1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,916 --> 00:01:06,707
Il y a 17 ans, le brillant officier
de marine Leon K. Prudhomme a créé
4
00:01:06,708 --> 00:01:11,625
LE PROGRAMME, un centre pour soigner
l'ESPT de vétérans du monde entier.
5
00:01:12,750 --> 00:01:15,915
Depuis quelques temps,
le FBI s'inquiète que Prudhomme,
6
00:01:15,916 --> 00:01:19,207
alias le "Bokushi",
et ses disciples dévoués
7
00:01:19,208 --> 00:01:22,665
se soient beaucoup détournés
de leur mission de départ.
8
00:01:22,666 --> 00:01:24,291
- Ça va ?
- C'est parfait.
9
00:01:24,583 --> 00:01:27,290
Merci. Je me sens au top.
C'est bon, côté temps ?
10
00:01:27,291 --> 00:01:28,457
On sait que cette milice assimilée secte
11
00:01:28,458 --> 00:01:29,915
s'apprête à construire
des armes chimiques,
12
00:01:29,916 --> 00:01:31,165
faisant redouter un attentat terroriste
sur le sol américain.
13
00:01:31,166 --> 00:01:32,707
Ça va, côté temps ?
14
00:01:32,708 --> 00:01:34,500
- Ouais.
- Bon.
15
00:01:35,541 --> 00:01:37,708
Parfait. C'est parti.
16
00:01:39,500 --> 00:01:42,416
- Quand tu veux.
- Lumière.
17
00:01:43,375 --> 00:01:44,749
Comme ça, nickel.
18
00:01:44,750 --> 00:01:46,541
C'est bon pour toi ? OK.
19
00:01:47,208 --> 00:01:49,665
Il faut qu'on puisse le vendre...
20
00:01:49,666 --> 00:01:51,999
T'inquiète, on va se l'arracher.
21
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
D'ailleurs, même sans caméra,
ils le sentiraient.
22
00:01:57,500 --> 00:01:59,749
Vous préférez avec ou sans lunettes ?
23
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
Sans, bien sûr.
Qu'on voie mes yeux.
24
00:02:02,583 --> 00:02:04,458
Ma sincérité. Tiens.
25
00:02:06,208 --> 00:02:08,791
On peut s'y mettre, merde ?
26
00:02:11,583 --> 00:02:14,041
Ça prend des plombes.
Pas que ça à faire !
27
00:02:15,500 --> 00:02:17,250
- Brad, c'est bon ?
- Ouais.
28
00:02:18,083 --> 00:02:21,500
Bon, je les garde ou pas ?
Non, hein ? Qu'on voie mes yeux.
29
00:02:28,500 --> 00:02:32,333
{\an8}IDAHO FALLS - IDAHO
DE NOS JOURS
30
00:03:45,583 --> 00:03:48,541
Un bail que j'ai pas vu
ta sale tronche, Luke.
31
00:03:52,083 --> 00:03:53,332
{\an8}Je fais le tour.
32
00:03:53,333 --> 00:03:54,500
C'est bon.
33
00:03:55,500 --> 00:03:56,666
Ouvre le portail.
34
00:04:08,458 --> 00:04:10,290
Bokushi, ils sont à l'heure.
35
00:04:10,291 --> 00:04:12,458
Lance le Faucon, sors les enfants.
36
00:04:13,458 --> 00:04:16,040
OK, les Shinjas.
Comme répété. C'est parti.
37
00:04:16,041 --> 00:04:18,083
Allez ! On y va !
38
00:04:31,916 --> 00:04:32,958
Alors.
39
00:04:37,958 --> 00:04:38,958
Allez.
40
00:04:40,708 --> 00:04:41,707
Salut, ça va ?
41
00:04:41,708 --> 00:04:43,875
T'es en avance.
Mes gars sont déjà là.
42
00:04:47,000 --> 00:04:48,374
Putain d'orage, mec.
43
00:04:48,375 --> 00:04:52,166
J'ai failli y passer.
Une grêle grosse comme mes couilles.
44
00:05:04,416 --> 00:05:05,583
C'est bien. Allez.
45
00:05:06,375 --> 00:05:07,458
Dépêchez-vous.
46
00:05:09,583 --> 00:05:11,541
Mets-moi sur des plans, mec.
47
00:05:40,833 --> 00:05:41,957
Allô ?
48
00:05:41,958 --> 00:05:44,333
- On annule tout.
- Allô ?
49
00:05:46,500 --> 00:05:48,291
- Allô ?
- Tu m'entends ?
50
00:05:52,541 --> 00:05:53,541
Fait chier.
51
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
- RAS.
- Reçu.
52
00:06:31,416 --> 00:06:33,750
Putain, c'est quoi, ce délire ?
53
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
Tenez-vous prêts.
54
00:06:45,708 --> 00:06:46,708
Restez vigilants.
55
00:06:59,708 --> 00:07:00,791
Putain.
56
00:07:18,458 --> 00:07:23,750
Les USA forment de jeunes hommes
et femmes à tuer des inconnus.
57
00:07:24,500 --> 00:07:27,041
C'est dur à entendre,
mais c'est la vérité.
58
00:07:29,250 --> 00:07:31,374
On renvoie ces soldats brisés chez eux.
59
00:07:31,375 --> 00:07:34,833
On leur colle une étiquette : ESPT.
60
00:07:36,375 --> 00:07:37,833
Et on s'en détourne.
61
00:07:38,916 --> 00:07:42,041
On abandonne ces êtres abîmés.
62
00:07:43,541 --> 00:07:44,708
Mais c'est fini.
63
00:07:45,083 --> 00:07:46,583
Le Programme a changé ça.
64
00:07:47,500 --> 00:07:49,165
Vois-tu, j'étais brisé.
65
00:07:49,166 --> 00:07:52,541
J'avais vu les pires horreurs,
j'en pouvais plus.
66
00:07:52,833 --> 00:07:56,999
J'en pouvais plus des cachets,
du flingue sous l'oreiller,
67
00:07:57,000 --> 00:08:01,083
des envies de me tirer une balle
dans la bouche.
68
00:08:05,333 --> 00:08:07,666
Je suis la preuve
qu'on peut revivre.
69
00:08:09,291 --> 00:08:10,541
Que le Programme marche.
70
00:08:11,375 --> 00:08:12,583
La seule variable...
71
00:08:15,125 --> 00:08:16,166
c'est toi.
72
00:08:30,333 --> 00:08:31,708
Putain.
73
00:08:47,583 --> 00:08:53,583
LE SOLDAT DE PLOMB
74
00:09:01,458 --> 00:09:02,583
Certains jours...
75
00:09:04,375 --> 00:09:05,916
je sais pas comment je tiens.
76
00:09:08,875 --> 00:09:11,125
Mon esprit est bourré de trucs...
77
00:09:12,583 --> 00:09:14,208
que je veux oublier.
78
00:09:16,916 --> 00:09:20,666
Le traumatisme se nourrit de toi
comme une maladie.
79
00:09:24,500 --> 00:09:25,541
Dans ces moments...
80
00:09:28,208 --> 00:09:30,125
même s'ils durent pas forcément...
81
00:09:33,458 --> 00:09:35,041
la vie est intolérable.
82
00:09:39,375 --> 00:09:41,875
C'était pas que je m'accrochais au passé.
83
00:09:46,458 --> 00:09:50,250
C'est lui qui voulait pas me lâcher.
84
00:09:50,500 --> 00:09:55,290
Le FBI a assiégé
le groupe armé le Programme.
85
00:09:55,291 --> 00:09:57,165
Nancy Glass.
86
00:09:57,166 --> 00:09:58,124
FLASH INFO
87
00:09:58,125 --> 00:09:59,082
Bonsoir.
88
00:09:59,083 --> 00:10:03,457
{\an8}La conférence de presse du FBI
devrait débuter dans quelques instants.
89
00:10:03,458 --> 00:10:07,832
{\an8}Elle fait suite à l'échec
de sa tentative d'arrestation
90
00:10:07,833 --> 00:10:12,499
{\an8}d'un ancien haut-gradé de la marine,
qui a coûté la vie à l'équipe envoyée.
91
00:10:12,500 --> 00:10:14,749
Si vous ne connaissez pas le Programme,
92
00:10:14,750 --> 00:10:18,957
voilà la vidéo promotionnelle montrée
aux membres qui le rejoignent.
93
00:10:18,958 --> 00:10:24,083
{\an8}Les USA forment de jeunes hommes
et femmes à tuer des inconnus.
94
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
On aurait dû le tuer
dès le début.
95
00:10:31,458 --> 00:10:32,832
Voilà le résultat.
96
00:10:32,833 --> 00:10:35,416
48 heures, et ça va tourner au carnage.
97
00:10:37,791 --> 00:10:41,125
Très peu de choses séparent
le génie de la folie.
98
00:10:41,958 --> 00:10:43,458
Je suis Emmanuel Ashburn.
99
00:10:48,166 --> 00:10:49,625
Pas très amical, hein ?
100
00:10:50,250 --> 00:10:51,582
On n'est pas amis.
101
00:10:51,583 --> 00:10:54,125
Je viens papoter, sergent Cavanaugh.
102
00:10:55,708 --> 00:10:57,208
Ou tu préfères Nash ?
103
00:10:58,708 --> 00:11:02,165
Je voudrais qu'on parle un peu
de ton vieil ami Bokushi.
104
00:11:02,166 --> 00:11:03,540
Vraiment ?
105
00:11:03,541 --> 00:11:05,165
Je t'explique.
106
00:11:05,166 --> 00:11:08,124
Je dis un truc,
tu réponds, puis à moi, etc...
107
00:11:08,125 --> 00:11:10,375
jusqu'à ce qu'on ait fait le tour.
108
00:11:14,500 --> 00:11:15,583
On l'a fait.
109
00:11:17,291 --> 00:11:21,999
Le FBI a été clair :
le Bokushi a 48 heures pour se rendre,
110
00:11:22,000 --> 00:11:24,916
ou les agents feront sauter l'enceinte.
111
00:11:28,291 --> 00:11:29,458
Les enfants,
112
00:11:29,791 --> 00:11:31,666
je vous présente votre mère,
113
00:11:32,416 --> 00:11:33,541
plus jeune.
114
00:11:35,708 --> 00:11:37,250
Dis un mot à nos enfants.
115
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Nos enfants ?
116
00:11:39,000 --> 00:11:41,625
On se connaît depuis quoi ?
Trois semaines ?
117
00:11:41,916 --> 00:11:43,333
Les plus belles de ma vie.
118
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Bon.
119
00:11:48,000 --> 00:11:50,999
Officiellement, je l'ai dit le premier.
120
00:11:51,000 --> 00:11:52,541
Officieusement...
121
00:11:57,750 --> 00:11:58,708
Je t'aime.
122
00:12:26,791 --> 00:12:27,875
Vous avez rechuté ?
123
00:12:29,000 --> 00:12:30,750
Vous le voyez à mes yeux ?
124
00:12:31,666 --> 00:12:33,750
À l'odeur qui se dégage de vous.
125
00:12:36,708 --> 00:12:39,540
Je m'inquiète pour vous.
126
00:12:39,541 --> 00:12:42,166
Ça va, je vais pas me foutre en l'air.
127
00:12:43,458 --> 00:12:45,291
Pourquoi ce rendez-vous ?
128
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Ma pension d'invalidité.
129
00:12:48,791 --> 00:12:51,666
Pour la toucher,
je dois me faire examiner.
130
00:12:53,458 --> 00:12:55,916
Vous avez surmonté bien des traumatismes,
131
00:12:56,125 --> 00:12:59,416
la guerre, puis la mort de votre femme.
132
00:12:59,666 --> 00:13:02,125
Mais la mort d'Evoli était un accident.
133
00:13:04,125 --> 00:13:05,458
J'étais au volant.
134
00:13:05,666 --> 00:13:07,958
Pardonnez-vous ou vous ne guérirez jamais.
135
00:13:20,458 --> 00:13:22,415
- Tu veux quoi ?
- T'es sérieux ?
136
00:13:22,416 --> 00:13:25,250
- Un vieil ami comme moi ?
- Te fatigue pas.
137
00:13:25,375 --> 00:13:27,250
Je sais que t'es avec Ashburn.
138
00:13:27,583 --> 00:13:29,833
- Affirmatif.
- Pourquoi ?
139
00:13:30,000 --> 00:13:33,499
- Parce que je suis un soldat.
- La réponse est non.
140
00:13:33,500 --> 00:13:37,040
J'ai dit à Ashburn
que tu répondrais ça, mot pour mot.
141
00:13:37,041 --> 00:13:37,957
- Ouais ?
- Oui.
142
00:13:37,958 --> 00:13:40,832
Dis-lui qu'il a pas idée
de ce qu'il affronte.
143
00:13:40,833 --> 00:13:43,040
Si, une idée assez précise.
144
00:13:43,041 --> 00:13:45,499
On avait une indic infiltrée.
145
00:13:45,500 --> 00:13:49,040
J'étais censé l'exfiltrer
et faire pénétrer mes gars,
146
00:13:49,041 --> 00:13:51,582
mais ça a été un fiasco, OK ?
147
00:13:51,583 --> 00:13:54,582
Le Bokushi l'a suspendue
comme une putain de piñata.
148
00:13:54,583 --> 00:13:57,082
Laisse-moi en dehors de ça, t'entends ?
149
00:13:57,083 --> 00:14:00,166
Nash. T'es plus obligé
d'obéir à mes ordres,
150
00:14:00,750 --> 00:14:02,416
mais faut que tu voies un truc.
151
00:14:04,833 --> 00:14:06,083
Ça concerne Evoli.
152
00:14:09,875 --> 00:14:13,415
{\an8}IDAHO FALLS, YMCA
RÉSIDENCE TEMPORAIRE
153
00:14:13,416 --> 00:14:16,999
{\an8}Ce taré les a laissés
dans une bétaillère, moteur allumé,
154
00:14:17,000 --> 00:14:21,708
{\an8}avant de buter six agents du FBI
et de manquer de me réduire en bouillie.
155
00:14:22,291 --> 00:14:25,165
Puis il les a libérés,
sachant l'attaque imminente.
156
00:14:25,166 --> 00:14:27,833
Pour s'offrir quoi ? 48 heures ?
157
00:14:28,000 --> 00:14:30,583
Et un bon coup de com'.
158
00:14:30,958 --> 00:14:33,250
Et cette fille était parmi les gosses.
159
00:14:33,875 --> 00:14:36,708
Elle dit qu'elle a un message
pour Shinja Nash.
160
00:14:41,333 --> 00:14:42,583
Elle a dit mon nom ?
161
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
- T'es sûr ?
- Ouais.
162
00:14:46,958 --> 00:14:48,125
Tu la connais ?
163
00:14:49,125 --> 00:14:49,958
Non.
164
00:14:50,625 --> 00:14:52,958
Elle était pas née quand j'étais membre.
165
00:15:01,083 --> 00:15:02,500
T'as demandé à me voir ?
166
00:15:07,041 --> 00:15:09,250
Tu es Shinja Nash ?
167
00:15:11,750 --> 00:15:14,291
Ouais, Nash, c'est moi.
168
00:15:32,250 --> 00:15:33,500
Tu étais un Shinja ?
169
00:15:34,791 --> 00:15:36,666
Un disciple du Bokushi ?
170
00:15:38,000 --> 00:15:38,875
Ouais.
171
00:15:39,458 --> 00:15:40,875
Je te cherchais.
172
00:15:43,250 --> 00:15:44,375
Pour te donner ça.
173
00:15:48,458 --> 00:15:51,333
De la part
d'une personne importante pour toi.
174
00:16:03,291 --> 00:16:07,124
"On dit que seuls les êtres complets
mentalement et spirituellement
175
00:16:07,125 --> 00:16:08,666
peuvent tracer un Enso."
176
00:16:09,416 --> 00:16:12,333
"Voilà le nôtre, incomplet, qui t'attend."
177
00:16:13,125 --> 00:16:15,333
"L'ultime symbole de notre amour.
178
00:16:16,208 --> 00:16:18,083
Tu dois fermer le cercle, mon amour.
179
00:16:18,625 --> 00:16:21,333
Pour trouver la vraie expression
de nos cœurs.
180
00:16:22,291 --> 00:16:24,041
Car toi et moi formons un Enso."
181
00:16:27,041 --> 00:16:29,666
Une Mama Suki t'a dit de me donner ça ?
182
00:16:31,416 --> 00:16:33,125
Elle a dit que tu comprendrais.
183
00:16:34,458 --> 00:16:38,166
La simple perspective d'elle
a réveillé quelque chose en moi.
184
00:16:39,500 --> 00:16:42,083
Comme son entrée dans ma vie.
185
00:16:43,666 --> 00:16:45,916
Avant que la doctrine
du Bokushi vrille.
186
00:16:47,458 --> 00:16:51,625
Quand l'espoir d'une rédemption
semblait encore accessible.
187
00:16:52,416 --> 00:16:56,375
Mes Shinjas, comment ça va ?
188
00:17:07,916 --> 00:17:13,125
Sœurs, frères et blancs-becs
189
00:17:15,041 --> 00:17:17,291
Noirs et chômeurs
190
00:17:18,500 --> 00:17:21,125
Les flics et leurs bailleurs
191
00:17:22,583 --> 00:17:25,000
Les taxes vont nous tuer
192
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
Personne fait rien pour la paix
193
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
Tout le monde fume
194
00:17:34,958 --> 00:17:36,875
Mais sans savoir
195
00:17:38,291 --> 00:17:40,666
Qu'il n'y a pas d'espoir
196
00:17:42,333 --> 00:17:44,250
Si l'enfer est en bas
197
00:17:46,541 --> 00:17:48,541
C'est là qu'on ira
198
00:17:56,375 --> 00:17:58,291
J'ai envie de donner du fric.
199
00:17:59,541 --> 00:18:02,791
Je peux ?
J'ai un billet de 50 $. Qui le veut ?
200
00:18:04,083 --> 00:18:07,665
Si je le fous par terre,
que je le piétine, l'insulte,
201
00:18:07,666 --> 00:18:09,332
lui pisse et lui chie dessus ?
202
00:18:09,333 --> 00:18:11,833
- Tu en voudras encore ?
- Oui.
203
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
Pourquoi ?
204
00:18:14,833 --> 00:18:19,208
Car quoi que tu en fasses,
il garde de la valeur.
205
00:18:20,708 --> 00:18:21,750
Tu as été brisé.
206
00:18:23,208 --> 00:18:27,249
Tu as été battu.
Tu as pris des coups encore et encore.
207
00:18:27,250 --> 00:18:32,166
Mais tu sais quoi, enfoiré ?
T'as rien perdu de ta valeur.
208
00:18:34,458 --> 00:18:36,250
Mes Shinjas.
209
00:18:53,208 --> 00:18:54,166
Pardon.
210
00:18:57,625 --> 00:19:01,291
Pour la première fois depuis longtemps,
l'espoir renaissait.
211
00:19:01,916 --> 00:19:06,000
Même si c'était un lointain
roulement de tambour dans le noir.
212
00:19:10,750 --> 00:19:11,625
Quoi ?
213
00:19:15,916 --> 00:19:18,332
Cette lettre est forcément d'elle.
214
00:19:18,333 --> 00:19:20,000
L'Enso, c'est notre truc.
215
00:19:20,416 --> 00:19:22,541
OK, mais du coup quoi ?
216
00:19:24,666 --> 00:19:26,208
Je sais pas.
217
00:19:29,041 --> 00:19:31,374
J'ai repris conscience
au bout de deux jours.
218
00:19:31,375 --> 00:19:33,999
Je me souviens à peine de l'accident.
219
00:19:34,000 --> 00:19:37,500
Un shérif m'a annoncé
qu'elle s'était noyée dans la rivière.
220
00:19:39,958 --> 00:19:42,875
Qu'ils avaient remis son corps
au Programme.
221
00:19:45,458 --> 00:19:47,916
Pourquoi ? Pourquoi faire ça ?
222
00:19:48,541 --> 00:19:50,125
Je sais.
223
00:19:50,375 --> 00:19:53,208
Le seul moyen de savoir
si elle vit encore,
224
00:19:53,958 --> 00:19:56,041
c'est de retourner au camp.
225
00:19:56,458 --> 00:19:58,250
Allez. On a besoin de toi.
226
00:19:59,000 --> 00:20:01,082
T'es le seul à connaître les lieux.
227
00:20:01,083 --> 00:20:03,916
Viens avec nous. Tu veux bien ?
228
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Assieds-toi.
229
00:20:32,083 --> 00:20:33,125
Ton équipe de cœur ?
230
00:20:36,375 --> 00:20:37,707
Moi, c'est les Phillies.
231
00:20:37,708 --> 00:20:42,458
Je peux te bassiner avec Mike Schmidt,
Pete Rose, Steve Carlton.
232
00:20:43,416 --> 00:20:47,541
Mais celui qui a mon respect
par-dessus tout, c'est le batteur désigné.
233
00:20:49,125 --> 00:20:53,458
Le mec qui se tape le boulot
dont personne ne veut. Personne.
234
00:20:55,541 --> 00:20:56,833
T'imagines un peu ?
235
00:20:57,041 --> 00:20:58,750
T'es là,
236
00:20:59,166 --> 00:21:02,040
tu penses à ce que tu vas bouffer
237
00:21:02,041 --> 00:21:04,832
ou à la nana que tu vas ramener,
quand boum !
238
00:21:04,833 --> 00:21:08,415
Une balle de baseball
te fonce droit dessus à 150 km/h,
239
00:21:08,416 --> 00:21:11,375
et t'as un quart de seconde
pour choisir ta frappe.
240
00:21:12,041 --> 00:21:12,958
Bonne chance.
241
00:21:13,541 --> 00:21:17,499
Personne prend aussi cher
que le mec assis sur son banc
242
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
qu'on envoie sans crier gare
frapper pour son équipe.
243
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Evoli.
244
00:21:28,625 --> 00:21:30,541
C'est ta femme, c'est ça ?
245
00:21:32,208 --> 00:21:33,958
Et si c'était un miracle ?
246
00:21:34,666 --> 00:21:37,375
Si elle était encore en vie,
là-bas ?
247
00:21:38,666 --> 00:21:43,000
Ce serait vraiment moche
qu'elle se fasse tuer bêtement.
248
00:21:44,958 --> 00:21:47,416
Ces raids, ça peut tourner à la boucherie.
249
00:21:49,916 --> 00:21:53,125
Voici le sergent-major Kollock.
C'est sa section.
250
00:21:54,375 --> 00:21:57,333
Et voilà Jackson.
Un marine, lieutenant-commandant.
251
00:21:58,625 --> 00:22:00,291
Vous avez pas compris.
252
00:22:00,750 --> 00:22:02,374
Il sait ce que vous allez faire
253
00:22:02,375 --> 00:22:04,916
avant même que vous décidiez de le faire.
254
00:22:05,083 --> 00:22:07,208
T'as besoin de ça autant que moi.
255
00:22:08,291 --> 00:22:10,833
C'est ta dernière chance
de lui sauver la vie
256
00:22:11,291 --> 00:22:13,291
avant que ça tourne au massacre.
257
00:22:15,625 --> 00:22:18,583
On prend le FBI de vitesse,
avant qu'il se foire.
258
00:22:19,750 --> 00:22:21,874
Si on coupe la tête, le corps meurt.
259
00:22:21,875 --> 00:22:24,125
On entre en douce,
on abat le Bokushi.
260
00:22:25,583 --> 00:22:28,749
La seule possibilité qu'Evoli soit en vie
261
00:22:28,750 --> 00:22:30,915
suffisait à étouffer la petite voix
262
00:22:30,916 --> 00:22:35,583
qui me disait qu'ils étaient prêts à tout
pour que je coopère.
263
00:22:35,708 --> 00:22:38,833
Mais, je m'en foutais,
j'avais de nouveau un but.
264
00:22:39,708 --> 00:22:43,083
Si tu es devant moi aujourd'hui,
c'est que la nation t'a lâché.
265
00:22:45,416 --> 00:22:46,291
Abandonné.
266
00:22:53,916 --> 00:22:57,582
Quand les solutions conventionnelles
échouent, on invente autre chose.
267
00:22:57,583 --> 00:22:59,916
Le fruit de cette invention, c'est moi.
268
00:23:02,166 --> 00:23:05,375
L'ESPT, c'est un choix. Je sais.
269
00:23:05,791 --> 00:23:09,749
C'est dur à avaler.
La pilule a du mal à passer.
270
00:23:09,750 --> 00:23:13,375
Mais tu perds quoi à croire,
ne serait-ce qu'une seconde...
271
00:23:14,625 --> 00:23:18,082
que tout ce dont tu as besoin
pour changer est en toi ?
272
00:23:18,083 --> 00:23:21,165
Et ça depuis le début, putain !
273
00:23:21,166 --> 00:23:22,665
Qui se sent le courage ?
274
00:23:22,666 --> 00:23:25,125
Je suis prêt à donner ma vie pour toi.
275
00:23:26,875 --> 00:23:29,041
- Non.
- C'est rien, tout va bien.
276
00:23:31,333 --> 00:23:32,333
Ça va ?
277
00:23:41,833 --> 00:23:42,666
Je suis Evoli.
278
00:23:48,041 --> 00:23:49,125
Ça va aller.
279
00:24:17,958 --> 00:24:21,250
À menace extrême, mesures extrêmes.
280
00:24:23,875 --> 00:24:27,125
Ils envoient un cinglé
pour arrêter un cinglé.
281
00:24:28,916 --> 00:24:30,958
Mais à la place du guerrier,
282
00:24:31,625 --> 00:24:35,166
il ne restait
qu'une coquille vide de soldat
283
00:24:36,250 --> 00:24:41,250
aux blessures invisibles
plus profondes qu'une plaie ouverte.
284
00:24:44,375 --> 00:24:46,124
Mes frères, à ce stade,
285
00:24:46,125 --> 00:24:51,375
j'ai besoin que vous ouvriez
votre cœur et votre esprit.
286
00:24:51,958 --> 00:24:56,125
Parce que parfois,
le simple fait de vivre est étouffant.
287
00:24:57,416 --> 00:24:59,791
Je sais.
288
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Je sais.
289
00:25:03,666 --> 00:25:08,374
Le traumatisme dont on a hérité
ne nous laisse qu'un esprit rompu
290
00:25:08,375 --> 00:25:12,416
qui a été brisé en mille morceaux.
291
00:25:13,250 --> 00:25:16,000
Mais si tu entends mon cœur,
292
00:25:16,375 --> 00:25:20,666
sache que l'espoir est racheté.
293
00:25:21,458 --> 00:25:22,791
L'espoir est racheté.
294
00:25:23,166 --> 00:25:25,625
Je sais que ton corps souffre.
295
00:25:26,000 --> 00:25:29,832
À chaque pas, tu as l'impression
que tes os font quoi ?
296
00:25:29,833 --> 00:25:31,000
Qu'ils se cassent.
297
00:25:34,875 --> 00:25:37,708
Et pourtant, on fait quoi ?
298
00:25:39,083 --> 00:25:40,374
On fait quoi ?
299
00:25:40,375 --> 00:25:43,207
On avance. On fait quoi ? Dis-le.
300
00:25:43,208 --> 00:25:44,583
On avance !
301
00:25:46,041 --> 00:25:46,958
On avance.
302
00:25:50,333 --> 00:25:51,416
Ils te respectent ?
303
00:25:53,375 --> 00:25:55,000
J'ai dit, ils te respectent ?
304
00:25:56,208 --> 00:25:58,790
Là, tout ce que ton uniforme t'apporte,
305
00:25:58,791 --> 00:26:02,291
c'est un "Merci d'avoir servi ton pays"
et la prio dans l'avion.
306
00:26:06,875 --> 00:26:08,166
Shinja Nash...
307
00:26:10,000 --> 00:26:10,875
attaque-moi.
308
00:26:12,875 --> 00:26:13,750
Quoi ?
309
00:26:14,500 --> 00:26:16,458
Réfléchir, c'est perdre.
310
00:26:17,583 --> 00:26:19,124
Réfléchir, c'est perdre.
311
00:26:19,125 --> 00:26:21,125
Shinja Evoli, prends ma place.
312
00:26:25,458 --> 00:26:26,375
Attaque !
313
00:26:29,916 --> 00:26:30,749
Putain.
314
00:26:30,750 --> 00:26:31,666
Merde.
315
00:26:38,791 --> 00:26:40,125
Prends-en-toi à moi.
316
00:26:56,666 --> 00:26:58,041
Viens là.
317
00:27:02,666 --> 00:27:07,125
La désobéissance est pire que la mort.
318
00:27:28,166 --> 00:27:30,375
Ils croient que je sais comment il pense.
319
00:27:32,416 --> 00:27:34,250
Mais personne ne sait .
320
00:27:35,166 --> 00:27:36,208
Normal.
321
00:27:37,708 --> 00:27:40,666
C'est la personnification
du pouvoir corrompu.
322
00:27:41,083 --> 00:27:42,708
Une menace interne.
323
00:27:43,250 --> 00:27:45,250
Un messie auto-proclamé
324
00:27:45,375 --> 00:27:49,083
prêt à tout détruire
pour poursuivre une utopie tordue.
325
00:27:50,500 --> 00:27:53,500
Tu sais que rien garantit
qu'elle soit encore en vie ?
326
00:27:57,166 --> 00:28:00,500
Je t'assure,
l'accident, c'était pas ta faute.
327
00:28:08,166 --> 00:28:10,833
Le FBI allait attaquer
au coucher du soleil.
328
00:28:11,791 --> 00:28:16,250
Il fallait entrer avant leur assaut.
Ils étaient tenus de suivre les règles.
329
00:28:17,375 --> 00:28:20,000
Mais pas nous.
330
00:28:20,791 --> 00:28:24,166
Personne n'aurait autorisé
cette mission officiellement.
331
00:28:24,875 --> 00:28:26,708
Faire prisonnier le Bokushi ?
332
00:28:27,625 --> 00:28:29,250
C'était plus envisageable.
333
00:28:30,083 --> 00:28:34,416
Je connaissais le camp,
les tunnels, les ombres.
334
00:28:36,416 --> 00:28:40,666
Je revenais à contre-cœur
faire le guide de mon ancien chez-moi.
335
00:29:23,583 --> 00:29:27,458
Je regagnais un enfer
que je pensais avoir quitté pour de bon.
336
00:29:38,250 --> 00:29:40,291
J'essaie de soigner mon esprit.
337
00:29:42,458 --> 00:29:43,958
On découvre des bouts de soi
338
00:29:47,583 --> 00:29:49,500
dont on ignorait l'existence.
339
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Je veux t'épouser.
340
00:29:53,583 --> 00:29:54,416
M'épouser ?
341
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Ce serait notre secret.
342
00:29:59,083 --> 00:29:59,916
OK. D'accord.
343
00:30:01,958 --> 00:30:06,708
Toi, Evoli Carmichael,
jures-tu amour, respect et obéissance...
344
00:30:06,958 --> 00:30:08,583
- Obéissance ?
- Obéissance
345
00:30:10,416 --> 00:30:12,875
à Nash Cavanaugh
jusqu'à ce que la mort
346
00:30:13,875 --> 00:30:15,333
nous sépare ?
347
00:30:18,916 --> 00:30:20,540
- Oui, je le jure.
- Oui ?
348
00:30:20,541 --> 00:30:21,500
À fond.
349
00:30:22,833 --> 00:30:28,291
Et moi, Nash Cavanaugh je jure amour,
respect et obéissance à toi,
350
00:30:29,208 --> 00:30:30,458
Evoli Carmichael ?
351
00:30:31,833 --> 00:30:33,791
Je le jure. À fond les ballons.
352
00:30:35,041 --> 00:30:38,291
Je peux embrasser la mariée.
353
00:30:53,250 --> 00:30:56,625
Ça va, détends-toi un peu, mec.
Je rigole.
354
00:30:58,333 --> 00:31:00,332
Derrière l'uniforme, le patriotisme,
355
00:31:00,333 --> 00:31:01,625
je sais qui tu es.
356
00:31:02,500 --> 00:31:04,625
Le putain d'illuminé d'une secte.
357
00:31:15,500 --> 00:31:19,666
Les négociations sont dans l'impasse
et la situation, tendue.
358
00:31:20,458 --> 00:31:22,290
Selon des rapports non confirmés,
359
00:31:22,291 --> 00:31:26,375
{\an8}le FBI aurait l'intention de prendre
le camp par la force ce soir.
360
00:31:26,583 --> 00:31:29,165
Écoutons plutôt Talia Fields,
361
00:31:29,166 --> 00:31:32,124
notre envoyée spéciale sur place.
362
00:31:32,125 --> 00:31:33,082
{\an8}Trois jours,
363
00:31:33,083 --> 00:31:37,250
{\an8}et la tension reste à son comble
derrière ces murs en béton.
364
00:31:37,708 --> 00:31:41,165
{\an8}Le FBI intercepte
toute livraison de nourriture et d'eau
365
00:31:41,166 --> 00:31:44,541
{\an8}dans le but
de renverser le rapport de force.
366
00:31:45,000 --> 00:31:46,082
{\an8}Mais putain !
367
00:31:46,083 --> 00:31:47,040
{\an8}QUARTIERS DU FBI - IDAHO FALLS
368
00:31:47,041 --> 00:31:48,874
{\an8}Pardon, je cherche Yates.
369
00:31:48,875 --> 00:31:50,832
{\an8}On capte leurs fréquences ?
370
00:31:50,833 --> 00:31:52,916
- C'est en cours.
- Bougez-vous le cul.
371
00:31:53,375 --> 00:31:54,708
- Yates ?
- Oui.
372
00:31:55,083 --> 00:31:58,374
Sergent-major Kollock,
forces spéciales, section Delta.
373
00:31:58,375 --> 00:32:00,749
- Ashburn a dû vous prévenir.
- Oui.
374
00:32:00,750 --> 00:32:03,874
Je lui ai parlé.
Il a perdu la boule ou quoi ?
375
00:32:03,875 --> 00:32:07,291
Il a pété les plombs.
Je lui ai parlé, à ce dingo.
376
00:32:07,416 --> 00:32:11,124
Il a sucé quelle bite
pour s'offrir 48 heures ? Hein ?
377
00:32:11,125 --> 00:32:13,832
Pour moi, on devrait les laisser
378
00:32:13,833 --> 00:32:15,165
se suicider, tranquilles.
379
00:32:15,166 --> 00:32:19,041
On parle de vétérans, là,
de gars comme nous.
380
00:32:20,416 --> 00:32:21,625
On a un allumé, là.
381
00:32:22,291 --> 00:32:24,790
On m'a pas dit qu'on m'envoyait un allumé.
382
00:32:24,791 --> 00:32:27,125
Je connais même pas tes intentions.
383
00:32:27,250 --> 00:32:29,249
On n'existe pas l'un pour l'autre.
384
00:32:29,250 --> 00:32:32,083
Tu m'as jamais vu, je t'ai jamais vu.
385
00:32:32,583 --> 00:32:36,791
Alors, fais-toi plaisir,
mais la nuit venue, on attaque, OK ?
386
00:32:45,916 --> 00:32:46,875
Monte.
387
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
C'est le protocole.
388
00:32:56,583 --> 00:32:59,000
Pour se mettre en couple,
faut ma validation.
389
00:33:01,000 --> 00:33:01,958
Je...
390
00:33:04,083 --> 00:33:04,916
À vos ordres.
391
00:33:05,916 --> 00:33:09,916
Sois pas si formel avec moi.
Toi et moi, on est pareils.
392
00:33:10,458 --> 00:33:11,458
Y a pas mieux.
393
00:33:12,375 --> 00:33:14,416
Moi aussi, je saigne, je chie,
394
00:33:15,625 --> 00:33:16,750
j'aime les meufs.
395
00:33:24,250 --> 00:33:25,666
Alors, tutoie-moi.
396
00:33:26,166 --> 00:33:28,666
Tout ça, c'était pour les biftons.
397
00:33:29,458 --> 00:33:31,166
Mais c'est derrière toi.
398
00:33:31,750 --> 00:33:34,833
Tu vois ça, dans le rétro ?
C'est ton passé.
399
00:33:36,208 --> 00:33:38,541
On prend la voie dégagée de l'avenir.
400
00:33:39,958 --> 00:33:41,250
Tu as bien mérité
401
00:33:42,166 --> 00:33:43,666
le droit à ton intimité.
402
00:33:44,291 --> 00:33:49,041
L'avenir dira si Shinja Evoli
est la bonne ou non pour toi.
403
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
Mais c'est moi qui déciderai.
404
00:33:56,125 --> 00:33:59,082
Des milliers de gens veulent
mon attention, et moi ?
405
00:33:59,083 --> 00:34:01,207
Je parle à Nash Cavanaugh. Pourquoi ?
406
00:34:01,208 --> 00:34:05,958
Parce que je me retrouve en toi.
407
00:34:06,541 --> 00:34:09,166
Tu as de la grandeur. Je le vois.
408
00:34:13,458 --> 00:34:14,958
Tu veux nous rejoindre ?
409
00:34:17,375 --> 00:34:19,958
Tu te croyais déjà dans le Programme.
410
00:34:21,458 --> 00:34:25,416
C'est pas une médaille de participation
qui fait de toi un homme.
411
00:34:25,625 --> 00:34:28,375
Choix difficiles, vie facile.
412
00:34:29,833 --> 00:34:32,500
Choix faciles, vie difficile.
413
00:34:36,916 --> 00:34:37,833
Te trompe pas.
414
00:34:40,958 --> 00:34:43,290
Progresser, est un choix.
415
00:34:43,291 --> 00:34:45,416
- Tu veux nous rejoindre ?
- Oui.
416
00:34:46,583 --> 00:34:47,957
- Tu veux ?
- Oui.
417
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
- Tu veux ?
- Oui !
418
00:34:56,000 --> 00:34:57,083
Ça, c'est la peur.
419
00:34:59,833 --> 00:35:03,416
La peur, n'est pas un choix.
420
00:35:38,500 --> 00:35:40,541
Elle pouvait être en vie, tout près.
421
00:35:42,875 --> 00:35:45,833
Ou bien morte depuis des années.
422
00:35:47,208 --> 00:35:48,875
Peut-être qu'ils sacrifiaient
423
00:35:49,958 --> 00:35:52,125
un pion, tout simplement,
424
00:35:53,875 --> 00:35:55,041
pour battre le roi.
425
00:36:04,333 --> 00:36:07,541
Des signes d'intrusion. Dans la cour sud.
426
00:36:36,458 --> 00:36:40,083
Aujourd'hui,
vous allez être mis à l'épreuve.
427
00:36:41,916 --> 00:36:43,250
Car ils sont là.
428
00:36:45,541 --> 00:36:47,916
Le créateur veut détruire sa création.
429
00:36:48,500 --> 00:36:51,207
On ne peut pas se soumettre à la volonté
430
00:36:51,208 --> 00:36:53,625
de gens qui s'invitent chez nous,
431
00:36:54,125 --> 00:36:57,416
se servent à loisir
et partent quand ça leur chante.
432
00:36:59,166 --> 00:37:00,707
Aujourd'hui, on sacrifie
433
00:37:00,708 --> 00:37:04,416
pour protéger nos droits, notre foyer.
434
00:37:04,541 --> 00:37:06,665
Bats-toi ou meurs debout !
435
00:37:06,666 --> 00:37:07,708
Attends.
436
00:37:09,625 --> 00:37:12,166
L'accès est à 20 mètres à gauche.
437
00:37:17,458 --> 00:37:18,708
Par ici. Go.
438
00:37:27,666 --> 00:37:29,833
L'escalier est droit devant.
439
00:37:40,791 --> 00:37:42,083
Couvrez-le.
440
00:37:55,791 --> 00:37:59,625
Pour une psyché ravagée,
le contrôle est rassurant.
441
00:38:03,750 --> 00:38:06,083
Cette subtilité dépasse
la plupart des gens.
442
00:38:08,750 --> 00:38:11,375
Une fois qu'on a
une emprise sur quelqu'un,
443
00:38:12,500 --> 00:38:14,000
ça nous suffit.
444
00:39:04,583 --> 00:39:08,040
- C'est quoi, cet endroit ?
- La Couveuse.
445
00:39:08,041 --> 00:39:12,041
À six mois, les parents livrent
leur enfants au Programme.
446
00:39:12,208 --> 00:39:13,666
La vache.
447
00:39:29,458 --> 00:39:33,166
Non ! Pitié ! Ne tirez pas !
448
00:39:33,625 --> 00:39:34,499
Vous êtes seule ?
449
00:39:34,500 --> 00:39:36,375
Oui, elle et moi.
450
00:39:36,833 --> 00:39:38,041
Il n'y a que nous.
451
00:39:38,916 --> 00:39:42,208
Le Bokushi a renvoyé les enfants,
mais elle m'a trouvée.
452
00:39:42,333 --> 00:39:45,375
C'était déjà trop tard.
J'ignorais ce qu'il leur ferait.
453
00:39:45,500 --> 00:39:47,999
Il faut qu'elle sorte d'ici. Prenez-la.
454
00:39:48,000 --> 00:39:50,625
- Je veux rester avec toi, maman.
- Je sais.
455
00:39:51,666 --> 00:39:53,000
Comment elle sait ?
456
00:39:56,166 --> 00:39:57,500
Vous êtes un Shinja.
457
00:39:58,250 --> 00:39:59,625
Je vous ai entendus.
458
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
Je vivais ici, avant.
459
00:40:03,875 --> 00:40:05,708
Hé, Jackson. Viens voir ça.
460
00:40:11,208 --> 00:40:12,625
Je cherche ma femme.
461
00:40:13,708 --> 00:40:14,708
Et toi, tu es ?
462
00:40:16,125 --> 00:40:16,958
Evoli...
463
00:40:22,416 --> 00:40:24,499
Le trou dans la clôture
près de l'eau ?
464
00:40:24,500 --> 00:40:25,415
Oui.
465
00:40:25,416 --> 00:40:28,708
C'est le meilleur moyen de sortir d'ici.
Le FBI arrive.
466
00:40:52,083 --> 00:40:52,958
Ton fusil !
467
00:41:01,750 --> 00:41:03,083
Où est le Bokushi ?
468
00:41:05,291 --> 00:41:08,333
- Je reconnais ta voix.
- Il est où ?
469
00:41:08,791 --> 00:41:10,958
- Où est Evoli ?
- Va te faire foutre.
470
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
Merde !
471
00:42:16,250 --> 00:42:17,208
Allez.
472
00:42:21,791 --> 00:42:23,125
Elle est où ?
473
00:42:27,833 --> 00:42:30,083
Allez ! Elle est où ?
474
00:42:31,750 --> 00:42:33,833
Tu vas parler, oui ?
475
00:42:35,083 --> 00:42:36,250
Elle est où ?
476
00:42:38,416 --> 00:42:39,415
Réponds !
477
00:42:39,416 --> 00:42:42,000
- Putain.
- Parle ! Il lui est arrivé quoi ?
478
00:42:44,000 --> 00:42:46,875
Il a toujours dit que tu reviendrais.
479
00:42:49,791 --> 00:42:52,166
Je veux des réponses.
480
00:43:04,416 --> 00:43:07,291
Bokushi, le FBI a franchi le portail.
481
00:43:08,666 --> 00:43:09,500
C'est l'heure.
482
00:43:11,666 --> 00:43:13,083
Allez-y !
483
00:43:15,416 --> 00:43:18,416
En avant ! Allez ! Vite !
484
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
L'honneur jusqu'à la mort !
485
00:43:41,166 --> 00:43:43,250
- Il est touché ! Doc !
- Évacuez-le !
486
00:43:54,250 --> 00:43:55,291
Faites gaffe.
487
00:44:05,791 --> 00:44:06,916
Merde.
488
00:45:10,500 --> 00:45:11,791
Tu devrais pas être ici.
489
00:45:14,291 --> 00:45:16,541
Il a pas validé notre couple.
490
00:45:18,041 --> 00:45:21,750
Alors, c'est donc ça,
la couleur de tes rêves ?
491
00:45:25,125 --> 00:45:27,583
La météo,
c'est pour l'aube aux doigts de rose.
492
00:45:36,333 --> 00:45:38,375
Je peux plus me passer de toi.
493
00:45:39,708 --> 00:45:40,750
Je peux plus.
494
00:45:41,000 --> 00:45:42,499
Je sais pas ce qui m'arrive.
495
00:45:42,500 --> 00:45:45,583
Comme si j'avais peur
de ce que je ressens pour toi.
496
00:45:46,166 --> 00:45:48,790
Je commence à me sentir en prison.
497
00:45:48,791 --> 00:45:52,458
Pourquoi on est tombés amoureux
pile là où c'est interdit ?
498
00:46:30,083 --> 00:46:32,124
On y va ! On dégage !
499
00:46:32,125 --> 00:46:35,000
- Allez, soldat. On dégage.
- Attends !
500
00:46:36,875 --> 00:46:38,666
T'as failli me faire tuer.
501
00:46:39,583 --> 00:46:41,250
Merde. C'est quoi, ça ?
502
00:46:42,375 --> 00:46:44,915
Tu vas faire quoi ? Rien.
Tu sais pourquoi ?
503
00:46:44,916 --> 00:46:46,541
Parce que t'es une mauviette
504
00:46:46,916 --> 00:46:49,749
qui pleurniche sur sa meuf morte,
sale vendu de merde !
505
00:46:49,750 --> 00:46:52,500
- Du calme, mec !
- J'arrête.
506
00:47:04,958 --> 00:47:06,583
Bokushi est à cet étage.
507
00:47:14,458 --> 00:47:16,208
Personne. RAS.
508
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
RAS.
509
00:47:20,708 --> 00:47:22,958
RAS. On checke les autres pièces.
510
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Merde.
511
00:47:46,083 --> 00:47:49,791
Content de te revoir, Nash.
C'est triste ce qui t'est arrivé.
512
00:47:50,375 --> 00:47:52,749
La peur et le regret t'ont bouffé.
513
00:47:52,750 --> 00:47:55,125
Elle est où ?
514
00:47:55,250 --> 00:47:58,250
Elle est où ? Là où tu devrais être.
515
00:47:58,583 --> 00:48:01,125
- C'était ton destin.
- Montre-toi, lâche.
516
00:48:01,916 --> 00:48:03,082
Tu lui as fait quoi ?
517
00:48:03,083 --> 00:48:05,375
Il a fait le bon choix en t'envoyant ici.
518
00:48:05,583 --> 00:48:08,125
Il a vu en toi ce que j'avais vu en toi.
519
00:48:08,583 --> 00:48:11,207
Un leader naturel. Désintéressé.
520
00:48:11,208 --> 00:48:13,666
- Qui ?
- T'as pas encore compris ?
521
00:48:15,791 --> 00:48:17,958
Tu vois toujours pas
au-delà de l'illusion ?
522
00:48:20,166 --> 00:48:22,791
Le petit discours d'Ashburn
sur l'esprit d'équipe ?
523
00:48:26,125 --> 00:48:28,291
Cet enfoiré me l'a volé.
524
00:48:29,958 --> 00:48:33,541
Qui a financé le Programme, à ton avis ?
Acheté mes armes ?
525
00:48:33,916 --> 00:48:36,624
C'est le début de la fin.
526
00:48:36,625 --> 00:48:40,082
"Si l'enfer est en bas,
c'est là qu'on ira."
527
00:48:40,083 --> 00:48:41,458
Espèce d'enfoiré.
528
00:48:42,500 --> 00:48:44,166
L'heure approche, Shinja.
529
00:48:52,625 --> 00:48:55,833
Pourquoi Ashburn bosserait
pour le Bokushi, putain ?
530
00:48:56,583 --> 00:48:59,915
Ou c'est encore
une de ses manipulations mentales ?
531
00:48:59,916 --> 00:49:03,208
Une vengeance sadique
pour me punir de ma trahison ?
532
00:49:04,583 --> 00:49:07,458
Pas un geste ! Bougez pas, j'ai dit !
533
00:49:08,708 --> 00:49:11,290
- Pas un geste !
- Baissez vos armes !
534
00:49:11,291 --> 00:49:13,915
- Baisse ton arme, connard.
- On est à force égale.
535
00:49:13,916 --> 00:49:16,707
Vous êtes pas des Shinjas.
Reculez, merde !
536
00:49:16,708 --> 00:49:18,666
- Baisse ton arme.
- Toi d'abord.
537
00:49:18,833 --> 00:49:20,707
- Baisse ton arme.
- Non, toi.
538
00:49:20,708 --> 00:49:24,332
- Grouille-toi !
- On veut pas vous tuer.
539
00:49:24,333 --> 00:49:25,583
Du calme.
540
00:49:28,958 --> 00:49:30,500
Je la dépose au sol.
541
00:49:30,791 --> 00:49:33,499
- Tu fous quoi ?
- Je dépose mon arme au sol.
542
00:49:33,500 --> 00:49:35,457
Tu délires ! Tu fous quoi ?
543
00:49:35,458 --> 00:49:36,458
Luke, par pitié.
544
00:49:36,625 --> 00:49:39,500
- Nash, tu fous quoi ?
- Je te connais, OK ?
545
00:49:40,083 --> 00:49:41,375
Je connais ta souffrance.
546
00:49:41,625 --> 00:49:44,041
Tu me connais pas. Tu sais rien de moi.
547
00:49:44,500 --> 00:49:47,290
C'est vous qui êtes venus semer la mort !
548
00:49:47,291 --> 00:49:49,583
Assumez ! C'est vous, putain !
549
00:49:52,541 --> 00:49:54,540
Ouvrez les yeux !
On va tous cramer !
550
00:49:54,541 --> 00:49:56,749
On va tous cramer en enfer !
551
00:49:56,750 --> 00:49:58,457
- Pas cool.
- De l'essence.
552
00:49:58,458 --> 00:50:00,457
- Pas normal.
- Faut se tirer.
553
00:50:00,458 --> 00:50:01,666
Regarde-moi !
554
00:50:02,375 --> 00:50:03,250
Debout !
555
00:50:09,208 --> 00:50:11,957
Kollock, ça dégénère.
C'est quoi, le plan ?
556
00:50:11,958 --> 00:50:14,040
- Tenez bon.
- Recule !
557
00:50:14,041 --> 00:50:15,457
M'approche pas !
558
00:50:15,458 --> 00:50:17,332
Le Bokushi va tout faire sauter.
559
00:50:17,333 --> 00:50:19,374
L'honneur jusqu'à la mort !
560
00:50:19,375 --> 00:50:21,750
- Recule !
- Je suis Nash Cavanaugh.
561
00:50:22,083 --> 00:50:24,875
Bloc un, rang or. OK ?
562
00:50:25,250 --> 00:50:27,041
Je cherche ma femme, Evoli.
563
00:50:27,833 --> 00:50:30,250
Je suis venu pour elle, c'est tout !
564
00:50:36,208 --> 00:50:37,375
J'ai connu Evoli.
565
00:50:38,833 --> 00:50:40,166
Dis-moi qu'elle vit.
566
00:50:40,458 --> 00:50:43,333
Ouais. Elle vit encore.
567
00:50:43,625 --> 00:50:47,457
Le Bokushi l'a prise
avec les autres choisis pour survivre,
568
00:50:47,458 --> 00:50:49,540
pour poursuivre la mission.
569
00:50:49,541 --> 00:50:51,000
Attends, doucement.
570
00:50:52,958 --> 00:50:55,375
Tu t'appelles comment, mon frère ?
571
00:50:56,416 --> 00:50:59,833
- Tu parles d'Euterria ?
- J'étais Lido Rossi.
572
00:51:00,708 --> 00:51:03,791
Bloc trois, rang rouge.
573
00:51:04,125 --> 00:51:05,583
Non !
574
00:51:07,500 --> 00:51:10,083
Ne tirez pas, putain !
575
00:51:10,666 --> 00:51:13,416
Allez ! On dégage !
576
00:51:17,875 --> 00:51:18,750
Il est mort.
577
00:51:20,000 --> 00:51:20,875
On se tire.
578
00:51:24,875 --> 00:51:26,749
L'honneur jusqu'à la mort.
579
00:51:26,750 --> 00:51:28,666
Ça mène à la rivière.
580
00:51:39,291 --> 00:51:41,708
Merde ! Allez ! On saute !
581
00:51:42,416 --> 00:51:43,541
Allez, mec.
582
00:52:41,416 --> 00:52:44,833
Euterria !
583
00:52:46,458 --> 00:52:48,915
Le préfixe "Eu",
584
00:52:48,916 --> 00:52:53,290
E-U, du grec euphoros,
qui veut dire...
585
00:52:53,291 --> 00:52:54,625
Bien !
586
00:52:56,875 --> 00:52:58,083
La racine Terra
587
00:52:58,833 --> 00:53:01,165
signifie le sol ou...
588
00:53:01,166 --> 00:53:02,375
La terre !
589
00:53:02,875 --> 00:53:05,208
C'est Euterria qu'on recherche.
590
00:53:06,083 --> 00:53:08,375
Là, tu trouveras les réponses.
591
00:53:08,750 --> 00:53:12,290
Car tu as été béni du devoir sacré
592
00:53:12,291 --> 00:53:18,082
de consacrer une nouvelle ère de pureté
dans un monde qui t'a tant fait souffrir.
593
00:53:18,083 --> 00:53:20,875
Nous sommes les porteurs de ce salut.
594
00:53:21,416 --> 00:53:24,166
La voilà, Shinjas,
595
00:53:24,916 --> 00:53:27,165
la vraie liberté.
596
00:53:27,166 --> 00:53:30,499
On cherche pas la destruction,
mais la transformation.
597
00:53:30,500 --> 00:53:33,833
Euterria, c'est là
où on proclamera notre volonté.
598
00:53:35,000 --> 00:53:36,208
Le dernier chapitre.
599
00:53:37,208 --> 00:53:38,708
Shinja Nash...
600
00:53:40,375 --> 00:53:41,833
immerge-toi.
601
00:53:42,500 --> 00:53:43,541
Un baptême.
602
00:53:43,833 --> 00:53:46,291
Débarrasse-toi de l'ancien toi
603
00:53:46,791 --> 00:53:49,125
pour accéder au nouveau toi.
604
00:53:49,916 --> 00:53:50,750
Putain.
605
00:53:58,000 --> 00:54:01,499
On a assisté à une série
d'événements traumatisants.
606
00:54:01,500 --> 00:54:04,708
On ignore encore quand
et comment c'est arrivé
607
00:54:05,125 --> 00:54:07,499
parce que le chaos règne.
608
00:54:07,500 --> 00:54:12,125
Mais le bruit court que la présidence
aurait dit à des membres du Congrès
609
00:54:12,291 --> 00:54:15,875
{\an8}que le Bokushi aurait été tué.
610
00:54:16,875 --> 00:54:19,415
On ne fatiguera pas,
on ne fléchira pas,
611
00:54:19,416 --> 00:54:23,624
on n'échouera pas
dans notre quête pour défaire
612
00:54:23,625 --> 00:54:27,250
ceux qui s'en prennent à nous
par des actes de terrorisme.
613
00:54:37,333 --> 00:54:40,208
Ne rien nous révéler
s'est retourné contre vous.
614
00:54:41,083 --> 00:54:42,083
Je t'emmerde.
615
00:54:46,000 --> 00:54:48,083
Vous faisiez quoi avec le Bokushi ?
616
00:54:48,958 --> 00:54:51,041
Et toi, alors ? Va te faire foutre.
617
00:54:52,458 --> 00:54:53,499
Moi ?
618
00:54:53,500 --> 00:54:56,291
Oui, va te faire foutre !
619
00:55:01,250 --> 00:55:02,374
T'inquiète pas.
620
00:55:02,375 --> 00:55:07,833
Si l'enfer est en bas,
c'est là qu'on ira.
621
00:55:13,250 --> 00:55:14,458
Ça va te plaire.
622
00:55:22,458 --> 00:55:23,416
Et voilà !
623
00:55:28,083 --> 00:55:29,541
T'entends ça, Ashburn ?
624
00:55:35,416 --> 00:55:39,000
L'enfer en bas ! C'est là qu'on ira !
625
00:55:39,583 --> 00:55:40,875
Parle, le vieux.
626
00:55:44,041 --> 00:55:46,625
Pas besoin de m'humilier.
627
00:55:48,541 --> 00:55:52,125
J'aime mon pays.
J'ai risqué ma vie pour lui.
628
00:55:54,000 --> 00:55:55,375
On est deux.
629
00:55:57,833 --> 00:55:58,833
Pourquoi ?
630
00:56:00,416 --> 00:56:01,333
Pourquoi ?
631
00:56:03,375 --> 00:56:07,374
J'ai connu Leon, ton Bokushi,
quand c'était qu'un gamin du Texas.
632
00:56:07,375 --> 00:56:08,416
Il n'était rien.
633
00:56:09,041 --> 00:56:11,958
J'ai vu qu'il se souciait
des soldats, comme toi.
634
00:56:12,625 --> 00:56:15,290
Alors, je lui ai trouvé des fonds publics,
635
00:56:15,291 --> 00:56:17,457
j'ai cru qu'il pourrait faire du bien.
636
00:56:17,458 --> 00:56:20,290
Qu'ensemble, on pourrait
pousser des ressources...
637
00:56:20,291 --> 00:56:21,416
Des vétérans !
638
00:56:23,500 --> 00:56:25,916
Des vétérans. Des êtres humains.
639
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
Des soldats humains. Dis-le.
640
00:56:28,708 --> 00:56:30,874
Des soldats humains au maximum.
641
00:56:30,875 --> 00:56:32,791
Vous réparer, vous renvoyer.
642
00:56:34,375 --> 00:56:36,291
Mais il voyait plus grand.
643
00:56:37,625 --> 00:56:38,791
Il a déraillé.
644
00:56:39,708 --> 00:56:43,250
Il a cherché à venger
le traumatisme de ces soldats.
645
00:56:43,875 --> 00:56:46,999
Une arrestation
aurait décuplé son pouvoir.
646
00:56:47,000 --> 00:56:49,250
Un oiseau pareil ne va en cage.
647
00:56:51,125 --> 00:56:54,708
Je me retrouve le bec dans l'eau,
ayant financé ce taré.
648
00:56:56,291 --> 00:56:57,541
C'est fini pour moi.
649
00:56:58,541 --> 00:57:00,375
Mais il te reste une chance,
650
00:57:01,000 --> 00:57:03,749
car je te garantis qu'il était pas là-bas.
651
00:57:03,750 --> 00:57:04,750
Tu en sais quoi ?
652
00:57:05,333 --> 00:57:07,291
C'est moi qui l'ai formé.
653
00:57:08,250 --> 00:57:09,625
Le Programme
était l'avenir.
654
00:57:10,708 --> 00:57:13,082
Il l'a créé, moi, je l'ai alimenté.
655
00:57:13,083 --> 00:57:15,250
Il a cru pouvoir s'en tirer comme ça.
656
00:57:17,208 --> 00:57:20,041
S'il comptait simplement s'échapper,
657
00:57:22,000 --> 00:57:24,083
pourquoi tout réduire en cendres ?
658
00:57:25,375 --> 00:57:30,665
Il lui fallait une fin si abominable,
si grandiose, si crédible...
659
00:57:30,666 --> 00:57:32,666
Que personne ne le chercherait.
660
00:57:33,708 --> 00:57:35,041
J'ai de la peine pour toi.
661
00:57:36,791 --> 00:57:40,125
Tant qu'on le croira sous les décombres,
on enverra personne.
662
00:57:40,500 --> 00:57:43,916
Si tu sais où il est allé,
y a des chances qu'elle y soit aussi.
663
00:57:45,875 --> 00:57:48,500
C'est le roi de l'illusion.
664
00:57:48,791 --> 00:57:52,416
Une illusion à laquelle
tout le monde croit, devient réalité.
665
00:57:54,375 --> 00:57:56,416
Il croit qu'il a remporté la partie,
666
00:57:58,125 --> 00:58:00,291
mais il a oublié le batteur désigné.
667
00:58:04,125 --> 00:58:05,750
Quand je te regarde...
668
00:58:07,416 --> 00:58:08,541
Je me sens chanceux.
669
00:58:09,916 --> 00:58:11,791
Quand tu me regardes ?
670
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Oui.
671
00:58:30,833 --> 00:58:31,916
Ça va pas ?
672
00:58:35,666 --> 00:58:36,625
Dis-moi.
673
00:58:46,375 --> 00:58:47,458
Je suis enceinte.
674
00:58:55,375 --> 00:58:57,583
Je veux pas tout foutre en l'air.
675
00:58:57,958 --> 00:59:00,458
Il saura que tu es le père.
Il nous séparera,
676
00:59:01,750 --> 00:59:03,250
ce sera une torture.
677
00:59:11,208 --> 00:59:12,625
Je sais même pas...
678
00:59:16,583 --> 00:59:17,415
Tu es enceinte ?
679
00:59:17,416 --> 00:59:19,624
Je veux qu'on l'élève en lieu sûr.
680
00:59:19,625 --> 00:59:22,250
Sans Mama Sukis
et leurs histoires de soldats.
681
00:59:23,875 --> 00:59:25,750
Je veux que notre bébé soit libre.
682
00:59:28,416 --> 00:59:30,000
Tu veux faire quoi ?
683
00:59:31,750 --> 00:59:32,833
On reste ici.
684
00:59:33,208 --> 00:59:35,582
- On l'affronte. On change les choses.
- Quoi ?
685
00:59:35,583 --> 00:59:37,499
- Prends le contrôle.
- Tu délires.
686
00:59:37,500 --> 00:59:39,082
- Libère-nous.
- Écoute-moi.
687
00:59:39,083 --> 00:59:40,166
Tu comprends ?
688
00:59:41,750 --> 00:59:45,790
Oui, mais peut-être
qu'il est temps de partir.
689
00:59:45,791 --> 00:59:47,749
D'ouvrir un nouveau chapitre.
690
00:59:47,750 --> 00:59:49,540
- Où ?
- N'importe où.
691
00:59:49,541 --> 00:59:52,083
Tu sais pas fonctionner hors du Programme.
692
00:59:53,458 --> 00:59:57,041
C'était avant, ça. Avant nous deux.
693
01:00:02,041 --> 01:00:03,291
Mais c'est chez nous.
694
01:00:04,291 --> 01:00:05,208
Non.
695
01:00:06,250 --> 01:00:08,916
Mon chez-moi, c'est là.
696
01:00:13,041 --> 01:00:14,166
C'est toi ma maison.
697
01:01:03,291 --> 01:01:05,375
- Ça va le faire.
- Ouais.
698
01:01:11,125 --> 01:01:11,958
Oui.
699
01:01:24,583 --> 01:01:25,875
C'est fou, chérie.
700
01:01:32,791 --> 01:01:33,625
Ouais.
701
01:01:36,541 --> 01:01:37,500
On a réussi.
702
01:01:54,750 --> 01:01:55,625
Quoi ?
703
01:01:58,416 --> 01:01:59,291
Qu'est-ce que...
704
01:02:52,291 --> 01:02:56,874
{\an8}Si c'était un écran de fumée,
si le Bokushi nous avait vraiment échappé...
705
01:02:56,875 --> 01:02:58,332
{\an8}BARRAGE DE LA SNAKE RIVER - IDAHO
706
01:02:58,333 --> 01:03:03,166
{\an8}...alors, je ne pouvais le trouver
qu'à un seul endroit.
707
01:03:48,541 --> 01:03:49,958
Si Evoli y était,
708
01:03:51,250 --> 01:03:52,875
je repartirais avec elle...
709
01:03:54,625 --> 01:03:56,041
ou je repartirais pas.
710
01:03:58,458 --> 01:03:59,500
Euterria.
711
01:04:00,875 --> 01:04:03,250
Il avait bâti son mont du temple.
712
01:04:06,250 --> 01:04:10,041
Pour ses disciples les plus radicaux
qu'il jugeait méritants.
713
01:04:12,500 --> 01:04:14,500
Pour œuvrer dans l'ombre
714
01:04:15,916 --> 01:04:20,832
et se préparer à exécuter ses représailles
contre un gouvernement
715
01:04:20,833 --> 01:04:23,958
qui nous avait jetés
comme un vieux sac poubelle.
716
01:04:27,333 --> 01:04:29,625
Ses intentions tapies,
717
01:04:31,416 --> 01:04:33,750
comme une tempête
qui se forme à l'horizon.
718
01:04:43,666 --> 01:04:46,791
Dans les jours qui viennent,
vous aurez tous un rôle à jouer.
719
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
...exposant leur corruption.
720
01:05:03,916 --> 01:05:06,250
D'autres devront...
721
01:05:11,000 --> 01:05:11,875
Et certains...
722
01:05:15,541 --> 01:05:18,041
Tes mains. Mets-les en l'air.
723
01:05:20,708 --> 01:05:22,250
Tu vas pas m'abattre.
724
01:05:23,416 --> 01:05:25,458
Cet honneur lui est réservé.
725
01:05:25,875 --> 01:05:28,666
Il veut leur montrer une version de toi.
726
01:05:31,500 --> 01:05:33,000
Attiré comme un aimant.
727
01:05:36,916 --> 01:05:39,083
Bienvenue à Euterria !
728
01:05:40,833 --> 01:05:44,416
Rends-moi Evoli,
et je te laisserai tranquille.
729
01:05:46,541 --> 01:05:49,790
J'ai dû louper un truc.
On a loupé un truc ?
730
01:05:49,791 --> 01:05:53,290
Il se croit en position de négocier ?
731
01:05:53,291 --> 01:05:54,208
S'il te plaît.
732
01:05:55,625 --> 01:05:56,500
S'il te plaît.
733
01:05:58,166 --> 01:06:00,166
Tu veux que je sois le méchant.
734
01:06:03,083 --> 01:06:04,458
Moi.
735
01:06:05,791 --> 01:06:06,916
Le sale type.
736
01:06:08,083 --> 01:06:09,083
Qui dérange.
737
01:06:10,708 --> 01:06:14,958
C'est plus facile pour toi
que de te regarder dans la glace.
738
01:06:15,541 --> 01:06:18,749
Je l'ai sauvée de la noyade,
après l'accident.
739
01:06:18,750 --> 01:06:22,875
Moi ! Je l'ai fait parce que toi,
tu pouvais pas ou tu voulais pas.
740
01:06:23,458 --> 01:06:24,415
Tu sais pourquoi ?
741
01:06:24,416 --> 01:06:27,165
Parce que tous les doutes
qui te submergent,
742
01:06:27,166 --> 01:06:30,000
tous les démons
qui chuchotent dans ton oreille,
743
01:06:31,083 --> 01:06:32,291
c'est la vérité.
744
01:06:33,208 --> 01:06:34,207
Tout est vrai.
745
01:06:34,208 --> 01:06:36,124
On venait pour se faire aider.
746
01:06:36,125 --> 01:06:38,665
Je vous ai aidés ! Et en échange ?
747
01:06:38,666 --> 01:06:41,375
Un putain de poignard
dans le dos ! Non ?
748
01:06:49,500 --> 01:06:52,958
Rends-la-moi,
ou un seul de nous d'eux en réchappera.
749
01:06:57,166 --> 01:06:58,791
Là, je te reconnais.
750
01:07:03,166 --> 01:07:05,166
Conduis cet enfoiré dans l'arène.
751
01:07:19,875 --> 01:07:22,916
Tu t'es laissé aveugler par l'amour !
752
01:07:23,333 --> 01:07:27,791
Tu croyais trouver
une fin heureuse sous mon toit ?
753
01:07:29,708 --> 01:07:32,415
Je vais t'éclater les dents.
754
01:07:32,416 --> 01:07:35,249
- C'est du délire.
- De quoi tu parles ?
755
01:07:35,250 --> 01:07:38,958
C'est pas moi l'abruti qui s'est jeté
dans la gueule du loup.
756
01:07:49,833 --> 01:07:53,000
Me voilà devant vous !
757
01:07:53,416 --> 01:07:56,041
Mettons son courage à l'épreuve du feu !
758
01:07:57,583 --> 01:07:58,916
Vas-y, viens !
759
01:08:06,833 --> 01:08:09,458
J'ai repris le bébé qui m'appartenait.
760
01:08:13,541 --> 01:08:16,666
Tu mérites une mort grandiose, Nash.
761
01:08:17,500 --> 01:08:19,791
Ou plutôt, eux le méritent.
762
01:08:23,166 --> 01:08:24,166
Allez, Nash !
763
01:08:35,333 --> 01:08:36,666
T'as plus rien.
764
01:08:39,125 --> 01:08:42,791
Une petite leçon d'humilité
du maître à son disciple.
765
01:08:52,916 --> 01:08:55,458
Oui. Ça me plaît, Nash.
766
01:09:07,250 --> 01:09:10,375
L'illusion, c'est lui !
C'est lui qui a besoin de vous !
767
01:09:11,541 --> 01:09:13,125
Pas vous de lui !
768
01:09:14,125 --> 01:09:16,624
Ouais. Là, tu me fais plaisir.
769
01:09:16,625 --> 01:09:18,208
Viens par là.
770
01:09:29,791 --> 01:09:32,208
Le soldat de plomb. Voilà ce que tu es.
771
01:09:33,041 --> 01:09:34,582
Coulé avec trop peu de métal.
772
01:09:34,583 --> 01:09:37,000
Tu manques de trempe,
t'es pas terminé.
773
01:09:38,000 --> 01:09:38,916
Reste au sol.
774
01:09:40,208 --> 01:09:41,375
Reste au sol, putain.
775
01:09:42,208 --> 01:09:44,375
- Vas-y, viens !
- Tu veux quoi ?
776
01:09:45,041 --> 01:09:46,875
T'aimes te faire démolir ?
777
01:10:23,708 --> 01:10:25,000
Tu ne vois qu'elle.
778
01:10:28,625 --> 01:10:31,666
C'est ça que tu veux ?
Tu ne vois qu'elle.
779
01:10:37,916 --> 01:10:38,916
Viens.
780
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
Viens te battre.
781
01:10:46,958 --> 01:10:47,875
Reste au sol !
782
01:10:51,500 --> 01:10:52,416
Je t'attends.
783
01:13:16,458 --> 01:13:22,833
La perdre une nouvelle fois,
la voir s'enfoncer dans l'eau,
784
01:13:23,916 --> 01:13:26,750
je savais que j'y survivrais pas,
cette fois.
785
01:13:53,875 --> 01:13:56,375
Comment le même cauchemar
pouvait se répéter ?
786
01:14:12,541 --> 01:14:15,958
Cette fois,
j'espère disparaître avec elle.
787
01:15:20,750 --> 01:15:24,083
"Choix difficiles, vie facile.
788
01:15:25,666 --> 01:15:29,291
Choix faciles, vie difficile."
789
01:15:31,333 --> 01:15:36,333
C'est gravé à jamais dans mon esprit.
790
01:15:37,791 --> 01:15:40,540
{\an8}SAN DIEGO - CALIFORNIE
791
01:15:40,541 --> 01:15:45,750
{\an8}Mais dans la vie,
rien n'est aussi tranché.
792
01:15:47,916 --> 01:15:50,083
Même en plein épanouissement...
793
01:15:51,875 --> 01:15:53,625
C'est rarement facile.
794
01:15:58,250 --> 01:15:59,250
Et...
795
01:16:01,166 --> 01:16:02,333
Je me réveille...
796
01:16:03,750 --> 01:16:04,833
chaque jour...
797
01:16:06,541 --> 01:16:08,083
pour compléter le cercle.
798
01:16:09,000 --> 01:16:09,916
Vous voyez ?
799
01:16:11,083 --> 01:16:12,250
Pour guérir.
800
01:16:14,000 --> 01:16:15,208
Et...
801
01:16:16,500 --> 01:16:18,541
certains jours, on rame.
802
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
D'autres, ça va.
803
01:16:20,375 --> 01:16:23,833
D'autres, tout roule
comme sur des roulettes. Et...
804
01:16:26,458 --> 01:16:28,166
faut continuer à se battre.
805
01:16:33,000 --> 01:16:36,916
Pour rassembler les petits morceaux
qui nous composent.
806
01:16:39,125 --> 01:16:40,375
Faut se battre.
807
01:16:44,291 --> 01:16:45,166
Parce que...
808
01:16:49,416 --> 01:16:52,666
Parce que de temps en temps,
on vit des moments...
809
01:17:03,833 --> 01:17:05,583
où la vie est vraiment parfaite.
810
01:19:01,000 --> 01:19:03,958
LE SOLDAT DE PLOMB
811
01:26:11,833 --> 01:26:13,832
Sous-titres : Louise Monge
812
01:26:13,833 --> 01:26:15,916
Supervision créative Laure Fleurent