0
00:00:03,000 --> 00:00:22,160
ترجمة : حسام علي الغزي
1
00:00:23,000 --> 00:00:24,160
ادخل
2
00:00:31,520 --> 00:00:34,080
- صباح الخير
- مرحبا برناردو
3
00:00:37,720 --> 00:00:41,160
- ماذا تعني بانه أخي؟
- حسنًا، اقصد الأخ غير الشقيق، على وجه الدقة
4
00:00:41,320 --> 00:00:42,720
ولد خارج إطار الزواج
5
00:00:42,880 --> 00:00:46,240
ولكن عندما أتيحت لوالديك فرصة الزواج
6
00:00:46,400 --> 00:00:50,080
أنا ووالدك كنا مخطوبين ونعتزم الزواج
7
00:00:50,960 --> 00:00:55,240
قبل الزفاف، تشاجر مع والدي و
8
00:00:56,640 --> 00:00:57,760
قتله
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,640
حادث؟
10
00:01:03,800 --> 00:01:06,360
فر أليخاندرو من كابيسترانو و
11
00:01:06,520 --> 00:01:09,440
بعد فترة وجيزة اكتشفت أنني حامل
12
00:01:10,120 --> 00:01:12,680
رفضت عائلتي السماح لي بالاتصال به
13
00:01:13,560 --> 00:01:16,840
على الأقل تعرفت عليه
14
00:01:18,040 --> 00:01:21,160
أنا آسف لأنك اضطررت إلى
اكتشاف ذلك بهذه الطريقة يا دون دييغو
15
00:01:21,560 --> 00:01:25,800
لكن ابني يستحق ما هو له من الناحية القانونية
16
00:01:28,000 --> 00:01:31,440
إليكم الرسائل التي كتبها أليخاندرو قبل وقت قصير من وفاته
17
00:01:31,600 --> 00:01:34,520
التي تؤكد نيته في الزواج مني
18
00:01:34,680 --> 00:01:37,320
والتعويض عن الضرر الذي عانيت منه منذ سنوات
19
00:01:37,480 --> 00:01:40,280
أما بالنسبة لشهادة ميلاد ابني
20
00:01:40,440 --> 00:01:43,360
يمكنك العثور عليها في كنيسة ..مهمة كابيسترانو
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,240
يمكن للأب ليجارا تاكيدها
22
00:01:46,680 --> 00:01:48,720
والشهادة على ما حدث
23
00:01:55,680 --> 00:01:58,040
أعتقد أن هذا الأمر من مسؤولية القاضي
24
00:01:58,920 --> 00:02:02,920
وهو الآن في سان فرانسيسكو، لذا سننتظر عودته
25
00:02:03,080 --> 00:02:05,280
سأرسل رجلين إلى كابيسترانو
26
00:02:05,440 --> 00:02:08,600
لجلب دفتر التسجيل والأب
27
00:02:08,920 --> 00:02:10,600
- ليجارا
- ليجارا
28
00:02:12,120 --> 00:02:13,680
هل الجميع موافق؟
29
00:02:17,160 --> 00:02:18,440
دون دييغو؟
30
00:02:20,400 --> 00:02:21,440
نعم
31
00:02:22,280 --> 00:02:23,360
متفق
32
00:02:23,520 --> 00:02:24,880
جيد جدا
33
00:02:35,960 --> 00:02:37,440
أخ غير شقيق؟
34
00:02:37,840 --> 00:02:39,600
لماذا لم يخبرني بأي شيء؟
35
00:02:40,600 --> 00:02:41,800
هل رأيته؟
36
00:02:44,000 --> 00:02:46,240
- لوليتا
- أحتاج لأن أتحدث إليك
37
00:02:46,400 --> 00:02:49,360
- ليس هذا هو الوقت المناسب
- وهذا هو ما هو عليه
38
00:02:49,520 --> 00:02:51,000
سأعيده على الفور
39
00:02:54,360 --> 00:02:56,400
هل حاولت قتل والدي؟
40
00:02:57,440 --> 00:02:59,120
أنا آسف، كنت مخطئا
41
00:03:00,920 --> 00:03:03,440
- لم يكن هو
- بالطبع لا
42
00:03:04,920 --> 00:03:06,240
لقد كانت والدتك
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,240
ماذا؟
44
00:03:10,640 --> 00:03:13,000
- لا، أنت مريض. أنت مجنون
- لوليتا
45
00:03:13,160 --> 00:03:16,240
- لقد طعنتني في ظهري
- كنت سأفعل نفس الشيء
46
00:03:16,400 --> 00:03:18,080
إذا حاول زورو قتل والدي
47
00:03:18,240 --> 00:03:19,640
هذا لا معنى له بالنسبة لي أيضا
48
00:03:19,800 --> 00:03:22,600
لقد احببت والدتك، أنتي
تعلمين ذلك، لكنها كانت هي
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,920
لقد قتلت والدي أنا متأكد من ذلك
50
00:03:25,080 --> 00:03:27,080
كانت ترتدي قلادة عليها رمز العشيرة
51
00:03:27,360 --> 00:03:29,680
أقسم أنها لم تغادر المنزل في تلك الليلة
52
00:03:30,160 --> 00:03:31,440
وسوف أنسى الامر
53
00:03:32,160 --> 00:03:34,800
نعم. لقد كانت غائبة لمدة
ساعتين لأنها كانت ذاهبة
54
00:03:35,440 --> 00:03:36,600
ل
55
00:03:39,680 --> 00:03:43,160
- منزل كارمن
- كل شيء واضح
56
00:03:44,320 --> 00:03:46,520
كذبت كارمن عندما قالت أنها رأت زورو
57
00:03:46,680 --> 00:03:49,560
شقيقها. راميريز وأمك قتلوا والدي
58
00:03:49,720 --> 00:03:52,480
لقد أعطتهم عذر غياب مثالي عندما ذهبت لرؤيتك
59
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
لا
60
00:03:55,840 --> 00:03:56,920
لا
61
00:03:57,800 --> 00:03:59,600
- لا معنى لهذا
- لوليتا
62
00:04:00,920 --> 00:04:04,440
ومن الصعب بالنسبة لي أن أصدق أيضا
ولكن من فضلك، فكري في الأمر
63
00:04:14,560 --> 00:04:16,240
علينا أن نكون حذرين
64
00:04:16,880 --> 00:04:18,600
وهي في حالة تأهب الآن
65
00:04:19,800 --> 00:04:22,600
أريدك أن تقيمي حفلة تنكرية
66
00:04:23,640 --> 00:04:25,000
لدي خطة
67
00:04:25,640 --> 00:04:27,080
لكنه خطير
68
00:05:10,360 --> 00:05:13,719
عثر الجنود على كاهن
كابيسترانو وعدد من النساء ميتات
69
00:05:13,720 --> 00:05:15,640
ولم يرى أحد الجناة
70
00:05:17,160 --> 00:05:18,240
غريب، أليس كذلك؟
71
00:05:19,000 --> 00:05:23,360
نعم. الطريقة الوحيدة للتحقق هي الذهاب إلى هناك
72
00:05:23,640 --> 00:05:25,560
ألا يثير ذلك الشكوك؟
73
00:05:26,200 --> 00:05:30,480
إذا كانوا محتالين فسيتم تنبيههم
74
00:05:42,520 --> 00:05:44,600
هل كل شيء على ما يرام أيها القاضي؟
75
00:05:47,120 --> 00:05:48,760
يبدو ذلك
76
00:05:50,200 --> 00:05:53,720
ستكون شهادة الأب ليجارا أساسية
77
00:05:53,880 --> 00:05:55,640
لتبديد أي شك
78
00:05:55,880 --> 00:05:59,960
شهد على معمودية المدعي في كابيسترانو
79
00:06:00,840 --> 00:06:03,040
ألم يكن من المفترض أن يأتي؟
80
00:06:04,360 --> 00:06:06,880
لقد أخبرني رجالي
81
00:06:07,040 --> 00:06:11,440
أن الأب ليجارا توفي مؤخرًا
مع العديد من أبناء الرعية
82
00:06:11,600 --> 00:06:15,120
ويبدو أن منزله تعرض لهجوم من
قبل مجموعة من الخارجين عن القانون
83
00:06:15,280 --> 00:06:16,960
يا لها من نكسة
84
00:06:17,400 --> 00:06:20,680
حسنا، مع الأوراق المقدمة
85
00:06:20,840 --> 00:06:23,560
وفي استحالة إجراء مزيد من التحقق
86
00:06:24,000 --> 00:06:27,439
أحدد أن على دون دييغو دي لا فيغا
87
00:06:27,440 --> 00:06:31,080
إعطاء ثلث ميراثه للدون أليخاندرو مونتورو
88
00:06:31,200 --> 00:06:33,720
الابن غير الشرعي للدون أليخاندرو دي لا فيجا
89
00:06:33,920 --> 00:06:35,639
الذي كان لديه، بالإضافة إلى ذلك
90
00:06:35,640 --> 00:06:39,000
النية الواضحة للاعتراف بالشرعية
91
00:06:39,160 --> 00:06:43,440
عن رغبته في الزواج من والدته دونا
92
00:06:43,600 --> 00:06:45,320
غوادالوبي مونتورو
93
00:06:45,480 --> 00:06:49,760
كما هو مبين في الرسائل التي قدمتها لهذه الغاية
94
00:06:50,680 --> 00:06:52,360
أي اعتراض؟
95
00:06:55,880 --> 00:06:57,320
لا أحد
96
00:07:02,280 --> 00:07:05,440
برناردو، اهدأ من فضلك، لن أعطيهم منزلي
97
00:07:09,160 --> 00:07:11,400
نعم، بالطبع أعرف ما اسفله
98
00:07:11,560 --> 00:07:13,120
مي، من فضلك، تحدثي معه
99
00:07:13,880 --> 00:07:15,200
هود مان
100
00:07:25,160 --> 00:07:27,400
وجد والدي الذهب في منجم الاسكتلندي
101
00:07:30,320 --> 00:07:32,960
ولا أعرف إذا كان لا يزال
هناك أم أنه أخفاه في مكان ما
102
00:07:36,200 --> 00:07:38,479
لا أعلم. ربما
لا أعرف إذا كانوا يعرفون
103
00:07:38,480 --> 00:07:41,680
المقبرة الأصلية موجودة أيضًا
لا أستطيع أن أعطيها له
104
00:07:43,000 --> 00:07:44,440
راميريز
105
00:07:49,120 --> 00:07:50,600
شرط واحد
106
00:07:52,200 --> 00:07:53,320
منزل
107
00:07:55,320 --> 00:07:56,520
أراضي
108
00:08:01,160 --> 00:08:02,160
ومنجم
109
00:08:12,720 --> 00:08:14,240
بشرط واحد
110
00:08:16,080 --> 00:08:19,200
يتم الحفاظ على التزاماتي
تجاه العمال في المنجم
111
00:08:20,400 --> 00:08:21,840
بالطبع
112
00:08:35,120 --> 00:08:37,520
وإذا علموا بأمر الذهب فلا يعرفون مكانه
113
00:08:37,640 --> 00:08:39,840
كانوا سيطالبون بمنجم الاسكتلندي
114
00:08:49,960 --> 00:08:53,880
- سهل جدا
- لقد كان أمر القاضي
115
00:09:01,600 --> 00:09:02,880
لا أثق به
116
00:09:03,760 --> 00:09:05,080
إنه يستعد لشيء ما
117
00:09:16,280 --> 00:09:17,520
ليس هناك خيار
118
00:09:36,760 --> 00:09:38,400
سأخرج من هذا
119
00:09:39,640 --> 00:09:41,000
أو أتمنى ذلك
120
00:11:20,360 --> 00:11:22,760
على سبيل المزاح تنكرك ليس مسليًا جدًا
121
00:11:23,640 --> 00:11:25,640
في الواقع، إنه أمر مسيء
122
00:11:26,280 --> 00:11:28,560
لم أتوقع هذا منك يا سينور دي لا فيجا
123
00:11:30,440 --> 00:11:34,600
أنا لست الوحيد الذي فشل في
التوقعات الموضوعة عليه، أيها الكابتن
124
00:11:36,160 --> 00:11:37,200
أنا آسف
125
00:11:38,160 --> 00:11:39,760
الحاكم
126
00:11:42,760 --> 00:11:44,840
إذا كان لديك شيء لتقوله لي
127
00:11:45,520 --> 00:11:47,800
انسى الموقف وتحدث مع الرجل
128
00:11:47,960 --> 00:11:49,400
هل أنت متأكد؟
129
00:11:51,120 --> 00:11:52,320
تكلم
130
00:11:54,200 --> 00:11:56,080
تم منح رغبتك
131
00:11:57,520 --> 00:11:59,960
ربما هذا الزي لن يزعجك كثيراً
132
00:12:00,640 --> 00:12:03,440
لو كنت قادرا على الوفاء بوعدك
133
00:12:03,800 --> 00:12:05,400
والقبض على زورو
134
00:12:05,880 --> 00:12:07,600
لكن، ضع البطاقات على الطاولة
135
00:12:08,120 --> 00:12:10,160
أنا أفهم أنك منزعج
136
00:12:10,440 --> 00:12:12,600
لأنك مدين له بمنصبك
137
00:12:19,480 --> 00:12:21,200
اعتذر
138
00:12:22,160 --> 00:12:23,599
الحاكم
139
00:12:23,600 --> 00:12:26,079
ولا ينزعج إلا الحاضرين
140
00:12:26,080 --> 00:12:29,160
وشعب لوس أنجلوس بسبب عدم كفاءتك
141
00:12:35,880 --> 00:12:38,400
- اعتذر
- أو ماذا؟
142
00:12:39,920 --> 00:12:42,039
هل ستحبسني مثل السكان الأصليين؟
143
00:12:42,040 --> 00:12:44,680
أيها السادة، هدئوا أنفسكم، من فضلكم
144
00:12:48,200 --> 00:12:51,560
لا بد أن والدك يتقلب في قبره
145
00:13:04,480 --> 00:13:05,920
إنريكي
146
00:13:14,160 --> 00:13:16,240
- دعنا ننهي هذا في الخارج
- لو سمحت
147
00:13:16,360 --> 00:13:20,000
- لا لا. ما تنوي القيام به؟
- أنا آسف. إنها مسألة شرف
148
00:13:43,000 --> 00:13:45,640
أيها السادة، هل أنتم متأكدون مما ستفعلونه؟
149
00:13:46,080 --> 00:13:48,480
- لا بد أن يكون هناك حل آخر
- لا يوجد
150
00:13:51,200 --> 00:13:52,480
جيد جدا
151
00:13:52,880 --> 00:13:55,200
ستكون مبارزة للدم الأول
هل تقبلون؟
152
00:14:13,440 --> 00:14:16,280
ربما سيوفر علينا الحاكم عملنا
153
00:14:17,680 --> 00:14:18,800
تفضل
154
00:16:11,040 --> 00:16:12,400
إنريكي
155
00:16:17,560 --> 00:16:18,680
إنريكي
156
00:16:19,240 --> 00:16:20,520
إنريكي
157
00:16:21,840 --> 00:16:24,200
اتصلوا بالدكتور روس ، من فضلك
158
00:16:26,520 --> 00:16:28,120
اجلب الطبيب
159
00:16:44,800 --> 00:16:46,360
انه ميت
160
00:16:48,000 --> 00:16:49,280
لوليتا
161
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
اخرج
162
00:16:53,600 --> 00:16:55,640
اخرج من بيتي
163
00:16:56,600 --> 00:17:00,000
أنا لا أريد أن أراك مرة أخرى
أتمنى ألا تعود أبدًا
164
00:17:09,760 --> 00:17:11,320
- فتاتي
- لا
165
00:17:12,560 --> 00:17:16,480
أريده أن يرحل، وألا تطأ
قدمه هذا المنزل مرة أخرى
166
00:17:16,640 --> 00:17:19,199
وكانت نتيجة المبارزة فظيعة
لم ينبغي أن يحدث
167
00:17:19,200 --> 00:17:22,400
- لقد كان خطأه يا أمي
- أنا أعرف
168
00:17:22,720 --> 00:17:25,400
وأنا متأكدة من أنه سوف
يندم على ذلك طوال حياته
169
00:17:26,080 --> 00:17:28,200
لكنها كانت مبارزة عادلة
170
00:17:33,080 --> 00:17:34,200
ماذا؟
171
00:17:34,680 --> 00:17:36,440
هذا صحيح
172
00:17:36,760 --> 00:17:38,560
والدتك على حق
173
00:17:40,320 --> 00:17:43,080
لا يهمني إذا كانت مبارزة عادلة أو لا
174
00:17:45,080 --> 00:17:47,920
بالنسبة لي، دييغو دي لا فيغا مات، هل تفهمون؟
175
00:17:49,440 --> 00:17:51,640
مات ودفن
176
00:18:11,280 --> 00:18:12,480
دون أنطونيو
177
00:18:13,320 --> 00:18:14,880
دونا لوسيا
178
00:18:15,200 --> 00:18:17,000
- إنه أنت
- لا، لا تنهض
179
00:18:17,160 --> 00:18:18,800
ما حدث لك؟
180
00:18:19,680 --> 00:18:21,080
من فعل هذا لك؟
181
00:18:23,040 --> 00:18:25,880
خطفني زورو وأعطاني للسكان الأصليين
182
00:18:26,040 --> 00:18:28,520
- هؤلاء الذين من القرية؟
- لا
183
00:18:30,680 --> 00:18:33,320
ذلك المتوحش الذي يرافقه أحياناً
184
00:18:34,520 --> 00:18:36,560
إنهم قادمون من أجلنا
185
00:18:37,480 --> 00:18:40,560
ابقى مكانك. لقد أوفى دييغو بوعده
186
00:18:40,760 --> 00:18:42,680
موناستيريو مات
187
00:18:46,080 --> 00:18:48,320
الآن سوف نعتني بزورو
188
00:19:04,800 --> 00:19:07,720
مهمة سان جاسينتو عند حلول الظلام
189
00:19:48,400 --> 00:19:51,080
ربنا يهدينا بيد ثابتة
190
00:19:51,200 --> 00:19:53,320
في أحلك ساعاتنا
191
00:19:54,400 --> 00:19:58,480
نرجو أن ينال أخونا إنريكي السلام الأبدي
192
00:20:00,040 --> 00:20:02,080
ولعل هذه الأرض
193
00:20:02,240 --> 00:20:06,320
يستحم في الدم والدموع، ووقف آلامه
194
00:20:07,240 --> 00:20:10,400
وأن يؤدي إلى المغفرة والمصالحة
195
00:20:42,960 --> 00:20:44,680
لقد اجتزت الاختبار
196
00:20:44,800 --> 00:20:47,560
لقد تم إثبات ولائك لعشيرة الدب
197
00:20:47,760 --> 00:20:51,280
- أنت واحد منا
- كان هذا لوالدك
198
00:21:00,800 --> 00:21:03,479
مع الجيش بلا قيادة.. إذا قضينا على زورو
199
00:21:03,480 --> 00:21:05,920
لا أحد يستطيع أن يوقف الانتفاضة
200
00:21:11,800 --> 00:21:13,960
زورو يعتمد على السكان الأصليين
201
00:21:14,080 --> 00:21:16,720
نحن الثلاثة غير قادرين على مواجهته
202
00:21:17,800 --> 00:21:20,200
لا تنخدع بالمظاهر
203
00:21:25,760 --> 00:21:28,640
هناك المزيد منا، والمزيد
204
00:21:35,760 --> 00:21:36,800
جيد
205
00:21:37,400 --> 00:21:39,760
بهذه الطريقة نتخلص من
المشكلة مرة واحدة وإلى الأبد
206
00:21:47,080 --> 00:21:48,440
موناستيريو
207
00:21:49,520 --> 00:21:50,640
القو اسلحتكم
208
00:21:52,760 --> 00:21:54,720
لقد حاصرناكم
209
00:21:57,440 --> 00:21:59,240
مستحيل. رأيت الدم
210
00:22:00,120 --> 00:22:01,840
هذه هي فرصتك الأخيرة
211
00:22:02,000 --> 00:22:04,320
- ارمو أسلحتكم
- لوسيا
212
00:22:04,720 --> 00:22:06,400
ليس هناك طريقة للخروج
213
00:22:07,760 --> 00:22:09,320
من أجل كاليفورنيا
214
00:22:09,480 --> 00:22:11,400
من أجل كاليفورنيا
215
00:22:11,560 --> 00:22:12,640
اقتلهم جميعا
216
00:22:15,800 --> 00:22:17,280
اطلقوا النار
217
00:22:44,280 --> 00:22:48,360
يالها من خيبة أمل
أنت تماما مثل والدك. خائن
218
00:23:31,160 --> 00:23:34,160
أراد والدك بيع كاليفورنيا إلى الولايات المتحدة
219
00:23:35,720 --> 00:23:37,800
- هذا كذب
- هو و فاندرفين
220
00:24:00,720 --> 00:24:03,720
كان سيخوننا للمكسيكيين. مثلك
221
00:24:04,120 --> 00:24:05,560
الآن
222
00:24:22,360 --> 00:24:24,160
ولهذا السبب كان علي أن أقتله
223
00:24:24,960 --> 00:24:26,440
كما سأقتلك
224
00:25:33,680 --> 00:25:35,920
لقد كنت على حق بشأن والدتي
225
00:25:37,160 --> 00:25:40,880
ومع ذلك، ابتعد عن عائلتي
أنت فقط تسبب الألم
226
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
- لوليتا
- سرك في أمان
227
00:26:44,520 --> 00:26:47,400
الحاكم تظاهر بالموت لسحق التمرد
228
00:26:57,720 --> 00:27:00,240
مطلوبة : كارمن دياز دي لا مدريد
229
00:27:00,400 --> 00:27:04,200
عضوة في عشيرة الدب مكافأة
قدرها 500 دولار حية أو ميتة
230
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
أنا لا أفهم، لوسيا. ما حدث لك؟
231
00:27:28,640 --> 00:27:31,200
أين المرأة التي تزوجتها؟
232
00:27:34,160 --> 00:27:37,560
مؤامرة. أي نوع من الجنون هذا؟
233
00:27:39,000 --> 00:27:41,720
لماذا تفسدين اسم العائلة بهذا الشكل؟
234
00:27:41,880 --> 00:27:43,080
اي عائلة؟
235
00:27:44,000 --> 00:27:48,720
الأرض التي تطأها كل يوم
هي أرض عائلتي. مِلكِي
236
00:27:54,320 --> 00:27:56,120
اعتقدت أنك رجل
237
00:27:56,880 --> 00:27:58,560
ولكنني كنت مخطئة
238
00:27:58,920 --> 00:28:01,880
لقد كنت مجرد فأر ذليل
بأوامر من بيدرو فيكتوريا
239
00:28:02,800 --> 00:28:05,679
لا شي انت اعتقدت أنك رجل
لأنك كنت تضاجع العاهرات
240
00:28:05,680 --> 00:28:07,200
هذا يكفي
241
00:28:13,880 --> 00:28:16,200
أنا لست نادما على شيء مما فعلته
242
00:28:19,520 --> 00:28:21,000
لقد انتهيت الآن
243
00:28:37,480 --> 00:28:39,720
أنا لا أفهم لماذا تكرهينا هكذا
244
00:28:40,680 --> 00:28:43,720
كاليفورنيا ليست المكسيك
أو إسبانيا، أيها الحاكم
245
00:28:44,480 --> 00:28:46,600
كاليفورنيا هي كاليفورنيا
246
00:28:47,040 --> 00:28:49,440
لو كانت أرضك، كنت سوف تفهم
247
00:29:09,160 --> 00:29:11,840
لقد تبين أن الحل الأفضل كان فظيعًا
248
00:29:15,720 --> 00:29:17,520
لقد دمرت عائلتها
249
00:29:27,240 --> 00:29:29,240
ماذا تعرف عن فاندرفين؟
250
00:29:42,200 --> 00:29:43,799
السكك الحديدية تأتي إلى نيويورك
251
00:29:43,800 --> 00:29:45,720
نيويورك
252
00:29:52,920 --> 00:29:54,400
في أسرع وقت ممكن
253
00:29:55,720 --> 00:29:57,520
الإجابات هناك
254
00:30:14,320 --> 00:30:15,400
مي، شيء آخر
255
00:30:16,360 --> 00:30:18,639
اجمعي أغراضك، ستأتين معي إلى نيويورك
256
00:30:18,640 --> 00:30:20,280
ماذا؟ لا لا لا لا
257
00:30:22,640 --> 00:30:25,120
نيويورك. أين نيويورك؟ بعيدة
258
00:30:26,560 --> 00:30:28,360
- لماذا أنا؟
- انظري، مي
259
00:30:28,520 --> 00:30:29,520
- لماذا؟
- استمعي
260
00:30:29,680 --> 00:30:33,080
هود مان أفضل. هود مان وزورو
261
00:30:33,360 --> 00:30:36,400
مي، من فضلك، أنا بحاجة إليك
262
00:30:59,040 --> 00:31:01,440
هذا لا يمنع المنفذ
263
00:31:02,320 --> 00:31:03,640
لا
264
00:31:04,880 --> 00:31:06,280
أين؟
265
00:31:06,440 --> 00:31:10,720
نيويورك. دعم. بتكتم من فضلك
266
00:31:18,800 --> 00:31:21,000
عرض سخي
267
00:31:21,280 --> 00:31:24,320
إذا عدنا سالمين معافين، باستثناء الذهب
268
00:31:24,800 --> 00:31:27,320
أعدك ببيع جزء من أرضي لمواطنيك
269
00:31:27,480 --> 00:31:29,200
الذي لن يفعله أي شخص آخر
270
00:31:29,360 --> 00:31:32,880
وهذا يعني تقدما كبيرا لمجتمعنا
271
00:31:33,040 --> 00:31:35,360
تقدم من شأنه أن يسبب ضجة أقل
272
00:31:35,520 --> 00:31:39,760
إذا كنت أول من يصل
إليه، ألا تعتقد ذلك؟
273
00:31:43,240 --> 00:31:46,600
وهذا أمر خطير بالنسبة لي
274
00:31:49,920 --> 00:31:52,520
ستكون أول من يتمكن
من الوصول إلى أرضي
275
00:31:56,520 --> 00:31:58,280
ثق بي
276
00:32:03,640 --> 00:32:05,240
هذا ماسوف تحتاجة
277
00:32:14,200 --> 00:32:15,720
الا تثق بي؟
278
00:32:16,560 --> 00:32:18,120
اثق بك ؟
279
00:32:18,720 --> 00:32:20,040
أبداً
280
00:32:32,000 --> 00:32:33,640
أنا أعرف لماذا أتيت
281
00:32:35,800 --> 00:32:37,360
انا لا اظن ذلك
282
00:32:37,760 --> 00:32:41,000
الثعلب يتحدث إليك
والثعبان يتحدث إلي
283
00:32:42,040 --> 00:32:45,040
لقد حان الوقت لإثبات
مدى احترامك لشعبك
284
00:32:47,280 --> 00:32:48,920
لقد تخليت عن كوني زورو
285
00:32:49,080 --> 00:32:50,840
ليس ك زورو
286
00:32:55,640 --> 00:32:57,000
كالثعبان الأحمر
287
00:32:58,520 --> 00:33:00,280
أعتقد أنه سوف يفيدك
288
00:33:44,240 --> 00:33:45,640
سوف أعود
289
00:33:46,360 --> 00:33:48,040
أوعدك
290
00:35:00,400 --> 00:35:02,640
أنا لا أعرف أي نوع من الأشخاص كنت
291
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
لكنني أعلم أنك لم تكن الشخص الذي أعجبت به
292
00:35:20,640 --> 00:35:23,600
لقد أصبحت زورو لأكتشف المزيد عن وفاتك
293
00:35:26,040 --> 00:35:28,440
لكنني اكتشفت شيئًا أكثر أهمية
294
00:35:30,760 --> 00:35:32,400
الذي أريد أن أكونه
295
00:35:37,320 --> 00:35:39,320
وسوف أصل إلى نهاية هذا الامر
296
00:35:41,160 --> 00:35:42,760
اعدك
297
00:36:03,640 --> 00:36:04,960
قف .. قف
298
00:36:35,760 --> 00:36:37,640
سوف تكون وحيدا في المزرعة مرة أخرى
299
00:36:39,920 --> 00:36:42,200
لقد طلبت من كويرفو نوكتورنو أن يراقبك
300
00:36:44,440 --> 00:36:45,680
لا برناردو
301
00:36:46,120 --> 00:36:47,640
هود مان لا يعمل وحده
302
00:36:49,320 --> 00:36:50,440
تمام؟
303
00:37:03,080 --> 00:37:04,360
لاتقلق
304
00:37:04,880 --> 00:37:06,400
سأعود قريبا
305
00:37:55,760 --> 00:37:57,200
ما الذي تفعليه هنا؟
306
00:37:58,120 --> 00:38:00,920
سأكون كاذبة إذا قلت لك أنني اشتقت لك
307
00:38:01,080 --> 00:38:02,440
اذن...؟
308
00:38:02,600 --> 00:38:06,640
نحن الروس نحب المآسي
309
00:38:07,640 --> 00:38:09,640
وماسيك يا حبيبي
310
00:38:10,560 --> 00:38:12,320
لا تقاوم
311
00:38:14,480 --> 00:38:16,640
اهدأ، لم يراني أحد
312
00:38:18,560 --> 00:38:21,480
بعد كل شيء، أنت لا تزال رجل متزوج
313
00:38:23,760 --> 00:38:26,680
أنا رجل بلا سمعة. كما لو
314
00:38:27,680 --> 00:38:29,640
كنت ميتا
315
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
لديك وقت طويل متبقي
316
00:38:57,360 --> 00:38:59,120
ارجوكم ! النجدة
317
00:39:06,920 --> 00:39:08,120
توقف
318
00:39:10,080 --> 00:39:11,640
ألقوا بنادقكم
319
00:39:12,840 --> 00:39:14,640
انزلوا عن خيولكم
320
00:39:44,880 --> 00:39:46,480
انتحار في الوقت المناسب جدا
321
00:39:48,160 --> 00:39:50,320
نخب الراحل
322
00:39:54,480 --> 00:39:56,480
أخبريني عن القبيلة
323
00:39:58,160 --> 00:39:59,760
هل تودين الانضمام؟
324
00:40:00,520 --> 00:40:03,800
حسنًا، ربما صداقتنا قوية بالفعل
325
00:40:04,320 --> 00:40:06,160
يمكن أن تستمر في النمو
326
00:40:07,080 --> 00:40:11,400
ليصبح تحالفًا يغير مصير كاليفورنيا
327
00:40:15,520 --> 00:40:16,840
من يعرف؟
327
00:40:17,520 --> 00:40:41,840
ترجمة : حسام علي الغزي
328
00:40:42,160 --> 00:40:46,480
نيويورك بعد شهرين
329
00:41:19,480 --> 00:41:21,440
عزيزي السيد فاندرفين
330
00:41:21,760 --> 00:41:23,479
اسمي دييغو دي لا فيغا
331
00:41:23,480 --> 00:41:25,600
أنا ابن أليخاندرو دي لا فيجا
332
00:41:25,800 --> 00:41:28,800
أنا في نيويورك لأتحدث إليكم عن والدي
333
00:41:28,920 --> 00:41:31,400
أعتقد أنكما كنتما أصدقاء وكان لديكما عمل معًا
334
00:41:31,640 --> 00:41:33,919
سأكون ممتنا للغاية إذا تمكنا من اللقاء
335
00:41:33,920 --> 00:41:36,000
عندما تسمح التزاماتك بذلك
336
00:41:36,440 --> 00:41:39,160
مع أطيب التحيات، دييغو دي لا فيغا
357
00:41:43,040 --> 00:41:46,280
احرق الفندق واحرقهم معه
358
00:41:47,480 --> 00:41:48,880
إنه فندق كبير يا سيدي
359
00:41:49,040 --> 00:41:50,120
أنا أعرف
360
00:41:50,920 --> 00:41:51,960
أحرقه