717 01:04:31,416 --> 01:04:33,750 comme une tempête qui se forme à l'horizon. 718 01:04:43,666 --> 01:04:46,791 Dans les jours qui viennent, vous aurez tous un rôle à jouer. 719 01:05:01,041 --> 01:05:03,083 ...exposant leur corruption. 720 01:05:03,916 --> 01:05:06,250 D'autres devront... 721 01:05:11,000 --> 01:05:11,875 Et certains... 722 01:05:15,541 --> 01:05:18,041 Tes mains. Mets-les en l'air. 723 01:05:20,708 --> 01:05:22,250 Tu vas pas m'abattre. 724 01:05:23,416 --> 01:05:25,458 Cet honneur lui est réservé. 725 01:05:25,875 --> 01:05:28,666 Il veut leur montrer une version de toi. 726 01:05:31,500 --> 01:05:33,000 Attiré comme un aimant. 727 01:05:36,916 --> 01:05:39,083 Bienvenue à Euterria ! 728 01:05:40,833 --> 01:05:44,416 Rends-moi Evoli, et je te laisserai tranquille. 729 01:05:46,541 --> 01:05:49,790 J'ai dû louper un truc. On a loupé un truc ? 730 01:05:49,791 --> 01:05:53,290 Il se croit en position de négocier ? 731 01:05:53,291 --> 01:05:54,208 S'il te plaît. 732 01:05:55,625 --> 01:05:56,500 S'il te plaît. 733 01:05:58,166 --> 01:06:00,166 Tu veux que je sois le méchant. 734 01:06:03,083 --> 01:06:04,458 Moi. 735 01:06:05,791 --> 01:06:06,916 Le sale type. 736 01:06:08,083 --> 01:06:09,083 Qui dérange. 737 01:06:10,708 --> 01:06:14,958 C'est plus facile pour toi que de te regarder dans la glace. 738 01:06:15,541 --> 01:06:18,749 Je l'ai sauvée de la noyade, après l'accident. 739 01:06:18,750 --> 01:06:22,875 Moi ! Je l'ai fait parce que toi, tu pouvais pas ou tu voulais pas. 740 01:06:23,458 --> 01:06:24,415 Tu sais pourquoi ? 741 01:06:24,416 --> 01:06:27,165 Parce que tous les doutes qui te submergent, 742 01:06:27,166 --> 01:06:30,000 tous les démons qui chuchotent dans ton oreille, 743 01:06:31,083 --> 01:06:32,291 c'est la vérité. 744 01:06:33,208 --> 01:06:34,207 Tout est vrai. 745 01:06:34,208 --> 01:06:36,124 On venait pour se faire aider. 746 01:06:36,125 --> 01:06:38,665 Je vous ai aidés ! Et en échange ? 747 01:06:38,666 --> 01:06:41,375 Un putain de poignard dans le dos ! Non ? 748 01:06:49,500 --> 01:06:52,958 Rends-la-moi, ou un seul de nous d'eux en réchappera. 749 01:06:57,166 --> 01:06:58,791 Là, je te reconnais. 750 01:07:03,166 --> 01:07:05,166 Conduis cet enfoiré dans l'arène. 751 01:07:19,875 --> 01:07:22,916 Tu t'es laissé aveugler par l'amour ! 752 01:07:23,333 --> 01:07:27,791 Tu croyais trouver une fin heureuse sous mon toit ? 753 01:07:29,708 --> 01:07:32,415 Je vais t'éclater les dents. 754 01:07:32,416 --> 01:07:35,249 - C'est du délire. - De quoi tu parles ? 755 01:07:35,250 --> 01:07:38,958 C'est pas moi l'abruti qui s'est jeté dans la gueule du loup. 756 01:07:49,833 --> 01:07:53,000 Me voilà devant vous ! 757 01:07:53,416 --> 01:07:56,041 Mettons son courage à l'épreuve du feu ! 758 01:07:57,583 --> 01:07:58,916 Vas-y, viens ! 759 01:08:06,833 --> 01:08:09,458 J'ai repris le bébé qui m'appartenait. 760 01:08:13,541 --> 01:08:16,666 Tu mérites une mort grandiose, Nash. 761 01:08:17,500 --> 01:08:19,791 Ou plutôt, eux le méritent. 762 01:08:23,166 --> 01:08:24,166 Allez, Nash ! 763 01:08:35,333 --> 01:08:36,666 T'as plus rien. 764 01:08:39,125 --> 01:08:42,791 Une petite leçon d'humilité du maître à son disciple. 765 01:08:52,916 --> 01:08:55,458 Oui. Ça me plaît, Nash. 766 01:09:07,250 --> 01:09:10,375 L'illusion, c'est lui ! C'est lui qui a besoin de vous ! 767 01:09:11,541 --> 01:09:13,125 Pas vous de lui ! 768 01:09:14,125 --> 01:09:16,624 Ouais. Là, tu me fais plaisir. 769 01:09:16,625 --> 01:09:18,208 Viens par là. 770 01:09:29,791 --> 01:09:32,208 Le soldat de plomb. Voilà ce que tu es. 771 01:09:33,041 --> 01:09:34,582 Coulé avec trop peu de métal. 772 01:09:34,583 --> 01:09:37,000 Tu manques de trempe, t'es pas terminé. 773 01:09:38,000 --> 01:09:38,916 Reste au sol. 774 01:09:40,208 --> 01:09:41,375 Reste au sol, putain. 775 01:09:42,208 --> 01:09:44,375 - Vas-y, viens ! - Tu veux quoi ? 776 01:09:45,041 --> 01:09:46,875 T'aimes te faire démolir ? 777 01:10:23,708 --> 01:10:25,000 Tu ne vois qu'elle. 778 01:10:28,625 --> 01:10:31,666 C'est ça que tu veux ? Tu ne vois qu'elle. 779 01:10:37,916 --> 01:10:38,916 Viens. 780 01:10:40,500 --> 01:10:41,500 Viens te battre. 781 01:10:46,958 --> 01:10:47,875 Reste au sol ! 782 01:10:51,500 --> 01:10:52,416 Je t'attends. 783 01:13:16,458 --> 01:13:22,833 La perdre une nouvelle fois, la voir s'enfoncer dans l'eau, 784 01:13:23,916 --> 01:13:26,750 je savais que j'y survivrais pas, cette fois. 785 01:13:53,875 --> 01:13:56,375 Comment le même cauchemar pouvait se répéter ? 786 01:14:12,541 --> 01:14:15,958 Cette fois, j'espère disparaître avec elle. 787 01:15:20,750 --> 01:15:24,083 "Choix difficiles, vie facile. 788 01:15:25,666 --> 01:15:29,291 Choix faciles, vie difficile." 789 01:15:31,333 --> 01:15:36,333 C'est gravé à jamais dans mon esprit. 790 01:15:37,791 --> 01:15:40,540 {\an8}SAN DIEGO - CALIFORNIE 791 01:15:40,541 --> 01:15:45,750 {\an8}Mais dans la vie, rien n'est aussi tranché. 792 01:15:47,916 --> 01:15:50,083 Même en plein épanouissement... 793 01:15:51,875 --> 01:15:53,625 C'est rarement facile. 794 01:15:58,250 --> 01:15:59,250 Et... 795 01:16:01,166 --> 01:16:02,333 Je me réveille... 796 01:16:03,750 --> 01:16:04,833 chaque jour... 797 01:16:06,541 --> 01:16:08,083 pour compléter le cercle. 798 01:16:09,000 --> 01:16:09,916 Vous voyez ? 799 01:16:11,083 --> 01:16:12,250 Pour guérir. 800 01:16:14,000 --> 01:16:15,208 Et... 801 01:16:16,500 --> 01:16:18,541 certains jours, on rame. 802 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 D'autres, ça va. 803 01:16:20,375 --> 01:16:23,833 D'autres, tout roule comme sur des roulettes. Et... 804 01:16:26,458 --> 01:16:28,166 faut continuer à se battre. 805 01:16:33,000 --> 01:16:36,916 Pour rassembler les petits morceaux qui nous composent. 806 01:16:39,125 --> 01:16:40,375 Faut se battre. 807 01:16:44,291 --> 01:16:45,166 Parce que... 808 01:16:49,416 --> 01:16:52,666 Parce que de temps en temps, on vit des moments... 809 01:17:03,833 --> 01:17:05,583 où la vie est vraiment parfaite. 810 01:19:01,000 --> 01:19:03,958 LE SOLDAT DE PLOMB 811 01:26:11,833 --> 01:26:13,832 Sous-titres : Louise Monge 812 01:26:13,833 --> 01:26:15,916 Supervision créative Laure Fleurent