1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:01:41,945 --> 00:01:43,777 {\an8}‫اصمدوا، أنا أسمع شيئا 3 00:01:43,860 --> 00:01:45,651 ‫هنالك فسحة 4 00:01:45,816 --> 00:01:47,815 ‫-هنالك فسحة ‫-أنا أسمع سيارة 5 00:01:47,898 --> 00:01:50,354 ‫يا للهول، توقف! 6 00:01:50,646 --> 00:01:51,936 ‫توقف! 7 00:01:52,020 --> 00:01:53,684 ‫-"جيل" ‫-النجدة! 8 00:01:54,268 --> 00:01:55,557 ‫توقف! 9 00:01:55,641 --> 00:01:56,473 ‫النجدة! 10 00:01:56,681 --> 00:01:58,139 ‫توقف! 11 00:01:59,429 --> 00:02:00,387 ‫النجدة! 12 00:02:01,719 --> 00:02:02,884 ‫لقد فقدنا أحدا! 13 00:02:03,175 --> 00:02:04,716 ‫هل رأيتها؟ هل هي بخير؟ 14 00:02:04,799 --> 00:02:06,756 ‫-يا للهول، "بري" ‫-أليس"، هيا"! 15 00:02:06,922 --> 00:02:09,295 ‫هل نجت "أليس"؟ هل هي هنا؟ 16 00:02:09,419 --> 00:02:10,752 ‫يجب أن نذهب الى المستشفى بسرعة 17 00:02:10,835 --> 00:02:12,126 ‫انها اختي 18 00:02:12,209 --> 00:02:13,208 ‫تعرضت للسعة عنكبوت 19 00:02:13,291 --> 00:02:14,706 ‫يجب أن ننقلها الى المستشفى فورا 20 00:02:14,789 --> 00:02:16,538 ‫فلندخلها الى السيارة. ضعيها في السيارة 21 00:02:16,954 --> 00:02:19,119 ‫"أليس"! 22 00:02:32,273 --> 00:02:36,853 ‫"قوة الطبيعة" 23 00:02:57,417 --> 00:02:59,207 ‫-آلو؟ ‫-"آرون"؟ 24 00:02:59,997 --> 00:03:01,163 ‫"أليس"؟ 25 00:03:01,246 --> 00:03:03,244 ‫-آرون"؟" ‫-آلو؟ 26 00:03:03,578 --> 00:03:05,534 ‫"أليس"؟ آلو؟ 27 00:03:05,617 --> 00:03:07,407 ‫-يا للهول! هل تسمعني؟ ‫-هل أنت بخير؟ 28 00:03:07,532 --> 00:03:09,156 ‫-دانيال" يعرف" ‫-ماذا؟ 29 00:03:09,239 --> 00:03:11,362 ‫لا، هم يعرفون، هم يعرفون، "دانيال"... 30 00:03:12,361 --> 00:03:13,818 ‫-آلو؟ أيمكنك التكلم بصوت عال؟ ‫-الوضع سيئ 31 00:03:13,943 --> 00:03:15,941 ‫أجل، مرحبا فحسب؟ 32 00:03:16,691 --> 00:03:17,940 ‫"أليس"؟ 33 00:03:19,313 --> 00:03:20,562 ‫تبا! 34 00:03:22,227 --> 00:03:23,684 ‫مرحبا، يا "أليس". أنا "آرون" 35 00:03:23,809 --> 00:03:25,141 ‫أنا لم أفهم ما قلته 36 00:03:25,224 --> 00:03:26,972 ‫أيمكنك الاتصال بنا بأسرع وقت ممكن 37 00:03:27,056 --> 00:03:28,845 ‫أو ارسال رسالة نصية ان كان هذا ممكنا؟ 38 00:03:29,220 --> 00:03:30,719 ‫شكرا 39 00:04:05,104 --> 00:04:07,809 ‫منطقة جبال الألب الفيكتورية 40 00:04:14,137 --> 00:04:15,677 ‫سلسلة جبال "جيرالانغ" 41 00:04:27,250 --> 00:04:28,624 ‫ماذا تخبئ أيضا هناك؟ 42 00:04:32,370 --> 00:04:33,910 ‫أنت لا تودين معرفة ذلك 43 00:04:35,575 --> 00:04:36,824 ‫"جيرالانغ" 44 00:04:37,448 --> 00:04:39,821 ‫أجل، هذا منعزل قليلا كخلوة للشركة، أليس كذلك؟ 45 00:04:39,988 --> 00:04:41,777 ‫أعتقد أنها الفكرة من أمر كهذا، أليس كذلك؟ 46 00:04:41,902 --> 00:04:44,567 ‫اخراج الناس من منطقة الراحة، على ما أظن 47 00:04:45,149 --> 00:04:48,230 ‫لكنه أيضا أمر مناسب ان اردنا إخفاء أحد 48 00:04:51,435 --> 00:04:54,225 ‫"أ ف ب" "أليس راسيل"، "بيلي تينانتس" 49 00:04:54,433 --> 00:04:56,473 ‫بدت "أليس" مرعوبة، يا "كارمن" 50 00:04:56,598 --> 00:04:59,053 ‫أيمكن أن أكون قد ادّعت ذلك 51 00:04:59,969 --> 00:05:00,802 ‫ثم هربت؟ 52 00:05:00,969 --> 00:05:03,216 ‫لا، نحن نعرف كم تحب ابنتها 53 00:05:07,878 --> 00:05:09,586 ‫ضغطت كثيرا على "أليس" 54 00:05:10,251 --> 00:05:11,667 ‫حسنا، هذا ما نفعله 55 00:05:11,874 --> 00:05:13,290 ‫لكي نحصل على نتائج 56 00:05:13,665 --> 00:05:15,580 ‫أجل، أنا أعرف أن هذا ما نفعله لكن 57 00:05:16,079 --> 00:05:19,284 ‫حين نضغط كثيرا عليهم، يرتكبون الأخطاء 58 00:05:41,805 --> 00:05:44,636 ‫سلسلة جبال "جيرالانغ" 59 00:05:53,461 --> 00:05:55,875 ‫ما رأيك، يا "آرون"؟ 60 00:05:57,874 --> 00:05:58,873 ‫هذا المكان 61 00:05:58,956 --> 00:06:00,413 ‫هنا 62 00:06:03,660 --> 00:06:04,409 ‫هذا هو ابني 63 00:06:04,534 --> 00:06:05,533 ‫هل ستهطل الأمطار؟ 64 00:06:05,741 --> 00:06:07,157 ‫أجل 65 00:06:07,614 --> 00:06:10,654 ‫هذا لا شيء بالمقارنة ‫مع العاصفة التي ستهب من الغرب 66 00:06:12,068 --> 00:06:13,734 ‫متى ستهب؟ 67 00:06:14,150 --> 00:06:16,981 ‫ربما بعد يومين. ‫ثلاثة أيام كحد أقصى 68 00:06:18,230 --> 00:06:20,560 ‫ان حصل فيضان هناك، لن يكون لديها أي فرصة 69 00:06:37,337 --> 00:06:39,876 ‫أخذنا إفادات من النساء، لم تكن مفيدة جدا 70 00:06:40,126 --> 00:06:42,374 ‫يمكنكما القاء نظرة على النزل 71 00:06:42,624 --> 00:06:45,246 ‫يمكنكما الاستحمام والاطلاع ‫على بريدكما الالكتروني 72 00:06:45,412 --> 00:06:48,909 ‫هم يعتبرون أنهم أمضوا ‫8 أو 9 ساعات بما يسمونه 73 00:06:49,076 --> 00:06:52,281 ‫الرحلة الشاقة بإتجاه الشمال ‫قبل الوصول الى الطريق 74 00:06:52,448 --> 00:06:56,361 ‫أي أن "أليس" أصبحت ‫لوحدها منذ أكثر من 30 ساعة 75 00:06:56,694 --> 00:06:58,275 ‫لماذا اتصلت بك؟ 76 00:06:58,650 --> 00:07:00,773 ‫أنا سأبدأ بالصفر الثلاثي 77 00:07:01,023 --> 00:07:02,771 ‫أليس راسيل" تساعدنا" 78 00:07:04,062 --> 00:07:06,060 ‫أعتقدت أن شركة "بيلي ‫تينانتس" لا يمكن المساس بها 79 00:07:06,560 --> 00:07:08,683 ‫أصدقاء كثر في المراكز العليا 80 00:07:09,349 --> 00:07:12,137 ‫أنا أفترض أنهم لا يعرفون أنهم يخضعون للمراقبة 81 00:07:12,679 --> 00:07:14,260 ‫نحن لا نعتقد ذلك، لا 82 00:07:14,344 --> 00:07:15,259 ‫سيعرفون ذلك الآن 83 00:07:15,759 --> 00:07:18,506 ‫شخصان من الشرطة ‫الفدرالية خارج موطنهما الطبيعي 84 00:07:20,005 --> 00:07:21,546 ‫اتبعاني 85 00:07:38,655 --> 00:07:40,361 ‫أنا لا أستطيع حتى الاقتراب ‫من الملفات التي تريد 86 00:07:40,445 --> 00:07:41,235 ‫يا "آرون" 87 00:07:41,319 --> 00:07:41,944 ‫"أليس" 88 00:07:42,026 --> 00:07:44,191 ‫جميعهم زبائن "دانيال"، هو يتعامل معهم بنفسه 89 00:07:44,274 --> 00:07:45,481 ‫الاثنا عشر 90 00:07:45,565 --> 00:07:47,396 ‫أجل، الاثنا عشر... ‫الحقيرون، نحن نعرفهم، اسمعي 91 00:07:48,229 --> 00:07:51,518 ‫ساعدينا بهذا الأمر الأخير ‫ولن تسمعي شيئا منا مجددا 92 00:07:51,601 --> 00:07:52,766 ‫هل تتوقع أن أصدق ذلك؟ 93 00:07:53,183 --> 00:07:54,972 ‫وقّع القاضي على مستند حصانتك 94 00:07:55,097 --> 00:07:56,388 ‫لكن يجب أن تساعدينا 95 00:07:56,471 --> 00:07:59,218 ‫كلها نسخ ورقية، إنها موجودة ضمن الأرشيف 96 00:07:59,427 --> 00:08:01,966 ‫اذا بدأت بمسحها، هذا الأمر سيلفت الأنظار 97 00:08:02,175 --> 00:08:03,548 ‫هؤلاء الأشخاص نافذون 98 00:08:03,631 --> 00:08:06,004 ‫أنا لا أعرف ماذا يمكن ‫أن يفعلوا ان اكتشفوا ذلك 99 00:08:06,171 --> 00:08:08,335 ‫المال الذي تقوم شركة "بيلي تينانتس" بإخفائه 100 00:08:08,419 --> 00:08:11,291 ‫عبر البحار كل سنة، هل تعرفين لماذا يستخدم؟ 101 00:08:11,707 --> 00:08:14,329 ‫التهرب من العقوبات الدولية، تبييض الأموال 102 00:08:14,413 --> 00:08:16,245 ‫تجارة الرق، صفقات الأسلحة 103 00:08:16,327 --> 00:08:18,784 ‫يتم محو 15 تريليون دولار ‫من الاقتصادات العالمية 104 00:08:18,867 --> 00:08:19,908 ‫سنويا من قبل كيانات كهذه 105 00:08:19,991 --> 00:08:21,781 ‫-أنا أقصد... ‫-لا يمكنني ذلك 106 00:08:21,864 --> 00:08:23,571 ‫لا يمكنني ذلك 107 00:08:23,613 --> 00:08:25,028 ‫ليس هذه المرة 108 00:08:29,690 --> 00:08:33,645 ‫سلكوا واد شمالا في مكان ما هناك 109 00:08:33,936 --> 00:08:35,394 ‫ونحن نحاول اكتشاف أي واحد 110 00:08:35,808 --> 00:08:37,475 ‫اذا، كم هي المدة المطلوبة؟ 111 00:08:37,642 --> 00:08:40,222 ‫لكل كيلومتر مربع، يحتاج الأمر الى أربع ساعات 112 00:08:40,304 --> 00:08:42,137 ‫في أدغال متوسطة الكثافة 113 00:08:42,220 --> 00:08:44,136 ‫فترة أطول ان كانت شديدة الإنحدار أو كثيفة 114 00:08:44,219 --> 00:08:45,592 ‫وهذا هو الوضع هنا 115 00:08:45,674 --> 00:08:49,172 ‫لا يمكننا إرسال مروحية ‫لكننا نحاول تحديد موقع كوخ 116 00:08:49,381 --> 00:08:51,170 ‫وجدت النساء ملجأ في هذا الكوخ 117 00:08:51,254 --> 00:08:53,085 ‫كان هذا المكان الأخير ‫حيث رأوا "أليس" 118 00:08:53,252 --> 00:08:54,792 ‫هذا أرعب النساء كثيرا 119 00:08:54,876 --> 00:08:56,499 ‫هل من سبب معين لذلك؟ 120 00:08:57,289 --> 00:08:58,997 ‫هل تتذكر "كوفاك"؟ 121 00:08:59,496 --> 00:09:00,995 ‫"كوفاك" القاتل بالتسلسل؟ 122 00:09:01,286 --> 00:09:02,951 ‫-ما زال على قيد الحياة؟ ‫-تماما 123 00:09:03,034 --> 00:09:06,281 ‫لكن كل جرائمه ارتكبت في هذه المنطقة 124 00:09:06,365 --> 00:09:08,488 ‫وبعض الجثث بقيت مفقودة 125 00:09:08,696 --> 00:09:10,944 ‫لماذا هم مقتنعون بأنها قاعدة "كوفاك"؟ 126 00:09:11,027 --> 00:09:13,274 ‫كان هنالك قبر خارج الباب 127 00:09:13,358 --> 00:09:14,523 ‫قبر كلاب 128 00:09:14,815 --> 00:09:17,480 ‫وكان "كوفاك" يحب كلبه 129 00:09:17,895 --> 00:09:20,143 ‫شوهد هذا المراهق المفقود للمرة الأخيرة 130 00:09:20,227 --> 00:09:21,392 ‫"داخل نطاق "جيرالاند 131 00:09:21,559 --> 00:09:22,516 ‫مع تحريات الشرطة... 132 00:09:23,057 --> 00:09:24,681 ‫هيا بنا 133 00:09:28,469 --> 00:09:29,759 ‫حسنا 134 00:09:30,093 --> 00:09:31,175 ‫شكرا 135 00:09:37,419 --> 00:09:38,959 ‫انتبه الى رأسك 136 00:09:55,610 --> 00:09:56,401 ‫"كارمن" 137 00:09:56,651 --> 00:09:57,608 ‫"إيان تشايس" 138 00:09:57,817 --> 00:09:58,607 ‫"آرون فولك" 139 00:09:58,691 --> 00:09:59,356 ‫طاب يومك 140 00:09:59,440 --> 00:10:01,521 ‫-اذا، أنت المسؤول هنا؟ ‫-نعم 141 00:10:01,813 --> 00:10:03,811 ‫أيمكنك اعطاءنا بعض المعلومات؟ 142 00:10:04,394 --> 00:10:06,267 ‫أجل، انطلق فريقان في هذه المهمة 143 00:10:06,350 --> 00:10:08,265 ‫فريق من الرجال وفريق من النساء 144 00:10:08,765 --> 00:10:10,263 ‫أحضرتهم مسبقا من المدينة 145 00:10:10,763 --> 00:10:12,678 ‫كان الطقس سيشكل دائما عائقا 146 00:10:12,928 --> 00:10:13,885 ‫لكنهم كانوا ملتزمين 147 00:10:14,551 --> 00:10:15,883 ‫خاصة النساء 148 00:10:15,966 --> 00:10:17,299 ‫حسنا، هذا كل شيء، يا سادة 149 00:10:17,465 --> 00:10:20,254 ‫أول مجموعة ترجع تختار افضل الغرف ليلة الأحد 150 00:10:20,504 --> 00:10:21,960 ‫أجل! 151 00:10:23,584 --> 00:10:24,792 ‫هذا سهل للغاية! 152 00:10:26,248 --> 00:10:27,622 ‫احذري... 153 00:10:27,830 --> 00:10:29,371 ‫-تبا! ‫-المعذرة 154 00:10:30,453 --> 00:10:31,244 ‫-ماذا؟ ‫-المعذرة، هل تبلل؟ 155 00:10:31,327 --> 00:10:32,493 ‫لا، لا، لا 156 00:10:32,950 --> 00:10:33,991 ‫هيا، أيها الرجال 157 00:10:34,199 --> 00:10:36,031 ‫-وصلنا ‫-هذا جميل 158 00:10:36,197 --> 00:10:37,655 ‫هذا رائع، أليس كذلك؟ 159 00:10:45,356 --> 00:10:46,646 ‫-دعيني أساعدك ‫-المعذرة 160 00:10:46,729 --> 00:10:48,894 ‫تأكدي من أنه مربوط بالطريقة الصحيحة 161 00:10:49,019 --> 00:10:50,768 ‫-شكرا ‫-حسنا، يجب أن يفي هذا بالمطلوب 162 00:10:53,806 --> 00:10:55,346 ‫التدخين ممنوع 163 00:10:55,554 --> 00:10:56,470 ‫انه بخار 164 00:10:56,720 --> 00:10:58,968 ‫التدخين ممنوع في هذه المنطقة، يعني 165 00:10:59,176 --> 00:11:01,341 ‫لا دخان بما في ذلك البخار 166 00:11:01,549 --> 00:11:03,464 ‫أيمكنك مساعدتي، يا "لورين"؟ لدي... 167 00:11:03,755 --> 00:11:06,461 ‫-أجل، لا يمكنني... ‫-المعذرة، تم استدعائي 168 00:11:07,002 --> 00:11:08,459 ‫مرحبا 169 00:11:08,876 --> 00:11:10,749 ‫هذا لي، شكرا 170 00:11:10,874 --> 00:11:12,123 ‫حسنا، دعيني أساعدك 171 00:11:12,330 --> 00:11:13,537 ‫تدبرت أمري، شكرا، تدبرت أمري 172 00:11:13,621 --> 00:11:15,577 ‫هل تريدين الانطلاق أو انتظار زوجك؟ 173 00:11:16,993 --> 00:11:19,199 ‫"دانيال" شاب ناضج، يمكننا الانطلاق قبله 174 00:11:19,282 --> 00:11:21,988 ‫تعجبني حماستك، يا "أليس" 175 00:11:22,904 --> 00:11:24,652 ‫هيا بنا ننطلق، لسنا ‫مضطرين الى انتظار "دانيال" 176 00:11:24,777 --> 00:11:26,275 ‫-"دانيال بيلي"؟ ‫-أجل 177 00:11:26,442 --> 00:11:27,524 ‫متى وصل؟ 178 00:11:27,691 --> 00:11:28,940 ‫في وقت متأخر 179 00:11:29,023 --> 00:11:31,105 ‫هذا أخّر الرجال لساعات قليلة 180 00:11:31,355 --> 00:11:32,728 ‫لكنهم أنشأوا مخيمهم في الوقت المحدد 181 00:11:32,811 --> 00:11:34,518 ‫حسنا، أيتها السيدات، هل ننطلق؟ 182 00:11:35,017 --> 00:11:36,683 ‫سأعود من أجل الشبان لاحقا 183 00:11:36,766 --> 00:11:37,349 ‫هيا بنا نفعل ذلك 184 00:11:37,432 --> 00:11:39,305 ‫-سأقودكم الى الشلال ‫-كل التوفيق، أيها الشبان 185 00:11:39,388 --> 00:11:42,594 ‫نترك الطعام والماء والخيم في صناديق مقفلة 186 00:11:42,677 --> 00:11:45,342 ‫في كل مواقع التخييم لئلا ‫يضطر الأفرقاء الى حمل شيء 187 00:11:45,757 --> 00:11:47,631 ‫لكن حين لم تخرج الفتيات 188 00:11:47,839 --> 00:11:50,087 ‫ذهبنا الى موقعي التخييم الثاني والثالث 189 00:11:50,378 --> 00:11:53,167 ‫لا شيء، بدا الأمر وكأنهن لم يكن يوما هناك 190 00:11:53,584 --> 00:11:55,540 ‫عندها، اتصلت بالشرطة المحلية 191 00:11:58,371 --> 00:12:01,160 ‫-عجبا! ‫-يا للهول 192 00:12:01,452 --> 00:12:02,242 ‫هذا جيد، أليس كذلك؟ 193 00:12:02,326 --> 00:12:04,157 ‫هذا مدهش 194 00:12:04,574 --> 00:12:06,613 ‫عجبا! 195 00:12:07,987 --> 00:12:09,360 ‫يا للهول! 196 00:12:09,485 --> 00:12:10,276 ‫عجبا! 197 00:12:10,359 --> 00:12:11,525 ‫هذا جميل جدا 198 00:12:14,855 --> 00:12:15,813 ‫كم هذا ضخم! 199 00:12:17,603 --> 00:12:18,394 ‫حسنا 200 00:12:19,851 --> 00:12:22,723 ‫قبل أن أترككن تنطلقن، هنالك أمر واحد بعد 201 00:12:22,973 --> 00:12:24,638 ‫لا هواتف خلوية 202 00:12:24,721 --> 00:12:26,803 ‫أنتن تحتجن الى عطلة أسبوع ‫بدون وسائل تواصل اجتماعي 203 00:12:26,886 --> 00:12:29,217 ‫-هيا، تخلين عنها، هيا بنا ‫-بجدية؟ 204 00:12:29,467 --> 00:12:31,590 ‫على أي حال، لا اتصال هناك 205 00:12:32,006 --> 00:12:34,546 ‫-المعذرة، لكن كيف ‫-كيف ستلتقطن صور السيلفي؟... 206 00:12:34,629 --> 00:12:35,420 ‫-طبعا ‫-أنتن لن تفعلن ذلك 207 00:12:35,503 --> 00:12:36,544 ‫في الكيس، هيا 208 00:12:36,627 --> 00:12:38,667 ‫-ستبقين على قيد الحياة ‫-حسنا 209 00:12:38,958 --> 00:12:40,415 ‫-ممتاز ‫-الأخير المحظوظ 210 00:12:42,579 --> 00:12:44,287 ‫شلالات المرآة 211 00:12:44,994 --> 00:12:46,660 ‫-هذا مدهش ‫-عجبا 212 00:12:46,743 --> 00:12:48,907 ‫اذا، يبدأ الممر من أسفل الشلال 213 00:12:48,990 --> 00:12:50,197 ‫كم هو مرتفع؟ 214 00:12:50,864 --> 00:12:53,486 ‫انه صغير جدا، حوالي 15 مترا، على ما أظن 215 00:12:53,736 --> 00:12:57,108 ‫لكن البركة في الأسفل هي أقله بالعمق نفسه 216 00:12:57,483 --> 00:13:00,729 ‫ضغط الماء مهول، ان سقطت تحت الشلال 217 00:13:00,896 --> 00:13:02,520 ‫لن تصعد مجددا 218 00:13:03,269 --> 00:13:04,976 ‫اذا، هل انطلقت النساء من هنا؟ 219 00:13:07,556 --> 00:13:08,972 ‫حسنا، أيتها السيدات 220 00:13:09,139 --> 00:13:11,719 ‫الطعام والماء ونار التدفئة 221 00:13:12,011 --> 00:13:13,468 ‫على مسافة 10 كلم من تلك الناحية 222 00:13:13,675 --> 00:13:15,049 ‫أتمنى لكن التوفيق 223 00:13:15,466 --> 00:13:16,839 ‫البوصلة موجودة هنا 224 00:13:16,922 --> 00:13:18,505 ‫هل أحضرت الخريطة، يا "بري"؟ 225 00:13:18,921 --> 00:13:20,128 ‫أجل 226 00:13:20,669 --> 00:13:23,001 ‫سيري في الطليعة، يا "بري" 227 00:13:23,958 --> 00:13:25,207 ‫حسنا 228 00:13:26,123 --> 00:13:27,455 ‫هيا بنا 229 00:13:34,365 --> 00:13:35,697 ‫ماذا حصل برأيك؟ 230 00:13:35,822 --> 00:13:37,528 ‫أنا لست غبية 231 00:13:39,735 --> 00:13:42,024 ‫-اثنان لواحد هناك ‫-أتعرف كم هذا مذل 232 00:13:42,108 --> 00:13:43,398 ‫-"دانيال بيلي" ‫-تبدين سخيفة 233 00:13:43,565 --> 00:13:44,147 ‫هيا بنا 234 00:13:44,231 --> 00:13:46,604 ‫هذا سخيف، ارحل من هنا، عد الى "ميلبورن" 235 00:13:48,602 --> 00:13:49,934 ‫المعذرة للحظة 236 00:13:52,973 --> 00:13:55,470 ‫-هل من أخبار؟ ‫-ليس بعد، أنا آسف 237 00:13:56,011 --> 00:13:57,219 ‫حسنا 238 00:13:57,302 --> 00:13:59,633 ‫قلت انه سيتم العثور عليها اليوم 239 00:13:59,924 --> 00:14:01,298 ‫حسنا، كنت أتمنى ذلك 240 00:14:01,590 --> 00:14:04,087 ‫هل تريد المزيد من الأموال لأنني 241 00:14:04,295 --> 00:14:06,168 ‫مستعد لتغطية النفقات 242 00:14:06,251 --> 00:14:08,749 ‫اسمع، لا يتعلق الأمر بالتمويل ولا بالمال 243 00:14:09,166 --> 00:14:10,373 ‫يتعلق الأمر بالوقت 244 00:14:10,622 --> 00:14:11,705 ‫اقترب موعد العاصفة 245 00:14:11,788 --> 00:14:12,787 ‫أجل 246 00:14:12,870 --> 00:14:14,785 ‫هل بحثت في سلسلة الجبال الجنوبية الغربية؟ 247 00:14:15,202 --> 00:14:17,075 ‫لا يمكن الوصول اليها في هذا الوقت من السنة 248 00:14:17,283 --> 00:14:18,532 ‫أنت تعرف، الأحوال الجوية 249 00:14:19,531 --> 00:14:21,821 ‫حسنا، أليس هذا سببا إضافيا لإلقاء نظرة؟ 250 00:14:22,071 --> 00:14:23,944 ‫يقوم الرقيب "كينغ" بعمل بارع في الوقت الحاضر 251 00:14:24,027 --> 00:14:25,817 ‫لقد وضع خطة محكمة 252 00:14:26,067 --> 00:14:28,772 ‫هم يقومون بعملية تفتيش لكل ربع دائرة على حدا 253 00:14:28,897 --> 00:14:30,771 ‫لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت 254 00:14:31,395 --> 00:14:33,018 ‫هل تعرف "أليس" جيدا؟ 255 00:14:33,185 --> 00:14:35,017 ‫المعذرة، أنت... 256 00:14:35,266 --> 00:14:37,472 ‫الشرطة، هم يساعدوننا في أعمال البحث 257 00:14:38,097 --> 00:14:40,345 ‫حسنا، هذا جيد 258 00:14:40,678 --> 00:14:43,676 ‫أجل، أنا أعرف "أليس" جيدا 259 00:14:43,800 --> 00:14:45,257 ‫أقصد، لدينا الكثير من الموظفين 260 00:14:45,382 --> 00:14:48,754 ‫لكنها عضو مرموق جدا في فريقنا بالتأكيد 261 00:14:48,962 --> 00:14:50,377 ‫هل لديك... 262 00:14:50,710 --> 00:14:51,876 ‫المعذرة 263 00:14:52,043 --> 00:14:53,000 ‫"كارمن" 264 00:14:53,083 --> 00:14:54,540 ‫أنا أساعد أيضا 265 00:14:54,706 --> 00:14:56,954 ‫هل لديك أي مخاوف بشأنها؟ 266 00:14:58,078 --> 00:14:58,911 ‫من أي ناحية؟ 267 00:14:58,994 --> 00:15:03,033 ‫،صحتها، وضعها العقلي ‫قدرتها على اكمال هذا المسار 268 00:15:03,115 --> 00:15:05,946 ‫اسمعي، لو كان لدي أي مخاوف بشأن "أليس" 269 00:15:06,030 --> 00:15:08,111 ‫أو أي عضو من فريقي، لقمت بشيء بهذا الشأن 270 00:15:08,194 --> 00:15:09,734 ‫قبل تعريضهم لأي خطر، أتفهمين قصدي؟ 271 00:15:09,817 --> 00:15:13,023 ‫-تماما ‫-اسمعا، يجب أن أرحل لأنني أريد الذهاب 272 00:15:13,064 --> 00:15:15,354 ‫الى الموقع لأستمع الى تقرير "كينغ" المسائي 273 00:15:15,562 --> 00:15:17,477 ‫أفترض أنني سأراكما هناك، أليس كذلك؟ 274 00:15:17,560 --> 00:15:19,308 ‫-شكرا على مساعدتكما في هذا المجال ‫-بالتأكيد 275 00:15:19,392 --> 00:15:20,474 ‫بالتأكيد 276 00:15:25,470 --> 00:15:26,926 ‫أمر تقليدي 277 00:15:31,047 --> 00:15:32,755 ‫هل رأيت تلك الكدمة على حنكها؟ 278 00:15:34,169 --> 00:15:35,418 ‫أجل 279 00:15:36,834 --> 00:15:38,083 ‫هل نفعل ذلك؟ 280 00:15:38,375 --> 00:15:39,581 ‫أجل 281 00:15:47,491 --> 00:15:48,573 ‫ان كان الأمر يتعلق بالشكوى 282 00:15:48,698 --> 00:15:50,529 ‫يمكنك بحث الموضوع مع المحامين وليس معي 283 00:15:50,696 --> 00:15:51,445 ‫المعذرة؟ 284 00:15:52,153 --> 00:15:53,818 ‫هل أنتما مع "إكزيكوتيف أدفنتشورز"؟ 285 00:15:54,026 --> 00:15:55,275 ‫لا، لا، نحن من الشرطة 286 00:15:55,442 --> 00:15:57,523 ‫نحن نساعد الرقيب "كينغ" في عملية البحث 287 00:15:58,397 --> 00:15:59,563 ‫تفضلا بالجلوس 288 00:15:59,646 --> 00:16:00,979 ‫اذا... 289 00:16:01,478 --> 00:16:02,560 ‫انت... 290 00:16:02,685 --> 00:16:06,099 ‫تقدمت بشكوى ضد "إكزيكوتيف أدفنتشورز"؟ 291 00:16:06,514 --> 00:16:07,597 ‫أجل 292 00:16:07,680 --> 00:16:11,260 ‫هذه الخلوة لهذه السنة هي بمبادرة مني 293 00:16:11,344 --> 00:16:13,133 ‫لذا، أنا أشعر بالمسؤولية تجاه فريقي 294 00:16:13,300 --> 00:16:17,047 ‫وأنا سأفعل كل ما بوسعي ليكون أي شخص مسؤول 295 00:16:17,129 --> 00:16:18,837 ‫عن هذا الفشل عرضة للمحاسبة 296 00:16:19,087 --> 00:16:20,543 ‫وأنت تعملين مع "أليس"؟ 297 00:16:21,085 --> 00:16:23,416 ‫أجل، في الواقع، أنا قمت بتوظيفها 298 00:16:23,665 --> 00:16:24,914 ‫انها مثيرة للاعجاب 299 00:16:24,997 --> 00:16:26,371 ‫-شكرا ‫-نخبك 300 00:16:28,411 --> 00:16:30,617 ‫هنالك أشخاص كثيرون يعملون في الشركة 301 00:16:30,701 --> 00:16:32,990 ‫لذا، كنت أتساءل كيف تجري الأمور؟ 302 00:16:33,074 --> 00:16:34,780 ‫مثلا، كيف يتم اختيار الأشخاص الذين يشاركون 303 00:16:34,863 --> 00:16:36,071 ‫في هذه الرحلات؟ 304 00:16:36,154 --> 00:16:39,484 ‫انه أمر عشوائي، مزيج بين الرتبة والخبرة 305 00:16:39,568 --> 00:16:41,773 ‫لتطوير العمل الجماعي ضمن الشركة 306 00:16:42,773 --> 00:16:43,979 ‫والسبب الحقيقي؟ 307 00:16:45,687 --> 00:16:47,393 ‫حسنا، لنقل... 308 00:16:47,476 --> 00:16:50,598 ‫لنقل إننا نضع علامة حمراء ‫على الموظفين الذين نشعر 309 00:16:50,848 --> 00:16:54,429 ‫بأنهم يحتاجون الى تطوير مهني أو شخصي 310 00:16:54,678 --> 00:16:56,926 ‫مؤخرا، تم تقديم شكاوى ضد "أليس" 311 00:16:57,217 --> 00:16:58,800 ‫لذا، وُضعت على اللائحة 312 00:16:58,965 --> 00:17:00,756 ‫في الواقع، هي حلت في المرتبة الأولى 313 00:17:01,130 --> 00:17:02,546 ‫أي نوع من الشكاوى؟ 314 00:17:02,837 --> 00:17:04,669 ‫التنمر 315 00:17:05,002 --> 00:17:07,665 ‫وساد الشعور نفسه عند كل أفراد مجلس الإدارة 316 00:17:07,832 --> 00:17:12,870 ‫بأنها ستستفيد من تعلم قيم العمل الجماعي 317 00:17:13,702 --> 00:17:14,868 ‫وهل حصل ذلك؟ 318 00:17:16,033 --> 00:17:19,404 ‫حسنا، هي ليست هنا مع باقي الفريق، أليس كذلك؟ 319 00:17:29,520 --> 00:17:31,103 ‫هل أنت بخير؟ 320 00:17:32,809 --> 00:17:34,017 ‫تنشقوا هذا الهواء الريفي 321 00:17:34,100 --> 00:17:35,556 ‫هذا جميل للغاية 322 00:17:35,640 --> 00:17:37,888 ‫هذا هو العلم الأول، أيتها الفتيات! 323 00:17:40,219 --> 00:17:42,717 ‫انه يحمل شعار "إكزيكوتيف أدفنتشورز" 324 00:17:42,800 --> 00:17:43,883 ‫حسنا، سأساعدك 325 00:17:45,381 --> 00:17:46,421 ‫هيا، أيتها الفتيات 326 00:17:47,337 --> 00:17:50,252 ‫اتركيه، هو لا يستحق أن تكسري عنقك من أجله 327 00:17:50,876 --> 00:17:52,291 ‫على أي حال، ماذا سيحصل ان جمعت الستة؟ 328 00:17:52,375 --> 00:17:53,499 ‫هل ستحصلين على مئة دولار؟ 329 00:17:53,582 --> 00:17:55,580 ‫في الواقع، المبلغ هو 240 دولار 330 00:17:55,705 --> 00:17:57,036 ‫لكل واحدة 331 00:17:57,661 --> 00:17:59,243 ‫هيا، يا "جيل"، هذه مضيعة للوقت 332 00:18:00,367 --> 00:18:02,906 ‫دعيهن يحاولن، هن لا يتسببن بأي أذى 333 00:18:03,405 --> 00:18:05,945 ‫مئتان دولار لشابة هو مبلغ كبير، أليس كذلك؟ 334 00:18:06,237 --> 00:18:08,068 ‫أقصد أننا سننصب خيمنا عند حلول الظلام 335 00:18:08,151 --> 00:18:10,066 ‫ان اكملنا على هذا النحو 336 00:18:10,399 --> 00:18:13,021 ‫ألا تذكرين أننا قمنا بالأمر ‫نفسه في مخيم المدرسة؟ 337 00:18:13,146 --> 00:18:14,021 ‫هنا، هنا، هنا 338 00:18:14,104 --> 00:18:16,977 ‫أما زال "إنديفور" يبني مسكن الأدغال للطلاب؟ 339 00:18:17,227 --> 00:18:18,683 ‫-أجل ‫-أفترض أن "مارغو" حضرت؟ 340 00:18:19,266 --> 00:18:21,348 ‫وابنتك، يا "لورين"؟ 341 00:18:22,679 --> 00:18:23,679 ‫"ريبيكا" 342 00:18:24,511 --> 00:18:25,968 ‫انهما صديقتان، أليس كذلك؟ 343 00:18:27,508 --> 00:18:28,757 ‫أجل! 344 00:18:28,799 --> 00:18:31,214 ‫حسنا، أمسكت به 345 00:18:31,296 --> 00:18:33,045 ‫عمل جماعي بارع، أيتها الفتاتان 346 00:18:33,170 --> 00:18:34,876 ‫عمل بارع 347 00:18:34,960 --> 00:18:36,375 ‫-عمل بارع! ‫-يا "بري"، عمل بارع 348 00:18:36,500 --> 00:18:37,790 ‫-شكرا ‫-هيا بنا 349 00:18:37,915 --> 00:18:38,789 ‫أحسنت! 350 00:18:57,230 --> 00:18:58,813 ‫حسنا 351 00:18:59,645 --> 00:19:01,269 ‫تلك النجمة هناك 352 00:19:01,893 --> 00:19:03,225 ‫هي "ألفا" 353 00:19:03,974 --> 00:19:05,972 ‫تلك النجمة هناك هي "بيتا" 354 00:19:07,762 --> 00:19:08,762 ‫وتلك النجمة؟ 355 00:19:09,344 --> 00:19:10,927 ‫-"إيبسيلون"؟ ‫-أجل 356 00:19:11,592 --> 00:19:13,008 ‫وماذا عن تلك النجمة؟ 357 00:19:13,507 --> 00:19:15,131 ‫هناك؟ "ديلتا" 358 00:19:15,214 --> 00:19:16,546 ‫أجل 359 00:19:16,879 --> 00:19:20,293 ‫أيها المراقبان للنجوم، كيف تنتقلان 360 00:19:20,875 --> 00:19:22,374 ‫الى الجنوب 361 00:19:22,624 --> 00:19:24,247 ‫مستخدمين الصليب الجنوبي؟ 362 00:19:41,439 --> 00:19:43,187 ‫-أجل ‫-وصلنا 363 00:19:43,437 --> 00:19:44,811 ‫حسنا 364 00:19:44,895 --> 00:19:46,227 ‫صندوق القفل 365 00:19:46,310 --> 00:19:49,973 ‫يفترض أن تكون كل المأكولات والخيم هنا 366 00:19:50,056 --> 00:19:51,347 ‫حسنا 367 00:19:52,304 --> 00:19:53,637 ‫-يبدو هذا جيدا ‫-هذه هي خيمنا أيضا 368 00:19:53,762 --> 00:19:55,051 ‫مهلا 369 00:19:56,300 --> 00:19:57,549 ‫تبا! 370 00:19:57,674 --> 00:19:58,882 ‫-تبا! ‫-ماذا؟ 371 00:19:58,965 --> 00:19:59,756 ‫"جيل"؟ 372 00:19:59,881 --> 00:20:01,462 ‫هل أنت بخير، يا "جيل"؟ 373 00:20:01,754 --> 00:20:03,044 ‫كنت أفضل 374 00:20:03,294 --> 00:20:04,502 ‫لكن كل شيء على ما يرام 375 00:20:05,042 --> 00:20:05,791 ‫أنا بخير 376 00:20:05,916 --> 00:20:07,873 ‫أعتقد أنك تعثرت على حفرة النار 377 00:20:08,081 --> 00:20:09,580 ‫أجل، أوقعت مصباحي اليدوي 378 00:20:09,830 --> 00:20:12,369 ‫-خذي مصباحي اليدوي ‫-شكرا 379 00:20:12,827 --> 00:20:14,118 ‫لا تقلقي 380 00:20:15,574 --> 00:20:16,740 ‫ماذا لدينا؟ 381 00:20:16,823 --> 00:20:18,072 ‫مأكولات جافة فقط؟ 382 00:20:18,155 --> 00:20:19,446 ‫أجل، أعتقد أن هذا... 383 00:20:19,529 --> 00:20:20,777 ‫"لورين"! 384 00:20:21,069 --> 00:20:22,193 ‫-صه! ‫-ماذا تفعلين؟ 385 00:20:22,276 --> 00:20:23,525 ‫هل سمعت هذا؟ 386 00:20:25,148 --> 00:20:26,814 ‫يوجد أحد هناك 387 00:20:44,339 --> 00:20:45,463 ‫مرحبا، مرحبا 388 00:20:45,671 --> 00:20:47,337 ‫المعذرة، أنا لم أقصد ارعابك 389 00:20:47,586 --> 00:20:49,293 ‫-هل أنت "لورين"؟ ‫-أجل 390 00:20:49,376 --> 00:20:50,791 ‫أنا "آرون"، أنا أعمل مع الشرطة 391 00:20:50,874 --> 00:20:52,207 ‫-مرحبا ‫-هل أنت بخير؟ 392 00:20:52,290 --> 00:20:53,996 ‫أجل. أجل، أنا بخير. كل ما في الأمر... 393 00:20:54,288 --> 00:20:55,454 ‫إنني تعرضت لصدمة 394 00:20:55,912 --> 00:20:57,285 ‫ماذا كنت تفعلين هناك؟ 395 00:20:57,452 --> 00:20:59,700 ‫كنت أنتظر "أليس" و... 396 00:21:00,033 --> 00:21:01,906 ‫أنا أعرف أن هذا سخيف لكن... 397 00:21:02,156 --> 00:21:04,654 ‫اجتزنا الشلال في اليوم الأول 398 00:21:05,028 --> 00:21:07,151 ‫وان سارت بمحاذاة النهر 399 00:21:07,443 --> 00:21:08,692 ‫ربما ستعثر على الطريق 400 00:21:09,482 --> 00:21:11,314 ‫يبدو أنه لديك مهارات في مجال الأدغال 401 00:21:11,397 --> 00:21:13,312 ‫أنت قدت الفتيات في ذلك اليوم الأخير 402 00:21:13,478 --> 00:21:15,476 ‫نوعا ما 403 00:21:16,435 --> 00:21:17,683 ‫أنا ما زلت أعتقد أن 404 00:21:17,849 --> 00:21:22,012 ‫وجود مهارات واهنة قد يكون ‫أسوأ من عدم وجود مهارات 405 00:21:22,512 --> 00:21:25,884 ‫لكن عقلك يبدأ بخداعك هناك 406 00:21:26,591 --> 00:21:29,214 ‫من السهل جدا الإصابة بجنون الشك 407 00:21:30,380 --> 00:21:32,794 ‫الشعور بأننا مراقبون 408 00:21:33,377 --> 00:21:34,833 ‫بأننا لسنا لوحدنا 409 00:21:41,619 --> 00:21:43,700 ‫مساء الخير، أيتها السيدات 410 00:21:45,865 --> 00:21:48,071 ‫-بجدية؟ ‫-"دانيال"، هيا 411 00:21:48,196 --> 00:21:50,153 ‫ماذا تفعل هنا؟ 412 00:21:50,278 --> 00:21:52,526 ‫أنا لم أتحمل البقاء بدونك، يا حبيبتي 413 00:21:52,817 --> 00:21:54,940 ‫-أجل، أنا متأكدة من ذلك ‫-هذه... 414 00:21:55,356 --> 00:21:58,436 ‫انها زجاجة "داندينونغ بينو" لك 415 00:21:58,686 --> 00:21:59,852 ‫-زجاجة "بينو"؟ ‫-أجل 416 00:21:59,935 --> 00:22:01,309 ‫شكرا واللعنة عليك 417 00:22:01,476 --> 00:22:02,392 ‫كيف تجري الأمور؟ 418 00:22:02,475 --> 00:22:05,847 ‫هذه زجاجة "شيراز" محلاة لك، يا "لورا" 419 00:22:06,138 --> 00:22:08,177 ‫-أنا "لورين" ‫-حسنا، أنا آسف 420 00:22:08,261 --> 00:22:09,093 ‫هل هذه عبوات غاز؟ 421 00:22:09,176 --> 00:22:11,591 ‫ربما يمكننا اشعال النار ‫للفتيات هنا، أيها الشبان 422 00:22:11,674 --> 00:22:13,132 ‫لا لزوم لذلك، سنهتم بالامر 423 00:22:13,215 --> 00:22:14,921 ‫يبدو أن الفتيات لم يقمن بعد بنصب خيمهن 424 00:22:15,005 --> 00:22:16,295 ‫هيا بنا ننصب بعض الخيم، حسنا؟ 425 00:22:16,379 --> 00:22:18,168 ‫-ليكن نور ‫-نحتاج الى خيمة واحدة فقط 426 00:22:19,792 --> 00:22:21,998 ‫أقصد، ما الذي أخرّكم؟ هل ضللتم الطريق؟ 427 00:22:23,497 --> 00:22:24,704 ‫هل تحتاجين الى المساعدة، يا "لورين"؟ 428 00:22:24,787 --> 00:22:28,575 ‫هل يمكننا التكلم على انفراد؟ 429 00:22:29,907 --> 00:22:31,490 ‫-طبعا ‫-حسنا، تجمعن، تجمعن 430 00:22:31,573 --> 00:22:34,695 ‫أقصد، أنت قلت انها عطلة أسبوع بدون عمل 431 00:22:35,819 --> 00:22:37,109 ‫يبدو هذا جيدا 432 00:22:37,234 --> 00:22:39,273 ‫أجل، هذا جيد 433 00:22:40,356 --> 00:22:43,978 ‫هذا الصباح، حين وصلت الى المكتب، كنت قد غادرت 434 00:22:44,394 --> 00:22:46,017 ‫هل سمعت ماذا كانا يقولان؟ 435 00:22:47,350 --> 00:22:48,474 ‫لا 436 00:22:48,557 --> 00:22:51,221 ‫عادت "أليس" بعد فترة قصيرة و... 437 00:22:51,429 --> 00:22:54,676 ‫دخلت مباشرة الى خيمتها، بدت لي مرعوبة جدا 438 00:22:54,843 --> 00:22:57,091 ‫اذا، أنت لم تتشاركي الخيمة نفسها مع "أليس"؟ 439 00:22:57,299 --> 00:22:59,505 ‫لا، كانت تتشارك الخيمة نفسها مع "بري" 440 00:22:59,879 --> 00:23:02,252 ‫كان يجب تفريق الشقيقات 441 00:23:02,544 --> 00:23:07,247 ‫طبعا، نامت "جيل" في خيمة مفردة فخمة 442 00:23:10,328 --> 00:23:11,203 ‫شكرا 443 00:23:11,286 --> 00:23:12,534 ‫على الرحب والسعة 444 00:23:54,412 --> 00:23:56,576 ‫أيقظ أمك، يا بني، هيا بنا 445 00:24:37,497 --> 00:24:39,870 ‫يا للهول! اخرج من هنا 446 00:24:42,118 --> 00:24:44,698 ‫لا، قلت إن هذا خطر للغاية، لا 447 00:24:46,405 --> 00:24:48,362 ‫وكيف تجرؤ على اقحام ابنتي في هذا 448 00:24:48,528 --> 00:24:50,568 ‫أنا لم أقحم ابنتك في هذا، أنت فعلت ذلك 449 00:24:51,026 --> 00:24:53,357 ‫تأمين مكان لها هنا من خلال منحة 450 00:24:53,815 --> 00:24:56,480 ‫مئة ألف دولار اقترضتها من شركة "بيلي تينانتس" 451 00:24:56,562 --> 00:24:58,103 ‫قلت لك إنني سأعيد المبلغ 452 00:24:58,269 --> 00:24:59,602 ‫أجل، هذا ما يقوله الجميع 453 00:25:00,767 --> 00:25:03,139 ‫من السهل قول ذلك حين لا يلاحظ أحد 454 00:25:03,639 --> 00:25:05,013 ‫لكننا لاحظنا 455 00:25:09,508 --> 00:25:10,966 ‫هل كان هذا يستحق العناء؟ 456 00:25:12,423 --> 00:25:13,671 ‫اسمعي 457 00:25:13,921 --> 00:25:17,043 ‫لا يمكننا حمايتك وابنتك من "دانيال بيلي" 458 00:25:17,126 --> 00:25:19,041 ‫إلا ان قمت بمساعدتنا 459 00:25:21,747 --> 00:25:23,246 ‫ستدخلين الى السجن، يا "أليس" 460 00:25:27,451 --> 00:25:30,364 ‫ستضطر الى الانتظار لأننا ‫سنذهب الى خلوة الشركة غدا 461 00:25:31,738 --> 00:25:32,862 ‫الى أين؟ 462 00:25:32,946 --> 00:25:34,360 ‫الى سلسلة جبال "جيرالانغ" 463 00:25:34,777 --> 00:25:35,776 ‫اخرج من سيارتي 464 00:25:35,859 --> 00:25:37,774 ‫حسنا، سنحصل على ذلك قبل رحيلك 465 00:25:41,770 --> 00:25:42,769 ‫ما اسمك؟ 466 00:25:44,435 --> 00:25:45,600 ‫حسنا، لا تقلق 467 00:25:45,725 --> 00:25:48,014 ‫لا تزعج أمي نفسها بتعريفي على عشاقها 468 00:25:49,388 --> 00:25:51,386 ‫لكنني أحب دائما التعريف عن نفسي 469 00:25:53,010 --> 00:25:55,091 ‫-أنا "مارغو" ‫-اصعدي الى السيارة الآن 470 00:25:58,338 --> 00:25:59,712 ‫انه ظريف، يا أمي 471 00:26:06,830 --> 00:26:09,037 ‫أنا آسفة على التأخير 472 00:26:30,225 --> 00:26:32,348 ‫-حسنا، شكرا ‫-شكرا 473 00:26:32,473 --> 00:26:33,889 ‫فلنخرج من الأمام 474 00:26:35,013 --> 00:26:36,178 ‫مرحبا، أيتها الفتاتان 475 00:26:36,719 --> 00:26:39,092 ‫نحن من "ميلبورن"، نحن نقدم المساعدة للشرطة 476 00:26:39,467 --> 00:26:42,006 ‫أنتما "بريانا" و"بيثاني"، أليس كذلك؟ 477 00:26:42,172 --> 00:26:44,170 ‫أجل، "بيث" و"بري" 478 00:26:45,086 --> 00:26:46,752 ‫هل يتعلق الأمر بـ"أليس"؟ 479 00:26:46,877 --> 00:26:49,165 ‫هل عثرتم عليها؟ هل هي بخير؟ 480 00:26:49,499 --> 00:26:51,663 ‫لا، نحن لم نعثر عليها، أنا آسفة 481 00:26:52,330 --> 00:26:53,828 ‫لدغة العنكبوت، يا "بري" 482 00:26:53,911 --> 00:26:55,119 ‫عنكبوت القمع 483 00:26:55,244 --> 00:26:56,409 ‫كيف تعرضت للدغ؟ 484 00:26:56,783 --> 00:26:59,989 ‫تعثرت على قطعة حطب 485 00:27:00,572 --> 00:27:02,237 ‫اعتقدت أنني سقطت على شيء حاد 486 00:27:02,487 --> 00:27:04,360 ‫ربما الزجاج 487 00:27:05,235 --> 00:27:07,982 ‫ثم رأيت العنكبوت وفهمت 488 00:27:08,814 --> 00:27:10,854 ‫هل سيأتي أحد ليكون معكما؟ 489 00:27:11,104 --> 00:27:13,310 ‫كانت أمي لتفعل ذلك لكنها ‫أصيبت بالتصلب اللويحي 490 00:27:13,518 --> 00:27:14,933 ‫يؤسفني سماع ذلك 491 00:27:15,725 --> 00:27:16,974 ‫لا بأس بذلك 492 00:27:17,889 --> 00:27:21,220 ‫نود أن نطرح عليكما بعض الأسئلة عن اليوم الأول 493 00:27:21,303 --> 00:27:22,509 ‫لوصولكما الى هناك 494 00:27:22,593 --> 00:27:24,799 ‫هل جاء الرجال للزيارة؟ 495 00:27:24,966 --> 00:27:26,215 ‫لم يكن يفترض بهم القيام بذلك 496 00:27:26,340 --> 00:27:29,462 ‫لا، كان هذا بريئا، كانت ليلة ممتعة 497 00:27:29,753 --> 00:27:31,168 ‫وكان "دانيال" هناك؟ 498 00:27:31,293 --> 00:27:34,498 ‫وتحدث مع "أليس" التي بدت غاضبة بعد ذلك؟ 499 00:27:34,582 --> 00:27:35,914 ‫هل تعرفان عم تحدثا؟ 500 00:27:36,289 --> 00:27:37,495 ‫لماذا لا تسأله؟ 501 00:27:38,287 --> 00:27:40,285 ‫أو "جيل"، كانت غاضبة 502 00:27:40,368 --> 00:27:43,157 ‫لكن "دانيال" و"أليس" يتحدثان باستمرار 503 00:27:43,490 --> 00:27:44,739 ‫انهما زميلان 504 00:27:44,823 --> 00:27:47,071 ‫وصديقان أيضا 505 00:27:48,485 --> 00:27:50,942 ‫تحتل "أليس" مركزا مرموقا ‫في شركة "بيلي تينانتس" 506 00:27:51,108 --> 00:27:53,273 ‫قد تتولى إدارة الشركة ذات يوم 507 00:27:54,771 --> 00:27:57,935 ‫أجل، اختفيا وسط الظلام 508 00:27:58,851 --> 00:28:00,349 ‫ثم عادا بعد فترة طويلة 509 00:28:00,516 --> 00:28:01,682 ‫كل واحد على حدا 510 00:28:01,765 --> 00:28:03,888 ‫وأيا يكن ما حصل بينهما هناك 511 00:28:04,180 --> 00:28:06,053 ‫بعد ذلك، تغيّر كل شيء 512 00:28:06,344 --> 00:28:08,633 ‫كل ما أرادته "أليس" كان مغادرة ذاك المكان 513 00:28:28,073 --> 00:28:29,447 ‫اللعنة! 514 00:28:33,485 --> 00:28:35,733 ‫بجدية؟ هل لديك هاتف؟ 515 00:28:37,482 --> 00:28:38,813 ‫أقصد، لا ارسال على أي حال 516 00:28:38,897 --> 00:28:40,687 ‫اذا، لا فائدة منه، أليس كذلك؟ 517 00:28:40,811 --> 00:28:42,934 ‫ضعيه جانبا، يا "أليس"، أنت تعرفين القوانين 518 00:28:43,184 --> 00:28:44,308 ‫أعتقد أنه يجب أن أعود، يا "جيل" 519 00:28:44,392 --> 00:28:45,349 ‫-نسيت الموافقة... ‫-ماذا؟ 520 00:28:45,432 --> 00:28:47,639 ‫نسيت الموافقة على شيء قبل مغادرتي 521 00:28:47,764 --> 00:28:50,262 ‫أنا لن أدعك تعودين لوحدك 522 00:28:50,552 --> 00:28:52,759 ‫هنالك واجب الرعاية، وإن عدت 523 00:28:52,925 --> 00:28:53,966 ‫سنعود جميعا معك 524 00:28:54,049 --> 00:28:56,381 ‫يمكنني أخذ "بري" فيما ‫تكملن أنتن الثلاثة طريقكن 525 00:28:59,878 --> 00:29:02,167 ‫ان كنت تعتقدين انك تمتلكين بطاقة مرور بسبب 526 00:29:02,250 --> 00:29:05,081 ‫صداقتك المميزة مع زوجي، فأنت مخطئة تماما 527 00:29:05,164 --> 00:29:06,372 ‫كفى، يا "جيل" 528 00:29:06,497 --> 00:29:07,870 ‫فلنتكلم بصراحة 529 00:29:08,036 --> 00:29:11,991 ‫أنا وظفتك وأنت تعملين ‫عندي، لذا، ستبقين هنا، حسنا؟ 530 00:29:15,654 --> 00:29:17,028 ‫أقصد، ان لم يكن هنالك ارسال... 531 00:29:17,112 --> 00:29:18,194 ‫كفى، يا "أليس" 532 00:29:35,136 --> 00:29:36,718 ‫يا للهول، حقا؟ 533 00:29:36,801 --> 00:29:38,882 ‫ان كنت كسولة الى حد ‫عدم الابتعاد عن هذا المكان 534 00:29:38,966 --> 00:29:40,131 ‫افعلي ذلك أقله بالقرب من خيمتك 535 00:29:40,215 --> 00:29:41,547 ‫المعذرة، كنت أعتقد أنه الموقع 536 00:29:41,630 --> 00:29:44,627 ‫تلك كانت الشجرة، انها ‫الشجرة التي اتفقنا عليها 537 00:29:44,711 --> 00:29:46,834 ‫أنا آسفة لأنني... أنا آسفة لأنني... 538 00:29:46,959 --> 00:29:48,540 ‫لا بأس، يا "بيث"، شكرا، يا "أليس" 539 00:29:48,623 --> 00:29:50,746 ‫أعتقد أننا تخطينا جميعا هذا الآن، شكرا 540 00:29:56,366 --> 00:29:57,907 ‫هل من حبوب مسكنة؟ 541 00:29:58,114 --> 00:29:59,031 ‫لم يحن الوقت بعد 542 00:29:59,113 --> 00:30:00,072 ‫اسألي الممرضة 543 00:30:00,237 --> 00:30:02,195 ‫لم يحن الوقت بعد، لن يعطوك شيئا... 544 00:30:02,278 --> 00:30:03,360 ‫اذهبي واسألي فحسب 545 00:30:04,234 --> 00:30:05,483 ‫أرجوك 546 00:30:07,398 --> 00:30:08,605 ‫أنا آسفة 547 00:30:11,602 --> 00:30:12,851 ‫المعذرة 548 00:30:13,060 --> 00:30:15,932 ‫بالرغم من اصابتك بالثمالة، طلب منك القيادة؟ 549 00:30:16,265 --> 00:30:18,180 ‫ما كان يجب أن تطلب مني "جيل" ذلك 550 00:30:18,554 --> 00:30:19,928 ‫لم أكن أعرف ماذا أفعل 551 00:30:20,011 --> 00:30:22,676 ‫تم ارسالي الى دورة لنصف ‫يوم في "بوتانيك غاردينز" 552 00:30:23,050 --> 00:30:25,173 ‫استراحة لتناول القهوة كل نصف ساعة 553 00:30:26,380 --> 00:30:28,711 ‫والآن، يفترض بي أن أكون خبيرة فورا؟ 554 00:30:35,788 --> 00:30:37,578 ‫هل تحتاجين الى المساعدة، يا "بري"؟ 555 00:30:37,952 --> 00:30:40,034 ‫لا، كل شيء على ما يرام، شكرا 556 00:30:40,200 --> 00:30:41,491 ‫اذا، من أي ناحية؟ 557 00:30:42,532 --> 00:30:43,614 ‫نحو اليسار 558 00:30:43,697 --> 00:30:45,862 ‫هل أنت متأكدة؟ يبدو المكان وعرا ومناسبا 559 00:30:47,652 --> 00:30:50,316 ‫-أجل، لا، الى اليسار، هيا ‫-حسنا 560 00:30:50,483 --> 00:30:52,648 ‫في الواقع، نحن نمضي أوقاتا ممتعة 561 00:30:55,353 --> 00:30:57,184 ‫لم أكن أعرف بأي سرعة 562 00:30:57,476 --> 00:31:02,180 ‫يمكن لقرار واحد أو لخطأ واحد 563 00:31:03,138 --> 00:31:04,927 ‫أن يغيّر كل شيء 564 00:31:10,089 --> 00:31:11,463 ‫عجبا! 565 00:31:16,916 --> 00:31:18,082 ‫اشرب، يا صاح 566 00:31:19,039 --> 00:31:20,372 ‫سأعود فورا 567 00:31:30,528 --> 00:31:31,569 ‫كلب! 568 00:31:32,444 --> 00:31:33,692 ‫"آرون" 569 00:31:34,941 --> 00:31:36,107 ‫"آرون"! 570 00:31:37,980 --> 00:31:40,436 ‫"آرون"! توقف 571 00:31:42,809 --> 00:31:44,890 ‫لا كلاب في هذا الجوار 572 00:31:45,307 --> 00:31:46,472 ‫هيا! 573 00:31:54,256 --> 00:31:55,380 ‫"جين"! 574 00:31:59,127 --> 00:32:00,168 ‫"جين"؟ 575 00:32:02,957 --> 00:32:04,247 ‫"جيني"؟ 576 00:32:06,704 --> 00:32:08,243 ‫يفترض أن تكون قد عادت الآن 577 00:32:08,577 --> 00:32:09,701 ‫أمي! 578 00:32:12,906 --> 00:32:15,029 ‫-"جيني" ‫-أمي 579 00:32:21,065 --> 00:32:22,105 ‫"جين"! 580 00:32:23,979 --> 00:32:25,227 ‫"جيني"! 581 00:32:30,764 --> 00:32:31,971 ‫"بري"؟ 582 00:32:33,761 --> 00:32:35,093 ‫هل أنت متأكدة من أن هذا صحيح؟ 583 00:32:35,552 --> 00:32:37,008 ‫أجل، من المفترض أن يكون هذا صحيحا 584 00:32:37,216 --> 00:32:38,465 ‫حسنا، من المفترض أو هو هذا فعلا صحيح؟ 585 00:32:38,840 --> 00:32:40,172 ‫هذا فعلا صحيح 586 00:32:40,338 --> 00:32:41,421 ‫يجب أن يكون هذا صحيحا 587 00:32:41,504 --> 00:32:43,335 ‫لكننا لم نشاهد أي علم طوال النهار 588 00:32:43,419 --> 00:32:44,127 ‫كم يفترض أن يكون عددها؟ 589 00:32:44,210 --> 00:32:45,667 ‫-خمسة؟ ‫-ستة 590 00:32:45,750 --> 00:32:50,953 ‫ولدينا علم واحد وجدناه البارحة 591 00:32:51,703 --> 00:32:54,200 ‫أعتقد أنه كان ذاك المفترق ‫على الطريق بعد الغداء 592 00:32:54,284 --> 00:32:55,449 ‫أيمكنني القاء نظرة؟ 593 00:32:55,533 --> 00:32:56,990 ‫سألتك عن ذلك، يا "بري" 594 00:32:57,073 --> 00:32:58,821 ‫حسنا، ما زلت لا أعتقد... 595 00:33:03,317 --> 00:33:05,856 ‫،لو سلكنا المنعطف الصحيح ‫كان يفترض أن نتواجد هنا 596 00:33:06,106 --> 00:33:08,937 ‫لكنني أعتقد أننا هنا 597 00:33:09,228 --> 00:33:10,602 ‫ما رأيك، يا "لورين"؟ 598 00:33:13,225 --> 00:33:16,472 ‫أجل، أعتقد أنك سلكت المنعطف الخاطئ، يا "بري" 599 00:33:17,013 --> 00:33:18,470 ‫أنا آسفة للغاية 600 00:33:18,678 --> 00:33:21,800 ‫لا بأس، حسنا، ما هي خياراتنا؟ 601 00:33:22,216 --> 00:33:24,547 ‫يمكننا أن نعود أدراجنا 602 00:33:24,631 --> 00:33:27,295 ‫أن نعود أدراجنا؟ ‫برأيك، كم منعطفا سلكنا منذ حينها؟ 603 00:33:27,378 --> 00:33:28,044 ‫اثنا عشر منعطفا؟ 604 00:33:28,128 --> 00:33:30,583 ‫أعتقد أنه خيار جيد، الأكثر أمانا على أي حال؟ 605 00:33:30,666 --> 00:33:31,665 ‫هل تسمعين ذلك؟ أيمكنك أن تسمعي؟ 606 00:33:31,749 --> 00:33:33,456 ‫يبدو وكأن هنالك نهرا 607 00:33:34,080 --> 00:33:36,495 ‫أعتقد... أعتقد أنه قد يكون هذا 608 00:33:37,827 --> 00:33:40,282 ‫اذا، ان سلكنا ذاك الاتجاه 609 00:33:40,699 --> 00:33:42,989 ‫يمكننا أقله شق طريقنا وفقا للخريطة 610 00:33:43,155 --> 00:33:45,153 ‫أعتقد أنه يفترض بنا العودة أدراجنا، يا "أليس" 611 00:33:45,237 --> 00:33:47,443 ‫سنتجول وسط الظلمة وأنت تعرفين ذلك 612 00:33:49,358 --> 00:33:51,814 ‫حسنا، هيا بنا نحاول إيجاد 613 00:33:52,063 --> 00:33:53,979 ‫هذا الخليج الصغير أو النهر، أيا يكن 614 00:33:54,104 --> 00:33:55,186 ‫ممتاز 615 00:33:55,685 --> 00:33:57,184 ‫-شكرا ‫-هيا بنا 616 00:33:57,558 --> 00:34:00,473 ‫-أنا آسفة للغاية ‫-ان كنت تحتاجين للمساعدة 617 00:34:00,597 --> 00:34:01,679 ‫-أنا... ‫-هيا 618 00:34:01,762 --> 00:34:04,135 ‫أجل، أنا لم أدرك... 619 00:34:10,338 --> 00:34:11,296 ‫سيتسبب ذلك بقتلك 620 00:34:11,378 --> 00:34:12,752 ‫أحاول التوقف عن تنشق البخار 621 00:34:13,419 --> 00:34:14,875 ‫حسنا 622 00:34:17,831 --> 00:34:19,580 ‫هل كانت "أليس" تخطط لشيء؟ 623 00:34:22,660 --> 00:34:23,659 ‫أي شيء؟ 624 00:34:24,575 --> 00:34:25,907 ‫لماذا لا تقول لي ذلك؟ 625 00:34:27,073 --> 00:34:28,405 ‫أنتم الشرطة 626 00:34:28,946 --> 00:34:30,445 ‫لماذا أنت هنا فعليا؟ 627 00:34:31,984 --> 00:34:34,732 ‫هل عملت سويا مع "أليس راسيل" في المكتب؟ 628 00:34:35,231 --> 00:34:36,230 ‫ليس فعليا 629 00:34:36,397 --> 00:34:38,645 ‫أنا عملت هناك لشهرين فقط 630 00:34:40,560 --> 00:34:42,184 ‫من حين الى آخر 631 00:34:42,516 --> 00:34:44,223 ‫في غرفة البيانات 632 00:34:44,557 --> 00:34:45,930 ‫كانت تبحث 633 00:34:46,013 --> 00:34:47,137 ‫عن بعض المعلومات المتفرقة 634 00:34:47,969 --> 00:34:50,884 ‫وكانت تحب القيام بالأمور ‫لوحدها وهذا فعلا غريب 635 00:34:51,258 --> 00:34:52,799 ‫مثل الأمور المحظورة 636 00:34:55,088 --> 00:34:56,503 ‫كنت أفكر في ذلك 637 00:34:56,670 --> 00:34:58,377 ‫بعد أن أصبحت مفقودة 638 00:34:59,209 --> 00:35:00,250 ‫اذا، هل كنت تساعدينها؟ 639 00:35:00,333 --> 00:35:01,956 ‫هل كنتما على توافق؟ 640 00:35:02,248 --> 00:35:03,080 ‫لا 641 00:35:03,705 --> 00:35:05,870 ‫لم تكن "أليس" تحبني 642 00:35:06,577 --> 00:35:08,450 ‫ولم تكن تزعج نفسها بإخفاء ذلك؟ 643 00:35:08,867 --> 00:35:10,283 ‫ماذا فعلت؟ 644 00:35:10,573 --> 00:35:12,863 ‫لم تكن تحبني لأنها لم تكن مضطرة الى ذلك 645 00:35:13,530 --> 00:35:14,903 ‫لكن خلافا لي 646 00:35:15,111 --> 00:35:17,276 ‫هي لا تتوقف حتى تحصل على ما تريد 647 00:35:22,771 --> 00:35:25,476 ‫يمكنني رؤية النهر، وجدته 648 00:35:25,643 --> 00:35:27,183 ‫يمكننا أن نشرب هذه المياه، أليس كذلك؟ 649 00:35:27,267 --> 00:35:28,598 ‫-أجل ‫-أجل، انها مياه عذبة 650 00:35:28,681 --> 00:35:29,680 ‫أجل، ان كانت جارية 651 00:35:33,761 --> 00:35:35,384 ‫يا للهول، انها مثلجة 652 00:35:46,540 --> 00:35:48,080 ‫دعيني ألقي نظرة 653 00:35:55,448 --> 00:35:56,530 ‫أيمكنني القاء نظرة؟ 654 00:35:56,614 --> 00:35:58,612 ‫لأن شقيقتك أوقعتنا في ورطة في المرة السابقة 655 00:35:58,737 --> 00:36:00,111 ‫لا! 656 00:36:00,736 --> 00:36:02,234 ‫تبا، الخريطة! الخريطة! 657 00:36:02,317 --> 00:36:03,316 ‫أمسكي بها! أمسكي بها! 658 00:36:03,399 --> 00:36:04,690 ‫لا، لا، لا، لا! 659 00:36:04,773 --> 00:36:05,856 ‫-"بيث"، بسرعة! ‫-يا للهول 660 00:36:05,939 --> 00:36:06,730 ‫كوني حذرة 661 00:36:06,813 --> 00:36:08,062 ‫بسرعة، أحضري عصا أو ما شابه 662 00:36:08,187 --> 00:36:09,893 ‫-حسنا، اصمدن ‫-"بيث"، تمسكي، يا "بيث"، هيا 663 00:36:09,977 --> 00:36:12,433 ‫كوني حذرة، يا "بيث"، أرجوك 664 00:36:12,516 --> 00:36:13,515 ‫أجل، أمسكت بها 665 00:36:13,599 --> 00:36:14,722 ‫-هل أمسكت بها؟ ‫-لا 666 00:36:15,555 --> 00:36:16,928 ‫-أيمكنك الإمساك بها، يا "لورين"؟ ‫-تبا 667 00:36:17,011 --> 00:36:18,344 ‫اللعنة! 668 00:36:18,760 --> 00:36:20,009 ‫انظرن الى هذا! 669 00:36:22,340 --> 00:36:23,131 ‫اللعنة! 670 00:36:23,297 --> 00:36:24,421 ‫مهلا، مهلا 671 00:36:24,546 --> 00:36:25,046 ‫أمسكت بها 672 00:36:25,213 --> 00:36:27,710 ‫-هل أمسكت بها؟ ‫-أجل، تقريبا 673 00:36:32,581 --> 00:36:34,245 ‫-أرجوك! كوني حذرة! ‫-أيمكنك الإمساك بها؟ 674 00:36:35,203 --> 00:36:36,202 ‫احذري، يا "لورين" 675 00:36:36,493 --> 00:36:37,784 ‫كدت تمسكين بها 676 00:36:38,201 --> 00:36:38,991 ‫"لورين" 677 00:36:39,033 --> 00:36:40,449 ‫تقريبا، تقريبا 678 00:36:40,656 --> 00:36:42,072 ‫اتركيها، يا "لورين"، اتركيها 679 00:36:42,197 --> 00:36:43,654 ‫انها الخريطة اللعينة، نحن نحتاج اليها 680 00:36:44,653 --> 00:36:45,777 ‫يا للهول! 681 00:36:47,483 --> 00:36:49,565 ‫-يا للهول! تبا! ‫-"لورين"، هيا 682 00:36:52,104 --> 00:36:53,561 ‫افعلن شيئا! "لورين" 683 00:36:54,976 --> 00:36:56,059 ‫"لورين"! 684 00:36:56,808 --> 00:36:58,473 ‫رأسها ينزف 685 00:37:00,638 --> 00:37:02,386 ‫يا للهول! هل أمسكت بها؟ 686 00:37:09,712 --> 00:37:10,878 ‫ببطء 687 00:37:33,065 --> 00:37:34,731 ‫يمكنني القول ان هذا لا يبشّر بالخير 688 00:37:35,064 --> 00:37:37,520 ‫"فحتى المساعدة في غرفة ‫البيانات لاحظت ان "أليس 689 00:37:37,603 --> 00:37:39,310 ‫كانت تتصرف بطريقة غريبة 690 00:37:39,559 --> 00:37:42,182 ‫ما كان يجب ارسالها الى ‫هناك مرارا وتكرار كما فعلنا 691 00:37:42,599 --> 00:37:44,472 ‫لا بد من أن يكون آل "بيلي" قد اكتشفوا امرها 692 00:37:44,680 --> 00:37:47,302 ‫التزمنا بالقوانين ‫والبروتوكولات كما نفعل دائما 693 00:37:48,011 --> 00:37:49,634 ‫أجل، لكن ما كان يجب أن أقسو عليها هكذا 694 00:37:49,717 --> 00:37:51,632 ‫ما كان يجب أن أضغط عليها بهذه الطريقة 695 00:37:51,840 --> 00:37:54,296 ‫انها مخبرة، صيد ثمين 696 00:37:54,421 --> 00:37:57,668 ‫،سرقت الكثير من المال ‫لذا هي هدف ملائم 697 00:38:17,233 --> 00:38:18,482 ‫اذا، ثلاثة أيام 698 00:38:20,605 --> 00:38:22,728 ‫انهاروا بسرعة كبيرة 699 00:38:23,935 --> 00:38:26,141 ‫ثلاثة أيام، هذا يعني الأبدية هناك 700 00:38:29,430 --> 00:38:30,679 ‫اليوم الأول 701 00:38:30,804 --> 00:38:33,593 ‫ربما كن واثقات بأنهن يستطعن شق طريقهن 702 00:38:35,050 --> 00:38:37,256 ‫القليل من الذعر خلال تلك الليلة 703 00:38:37,880 --> 00:38:40,836 ‫اليوم الثاني، البدء بتقنين الطعام والمياه 704 00:38:42,210 --> 00:38:44,041 ‫وبعد ذلك، فقدان كل حس الاتجاه 705 00:38:45,457 --> 00:38:46,872 ‫ثم اليوم الثالث 706 00:38:47,121 --> 00:38:48,620 ‫هذا يؤدي الى تفريق أي مجموعة 707 00:38:48,954 --> 00:38:51,492 ‫يصعب على فتاة من المدينة الصمود هناك 708 00:38:53,075 --> 00:38:54,240 ‫لكنها ستكون على قيد الحياة 709 00:38:55,239 --> 00:38:57,321 ‫انها على قيد الحياة، يجب أن تكون كذلك 710 00:39:05,147 --> 00:39:07,187 ‫ماذا ترى، يا "آرون"؟ 711 00:39:07,894 --> 00:39:08,893 ‫أغراض أمي 712 00:39:08,976 --> 00:39:10,475 ‫لماذا تركتها هنا؟ 713 00:39:11,099 --> 00:39:13,222 ‫-لتخفيف وزن كيس الظهر ‫-أحسنت أيها الفتى 714 00:39:15,387 --> 00:39:17,385 ‫سقطت هنا 715 00:39:17,552 --> 00:39:18,967 ‫هي تتنقل 716 00:39:19,758 --> 00:39:21,007 ‫انها صاحية 717 00:39:21,424 --> 00:39:22,713 ‫هل تسمع هذا؟ 718 00:39:23,130 --> 00:39:24,587 ‫-المياه ‫-"جيني" 719 00:39:24,795 --> 00:39:26,002 ‫أمي! 720 00:39:26,544 --> 00:39:27,875 ‫ستكون حذرة 721 00:39:28,292 --> 00:39:29,582 ‫هي تحتاج الى المياه 722 00:39:29,666 --> 00:39:31,205 ‫هي تعرف ماذا تفعل 723 00:40:09,295 --> 00:40:10,628 ‫"لورين"؟ 724 00:40:10,794 --> 00:40:12,084 ‫هل تسمعينني؟ 725 00:40:13,625 --> 00:40:14,540 ‫"لورين"؟ 726 00:40:14,624 --> 00:40:15,956 ‫هل أنت بخير؟ 727 00:40:17,621 --> 00:40:18,786 ‫الخريطة، هل أمسكتن بها؟ 728 00:40:18,828 --> 00:40:21,575 ‫لا، لقد اختفت ولا أحد مذنب في ذلك 729 00:40:22,533 --> 00:40:25,405 ‫-يا للهول، أعتقد انه يحتاج للتقطيب ‫-تنفسي فحسب 730 00:40:25,697 --> 00:40:27,070 ‫سأضع ضمادة في الوقت الحاضر 731 00:40:27,153 --> 00:40:29,193 ‫ربما يمكننا السير بمحاذاة ‫النهر للعودة الى الشلال 732 00:40:29,276 --> 00:40:30,110 ‫لا، لن ينجح الأمر 733 00:40:30,192 --> 00:40:33,356 ‫هذه متاهة من الأنهر والخلجان ‫الصغيرة بين هنا وهناك 734 00:40:33,731 --> 00:40:35,063 ‫حسنا، أمسكي بهذه 735 00:40:35,271 --> 00:40:38,560 ‫سيكون هنالك المزيد من المؤن ‫في موقع التخييم، صحيح؟ 736 00:40:38,643 --> 00:40:39,601 ‫أيمكنك الجلوس؟ 737 00:40:39,684 --> 00:40:41,515 ‫أنا لا أعتقد أنها تستطيع القيام بذلك 738 00:40:41,724 --> 00:40:43,722 ‫أعتقد أنه يفترض بي التوجه شمالا 739 00:40:44,262 --> 00:40:47,468 ‫يمكنني أخذ "بري" وإيجاد ‫طريق فرعي وطلب المساعدة 740 00:40:47,634 --> 00:40:49,757 ‫يجب أن نتجه شرقا الى موقع التخييم 741 00:40:50,007 --> 00:40:51,340 ‫أيمكنك الاتصال بأحد من هاتفك... 742 00:40:51,423 --> 00:40:53,379 ‫ليس لدي ارسال، يا "لورين" 743 00:40:53,463 --> 00:40:54,462 ‫حسنا، حسنا 744 00:40:54,545 --> 00:40:57,584 ‫فلنتوجه الى موقع أعلى حتى يصبح لدينا ارسال 745 00:40:57,667 --> 00:40:59,623 ‫أعتقد أنه يفترض بنا التوجه شمالا 746 00:41:00,539 --> 00:41:02,537 ‫أعتقد انه يفترض بنا التوجه ‫شرقا لبلوغ موقع التخييم 747 00:41:02,620 --> 00:41:05,410 ‫على الأقل، يوجد هناك طعام وملجأ وجهاز لاسلكي 748 00:41:05,493 --> 00:41:07,907 ‫ويجب أن تبدل "لورين" هذه الملابس المبللة 749 00:41:09,448 --> 00:41:12,236 ‫أنت ستقودين المسيرة، يا "أليس" 750 00:41:14,609 --> 00:41:15,817 ‫"لورين" 751 00:41:17,773 --> 00:41:18,772 ‫"لورين" 752 00:41:18,855 --> 00:41:19,979 ‫هل أنت بخير؟ 753 00:41:21,353 --> 00:41:22,644 ‫هذا يبدو سيئا 754 00:41:23,226 --> 00:41:25,183 ‫هل حصل ذلك حين أضعتن الخريطة؟ 755 00:41:25,849 --> 00:41:27,014 ‫أجل 756 00:41:27,472 --> 00:41:30,179 ‫أجل، لاحظت وجود كدمة على حنك "جيل" 757 00:41:31,343 --> 00:41:33,508 ‫يجب أن تسألها كيف أصيبت بتلك الكدمة 758 00:41:36,713 --> 00:41:39,253 ‫كانت "أليس" تحمل بوصلة، هل هذا صحيح؟ 759 00:41:39,545 --> 00:41:42,001 ‫لذا، تمكنت من إخراجكن من هناك؟ 760 00:41:45,247 --> 00:41:48,661 ‫اسمع، مهما قيل لك انه حصل هناك 761 00:41:48,911 --> 00:41:50,535 ‫فإن "أليس" كانت جزءا منه 762 00:41:51,866 --> 00:41:53,947 ‫أنا لست فخورة بذلك، كما حال الجميع 763 00:41:54,364 --> 00:41:55,780 ‫بما في ذلك "أليس" 764 00:41:57,236 --> 00:42:00,234 ‫لهذا السبب، أنا لم أتفاجأ حين كذبت علينا 765 00:42:00,816 --> 00:42:02,149 ‫للحصول على ما تريد 766 00:42:03,647 --> 00:42:05,562 ‫أنا لا أعتقد أن الحافة ‫الجبلية بعيدة الى هذا الحد 767 00:42:05,645 --> 00:42:06,894 ‫حسنا 768 00:42:08,933 --> 00:42:10,724 ‫كيف تتدبرين أمرك هناك، يا "لورين"؟ 769 00:42:10,932 --> 00:42:13,971 ‫-هل لدينا مياه؟ ‫-لا، نفذت منا جميعا 770 00:42:18,508 --> 00:42:20,465 ‫عجبا! 771 00:42:20,714 --> 00:42:23,087 ‫هذا مدهش 772 00:42:25,585 --> 00:42:26,792 ‫عجبا! 773 00:42:28,041 --> 00:42:30,580 ‫المعذرة، ما هو الاتجاه الذي نسلك؟ 774 00:42:30,663 --> 00:42:31,871 ‫شرقا 775 00:42:31,954 --> 00:42:32,953 ‫كانت الخطة تتضمن ذلك 776 00:42:35,368 --> 00:42:36,367 ‫هل أنت متأكدة؟ 777 00:42:36,782 --> 00:42:37,906 ‫أجل 778 00:42:38,698 --> 00:42:40,946 ‫باتجاه الحافة الجبلية حيث يوجد موقع التخييم 779 00:42:41,029 --> 00:42:42,944 ‫هذا صحيح، أليس كذلك يا "أليس"؟ نحن نتجه شرقا 780 00:42:43,568 --> 00:42:45,441 ‫أجل، شرقا 781 00:42:45,941 --> 00:42:47,107 ‫لكن... 782 00:42:48,314 --> 00:42:49,854 ‫أنا آسفة، لكن... 783 00:42:49,979 --> 00:42:51,644 ‫ان كان هذا الاتجاه هو نحو الشرق 784 00:42:52,393 --> 00:42:54,808 ‫لماذا تغرب الشمس في الجنوب؟ 785 00:43:02,384 --> 00:43:03,966 ‫ماذا فعلت، يا "أليس"؟ 786 00:43:06,422 --> 00:43:09,669 ‫أنت تدركين أننا لن نتمكن من بلوغ موقع التخييم 787 00:43:09,752 --> 00:43:10,960 ‫هذه الليلة 788 00:43:11,292 --> 00:43:14,040 ‫لن نتمكن أبدا من إيجاد موقع التخييم، يا "جيل" 789 00:43:14,248 --> 00:43:16,829 ‫أجل، هذا ما كنت تريدين، أليس كذلك؟ 790 00:43:17,994 --> 00:43:19,535 ‫أيمكنك أقله القاء نظرة على هاتفك الخلوي 791 00:43:19,618 --> 00:43:21,325 ‫لمعرفة ان كان هنالك ارسال؟ 792 00:43:21,741 --> 00:43:22,824 ‫ماذا؟ 793 00:43:23,573 --> 00:43:24,613 ‫لا شيء 794 00:43:24,655 --> 00:43:25,654 ‫ممتاز 795 00:43:36,061 --> 00:43:37,351 ‫هل ستغادر؟ 796 00:43:37,726 --> 00:43:38,767 ‫أجل 797 00:43:40,890 --> 00:43:41,889 ‫هل ستمنعني من ذلك؟ 798 00:43:41,972 --> 00:43:43,679 ‫لا، أنا لن أمنعك من ذلك 799 00:43:44,803 --> 00:43:46,551 ‫"فولك"، أليس كذلك؟ 800 00:43:47,301 --> 00:43:49,215 ‫مع أي قسم تعمل؟ 801 00:43:51,463 --> 00:43:52,629 ‫هيا، يا صاح 802 00:43:54,544 --> 00:43:56,043 ‫محقق 803 00:43:56,458 --> 00:43:57,624 ‫شارع "كينغ" 804 00:43:58,291 --> 00:43:59,580 ‫عجبا! 805 00:44:00,164 --> 00:44:01,578 ‫الشرطة الفدرالية 806 00:44:02,328 --> 00:44:03,993 ‫أنت بعيد جدا عن الديار 807 00:44:04,701 --> 00:44:07,323 ‫أنا لا أعرف كم يمكن ‫أن تساعد في عملية بحث وإنقاذ 808 00:44:07,490 --> 00:44:08,614 ‫إن كانت هذه فعلا كذلك 809 00:44:09,155 --> 00:44:11,029 ‫في الواقع، أنا أعرف منطقة الأدغال هذه جيدا 810 00:44:11,194 --> 00:44:12,277 ‫حقا؟ 811 00:44:12,360 --> 00:44:13,526 ‫أجل 812 00:44:15,774 --> 00:44:17,356 ‫اذا... 813 00:44:17,647 --> 00:44:19,437 ‫الفتيات هناك حريصات على البقاء هنا 814 00:44:19,521 --> 00:44:20,436 ‫حتى العثور على "أليس" 815 00:44:20,520 --> 00:44:22,726 ‫سيكون هذا مفيدا لك، أليس كذلك؟ 816 00:44:23,225 --> 00:44:23,975 ‫ماذا تقصد؟ 817 00:44:24,058 --> 00:44:26,597 ‫في مجال التمكن من الدردشة مع الموظفين عندي 818 00:44:27,804 --> 00:44:29,636 ‫لكن تذكر هذا 819 00:44:29,927 --> 00:44:32,092 ‫ان تحدثت مع زوجتي مجددا 820 00:44:32,509 --> 00:44:35,921 ‫من اللياقة السماح بحضور المحامي 821 00:44:36,380 --> 00:44:37,295 ‫ألا تعتقد ذلك؟ 822 00:44:38,586 --> 00:44:41,375 ‫ان بلغ الأمر الحد الذي يجعل ‫زوجتك تحتاج الى محامي 823 00:44:41,583 --> 00:44:43,664 ‫سأحرص على استدعائه 824 00:44:45,122 --> 00:44:45,996 ‫ممتاز 825 00:44:46,079 --> 00:44:47,744 ‫أنا مسرور كوننا على الرأي نفسه 826 00:44:58,525 --> 00:44:59,566 ‫أحسنت 827 00:44:59,983 --> 00:45:01,023 ‫أجل 828 00:45:01,398 --> 00:45:02,481 ‫حسنا 829 00:45:04,978 --> 00:45:06,560 ‫ما هذه الخطوط هنا؟ 830 00:45:07,476 --> 00:45:08,641 ‫إنه خط الحافة الجبلية 831 00:45:08,891 --> 00:45:10,514 ‫ماذا يوجد على أسفل خط الحافة الجبلية؟ 832 00:45:10,723 --> 00:45:12,429 ‫-نهر ‫-نهر 833 00:45:12,804 --> 00:45:15,801 ‫يجب أن ندخل أكثر الى الوادي للعثور عليها 834 00:45:16,343 --> 00:45:18,424 ‫يفترض أن تذهب الى هناك للعثور على المياه 835 00:45:43,733 --> 00:45:46,106 ‫هيا، أيتها الفتيات، انهضن من النوم 836 00:45:56,347 --> 00:45:57,637 ‫صباح الخير 837 00:45:57,887 --> 00:45:59,219 ‫حقا؟ 838 00:46:00,385 --> 00:46:01,551 ‫حسنا 839 00:46:02,008 --> 00:46:03,757 ‫هل ترين ذاك الوادي هناك؟ 840 00:46:03,964 --> 00:46:05,588 ‫حين يتجه شرقا 841 00:46:05,838 --> 00:46:08,460 ‫يجب أن نعبره، وهذا قد يكون صعبا لكن 842 00:46:08,627 --> 00:46:11,457 ‫،ان أكملنا باتجاه الشمال ‫سنصل الى الطريق الشمالية 843 00:46:11,499 --> 00:46:12,665 ‫من "ميلبورن" 844 00:46:14,746 --> 00:46:16,037 ‫حسنا 845 00:46:16,994 --> 00:46:18,118 ‫هيا بنا 846 00:46:22,989 --> 00:46:24,113 ‫صباح الخير 847 00:46:25,320 --> 00:46:26,818 ‫صباح الخير، يا "جيل" 848 00:46:26,943 --> 00:46:28,151 ‫هل من مستجدات؟ 849 00:46:28,234 --> 00:46:29,108 ‫حسنا... 850 00:46:29,191 --> 00:46:31,606 ‫يبدو انه لا يحق لي التحدث معك بدون محامي 851 00:46:31,731 --> 00:46:33,646 ‫وجّه لي زوجك تحذيرا بهذا الشأن 852 00:46:34,645 --> 00:46:37,267 ‫فليبق هذا سرا بيننا، حسنا؟ 853 00:46:37,892 --> 00:46:38,974 ‫تفضل بالجلوس 854 00:46:41,554 --> 00:46:42,595 ‫اذا... 855 00:46:42,678 --> 00:46:43,719 ‫ماذا تريد أن تعرف؟ 856 00:46:44,511 --> 00:46:46,425 ‫حسنا، يهمني معرفة 857 00:46:46,759 --> 00:46:50,213 ‫كيف تمكنت "أليس" من خداعك هناك 858 00:46:50,505 --> 00:46:52,961 ‫لأنك لا تبدين من النوع الذي يمكن خداعه بسهولة 859 00:46:53,169 --> 00:46:56,416 ‫ماذا كان يمكنني أن أفعل؟ ‫لم تترك لنا أي خيار آخر 860 00:46:56,749 --> 00:46:58,081 ‫حصلت "أليس" على ما أرادت 861 00:46:58,164 --> 00:46:59,455 ‫توجهنا نحو الشمال 862 00:47:11,027 --> 00:47:12,151 ‫هيا! 863 00:47:13,150 --> 00:47:14,441 ‫يا للهول، مياه 864 00:47:14,524 --> 00:47:15,981 ‫-أيمكننا شربها؟ ‫-أجل 865 00:47:19,894 --> 00:47:20,977 ‫ممتاز! 866 00:47:24,099 --> 00:47:25,805 ‫أيتها الفتيات، أيتها الفتيات، أيتها الفتيات 867 00:47:29,510 --> 00:47:30,967 ‫يا للهول! 868 00:47:32,674 --> 00:47:33,715 ‫هيا! 869 00:47:34,505 --> 00:47:35,963 ‫لا، هذا مقرف 870 00:47:36,545 --> 00:47:37,502 ‫هيا، يجب أن نكمل طريقنا 871 00:47:37,669 --> 00:47:38,710 ‫يا للهول! 872 00:47:41,707 --> 00:47:43,289 ‫هذا لليلة واحدة فقط 873 00:47:43,539 --> 00:47:44,538 ‫المعذرة 874 00:47:44,663 --> 00:47:46,703 ‫يمكنك البقاء هنا والاستفادة من خدمة الغرف 875 00:47:47,743 --> 00:47:49,908 ‫وإن احتجت الى شيء، اطلبي مني ذلك 876 00:47:49,991 --> 00:47:51,281 ‫"بري"، كيف حالك؟ 877 00:47:51,739 --> 00:47:53,113 ‫-أنا بخير ‫-حقا؟ 878 00:47:53,197 --> 00:47:55,195 ‫-ليس لدي شيء ‫-دعيني أختار لك غرفة، حسنا؟ 879 00:47:55,278 --> 00:47:57,109 ‫-أجل ‫-كلها لك 880 00:47:58,275 --> 00:47:59,357 ‫يا "بري" 881 00:47:59,524 --> 00:48:01,397 ‫هل تمانعين ان دردشنا قليلا مع شقيقتك؟ 882 00:48:01,480 --> 00:48:02,521 ‫"بيث" 883 00:48:02,646 --> 00:48:03,812 ‫التدخين ممنوع 884 00:48:03,895 --> 00:48:05,393 ‫قوانين النزل 885 00:48:09,847 --> 00:48:11,430 ‫بجدية؟ هل ستفعلين هذا الآن؟ 886 00:48:17,424 --> 00:48:18,631 ‫أنا آسفة 887 00:48:18,714 --> 00:48:19,880 ‫أيتها الفتيات 888 00:48:20,629 --> 00:48:21,711 ‫ما هذا؟ 889 00:48:22,669 --> 00:48:23,876 ‫يوجد شيء هناك 890 00:48:26,291 --> 00:48:27,623 ‫انه ملجأ 891 00:48:27,997 --> 00:48:29,995 ‫"بيث"! اتركن هذا، أيتها الفتيات، لسنا... 892 00:48:30,078 --> 00:48:31,577 ‫-لا، يجب أن ندخل ‫-"جيل" 893 00:48:31,661 --> 00:48:33,367 ‫-أجل، هيا بنا ‫-فلنتحقق من ذلك 894 00:48:33,534 --> 00:48:34,908 ‫"جيل"، أنت... 895 00:48:35,573 --> 00:48:38,363 ‫-هيا بنا نلقي نظرة، حسنا؟ ‫-أجل، هيا 896 00:48:38,904 --> 00:48:40,610 ‫كوني حذرة، يا "بيث" 897 00:48:43,066 --> 00:48:45,731 ‫أعتقد أنه يفترض بنا اكمال ‫طريقنا فحسب، يا "جيل" 898 00:49:03,714 --> 00:49:04,755 ‫المكان خال 899 00:49:04,838 --> 00:49:08,127 ‫اقتربن، المكان هنا دافئ أكثر بكثير 900 00:49:08,210 --> 00:49:10,041 ‫-تبا! ‫-هل أنت بخير؟ 901 00:49:29,107 --> 00:49:31,313 ‫هذا لا يروقني، أعتقد انه ‫يفترض بنا اكمال طريقنا 902 00:49:31,563 --> 00:49:32,729 ‫فلننتظر قليلا 903 00:49:32,812 --> 00:49:35,851 ‫فكري للحظة، حسنا؟ المكان هنا جاف ودافئ أكثر 904 00:49:36,184 --> 00:49:36,891 ‫حقا؟ 905 00:49:36,975 --> 00:49:39,306 ‫يموت الناس من التعرض للمخاطر، يا "أليس" 906 00:49:39,722 --> 00:49:42,053 ‫نحن نحتاج الى الوقت لتجفيف ملابسنا 907 00:49:42,136 --> 00:49:44,259 ‫تعرضت "لورين" لإصابة ونحن نحتاج الى ملجأ 908 00:49:44,343 --> 00:49:45,675 ‫نحن لا نعرف شيئا عن هذا المكان، يا "جيل" 909 00:49:45,758 --> 00:49:46,924 ‫نحن نجهل من يعرفه 910 00:49:47,007 --> 00:49:49,879 ‫-يا للهول! ‫-أنا لا أبالي بشأن من يعرفه 911 00:49:50,004 --> 00:49:52,377 ‫نحن نحتاج الى مكان لتمضية هذه الليلة حتى... 912 00:49:52,460 --> 00:49:53,959 ‫-حتى ماذا؟ ‫-حسنا 913 00:49:54,042 --> 00:49:56,207 ‫أقصد، قد تنقضي أسابيع قبل أن يجدنا أحد هنا 914 00:49:56,373 --> 00:49:57,664 ‫أعتقد أنه يفترض بنا الالتزام بالخطة 915 00:49:57,747 --> 00:49:59,579 ‫اكمال طريقنا شمالا ‫والوصول الى الطريق الرئيسية 916 00:50:00,328 --> 00:50:02,326 ‫اذا ماذا؟ هل نكمل طريقنا؟ 917 00:50:02,409 --> 00:50:05,282 ‫حتى نجد ذاك الفندق بخمسة ‫نجوم مع حوض الاستحمام 918 00:50:05,406 --> 00:50:06,780 ‫والمدلكة التي تنتظرنا؟ 919 00:50:06,947 --> 00:50:08,154 ‫حقا؟ 920 00:50:08,237 --> 00:50:11,193 ‫اسمعي، من الواضح أن أحدا لا يعيش هنا 921 00:50:11,276 --> 00:50:13,482 ‫لذا، هيا بنا نمضي الليلة 922 00:50:13,649 --> 00:50:15,064 ‫أجل، لقد سمعتها 923 00:50:15,147 --> 00:50:18,020 ‫ساعديني، يا "بري"، أنت لا تريدين البقاء هنا 924 00:50:18,145 --> 00:50:21,891 ‫كادت الشمس تغيب والليلة الماضية كانت صعبة 925 00:50:21,974 --> 00:50:24,097 ‫لهذا السبب، يجب أن نكمل طريقنا 926 00:50:24,472 --> 00:50:25,680 ‫"لورين"؟ 927 00:50:25,970 --> 00:50:27,927 ‫أنت تعرفين أننا نستطيع ‫جميعا الخروج من هنا الآن 928 00:50:28,177 --> 00:50:29,217 ‫حسنا، أيتها الفتيات، حسنا 929 00:50:29,301 --> 00:50:31,840 ‫تستطيع "أليس" الاستمرار ‫بالتذمر بشأن البقاء هنا 930 00:50:31,924 --> 00:50:33,588 ‫أو يمكننا التصويت 931 00:50:34,379 --> 00:50:36,669 ‫حسنا، من يريد البقاء هنا؟ 932 00:50:39,250 --> 00:50:41,415 ‫أعتقد أنه يفترض بنا البقاء هنا لليلة واحدة 933 00:50:41,581 --> 00:50:43,538 ‫-شكرا ‫-سنبقى هنا 934 00:50:43,621 --> 00:50:45,119 ‫-ممتاز ‫-شكرا 935 00:50:51,281 --> 00:50:52,155 ‫اللعنة! 936 00:50:52,363 --> 00:50:53,736 ‫"أليس"؟ 937 00:50:54,569 --> 00:50:55,735 ‫"أليس"؟ 938 00:50:55,901 --> 00:50:56,776 ‫هل أنت بخير؟ 939 00:50:56,858 --> 00:50:58,565 ‫أجل، أنا بخير، لكن... 940 00:50:59,398 --> 00:51:01,146 ‫أعتقد أنه يوجد شيء هنا 941 00:51:02,104 --> 00:51:03,228 ‫ماذا؟ 942 00:51:10,096 --> 00:51:11,387 ‫هل هي عظام؟ 943 00:51:12,844 --> 00:51:14,092 ‫قولي لي ان هذا ليس طفلا 944 00:51:16,715 --> 00:51:17,964 ‫لا 945 00:51:19,130 --> 00:51:20,254 ‫انه... 946 00:51:21,835 --> 00:51:22,959 ‫أعتقد أنه كلب 947 00:51:24,333 --> 00:51:25,415 ‫هل أنت متأكدة 948 00:51:25,582 --> 00:51:26,873 ‫أنه كلب؟ 949 00:51:30,369 --> 00:51:32,492 ‫أقصد، هل يمكن أن تسمي ابنك "بوتش"؟ 950 00:51:33,200 --> 00:51:34,324 ‫أو ربما يمكنك ذلك 951 00:51:35,198 --> 00:51:36,280 ‫"بوتش"؟ 952 00:51:36,364 --> 00:51:38,195 ‫-أجل ‫-أجل، أعتقد ذلك 953 00:51:38,278 --> 00:51:39,444 ‫كلب؟ 954 00:51:40,485 --> 00:51:41,567 ‫أجل 955 00:51:42,941 --> 00:51:44,064 ‫"جين"! 956 00:51:44,147 --> 00:51:45,106 ‫أمي! 957 00:51:45,188 --> 00:51:46,354 ‫"جين"! 958 00:51:49,726 --> 00:51:51,183 ‫هيا بنا، تعال 959 00:51:52,057 --> 00:51:54,555 ‫ما هذا؟ هل هذا قبر آخر؟ 960 00:51:55,054 --> 00:51:56,803 ‫لا، لا 961 00:51:57,010 --> 00:51:59,508 ‫-إنه الأمر نفسه، لكنها أكبر... ‫-هذا لا شيء 962 00:52:01,631 --> 00:52:02,672 ‫قبر أكبر؟ 963 00:52:03,297 --> 00:52:04,670 ‫هل أنت متأكدة؟ هل تحققت من ذلك؟ 964 00:52:05,003 --> 00:52:08,042 ‫هذا مستحيل، بقينا على مسافة بعيدة 965 00:52:08,542 --> 00:52:11,247 ‫أقصد، كنا ما زلنا نحاول اقناع أنفسنا بأن 966 00:52:11,331 --> 00:52:13,079 ‫"بوتش" كان كلبا 967 00:52:13,162 --> 00:52:16,326 ‫وهل كان يوجد صليب ‫على القبر الكبير كقبر الكلب؟ 968 00:52:16,451 --> 00:52:17,325 ‫هل كان هنالك اسم عليه؟ 969 00:52:17,658 --> 00:52:21,238 ‫ربما كان يوجد اسم لكننا ‫لم نقترب بما فيه الكفاية 970 00:52:21,530 --> 00:52:24,235 ‫"هل أخبرت الرقيب "كينغ ‫عن وجود قبر آخر، قبر أكبر؟ 971 00:52:24,319 --> 00:52:25,568 ‫قبر بحجم انسان؟ 972 00:52:25,734 --> 00:52:26,982 ‫-أجل ‫-أجل 973 00:52:27,316 --> 00:52:28,690 ‫-طبعا ‫-هل أخبرته بذلك؟ 974 00:52:29,023 --> 00:52:30,604 ‫-هل أنت متأكدة؟ ‫-أجل 975 00:52:33,935 --> 00:52:36,224 ‫اسمعن، أنا لا أحاول اثارة الشغب هنا لكن 976 00:52:37,557 --> 00:52:40,554 ‫لكن هل تذكرن اسم كلب "مارتن كوفاك"؟ 977 00:52:40,637 --> 00:52:41,719 ‫-لا تمزحي بهذا الشأن ‫-أنا لا أمزح 978 00:52:41,803 --> 00:52:43,801 ‫هل تذكرين ذاك الكلب ‫الذي كان يستخدمه لجذب النساء؟ 979 00:52:43,884 --> 00:52:44,841 ‫-"أليس"! ‫-هل تذكرين ذلك؟ 980 00:52:44,925 --> 00:52:45,799 ‫توقفي، هذا يكفي 981 00:52:45,882 --> 00:52:47,630 ‫-حين كنا في المدرسة؟ ‫-ماذا؟ 982 00:52:47,963 --> 00:52:49,129 ‫كان هذا على التلفزيون طوال الوقت 983 00:52:49,212 --> 00:52:50,919 ‫كنا نتكلم عنه على الغداء ‫أعتقد أن اسمه كان "بوتش"، 984 00:52:51,002 --> 00:52:53,375 ‫أجل، ربما كان لديه كلب، أنا لا أذكر ذلك 985 00:52:53,458 --> 00:52:54,666 ‫لا، أنا لا أسأل ان كان لديه كلب 986 00:52:54,749 --> 00:52:55,581 ‫أنا أسأل ان كنت تذكرين الاسم؟ 987 00:52:55,665 --> 00:52:57,163 ‫يا للهول! هل أنت جدية؟ 988 00:52:57,246 --> 00:52:58,953 ‫أنت تتصرفين كفتاة حقيرة ومناورة 989 00:52:59,037 --> 00:53:00,202 ‫-ماذا؟ ‫-ماذا تحاولين أن تفعلي؟ 990 00:53:00,243 --> 00:53:02,783 ‫أنت ترعبيننا لمعاقبتنا على مخالفتك الرأي 991 00:53:02,866 --> 00:53:04,864 ‫-لا، أنا لا أفعل ذلك ‫-بلى، أنت تفعلين ذلك 992 00:53:04,947 --> 00:53:06,695 ‫ماذا؟ هل تريدين البقاء هنا؟ 993 00:53:07,529 --> 00:53:09,193 ‫أقصد، ماذا لو كانت هذه قاعدته؟ 994 00:53:09,277 --> 00:53:10,859 ‫أيمكنك تخيل ماذا فعل باللواتي أحضرهن الى هنا 995 00:53:10,942 --> 00:53:12,232 ‫من يبالي؟ 996 00:53:12,399 --> 00:53:13,939 ‫حصل ذلك منذ عقود 997 00:53:14,064 --> 00:53:15,896 ‫قد يكون فارق الحياة أو وضع في السجن 998 00:53:15,979 --> 00:53:18,185 ‫ومن الواضح أن أحدا لم يعش هنا منذ سنوات 999 00:53:18,269 --> 00:53:19,558 ‫"بيث" على حق، يجب أن نبقى 1000 00:53:19,642 --> 00:53:20,932 ‫لم يسأل أحد عن رأيك، يا "لورين" 1001 00:53:21,016 --> 00:53:22,431 ‫يمكنك مساعدتنا في الخروج من هنا 1002 00:53:22,515 --> 00:53:23,680 ‫لكنك مرعوبة الى حد أنك ‫لا تحاولين حتى القيام بذلك 1003 00:53:23,764 --> 00:53:24,721 ‫لذا، لا تتدخلي بهذا الشأن 1004 00:53:24,804 --> 00:53:26,386 ‫-"أليس"! ‫-ماذا؟ 1005 00:53:26,511 --> 00:53:29,383 ‫كفي عن ذلك، نحن نعرف ‫أنه لديك مشكلة في البقاء هنا 1006 00:53:29,508 --> 00:53:31,298 ‫لكن احتفظي بذلك لنفسك 1007 00:53:31,422 --> 00:53:33,587 ‫لقد سئمت من سماع كلامك 1008 00:53:34,004 --> 00:53:36,252 ‫بحق السماء، فليقم أحد بإشعال النار 1009 00:53:53,444 --> 00:53:54,776 ‫-انتظر في الخارج ‫-أيها الرقيب 1010 00:53:55,400 --> 00:53:56,441 ‫كان هنالك قبر ثان 1011 00:53:56,691 --> 00:53:59,605 ‫قيل انه كان هنالك كومة ‫من التراب، ربما كان قبرا 1012 00:53:59,688 --> 00:54:01,020 ‫كان بحجم شخص بالغ 1013 00:54:01,478 --> 00:54:03,892 ‫-ماذا تقصد؟ ‫-كنت تكذب عليّ 1014 00:54:04,184 --> 00:54:05,558 ‫أنت لا تعمل بالسرعة المطلوبة 1015 00:54:05,641 --> 00:54:06,848 ‫نحن نتقيد بالبروتوكولات 1016 00:54:06,931 --> 00:54:10,053 ‫هل يبحث فريقك عن كوخ ‫"كوفاك" أو عن "أليس راسيل"؟ 1017 00:54:10,136 --> 00:54:11,885 ‫نحن نبحث عن "أليس راسيل" 1018 00:54:11,969 --> 00:54:13,717 ‫ان عثروا على كوخ "كوفاك" 1019 00:54:13,800 --> 00:54:17,172 ‫وإن أدى ذلك الى مواساة عدد من عائلات الضحايا 1020 00:54:17,255 --> 00:54:19,003 ‫أين المشكلة في ذلك؟ 1021 00:54:19,045 --> 00:54:20,627 ‫لأن الوقت ما زال متاحا للعثور عليها 1022 00:54:20,711 --> 00:54:22,334 ‫وهي ما زالت على قيد الحياة هناك 1023 00:54:24,665 --> 00:54:26,538 ‫أنت تعمل خلف مكتب، يا صاح 1024 00:54:26,955 --> 00:54:28,619 ‫دعنا نقوم بما نقوم به 1025 00:54:28,786 --> 00:54:31,741 ‫ولماذا لا تحاول القيام بشيء لمساعدتنا 1026 00:54:31,866 --> 00:54:33,739 ‫من خلال مراجعة هذه الملفات 1027 00:54:43,855 --> 00:54:44,854 ‫الأمر اللعين نفسه 1028 00:54:44,938 --> 00:54:48,767 ‫لا تقلق بشأنه، تمرن ‫ليكون شرطيا منذ فترة طويلة 1029 00:54:49,184 --> 00:54:50,641 ‫لدينا جرائم مالية بدون وجه 1030 00:54:50,724 --> 00:54:52,222 ‫ولدينا امرأة تائهة هناك 1031 00:54:54,137 --> 00:54:55,428 ‫لا أعرف 1032 00:54:55,803 --> 00:54:57,342 ‫هل يمكن لأي من هذه الأمور أن يحدث فرقا؟ 1033 00:54:57,426 --> 00:54:58,675 ‫ماذا؟ 1034 00:54:58,883 --> 00:55:00,382 ‫أنت تعرفين، الأرقام 1035 00:55:00,631 --> 00:55:01,963 ‫التمويل 1036 00:55:02,338 --> 00:55:03,546 ‫اسمع 1037 00:55:03,629 --> 00:55:05,585 ‫انها برامج وخوارزميات 1038 00:55:05,669 --> 00:55:08,999 ‫انها الطريقة في ملاحقتهم من خلال صفقاتهم 1039 00:55:09,998 --> 00:55:11,954 ‫لا تقلق بشأن شركة "بيلي تينانتس" 1040 00:55:12,328 --> 00:55:13,827 ‫سننال منهم 1041 00:55:14,618 --> 00:55:16,075 ‫لأننا أذكى 1042 00:55:26,274 --> 00:55:27,273 ‫"لورين" 1043 00:55:27,523 --> 00:55:28,647 ‫-أعطني هذه ‫-أجل 1044 00:55:28,730 --> 00:55:29,854 ‫اهتم بالأمر 1045 00:55:40,677 --> 00:55:42,342 ‫من الواضح أنك تعرفين ماذا تفعلين هناك 1046 00:55:42,925 --> 00:55:44,133 ‫نوعا ما 1047 00:55:44,965 --> 00:55:47,837 ‫-كان اشعال النار أصعب هناك ‫-أنا متأكد من ذلك 1048 00:55:49,835 --> 00:55:51,084 ‫كان الخشب مبللا 1049 00:55:51,542 --> 00:55:54,414 ‫وكل شيء حوله كان مهترئا أمامنا 1050 00:56:00,118 --> 00:56:02,532 ‫أنا آسفة بشأن ما حصل سابقا 1051 00:56:04,739 --> 00:56:05,987 ‫لا بأس بذلك 1052 00:56:06,237 --> 00:56:07,986 ‫نحن جميعا متعبات 1053 00:56:16,103 --> 00:56:17,310 ‫كيف تتدبر "ريبيكا" أمرها؟ 1054 00:56:18,850 --> 00:56:20,140 ‫المعذرة؟ 1055 00:56:22,013 --> 00:56:23,929 ‫أنا أتساءل كيف تواجه الأمور 1056 00:56:25,385 --> 00:56:26,593 ‫انها بخير 1057 00:56:30,714 --> 00:56:32,878 ‫هل ستبقى للمدرسة الثانوية؟ 1058 00:56:33,128 --> 00:56:35,418 ‫المكان الجديد يبدو رائعا، مثل الامتداد... 1059 00:56:35,501 --> 00:56:38,123 ‫لماذا تسألين الآن؟ 1060 00:56:38,790 --> 00:56:39,914 ‫هنا؟ 1061 00:56:40,913 --> 00:56:42,661 ‫كان يجب أن أسأل منذ فترة طويلة 1062 00:56:45,159 --> 00:56:47,115 ‫أنا أعرف أن "مارغو" تشعر... 1063 00:56:47,823 --> 00:56:49,655 ‫أنا أعرف أنها تشعر ‫بالانزعاج لأنها كانت قاسية معها 1064 00:56:49,738 --> 00:56:50,696 ‫لكن المراهقين يقومون بأمور مريعة 1065 00:56:50,779 --> 00:56:53,069 ‫أجل، كان يجب أن تسألي، كان يجب أن تسألي 1066 00:56:53,151 --> 00:56:54,442 ‫منذ فترة طويلة 1067 00:56:54,608 --> 00:56:55,899 ‫لكنك لم تفعلي ذلك 1068 00:57:22,207 --> 00:57:24,330 ‫قبل أن تقول شيئا، أنا أعرف ‫أنه ما كان يفترض بي ذلك 1069 00:57:24,747 --> 00:57:26,578 ‫ما كان يفترض بك ماذا؟ التدخين؟ 1070 00:57:27,162 --> 00:57:28,327 ‫ممنوع تناول الكحول 1071 00:57:28,535 --> 00:57:29,742 ‫خلال فترة التجربة 1072 00:57:29,825 --> 00:57:32,657 ‫لكنها كانت أياما صعبة، أنا آسفة 1073 00:57:33,031 --> 00:57:34,321 ‫ما هذا؟ شراب خفيف؟ 1074 00:57:34,488 --> 00:57:35,737 ‫خيار ممتاز 1075 00:57:35,904 --> 00:57:37,485 ‫سرك بأمان معي 1076 00:57:38,152 --> 00:57:39,275 ‫هل سيسألون 1077 00:57:39,358 --> 00:57:40,440 ‫لدى عودتك؟ 1078 00:57:41,065 --> 00:57:43,562 ‫كيف تتصرف تلك المدمنة هناك؟ 1079 00:57:43,729 --> 00:57:45,186 ‫هل تحسن التصرف؟ 1080 00:57:45,353 --> 00:57:46,809 ‫لا، لن يسألوا شيئا 1081 00:57:47,726 --> 00:57:49,474 ‫تشددت المحكمة بشأن إعادة التأهيل من الإدمان 1082 00:57:49,599 --> 00:57:52,513 ‫مئة ساعة عمل في الخدمة ‫المجتمعية في مأوى "باركفيل" 1083 00:57:52,763 --> 00:57:54,552 ‫لقد أجريت أبحاثك 1084 00:57:54,677 --> 00:57:55,843 ‫البعض منها 1085 00:57:56,260 --> 00:57:57,425 ‫دون تفاصيل 1086 00:57:58,508 --> 00:57:59,672 ‫"أديرال" 1087 00:57:59,839 --> 00:58:02,295 ‫"ديكزامفيتامين"، "فيفانس" 1088 00:58:02,670 --> 00:58:05,002 ‫"كزاناكس" و"فاليوم" كمحاولة للانتحار 1089 00:58:05,334 --> 00:58:06,833 ‫فيم كنت تفكرين؟ 1090 00:58:08,748 --> 00:58:10,412 ‫بدأت باستخدامها لتمرير فترة المدرسة 1091 00:58:10,496 --> 00:58:13,035 ‫ثم استمريت في استخدامها للعبور في الحياة 1092 00:58:16,241 --> 00:58:17,865 ‫وعملية الكسر والدخول؟ 1093 00:58:19,571 --> 00:58:21,194 ‫انها عادة مكلفة 1094 00:58:21,944 --> 00:58:23,900 ‫سرقت بعض أغراض "بري" 1095 00:58:24,941 --> 00:58:26,440 ‫أغراض كانت تدخر المال لشرائها 1096 00:58:26,522 --> 00:58:29,687 ‫بعض المجوهرات التي أعطتها ‫إياها "نانا" قبل وفاتها 1097 00:58:30,852 --> 00:58:33,266 ‫ثم عادت الى المنزل واكتشفت أمري 1098 00:58:33,808 --> 00:58:36,180 ‫وحين حاولت منعي من ذلك، ضربتها 1099 00:58:38,096 --> 00:58:39,427 ‫هل كانت اصابتها خطيرة؟ 1100 00:58:40,509 --> 00:58:41,925 ‫ما رأيك؟ 1101 00:58:42,300 --> 00:58:44,631 ‫رميت في الشارع من قبل شقيقتها 1102 00:58:45,005 --> 00:58:47,712 ‫تحاول سرقتها للحصول على مال لشراء الممنوعات 1103 00:58:48,294 --> 00:58:50,584 ‫كانت اصابتها خطيرة، أجل 1104 00:58:53,872 --> 00:58:55,870 ‫اتصل أحد الجيران برجال الشرطة 1105 00:58:58,618 --> 00:59:01,199 ‫وإلا ربما كنا سنجد حلا لذلك 1106 00:59:02,781 --> 00:59:03,947 ‫ربما 1107 00:59:05,861 --> 00:59:09,441 ‫برأيك، كم سيستغرق الأمر ‫ليدركوا أننا ضللنا الطريق؟ 1108 00:59:09,732 --> 00:59:11,689 ‫ليس وقتا طويلا، أنا ‫متأكدة من أنهم بدأوا بالبحث 1109 00:59:11,897 --> 00:59:13,146 ‫لا بد من أنهم أدركوا أننا لسنا على الموعد 1110 00:59:13,229 --> 00:59:14,977 ‫عندما لم نصل الى موقع التخييم الثاني 1111 00:59:15,186 --> 00:59:17,142 ‫لا يبحث عنا أحد 1112 00:59:17,475 --> 00:59:19,640 ‫نحن لم نسمع صوت مروحية، هم لا يعرفون 1113 00:59:19,973 --> 00:59:21,056 ‫انظروا الى فوق 1114 00:59:23,844 --> 00:59:26,217 ‫هل يعرف أحد أي كوكبة 1115 00:59:27,175 --> 00:59:31,212 ‫من الواضح أنها كوكبة صليب الجنوب 1116 00:59:32,545 --> 00:59:37,748 ‫ويمكن عادة مشاهدة الكوكبات ‫في هذه الفترة من السنة 1117 00:59:38,622 --> 00:59:42,743 ‫برج القوس منخفض جدا في الأفق ليُرى من حيث نحن 1118 00:59:45,283 --> 00:59:47,822 ‫يحب الشبان أن يروني النجوم 1119 00:59:49,362 --> 00:59:52,277 ‫هم يعتقدون أن هذا رومنسي 1120 00:59:53,109 --> 00:59:56,481 ‫وهذا صحيح نوعا ما 1121 00:59:57,563 --> 00:59:58,646 ‫وفريد من نوعه 1122 00:59:59,311 --> 01:00:01,184 ‫وهذا ليس صحيحا 1123 01:00:03,599 --> 01:00:05,639 ‫أنا من برج الثور؟ 1124 01:00:05,722 --> 01:00:07,512 ‫-الجدي ‫-الجدي 1125 01:00:07,678 --> 01:00:08,927 ‫أنا من برج الجدي 1126 01:00:09,219 --> 01:00:10,260 ‫مهما كان معنى ذلك 1127 01:00:10,675 --> 01:00:11,966 ‫أنا من برج السرطان 1128 01:00:12,633 --> 01:00:15,463 ‫يبدو أننا نعتمد على الحدس ‫وعلى العوامل النفسية 1129 01:00:15,546 --> 01:00:17,711 ‫لذا، احذرن، أيتها الفتيات 1130 01:00:19,709 --> 01:00:22,165 ‫يمكنكن رؤية لماذا كان ‫الناس يعتقدون أن مستقبلهم 1131 01:00:22,249 --> 01:00:23,414 ‫مكتوب على النجوم 1132 01:00:24,455 --> 01:00:26,120 ‫ما زال البعض يعتقد ذلك 1133 01:00:26,827 --> 01:00:28,451 ‫ليس أنت، على ما أظن، يا "أليس" 1134 01:00:30,699 --> 01:00:33,571 ‫لا، ليس أنا، أعتقد أن الناس يصنعون خياراتهم 1135 01:00:33,863 --> 01:00:36,568 ‫أوافقك الرأي، أنا أعتقد ‫أننا نصنع جميعا خياراتنا 1136 01:00:37,692 --> 01:00:43,312 ‫لكننا لا نكون دائما مدركين ‫لعواقب تلك الخيارات 1137 01:00:44,311 --> 01:00:45,643 ‫أليس كذلك، يا "أليس"؟ 1138 01:00:50,305 --> 01:00:52,511 ‫اذا، هل كانت "جيل" تحاول افتعال شجار؟ 1139 01:00:53,095 --> 01:00:54,801 ‫الجميع تشاجر مع "أليس" 1140 01:00:55,259 --> 01:00:57,341 ‫جميعنا، ومع بعضنا البعض 1141 01:00:58,215 --> 01:01:00,129 ‫وإن قال أحد غير ذلك، يكون كاذبا 1142 01:01:00,213 --> 01:01:02,586 ‫حسنا، اذا، حصل شجار مع "أليس"؟ 1143 01:01:06,957 --> 01:01:08,497 ‫احضري أختك، أنا سأستدعي الأخريات 1144 01:01:17,613 --> 01:01:19,154 ‫اذا، لماذا غادرت "أليس"؟ 1145 01:01:23,233 --> 01:01:24,648 ‫لم تكن أي واحدة منكن صريحة معي بشأن 1146 01:01:24,731 --> 01:01:26,230 ‫ما حصل في تلك الليلة الأخيرة 1147 01:01:27,313 --> 01:01:29,019 ‫هذه هي فرصتكن الأخيرة 1148 01:01:29,852 --> 01:01:31,225 ‫هنالك عاصفة ضخمة على وشك أن تهب 1149 01:01:31,392 --> 01:01:33,765 ‫وهي ستغرق منطقة البحث كلها 1150 01:01:34,140 --> 01:01:35,680 ‫لذا، يجب أن تساعدنني الآن 1151 01:01:36,346 --> 01:01:38,386 ‫في حين ما زال يمكننا ‫إيجاد "أليس" على قيد الحياة 1152 01:01:44,172 --> 01:01:45,296 ‫"بري"؟ 1153 01:01:48,210 --> 01:01:50,083 ‫يجب توفير البطارية 1154 01:01:50,457 --> 01:01:52,331 ‫أجل، بطاريتي فارغة 1155 01:01:56,577 --> 01:01:57,576 ‫هل أنت صماء؟ 1156 01:01:58,991 --> 01:02:00,573 ‫يجب توفير البطاريات 1157 01:02:00,990 --> 01:02:03,445 ‫ما هي مشكلتك؟ يا للهول! 1158 01:02:04,861 --> 01:02:05,443 ‫توقفي! 1159 01:02:05,610 --> 01:02:06,859 ‫أعطيني إياها! 1160 01:02:07,151 --> 01:02:07,983 ‫أعطيني إياها! 1161 01:02:08,066 --> 01:02:08,982 ‫انها بطاريتي 1162 01:02:09,065 --> 01:02:11,188 ‫-احذري ‫-أنت احذري 1163 01:02:11,438 --> 01:02:13,811 ‫-تبا! ‫-سئمنا من هرائك 1164 01:02:13,936 --> 01:02:15,976 ‫حسنا، لأنني سأغادر في الصباح الباكر 1165 01:02:16,101 --> 01:02:20,180 ‫قلت إن أحدا منا لن يغادر، سنبقى معا 1166 01:02:20,305 --> 01:02:22,178 ‫قلت إنني لا أبالي بشأن ما تعتقدين، يا "جيل" 1167 01:02:22,303 --> 01:02:24,385 ‫سأغادر عند بزوغ الفجر معك أو بدونك 1168 01:02:25,134 --> 01:02:29,005 ‫أنت فتاة غبية وأنانية، يا "أليس" 1169 01:02:29,421 --> 01:02:30,962 ‫أنا مسؤولة عن الجميع هنا 1170 01:02:31,045 --> 01:02:34,541 ‫وإن غادرت، أنا لا أتحمل ‫مسؤولية ما يمكن أن يحصل لك 1171 01:02:34,791 --> 01:02:36,457 ‫ولا تعتقدي أنك ستأخذين ذاك الهاتف معك 1172 01:02:36,539 --> 01:02:38,413 ‫هذا كيسي، أعيديه لي 1173 01:02:38,497 --> 01:02:41,160 ‫هذا كيسي، هذا كيسي 1174 01:02:41,660 --> 01:02:44,657 ‫-اتركيه، يا "أليس" ‫-هذا ليس لك، أليس كذلك؟ 1175 01:02:46,115 --> 01:02:47,279 ‫هذا ليس ما حصل 1176 01:02:48,029 --> 01:02:50,693 ‫أنا لم أبدأ بذلك، هي ضربتني أولا 1177 01:02:55,356 --> 01:02:57,479 ‫-أيتها الفتيات! ‫-أعطيني الهاتف 1178 01:02:57,562 --> 01:02:59,685 ‫-ابتعدي عني، يا "بيث" ‫-أيتها الفتيات 1179 01:03:00,226 --> 01:03:01,641 ‫كفى! 1180 01:03:01,725 --> 01:03:02,724 ‫أيتها الفتيات! 1181 01:03:04,348 --> 01:03:05,347 ‫أعطيني إياه 1182 01:03:05,472 --> 01:03:07,719 ‫-اتركيه! ‫-أعطيني ذاك الهاتف 1183 01:03:07,969 --> 01:03:10,217 ‫-كفى، أيتها الفتاتان! ‫-أعطني إياه! 1184 01:03:13,255 --> 01:03:14,379 ‫أيتها الفتاتان، لا! 1185 01:03:18,043 --> 01:03:20,083 ‫اللعنة! اللعنة! 1186 01:03:24,037 --> 01:03:25,286 ‫كان هنالك ظلام تام 1187 01:03:26,618 --> 01:03:28,616 ‫تناولت المصباح الكهربائي 1188 01:03:28,825 --> 01:03:30,531 ‫وحين قمت بإضاءته... 1189 01:03:30,823 --> 01:03:32,321 ‫هل أنت بخير، يا "بيث"؟ 1190 01:03:33,403 --> 01:03:34,445 ‫اجلسي 1191 01:03:50,263 --> 01:03:53,302 ‫أيمكن إبقاء هذا بيننا نحن الخمسة؟ 1192 01:03:56,965 --> 01:03:58,505 ‫ما زالت "بيث" تحت المراقبة 1193 01:03:58,588 --> 01:04:00,420 ‫لا يمكنها تحمل المزيد من التهم 1194 01:04:02,376 --> 01:04:04,624 ‫سأفعل ما أريد لدى عودتي 1195 01:04:05,249 --> 01:04:06,498 ‫أيتها الفتيات... 1196 01:04:06,747 --> 01:04:10,119 ‫فلنتفق على وضع حد لذلك 1197 01:04:11,326 --> 01:04:12,575 ‫أقله للوقت الحاضر 1198 01:04:15,032 --> 01:04:16,571 ‫-حسنا؟ ‫-أجل 1199 01:04:19,069 --> 01:04:20,110 ‫هيا 1200 01:04:20,235 --> 01:04:21,359 ‫استغرقن في النوم 1201 01:04:44,504 --> 01:04:46,086 ‫أنا آسفة بشأن حنكك 1202 01:04:49,874 --> 01:04:51,706 ‫هل أنت آسفة بهذا الشأن فقط؟ 1203 01:04:56,451 --> 01:04:58,574 ‫كنت دائما على علم، يا "أليس" 1204 01:05:00,364 --> 01:05:02,446 ‫كنت دائما على علم 1205 01:05:17,182 --> 01:05:18,680 ‫هل كانت "أليس" تبكي؟ 1206 01:05:19,013 --> 01:05:19,846 ‫أجل 1207 01:05:21,802 --> 01:05:22,635 ‫"جيل"؟ 1208 01:05:23,259 --> 01:05:24,425 ‫ماذا كنت تعرفين؟ 1209 01:05:27,172 --> 01:05:28,921 ‫أنا أعطيتها الوظيفة 1210 01:05:30,087 --> 01:05:32,418 ‫أنا أيّدتها 1211 01:05:34,249 --> 01:05:39,828 ‫هي وأنا كنا نعمل معا بشكل وثيق 1212 01:05:44,032 --> 01:05:45,655 ‫هي وزوجي كانا... 1213 01:05:46,779 --> 01:05:52,524 ‫لنقل إن الإخلاص لم يكن صفتها المفضلة 1214 01:06:03,306 --> 01:06:04,388 ‫مرحبا، يا "مارغو" 1215 01:06:11,714 --> 01:06:13,296 ‫أنت لم تقل لي ما اسمك 1216 01:06:21,539 --> 01:06:22,538 ‫المعذرة 1217 01:06:23,870 --> 01:06:25,576 ‫يجب أن أجري اتصالا هاتفيا 1218 01:06:27,783 --> 01:06:28,865 ‫اسمي "آرون" 1219 01:06:29,614 --> 01:06:30,863 ‫المحقق "فولك" 1220 01:06:30,946 --> 01:06:32,861 ‫نحن هنا للمساعدة في العثور على والدتك 1221 01:06:33,194 --> 01:06:34,443 ‫هل أنت بخير؟ 1222 01:06:35,442 --> 01:06:37,940 {\an8}‫لماذا تبدو "جيل" مقتنعة ‫بأنهما كانا يقيمان علاقة؟ 1223 01:06:38,106 --> 01:06:40,022 {\an8}‫-كانت "أليس" متجهة نحو ذلك ‫-هل فاتنا شيء؟ 1224 01:06:40,105 --> 01:06:41,353 {\an8}‫أعطيتها "اليو.إس.بي" 1225 01:06:42,103 --> 01:06:46,598 ‫وعدت بالحصول على الملفات قبل مغادرتها 1226 01:06:47,598 --> 01:06:49,096 ‫أجل، لا اتصالات من "أليس" إلى "دانيال" 1227 01:06:49,179 --> 01:06:50,220 ‫قال "تشايس" إن الأمر كان مبكرا 1228 01:06:50,303 --> 01:06:51,886 ‫لذا، من المحتمل أن تكون "اليو.إس.بي" بحوزتها 1229 01:06:51,968 --> 01:06:53,759 ‫-هذا هو اتصالي ‫-صعدت الى الحافلة 1230 01:06:54,009 --> 01:06:56,589 ‫كانت بحوزتها 1231 01:06:56,672 --> 01:06:58,504 ‫اتصالات كثيرة لـ"مارغو" 1232 01:06:59,004 --> 01:07:00,169 ‫مهلا! 1233 01:07:00,793 --> 01:07:02,084 ‫يا للهول! 1234 01:07:02,626 --> 01:07:04,249 ‫ربما اكتشف أحد ذلك 1235 01:07:04,415 --> 01:07:06,038 ‫-اللعنة! ‫-لماذا لم تخبريني بذلك؟ 1236 01:07:07,537 --> 01:07:08,370 ‫ماذا؟ 1237 01:07:08,828 --> 01:07:10,368 ‫أنت اتصلت بها 1238 01:07:10,826 --> 01:07:12,366 ‫صباح اليوم الذي غادرت فيه 1239 01:07:13,406 --> 01:07:14,530 ‫لماذا لا أعرف شيئا بهذا الشأن؟ 1240 01:07:14,614 --> 01:07:17,986 ‫اتصلت بها لأنني كنت ‫أعتقد أنك لم تكن واضحا معها 1241 01:07:18,069 --> 01:07:22,023 ‫ذهبت وقابلتها في مدرسة ابنتها قبل يوم واحد 1242 01:07:22,815 --> 01:07:24,313 ‫-طبعا ‫-ألا تعتقدين أنه كان ضغطا كافيا؟ 1243 01:07:24,438 --> 01:07:27,852 ‫هذا ما نقوم به، نحصل ‫على نتيجة، نحن بارعون في ذلك 1244 01:07:27,935 --> 01:07:29,891 ‫ولهذا السبب هي بخطر هناك 1245 01:07:29,975 --> 01:07:31,265 ‫لقد اكتفيت 1246 01:07:31,723 --> 01:07:32,847 ‫مهلا! 1247 01:07:33,555 --> 01:07:36,052 ‫أنت لا تعتقدين أنها ‫على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 1248 01:07:36,969 --> 01:07:41,006 ‫أيمكنك أن تكلمني وتخبرني بما يحصل؟ 1249 01:07:41,297 --> 01:07:43,088 ‫فهذه هي وظيفتنا، هذا ما نقوم به 1250 01:07:43,171 --> 01:07:45,252 ‫نضغط على مخبرينا ونجري التوقيفات 1251 01:07:45,461 --> 01:07:47,167 ‫لماذا هذا مختلف الى هذا الحد؟ 1252 01:07:50,331 --> 01:07:52,204 ‫لأنني أعرف ماذا يحصل هناك 1253 01:07:53,328 --> 01:07:55,118 ‫أنا أعرف كم يداهمك الوقت 1254 01:07:55,242 --> 01:07:56,658 ‫أنا أعرف كم تسوء الأمور بسرعة 1255 01:07:56,741 --> 01:07:59,239 ‫كما أعرف ماذا يحصل حين لا نصل الى الناس بسرعة 1256 01:07:59,406 --> 01:08:00,904 ‫كيف تعرف ذلك؟ 1257 01:08:05,567 --> 01:08:07,523 ‫بسبب أمي، حسنا؟ 1258 01:08:09,271 --> 01:08:12,810 ‫خسرت أمي هناك في هذه الجبال ولهذا السبب أعرف 1259 01:08:19,844 --> 01:08:23,009 ‫هل أشعلت أمي نارا هناك؟ 1260 01:08:23,800 --> 01:08:25,174 ‫أجل، طبعا 1261 01:08:26,213 --> 01:08:27,836 ‫هي تستطيع اشعال نار 1262 01:08:28,585 --> 01:08:30,294 ‫تستطيع أمك القيام بأي شيء 1263 01:08:54,105 --> 01:08:55,853 ‫-كم هي المسافة الى الموقع التالي؟ ‫-ساعة أخرى 1264 01:08:56,684 --> 01:08:57,434 ‫-عاود الاتصال بهم ‫-"كينغ" 1265 01:08:57,518 --> 01:08:59,057 ‫-عاود الاتصال بهم الآن ‫-ما الأمر؟ 1266 01:08:59,225 --> 01:09:00,431 ‫يجب أن نتصل بهم 1267 01:09:00,556 --> 01:09:03,053 ‫اقتربت العاصف، هذا ‫قريب جدا، الأمر خطير للغاية 1268 01:09:03,138 --> 01:09:04,427 ‫سنعيدهم الى هنا الآن 1269 01:09:04,552 --> 01:09:06,135 ‫يجب أن ننتظر انتهاء العاصفة 1270 01:09:06,425 --> 01:09:08,883 ‫،لكنها ما زالت هناك، يا صاح ‫يجب احضار بعض الأشخاص 1271 01:09:09,048 --> 01:09:10,215 ‫يجب احضار بعض الأشخاص الى هنا 1272 01:09:10,297 --> 01:09:12,504 ‫أنت لم تزعج نفسك بإرسال ‫بعض الأشخاص الى ذاك الوادي 1273 01:09:12,754 --> 01:09:14,336 ‫الوقت يداهمنا، يا صاح 1274 01:09:14,667 --> 01:09:15,834 ‫يجب أن ننتظر انتهاء العاصفة 1275 01:09:15,959 --> 01:09:17,999 ‫لدي متطوعون وفريق طوارئ ورجال شرطة هناك 1276 01:09:18,082 --> 01:09:19,706 ‫-أنا لا أريد المجازفة بهم ‫-انتظار انتهاء العاصفة؟ 1277 01:09:19,788 --> 01:09:22,453 ‫يومان، ثلاثة، قد يستمر ‫الأمر على هذا النحو لأسبوع 1278 01:09:22,535 --> 01:09:25,033 ‫نحن لا نعرف، أنا لن أجازف برجالي 1279 01:09:26,741 --> 01:09:28,240 ‫تعال الى هنا، يا "تشايس" 1280 01:09:30,738 --> 01:09:31,445 ‫حسنا 1281 01:09:31,570 --> 01:09:33,275 ‫نحن نعرف أنهن غادرن منطقة الشلال 1282 01:09:33,360 --> 01:09:36,815 ‫ووصلن الى موقع التخييم الأول الذي يقع هنا 1283 01:09:37,314 --> 01:09:40,394 ‫بعد موقع التخييم هذا، يضم ذاك المسار 12 تشعبا 1284 01:09:40,768 --> 01:09:42,601 ‫يمكن أن يكنّ قد وصلن الى أي مكان 1285 01:09:42,684 --> 01:09:44,183 ‫يوجد جدول هنا 1286 01:09:44,433 --> 01:09:46,306 ‫نتيجة كمية الأمطار ‫التي هطلت في الأسابيع الأربعة 1287 01:09:46,388 --> 01:09:50,094 ‫أو الخمسة، قد يبدو الجدول المنتفخ كنهر 1288 01:09:50,259 --> 01:09:52,967 ‫وفي هذه الحال، قد يكون "كينغ" مخطئا 1289 01:09:53,466 --> 01:09:55,173 ‫هن ذهبن الى مكان أبعد مما يعتقد 1290 01:09:55,672 --> 01:09:57,712 ‫-يوجد أثر نيران هنا ‫-أجل 1291 01:09:58,711 --> 01:10:00,293 ‫قد تتمكن من الوصول بالسيارة الرباعية الدفع 1292 01:10:00,418 --> 01:10:02,041 ‫الى هذه النقطة فقط 1293 01:10:02,249 --> 01:10:05,871 ‫ثم سيرا على الأقدام لأربع أو ربما خمس ساعات 1294 01:10:06,162 --> 01:10:10,034 ‫ما زال لديك ستة وديان للتفتيش 1295 01:10:10,950 --> 01:10:14,072 ‫لقد ذكرن شيئا عن الخفافيش على مدخل الوادي 1296 01:10:14,238 --> 01:10:15,861 ‫خفافيش الفاكهة، الآلاف منها 1297 01:10:23,479 --> 01:10:24,478 ‫أيمكنك مرافقني الى هناك؟ 1298 01:10:36,676 --> 01:10:37,841 ‫"جيني"! 1299 01:11:17,221 --> 01:11:18,762 ‫تعال، هيا بنا 1300 01:11:39,159 --> 01:11:40,158 ‫"آرون" 1301 01:11:40,699 --> 01:11:41,740 ‫تعال 1302 01:11:43,655 --> 01:11:44,821 ‫هيا، يا صاح 1303 01:11:48,984 --> 01:11:50,233 ‫أمي! 1304 01:11:50,648 --> 01:11:51,356 ‫"جين"! 1305 01:11:51,439 --> 01:11:52,771 ‫-أبي! ‫-هيا 1306 01:11:53,396 --> 01:11:54,395 ‫أبي! 1307 01:11:55,061 --> 01:11:56,185 ‫الكلب 1308 01:11:56,268 --> 01:11:57,309 ‫أنا أعرف أنك سمعته 1309 01:11:57,559 --> 01:11:58,890 ‫هل يوجد أحد هناك غير أمي؟ 1310 01:11:58,974 --> 01:12:00,389 ‫أمك هنا 1311 01:12:01,138 --> 01:12:02,471 ‫هذا هو المهم 1312 01:12:03,136 --> 01:12:04,219 ‫هيا بنا 1313 01:12:07,757 --> 01:12:09,256 ‫هيا، من هنا 1314 01:12:25,075 --> 01:12:27,073 ‫هيا، يا صاح، انها قريبة 1315 01:12:27,156 --> 01:12:27,988 ‫هيا بنا 1316 01:12:28,072 --> 01:12:31,777 ‫تعال، من هنا، حسنا، هيا بنا 1317 01:12:36,273 --> 01:12:37,479 ‫نزولا من هنا 1318 01:12:43,266 --> 01:12:44,473 ‫"أليس"؟ 1319 01:12:46,430 --> 01:12:47,554 ‫"أليس" 1320 01:13:52,951 --> 01:13:56,240 ‫برأيك، كم ضحية لـ"كوفاك" لم يعثر عليهم قط؟ 1321 01:14:04,024 --> 01:14:04,773 ‫"جين" 1322 01:14:04,857 --> 01:14:05,689 ‫اللعنة! 1323 01:14:05,772 --> 01:14:07,105 ‫-"جين" ‫-أمي 1324 01:14:08,062 --> 01:14:09,311 ‫"جين" 1325 01:14:10,060 --> 01:14:11,726 ‫-"جين"؟ ‫-أمي 1326 01:14:11,809 --> 01:14:14,473 ‫-هل أنت بخير، "جيني"؟ ‫-أرجوك، افتحي عينيك، يا أمي 1327 01:14:14,639 --> 01:14:15,763 ‫"جين"؟ 1328 01:14:16,013 --> 01:14:17,221 ‫أرجوك، يا أمي 1329 01:14:19,010 --> 01:14:20,134 ‫أمي 1330 01:14:20,800 --> 01:14:21,924 ‫حسنا 1331 01:14:22,424 --> 01:14:23,506 ‫"جين" 1332 01:14:24,005 --> 01:14:26,128 ‫-ابقي معنا ‫-أمي 1333 01:14:30,999 --> 01:14:33,371 ‫هيا بنا، يجب أن نرحل، يا حبيبتي 1334 01:14:34,912 --> 01:14:36,119 ‫هيا 1335 01:14:36,328 --> 01:14:37,535 ‫نحن نمسك بك، هيا 1336 01:14:39,158 --> 01:14:40,906 ‫هيا، يا "آرون" 1337 01:14:47,151 --> 01:14:48,857 ‫سأتجه شمالا، نلتقي مجددا هنا 1338 01:14:48,941 --> 01:14:50,231 ‫حسنا 1339 01:16:34,009 --> 01:16:36,132 ‫أنا أمسك بك، يا حبيبتي، وصلنا الى السيارة 1340 01:16:36,216 --> 01:16:37,631 ‫هيا بنا ندخلك اليها 1341 01:16:37,798 --> 01:16:39,046 ‫حسنا 1342 01:16:39,338 --> 01:16:40,628 ‫حسنا 1343 01:16:47,372 --> 01:16:49,079 ‫-أبي ‫-يا "جين"، ابقي معنا 1344 01:16:49,162 --> 01:16:50,868 ‫استمر في التحدث معها، يا "آرون" 1345 01:16:50,993 --> 01:16:52,991 ‫-أمي ‫-يا "جيني"، ابقي معنا 1346 01:17:26,294 --> 01:17:27,793 ‫الحمد لله! 1347 01:18:37,394 --> 01:18:38,768 ‫هل عثرت عليها؟ 1348 01:18:38,852 --> 01:18:40,225 ‫أجل 1349 01:18:40,641 --> 01:18:42,057 ‫أجل، لقد تأخرنا 1350 01:19:17,898 --> 01:19:19,314 ‫هل وجدت كوخك؟ 1351 01:19:19,979 --> 01:19:21,228 ‫ماذا؟ 1352 01:19:21,728 --> 01:19:23,976 ‫التقدير والمجد اللذان كنت تبحث عنهما؟ 1353 01:19:24,101 --> 01:19:26,807 ‫هذا ليس عدلا على الاطلاق 1354 01:19:26,890 --> 01:19:29,138 ‫كان لديك عمل تقوم به، كان لدي عمل أقوم به 1355 01:19:29,221 --> 01:19:30,803 ‫لقد بذلنا قصارى جهودنا 1356 01:19:32,926 --> 01:19:35,049 ‫بقي أولئك الأشخاص يبحثون هناك لأيام 1357 01:19:35,674 --> 01:19:37,672 ‫لم يكن أحد يريد إيجادها هكذا 1358 01:19:44,581 --> 01:19:48,203 ‫أنا بدأت من هنا حين بدأ ‫كوفاك" بقتل أولئك الشابات" 1359 01:19:48,537 --> 01:19:52,199 ‫قابلت العائلات اللواتي ‫كن يتوسلن الينا للعثور أقله 1360 01:19:52,283 --> 01:19:53,407 ‫على جثث بناتهن 1361 01:19:54,614 --> 01:19:55,530 ‫أخيرا 1362 01:19:55,613 --> 01:19:58,194 ‫أربعون سنة 1363 01:20:00,359 --> 01:20:02,149 ‫أنت وأنا لسنا مختلفين الى هذا الحد 1364 01:20:04,730 --> 01:20:05,979 ‫احذر 1365 01:20:29,457 --> 01:20:31,080 ‫-هل كانت بحوزتها؟ ‫-لا 1366 01:20:32,412 --> 01:20:33,703 ‫هل أنت بخير؟ 1367 01:20:34,244 --> 01:20:35,243 ‫أجل 1368 01:20:36,492 --> 01:20:37,574 ‫حسنا 1369 01:20:37,949 --> 01:20:40,114 ‫-أين الفتيات؟ ‫-هن ينتظرن 1370 01:20:40,738 --> 01:20:42,278 ‫مهلا، مهلا، مهلا 1371 01:20:43,319 --> 01:20:44,568 ‫ماذا يحصل؟ 1372 01:20:46,733 --> 01:20:49,271 ‫بالقرب من الجثة، كان هنالك جذع مقطوع 1373 01:20:49,355 --> 01:20:50,895 ‫وقد سقط أحد عليه 1374 01:20:51,936 --> 01:20:55,974 ‫بالقرب من ذلك، نسيج عنكبوت، نسيج عنكبوت ممزق 1375 01:20:56,764 --> 01:20:58,971 ‫عنكبوت القمع، تماما كما وصفته "بري" 1376 01:21:03,342 --> 01:21:05,173 ‫لماذا لا تتواجد الأخريات هنا معنا؟ 1377 01:21:05,423 --> 01:21:06,464 ‫-لماذا؟ ‫-أيمكنك أن تصمتي؟ 1378 01:21:06,547 --> 01:21:07,921 ‫-أنا لا أفهم ‫-حسنا 1379 01:21:08,004 --> 01:21:09,877 ‫لماذا لا تتواجد "لورين" و"جيل" هنا معنا؟ 1380 01:21:10,044 --> 01:21:11,168 ‫اصمتي، يا "بيث" 1381 01:21:11,251 --> 01:21:12,874 ‫-لماذا؟ انه سؤال عادل ‫-لا تتكلمي 1382 01:21:12,958 --> 01:21:13,998 ‫هل أنت صماء؟ 1383 01:21:40,183 --> 01:21:41,722 ‫كنت أعتقد أنك ما زلت في الداخل 1384 01:21:44,387 --> 01:21:46,010 ‫لماذا أنت صاحية في هذا الوقت المبكر؟ 1385 01:21:47,426 --> 01:21:49,008 ‫تماما مثلك، على ما أظن 1386 01:21:49,757 --> 01:21:51,006 ‫حسنا 1387 01:21:52,047 --> 01:21:53,254 ‫-اسمعي ‫-ماذا؟ 1388 01:21:53,378 --> 01:21:54,835 ‫بشأن الليلة الماضية 1389 01:21:55,834 --> 01:21:58,873 ‫اسمعي، أنا أعرف أنني تسببت لك بمشاكل كثيرة 1390 01:21:59,331 --> 01:22:00,996 ‫لكن لدي طريقة لتصحيح ذلك 1391 01:22:02,078 --> 01:22:02,620 ‫"أليس" 1392 01:22:02,703 --> 01:22:05,367 ‫-من فضلك، انسي الموضوع فحسب ‫-لا يمكنني ذلك 1393 01:22:06,283 --> 01:22:07,740 ‫تخطى الأمر الحد المقبول 1394 01:22:07,823 --> 01:22:09,696 ‫لا يمكنها تهديدك والافلات بعملتها 1395 01:22:09,780 --> 01:22:11,070 ‫"بيث" 1396 01:22:11,195 --> 01:22:12,236 ‫ثقي بي فحسب 1397 01:22:14,401 --> 01:22:17,481 ‫لقد ساعدتني طوال حياتي 1398 01:22:19,396 --> 01:22:21,435 ‫مساعدتك الآن هو أقل ما يمكنني القيام به 1399 01:22:21,935 --> 01:22:23,642 ‫لا تجعلي الأمور تزداد سوءا 1400 01:22:24,058 --> 01:22:25,723 ‫لا يمكنها أن تسوء أكثر من ذلك 1401 01:22:27,971 --> 01:22:29,678 ‫سيكون كل شيء على ما يرام 1402 01:22:31,135 --> 01:22:32,342 ‫أعدك بذلك 1403 01:22:35,964 --> 01:22:37,088 ‫يا "بري" 1404 01:22:38,087 --> 01:22:40,002 ‫احرصي على الذهاب الى خلف تلك الشجرة 1405 01:22:45,497 --> 01:22:48,160 ‫هل فعلت شيئا؟ 1406 01:22:48,369 --> 01:22:49,576 ‫أنا لم أفعل شيئا 1407 01:22:50,533 --> 01:22:51,532 ‫بجدية؟ 1408 01:22:51,699 --> 01:22:52,448 ‫اللعنة! 1409 01:22:52,531 --> 01:22:55,154 ‫هل توجهين فعلا اصبع الاتهام لي معهم؟ 1410 01:22:55,238 --> 01:22:57,361 ‫توجيه أصبع الاتهام؟ ماذا تقولين؟ 1411 01:22:57,444 --> 01:22:58,568 ‫ما كان هذا كله ليحصل لولاك 1412 01:22:58,651 --> 01:23:01,148 ‫لولاي؟ ماذا فعلت؟ 1413 01:23:01,232 --> 01:23:03,771 ‫أيتها الفتيات، في هذه ‫المرحلة، سأطلب منكن التوقف 1414 01:23:03,855 --> 01:23:05,062 ‫حتى نستدعي لكن المحامي 1415 01:23:05,145 --> 01:23:06,393 ‫-المحامون؟ ‫-المحامون 1416 01:23:06,435 --> 01:23:07,517 ‫هل أنت جدي؟ 1417 01:23:07,601 --> 01:23:10,099 ‫هذا هراء! أنا لا أصدق أنك تفعلين هذا 1418 01:23:10,182 --> 01:23:11,139 ‫ماذا أفعل؟ 1419 01:23:11,223 --> 01:23:12,763 ‫أنت تحاولين التملص ‫من الموضوع وإلقاء التهمة عليّ 1420 01:23:12,846 --> 01:23:14,136 ‫التملص من الموضوع؟ القاء التهمة عليك؟ 1421 01:23:14,220 --> 01:23:15,302 ‫لماذا أحاول مساعدتك؟ 1422 01:23:15,385 --> 01:23:17,758 ‫لماذا لا أهتم بنفسي وأقول الحقيقة؟ 1423 01:23:17,925 --> 01:23:19,340 ‫الحقيقة بأي شأن؟ 1424 01:23:19,423 --> 01:23:21,379 ‫كانت قد فارقت الحياة 1425 01:23:26,958 --> 01:23:28,207 ‫أنت تعرفين ذلك 1426 01:23:29,622 --> 01:23:32,328 ‫كانت "أليس" قد فارقت الحياة حين عثرت عليها 1427 01:23:37,115 --> 01:23:38,198 ‫"أليس"! 1428 01:23:38,489 --> 01:23:39,821 ‫الهاتف يرن 1429 01:23:41,278 --> 01:23:42,194 ‫هيا، هيا 1430 01:23:44,025 --> 01:23:45,191 ‫آلو؟ 1431 01:23:45,482 --> 01:23:46,565 ‫مرحبا 1432 01:23:47,065 --> 01:23:48,563 ‫المعذرة، هل تسمعينني؟ 1433 01:23:51,227 --> 01:23:52,600 ‫هيا 1434 01:23:57,138 --> 01:23:58,387 ‫"أليس" 1435 01:23:58,720 --> 01:24:00,010 ‫"أليس"؟ 1436 01:24:01,092 --> 01:24:02,383 ‫اللعنة! 1437 01:24:02,508 --> 01:24:03,840 ‫"أليس" 1438 01:24:07,421 --> 01:24:08,752 ‫"أل"؟ 1439 01:25:20,727 --> 01:25:22,142 ‫لماذا فعلت هذا؟ 1440 01:25:22,267 --> 01:25:24,390 ‫لماذا قمت بإخفائها، يا "بري"؟ 1441 01:25:24,848 --> 01:25:26,097 ‫أنت تعرفين السبب 1442 01:25:26,847 --> 01:25:28,011 ‫لا 1443 01:25:28,845 --> 01:25:30,259 ‫لأي سبب؟ لماذا؟ 1444 01:25:30,301 --> 01:25:31,967 ‫فعلت ذلك بسببك 1445 01:25:33,590 --> 01:25:34,589 ‫من أجلك 1446 01:25:37,087 --> 01:25:39,126 ‫لا يمكن ارسالك مجددا 1447 01:25:40,292 --> 01:25:41,874 ‫كان هذا سيقتل أمي 1448 01:25:42,332 --> 01:25:45,412 ‫كان مريعا معرفة أنني كنت المذنبة و... 1449 01:25:45,495 --> 01:25:46,661 ‫أنا كنت المذنبة 1450 01:25:49,159 --> 01:25:52,614 ‫لم يكن جاري من أخبر الشرطة بأنك سرقتني 1451 01:25:55,236 --> 01:25:56,569 ‫أنا فعلت ذلك 1452 01:25:58,650 --> 01:26:02,438 ‫أنا لم أدرك أن الأمور ‫ستصل الى هذا الحد، أنا آسفة 1453 01:26:05,186 --> 01:26:06,725 ‫أنا أفهم 1454 01:26:07,267 --> 01:26:11,263 ‫أنا أفهم لماذا فعلت ذلك لكن هذا؟ 1455 01:26:14,053 --> 01:26:16,009 ‫هذا سيئ للغاية، يا "بري"؟ 1456 01:26:16,425 --> 01:26:18,007 ‫ألا تثقين بي؟ 1457 01:26:18,673 --> 01:26:20,255 ‫أهذا ما ترين حين تنظرين اليّ؟ 1458 01:26:20,380 --> 01:26:23,834 ‫أتعتقدين فعلا أنه يمكنني القيام بأمر كهذا؟ 1459 01:26:24,958 --> 01:26:27,373 ‫أنا لا أصدق أنك ما زلت تكذبين 1460 01:26:28,497 --> 01:26:30,995 ‫قالت "أليس" إنها ستتقدم بشكوى 1461 01:26:31,452 --> 01:26:33,076 ‫كانت متنمرة 1462 01:26:34,117 --> 01:26:37,281 ‫كانت تريد تدميرك، أنا أعرف لماذا فعلت هذا 1463 01:26:38,820 --> 01:26:40,736 ‫قولي لهم الحقيقة فحسب 1464 01:26:42,109 --> 01:26:44,232 ‫سيتفهمون الأمر أيضا إن قلت الحقيقة 1465 01:26:44,357 --> 01:26:45,398 ‫كفي عن ذلك 1466 01:26:46,023 --> 01:26:49,395 ‫أرجوك، قولي لهم ماذا فعلت، يا "بيث" 1467 01:26:57,345 --> 01:27:00,300 ‫-"فولك" ‫-يا للهول، ماذا تفعل هنا؟ 1468 01:27:02,133 --> 01:27:03,465 ‫انتظرا هنا، أيتها الفتاتان 1469 01:27:07,669 --> 01:27:08,543 ‫من هذه؟ 1470 01:27:08,710 --> 01:27:10,291 ‫-هل هي بخير؟ ‫-لماذا تبكين؟ 1471 01:27:10,750 --> 01:27:12,289 ‫هي ليست أمك 1472 01:27:12,748 --> 01:27:14,829 ‫ستكون دائما الضحية اللعينة 1473 01:27:15,287 --> 01:27:16,369 ‫مرحبا 1474 01:27:16,452 --> 01:27:18,908 ‫،"أنا "كارمن" وهذا "آرون ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 1475 01:27:18,992 --> 01:27:22,863 ‫أنا أبحث عن أمي، "لورين شو"، أعتقد أنها هنا 1476 01:27:23,196 --> 01:27:25,444 ‫أجل، انها هنا، ما اسمك؟ 1477 01:27:25,527 --> 01:27:27,275 ‫"ريبيكا" 1478 01:27:27,359 --> 01:27:29,066 ‫سنجد لك "لورين" لكن في هذا الوقت 1479 01:27:29,149 --> 01:27:32,063 ‫تعالي الى هنا واجلسي 1480 01:27:32,645 --> 01:27:34,893 ‫لتناول كوب ماء أو ما شابه 1481 01:27:35,767 --> 01:27:38,474 ‫وسيذهب المحقق "فولك" لإحضار أمك 1482 01:27:39,889 --> 01:27:41,846 ‫-لا بأس، تنفسي بعمق ‫-دعي كتفيك يسترخيان 1483 01:27:42,303 --> 01:27:44,094 ‫تنفسي بعمق 1484 01:27:44,260 --> 01:27:45,800 ‫سيجد أمك 1485 01:27:47,049 --> 01:27:48,548 ‫ونحن سننتظر هنا 1486 01:28:24,722 --> 01:28:26,137 ‫هل عثرت عليها؟ 1487 01:28:39,583 --> 01:28:41,041 ‫هل فارقت فعلا الحياة؟ 1488 01:28:43,164 --> 01:28:44,620 ‫أجل، فارقت الحياة 1489 01:28:44,787 --> 01:28:46,161 ‫أنا آسف 1490 01:28:50,657 --> 01:28:53,112 ‫حين عدت الى المسار في الصباح 1491 01:28:53,362 --> 01:28:55,943 ‫ووجدت أنها رحلت، اعتقدت... 1492 01:28:57,441 --> 01:29:00,148 ‫اعتقدت انها ستنجح 1493 01:29:01,063 --> 01:29:03,353 ‫كنت أعتقد أنها ستنقذنا 1494 01:29:03,977 --> 01:29:04,768 ‫"آرون"؟ 1495 01:29:04,851 --> 01:29:05,892 ‫"آرون"، هل 1496 01:29:06,058 --> 01:29:07,599 ‫هل تسمعني؟ "آرون"؟ 1497 01:29:09,097 --> 01:29:10,263 ‫هل تسمعني؟ 1498 01:29:10,554 --> 01:29:11,595 ‫-يا للهول! ‫-آلو؟ 1499 01:29:12,095 --> 01:29:13,635 ‫-"أليس"؟ ‫-الحمد للقدير! هل تسمعني؟ 1500 01:29:13,718 --> 01:29:14,301 ‫آلو؟ 1501 01:29:14,385 --> 01:29:17,672 ‫نحن تائهات لكن "دانيال" يعرف ذلك 1502 01:29:17,756 --> 01:29:19,296 ‫-ماذا؟ ‫-اللعنة 1503 01:29:19,588 --> 01:29:22,710 ‫لا، هو جاء الى هنا وطلب ‫مني البحث في أكياس "بيث" 1504 01:29:22,793 --> 01:29:25,083 ‫-آلو؟ ‫-ربما هو يعتقد أنها هي 1505 01:29:25,749 --> 01:29:27,164 ‫هيا! 1506 01:29:28,537 --> 01:29:29,495 ‫هل تسمعني؟ 1507 01:29:29,786 --> 01:29:30,952 ‫اللعنة! 1508 01:29:31,494 --> 01:29:33,949 ‫-يا للهول! ‫-هل لديك ارسال، يا "أليس"؟ 1509 01:29:38,153 --> 01:29:41,151 ‫-لا، لا ‫-مع من كنت تتكلمين؟ 1510 01:29:41,484 --> 01:29:43,191 ‫أنا لم أكن أتكلم مع أحد 1511 01:29:43,940 --> 01:29:45,022 ‫اللعنة! 1512 01:29:46,854 --> 01:29:47,604 ‫هل ستغادرين؟ 1513 01:29:50,142 --> 01:29:51,308 ‫أجل 1514 01:29:51,933 --> 01:29:54,014 ‫كيف ستتدبرين أمرك لوحدك، بجدية؟ 1515 01:29:54,056 --> 01:29:55,180 ‫حسنا 1516 01:29:55,596 --> 01:29:57,969 ‫سأتوجه شمالا وأحاول ‫الوصول الى الطريق الرئيسية 1517 01:29:58,135 --> 01:29:59,925 ‫وهذا ما يجب أن نفعله جميعا 1518 01:30:00,591 --> 01:30:02,590 ‫أتعرفين، لن يجدكن أحد هنا 1519 01:30:02,964 --> 01:30:04,004 ‫حسنا، أنت لن تأخذي الهاتف 1520 01:30:04,296 --> 01:30:05,378 ‫انه هاتفي 1521 01:30:05,462 --> 01:30:06,669 ‫ولن تأخذي المصباح الكهربائي 1522 01:30:06,877 --> 01:30:09,958 ‫لأنه لـ"بيث" وهو الأخير الذي ما زال يعمل 1523 01:30:12,039 --> 01:30:13,121 ‫يا للهول! 1524 01:30:13,205 --> 01:30:14,619 ‫ما هي مشكلتك معي؟ 1525 01:30:17,451 --> 01:30:20,323 ‫أنت لم تعتذري قط بشأن ما حصل 1526 01:30:22,154 --> 01:30:24,070 ‫أما زلت تتكلمين عن "ريبيكا"؟ 1527 01:30:26,109 --> 01:30:27,691 ‫تمت معالجة الموضوع 1528 01:30:27,941 --> 01:30:30,105 ‫انسي الأمر، المدرسة تجري التحقيقات اللازمة 1529 01:30:30,189 --> 01:30:32,020 ‫تم طرد كل الأولاد المسؤولين عن ذلك 1530 01:30:32,103 --> 01:30:34,518 ‫-أنا لا أعرف ماذا تريدين أكثر ‫-باستثناء "مارغو" 1531 01:30:35,309 --> 01:30:37,890 ‫كم دفعت لقاء ابقاءها في المدرسة؟ 1532 01:30:39,805 --> 01:30:44,009 ‫من الممتع رمي المال ‫على مشكلاتك ثم رؤيتها تختفي 1533 01:30:46,215 --> 01:30:47,963 ‫اسمعي، يمكنك التأكد 1534 01:30:48,463 --> 01:30:50,920 ‫من أنني دفعت أكثر بكثير ‫من المال من أجل ذاك القرار 1535 01:30:52,376 --> 01:30:53,208 ‫"أليس" 1536 01:30:55,249 --> 01:30:56,664 ‫ماذا فعلت؟ 1537 01:30:57,247 --> 01:30:58,828 ‫من أين حصلت على المال؟ 1538 01:31:00,701 --> 01:31:02,034 ‫هل سرقته؟ 1539 01:31:02,700 --> 01:31:04,115 ‫من شركة "بيلي تينانتس" 1540 01:31:05,072 --> 01:31:06,821 ‫ألهذا السبب جاء "دانيال" الى المخيم؟ 1541 01:31:11,525 --> 01:31:12,982 ‫هل يعرف أحد ذلك؟ 1542 01:31:19,226 --> 01:31:20,225 ‫أجل 1543 01:31:24,888 --> 01:31:28,260 ‫أنا أعرف بعض الأمور عنهم و... 1544 01:31:28,468 --> 01:31:31,590 ‫-ثم تحدث معي أحد ‫-أنا لا أريد أن أعرف 1545 01:31:32,547 --> 01:31:33,671 ‫أنا آسفة 1546 01:31:36,627 --> 01:31:37,667 ‫لهذا! 1547 01:31:37,792 --> 01:31:40,498 ‫لهذا السبب أنت مثيرة للشفقة 1548 01:31:42,247 --> 01:31:43,620 ‫أنا مثيرة للشفقة؟ 1549 01:31:45,410 --> 01:31:47,158 ‫هل ستتركيننا هنا؟ 1550 01:31:47,907 --> 01:31:50,322 ‫على الأقل، أنا لست ‫متنمرة ولم أقم بتربية واحدة 1551 01:31:53,694 --> 01:31:56,400 ‫أتعرفين شيئا؟ أنا فخورة جدا بابنتي 1552 01:31:56,524 --> 01:32:00,480 ‫وأنا مستعدة للقيام بأي شيء لحمايتها خلافا لك 1553 01:32:00,563 --> 01:32:01,978 ‫أتريدين معرفة ذلك؟ أتريدين معرفة 1554 01:32:02,061 --> 01:32:04,434 ‫لماذا "ريبيكا" هي الضحية وليس "مارغو"؟ 1555 01:32:04,684 --> 01:32:08,763 ‫لأنها حصلت على متعة مشاهدتك طوال حياتها 1556 01:32:08,847 --> 01:32:10,096 ‫تتعرضين للتنمر ولسوء المعاملة 1557 01:32:10,179 --> 01:32:11,220 ‫أجل، من قبلك! 1558 01:32:11,303 --> 01:32:14,133 ‫وأنا لن أرغم نفسي على الشعور بالذنب 1559 01:32:14,217 --> 01:32:16,423 ‫لأنك ضعيفة ولا يمكنك الدفاع عن ابنتك 1560 01:32:16,506 --> 01:32:17,880 ‫أنا لست كذلك 1561 01:32:19,253 --> 01:32:20,461 ‫اللعنة عليك! 1562 01:32:27,371 --> 01:32:28,454 ‫ماذا حصل؟ 1563 01:32:28,537 --> 01:32:29,536 ‫هل أنت بخير؟ 1564 01:32:29,619 --> 01:32:30,702 ‫هنا 1565 01:32:32,616 --> 01:32:33,907 ‫اجلسي فحسب 1566 01:32:34,406 --> 01:32:35,738 ‫هل اصطدم رأسك بشيء؟ 1567 01:32:37,403 --> 01:32:39,901 ‫حسنا، أعتقد أنك مصابة بالدوار فحسب 1568 01:32:41,067 --> 01:32:42,399 ‫يحتاج الأمر لدقيقة فحسب 1569 01:32:44,355 --> 01:32:49,059 ‫أنا لن أخبر الأخريات بأنك سترحلين، حسنا؟ 1570 01:32:52,764 --> 01:32:55,054 ‫اجلسي وارتاحي قليلا 1571 01:32:57,801 --> 01:32:59,216 ‫سأعود الى هناك 1572 01:33:12,329 --> 01:33:13,620 ‫لا بأس 1573 01:33:15,950 --> 01:33:17,324 ‫أنا أيضا آسفة 1574 01:33:51,959 --> 01:33:54,207 ‫كنت فعلا أعتقد أنها ما زالت تتنفس 1575 01:33:54,956 --> 01:33:56,829 ‫واستغرقت في النوم معتقدة 1576 01:33:57,537 --> 01:33:59,535 ‫أنها في منتصف الطريق للعودة الى المدينة 1577 01:34:01,158 --> 01:34:04,280 ‫أو أنني سأستيقظ وأجدها مستلقية الى جانبي 1578 01:34:05,696 --> 01:34:06,737 ‫النجدة! 1579 01:34:07,278 --> 01:34:08,444 ‫النجدة! 1580 01:34:08,776 --> 01:34:10,608 ‫أريني، يا "بري"! يجب أن تريني 1581 01:34:10,941 --> 01:34:12,190 ‫ارفعيها 1582 01:34:12,814 --> 01:34:14,146 ‫-يا للهول! ‫-ماذا حصل؟ 1583 01:34:14,438 --> 01:34:16,394 ‫تعرضت للدغة عنكبوت، أعتقد أنه عنكبوت القمع 1584 01:34:16,519 --> 01:34:18,060 ‫خذي، خذي، استخدمي هذا 1585 01:34:18,142 --> 01:34:20,599 ‫اصنعي عصابة وقومي بلفها لوقف النزيف 1586 01:34:20,682 --> 01:34:22,389 ‫لا، هذا ليس صحيحا، أعتقد ‫أنه يجب الضغط على الجرح؟ 1587 01:34:22,472 --> 01:34:24,012 ‫أنا لا أعرف، افعلي شيئا 1588 01:34:24,096 --> 01:34:25,635 ‫-اربطيه حول الجرح ‫-أعتقد أننا سنلفه 1589 01:34:25,719 --> 01:34:26,759 ‫تنفسي، يا "بري" 1590 01:34:26,968 --> 01:34:28,508 ‫-ستكونين بخير ‫-يا "جيل"، يجب أن نخرج من هنا 1591 01:34:28,592 --> 01:34:31,089 ‫يجب أن نأخذها الى الطبيب، يجب أن نتصل... 1592 01:34:31,380 --> 01:34:33,962 ‫تبا، هل خضع أحد لدورة اسعافات أولية؟ 1593 01:34:34,045 --> 01:34:35,751 ‫أجل، "أليس" 1594 01:34:35,876 --> 01:34:37,749 ‫،"أيقظي "أليس"، يا "لورين ‫قولي لها أن تأتي الى هنا 1595 01:34:37,791 --> 01:34:39,082 ‫لدينا لدغة عنكبوت 1596 01:34:39,165 --> 01:34:41,330 ‫لقد رحلت، أخذت حقيبتها وكل شيء 1597 01:34:42,245 --> 01:34:43,411 ‫ماذا؟ 1598 01:34:44,327 --> 01:34:45,909 ‫من فضلك، اذهبي لالقاء نظرة على سترتي 1599 01:34:45,992 --> 01:34:47,324 ‫تحققي ان كان الهاتف ما زال في الجيب 1600 01:34:47,407 --> 01:34:49,198 ‫أنا آسفة، أنا آسفة 1601 01:34:50,487 --> 01:34:51,903 ‫أنا آسفة، أنا آسفة 1602 01:34:52,403 --> 01:34:54,443 ‫-لا، لقد أخذته ‫-تبا 1603 01:34:54,526 --> 01:34:55,941 ‫-عظيم ‫-ما العمل؟ 1604 01:34:56,191 --> 01:34:58,522 ‫حسنا، حسنا، ما هي خياراتنا؟ 1605 01:34:58,814 --> 01:35:00,645 ‫نبقى هنا وننتظر "أليس" أو... 1606 01:35:00,728 --> 01:35:02,601 ‫-لا، نكمل طريقنا شمالا ‫-نخرج "بري" من هنا 1607 01:35:03,060 --> 01:35:03,934 ‫ماذا؟ 1608 01:35:04,017 --> 01:35:05,598 ‫نكمل طريقنا نحو الشمال حتى نصل الى الطريق 1609 01:35:05,682 --> 01:35:06,681 ‫هذا هو خيارنا الأفضل 1610 01:35:06,764 --> 01:35:08,180 ‫يجب أن نرحل 1611 01:35:08,970 --> 01:35:10,760 ‫حسنا، هيا بنا نتجه الى الشمال 1612 01:35:11,427 --> 01:35:12,259 ‫يجب أن نرحل 1613 01:35:12,342 --> 01:35:13,383 ‫سأبحث سريعا عن "أليس" 1614 01:35:13,466 --> 01:35:14,424 ‫-لا! ‫-أسرعي 1615 01:35:14,507 --> 01:35:16,130 ‫-"أليس"! ‫-لا تبتعدي كثيرا 1616 01:35:16,588 --> 01:35:18,004 ‫-"أليس"! ‫-سأحضر الحقائب 1617 01:35:19,294 --> 01:35:20,294 ‫"أليس"! 1618 01:35:22,167 --> 01:35:23,416 ‫"أليس"؟ 1619 01:35:23,998 --> 01:35:25,289 ‫"أليس"؟ 1620 01:35:39,858 --> 01:35:41,274 ‫خذي هذه 1621 01:35:41,524 --> 01:35:43,147 ‫-مهلا، مهلا ‫-الشمال من هنا 1622 01:35:43,522 --> 01:35:44,729 ‫هيا 1623 01:35:45,811 --> 01:35:47,144 ‫هيا، يا "بري" 1624 01:35:53,429 --> 01:35:55,926 ‫يجب أن تعودي معي الى النزل 1625 01:35:56,468 --> 01:35:58,508 ‫سنحاول إيجاد حل لهذا الموضوع 1626 01:36:02,629 --> 01:36:04,294 ‫أتعتقد أنك تستطيع حل هذه المشكلة؟ 1627 01:36:05,127 --> 01:36:06,459 ‫يمكننا المحاولة 1628 01:36:07,541 --> 01:36:08,998 ‫أعدك بذلك، حسنا؟ 1629 01:36:10,580 --> 01:36:13,494 ‫ابنتك "ريبيكا" هناك، هي تريد رؤيتك 1630 01:36:13,994 --> 01:36:14,993 ‫"ريبيكا" هنا؟ 1631 01:36:15,076 --> 01:36:16,491 ‫هي تنتظرك 1632 01:36:19,988 --> 01:36:22,693 ‫بذلت قصارى جهودي معها طوال حياتي 1633 01:36:24,609 --> 01:36:26,607 ‫وأقسم بأنني ارتكبت أخطاء 1634 01:36:27,564 --> 01:36:29,312 ‫لكنني فعلت أفضل ما بوسعي 1635 01:36:30,311 --> 01:36:32,642 ‫بصدق، أنا لم أقصد قتلها 1636 01:36:33,142 --> 01:36:35,973 ‫فهمت، كما أنني أصدقك 1637 01:36:42,925 --> 01:36:44,548 ‫قالت "أليس" انني ضعيفة 1638 01:36:44,965 --> 01:36:45,922 ‫كانت مخطئة 1639 01:36:46,005 --> 01:36:48,711 ‫أجل، أنا أيضا أعتقد ذلك 1640 01:36:50,584 --> 01:36:51,666 ‫أنا مختلفة الآن 1641 01:36:53,248 --> 01:36:54,497 ‫يا لسخرية القدر 1642 01:36:55,663 --> 01:36:57,286 ‫أن تكون "أليس" قد دفعتني الى هنا 1643 01:36:57,953 --> 01:36:59,242 ‫لإكتشاف نفسي 1644 01:36:59,534 --> 01:37:00,658 ‫عودي 1645 01:37:01,158 --> 01:37:02,240 ‫هيا 1646 01:37:03,488 --> 01:37:04,654 ‫هيا 1647 01:37:10,399 --> 01:37:11,648 ‫-"لورين"! ‫-"لورين" 1648 01:37:12,939 --> 01:37:14,728 ‫"آرون"، "آرون" 1649 01:37:15,103 --> 01:37:17,060 ‫مهما كنت تفعل، استمر بالتحدث مع أمك 1650 01:37:17,684 --> 01:37:19,473 ‫-أبي؟ ‫-يا "جين"، ابقي معنا 1651 01:37:19,557 --> 01:37:20,931 ‫أبقها صاحية 1652 01:37:21,181 --> 01:37:22,180 ‫"جين"؟ 1653 01:37:22,263 --> 01:37:23,969 ‫-أرجوك، يا أمي ‫-بالنظر الى "آرون"، هيا 1654 01:37:24,261 --> 01:37:26,259 ‫-أمسك بيدها، يا صغيري ‫-انظري اليّ، يا أمي 1655 01:37:26,467 --> 01:37:27,675 ‫ابقي معنا، يا "جين" 1656 01:37:28,299 --> 01:37:29,839 ‫-استمر في التحدث معها ‫-بسرعة، يا أبي 1657 01:37:29,923 --> 01:37:31,088 ‫أبقها صاحية 1658 01:37:31,296 --> 01:37:32,378 ‫هيا، يا أمي 1659 01:37:33,295 --> 01:37:35,750 ‫النجدة! 1660 01:37:36,333 --> 01:37:37,332 ‫النجدة! 1661 01:37:37,416 --> 01:37:38,331 ‫أمي 1662 01:37:38,415 --> 01:37:40,913 ‫انها مصابة، أنا لا أعرف مدى خطورة الإصابة 1663 01:37:41,287 --> 01:37:43,826 ‫أرجوك، يا أمي! 1664 01:37:45,159 --> 01:37:45,949 ‫"آرون" 1665 01:37:46,033 --> 01:37:47,323 ‫أرجوكم! ساعدونا! 1666 01:37:47,406 --> 01:37:49,488 ‫أمسك بيدها، يا "آرون" 1667 01:37:49,570 --> 01:37:50,694 ‫النجدة! 1668 01:37:51,278 --> 01:37:52,402 ‫النجدة! 1669 01:38:07,721 --> 01:38:09,011 ‫أمسكي بيدي 1670 01:38:09,719 --> 01:38:10,968 ‫تمسكي، تمسكي 1671 01:38:15,630 --> 01:38:16,962 ‫انها بخير، انها بخير 1672 01:38:22,624 --> 01:38:23,623 ‫"لورين"! 1673 01:38:43,854 --> 01:38:45,727 ‫انها أخبار مؤسفة 1674 01:38:48,433 --> 01:38:50,389 ‫تلقيت اتصالا مثيرا للاهتمام من زوجتي 1675 01:38:50,972 --> 01:38:52,804 ‫يبدو أنه كان لديها 1676 01:38:52,886 --> 01:38:55,509 ‫مفهوم خاطئ بشأن علاقتي مع "أليس" 1677 01:38:55,593 --> 01:38:59,755 ‫أنا لا أعتقد أنه كان لديك المفهوم الخاطئ نفسه 1678 01:39:00,379 --> 01:39:07,290 ‫كما ذكرت "جيل" أنك كنت ‫تعرف ابنة "أليس"، صحيح؟ 1679 01:39:07,872 --> 01:39:11,619 ‫أنا مهتم بمدى الضغط الذي مارسته على "أليس" 1680 01:39:11,786 --> 01:39:15,657 ‫أنا أفترض أنك لم تبدأ باستخدام الفتاة ضد أمها 1681 01:39:15,740 --> 01:39:16,781 ‫أو ربما فعلت ذلك 1682 01:39:16,864 --> 01:39:21,694 ‫هل تعرف كيف ينظر الناس الى الشرطة الآن؟ 1683 01:39:21,859 --> 01:39:23,025 ‫هل تعتقد فعلا 1684 01:39:23,108 --> 01:39:25,815 ‫أننا نرى العالم عبر عدسة الخير في مواجهة الشر 1685 01:39:25,898 --> 01:39:28,063 ‫وأنكم الصليبيون الأخلاقيون 1686 01:39:28,188 --> 01:39:30,518 ‫ونحن سعداء للغاية لأنكم ستأتون 1687 01:39:30,726 --> 01:39:33,099 ‫وتضعوننا في أسرتنا بأمان خلال الليل؟ 1688 01:39:34,348 --> 01:39:36,805 ‫لا يحق لأشخاص مثلك أن يقرروا 1689 01:39:37,054 --> 01:39:39,343 ‫ما هو الصح وما هو الخطأ، أليس كذلك؟ 1690 01:39:39,885 --> 01:39:41,508 ‫الحكومات تضع القوانين 1691 01:39:41,591 --> 01:39:43,090 ‫ونحن نتقيد بها 1692 01:39:43,381 --> 01:39:46,795 ‫هل تريد معرفة من هم زبائني، أيها المحقق؟ 1693 01:39:47,045 --> 01:39:49,626 ‫هل تعرف لمن يتبرعون؟ 1694 01:39:50,708 --> 01:39:54,913 ‫ليس مهما كم يبدون مبالين ‫بعيدا عن مصلحتهم الشخصية 1695 01:39:55,203 --> 01:39:57,826 ‫هم يبيضون الأموال عبر ‫"باناما" وجزر "كايمان" أو 1696 01:39:57,951 --> 01:39:58,950 ‫جزيرة "بوفي" 1697 01:39:59,034 --> 01:40:01,781 ‫مع شعبها الذي يضم 10 آلاف فقمة؟ 1698 01:40:02,988 --> 01:40:05,236 ‫أنا أرى أمثالك طوال الوقت، يا صاح 1699 01:40:05,736 --> 01:40:07,734 ‫رجال أعمال أنذال 1700 01:40:08,025 --> 01:40:10,314 ‫الذين يقفون في المحكمة مع اعتقاد داخلي 1701 01:40:10,398 --> 01:40:14,977 ‫بأن التبرع بجزء ضئيل ‫من أرباحهم يبرر لهم كل شيء 1702 01:40:15,394 --> 01:40:16,933 ‫ثم يفترض بنا التعامل مع محاميكم 1703 01:40:17,142 --> 01:40:19,056 ‫في القاعة الخلفية، في محاولة لعقد صفقات 1704 01:40:19,140 --> 01:40:20,888 ‫لأنهم يعرفون بأنه سيحكم عليكم بالسجن 1705 01:40:23,094 --> 01:40:24,301 ‫هذا هو السبب 1706 01:40:25,717 --> 01:40:28,922 ‫أنت هنا لهذا السبب، ضحيت بـ"أليس" لهذا السبب 1707 01:40:29,131 --> 01:40:30,255 ‫للقضاء عليّ 1708 01:40:30,338 --> 01:40:32,461 ‫أجل، أعرف ذلك 1709 01:40:34,251 --> 01:40:37,498 ‫ماتت "أليس" وانا ما زلت هنا 1710 01:40:37,623 --> 01:40:39,912 ‫جئت الى هنا لإنقاذ "أليس" 1711 01:40:41,660 --> 01:40:42,909 ‫أجل 1712 01:40:44,033 --> 01:40:46,281 ‫أنا لا أعتقد فعلا أنك تصدق ذلك 1713 01:40:49,986 --> 01:40:52,109 ‫أيمكنك اعطائي المفاتيح، يا "دانيال"؟ 1714 01:40:52,400 --> 01:40:53,899 ‫أنا أقود السيارة 1715 01:41:15,712 --> 01:41:17,586 ‫أنا أيضا لا أحبه كثيرا 1716 01:41:22,456 --> 01:41:26,119 ‫أنا رأيت "أليس" تطلع على تلك الملفات 1717 01:41:26,368 --> 01:41:30,074 ‫وتصورها، الواحد تلو ‫الآخر، باكرا في يوم مغادرتنا 1718 01:41:30,823 --> 01:41:32,946 ‫ولم يسبق لي أن رأيتها مضطربة بهذا الشكل 1719 01:41:42,478 --> 01:41:44,560 ‫حين ظهر في المخيم، عرفت 1720 01:41:44,851 --> 01:41:46,849 ‫أنه اكتشف ماذا كان يحصل 1721 01:41:47,848 --> 01:41:50,180 ‫لكنه لم يشك بـ"أليس" للحظة 1722 01:41:50,263 --> 01:41:52,344 ‫طبعا، كان يشك بي 1723 01:41:52,386 --> 01:41:53,718 ‫كان يعتقد أنني المذنبة 1724 01:41:55,092 --> 01:41:56,674 ‫مجرمة لمرة، مجرمة دائما 1725 01:41:57,257 --> 01:41:58,588 ‫ألا تعتقد ذلك؟ 1726 01:41:59,047 --> 01:42:00,711 ‫لا، أنا لا أعتقد ذلك على الاطلاق 1727 01:42:04,375 --> 01:42:06,456 ‫دفعت ثمن أخطائي السخيفة 1728 01:42:12,285 --> 01:42:14,199 ‫جاء دور "دانيال" الآن 1729 01:42:29,809 --> 01:42:31,433 ‫طمرتها في الدغل 1730 01:42:32,807 --> 01:42:34,305 ‫ربما كانت تعتقد أنها تستطيع 1731 01:42:34,722 --> 01:42:36,720 ‫العودة وإيجادها مجددا أو... 1732 01:42:40,549 --> 01:42:42,714 ‫أعتقد أنها كانت تحاول القيام بالأمر المناسب 1733 01:42:45,045 --> 01:42:46,461 ‫شكرا 1734 01:42:58,117 --> 01:43:00,156 ‫ماذا سيحل بنا جميعا الآن؟ 1735 01:43:02,696 --> 01:43:03,986 ‫"بيث"؟ 1736 01:43:04,361 --> 01:43:05,693 ‫حان وقت الانصراف 1737 01:43:41,867 --> 01:43:43,200 ‫نلنا منه 1738 01:43:46,072 --> 01:43:47,654 ‫أخيرا 1739 01:43:54,106 --> 01:43:55,272 ‫كان الأمر يستحق العناء 1740 01:44:07,053 --> 01:44:09,259 ‫يجب الاحتفال بهذه الانتصارات 1741 01:44:10,549 --> 01:44:11,881 ‫ليس هذا 1742 01:44:15,586 --> 01:44:18,250 ‫أتعتقدين فعلا أن أي واحدة ‫من أولئك السيدات مذنبة؟ 1743 01:44:21,497 --> 01:44:22,788 ‫"لورين" 1744 01:44:23,329 --> 01:44:24,786 ‫"بري"، حتى "أليس"؟ 1745 01:44:28,907 --> 01:44:30,614 ‫لكن هذا أسهل، أليس كذلك؟ 1746 01:44:30,905 --> 01:44:32,112 ‫ماذا؟ 1747 01:44:32,987 --> 01:44:34,568 ‫إلقاء اللوم على أحد 1748 01:44:35,942 --> 01:44:37,982 ‫مطاردته واحتجازه 1749 01:44:45,017 --> 01:44:46,807 ‫لكن أقله هناك 1750 01:44:46,932 --> 01:44:48,847 ‫الطبيعة تحاسبنا جميعا بدون تفرقة 1751 01:44:55,798 --> 01:44:57,214 ‫باكرا يوم غد 1752 01:44:58,130 --> 01:44:59,712 ‫سنعود أدراجنا 1753 01:45:00,628 --> 01:45:02,126 ‫لدينا عمل نقوم به 1754 01:45:06,788 --> 01:45:08,246 ‫قمت بعمل جيد 1755 01:45:32,139 --> 01:45:33,180 ‫"فولك"؟ 1756 01:45:36,095 --> 01:45:37,260 ‫"فولك"! 1757 01:46:13,768 --> 01:46:15,058 ‫لماذا لا تمشي في الطليعة؟ 1758 01:46:17,015 --> 01:46:18,305 ‫بأي اتجاه؟ 1759 01:46:24,341 --> 01:46:25,632 ‫هذا الاتجاه 1760 01:46:27,213 --> 01:46:28,296 ‫هيا 1761 01:46:28,379 --> 01:46:29,753 ‫احسنت يا بني