0 00:00:03,000 --> 00:00:22,160 ترجمة : حسام علي الغزي 1 00:00:23,000 --> 00:00:24,160 ادخل 2 00:00:31,520 --> 00:00:34,080 - صباح الخير - مرحبا برناردو 3 00:00:37,720 --> 00:00:41,160 - ماذا تعني بانه أخي؟ - حسنًا، اقصد الأخ غير الشقيق، على وجه الدقة 4 00:00:41,320 --> 00:00:42,720 ولد خارج إطار الزواج 5 00:00:42,880 --> 00:00:46,240 ولكن عندما أتيحت لوالديك فرصة الزواج 6 00:00:46,400 --> 00:00:50,080 أنا ووالدك كنا مخطوبين ونعتزم الزواج 7 00:00:50,960 --> 00:00:55,240 قبل الزفاف، تشاجر مع والدي و 8 00:00:56,640 --> 00:00:57,760 قتله 9 00:01:02,320 --> 00:01:03,640 حادث؟ 10 00:01:03,800 --> 00:01:06,360 فر أليخاندرو من كابيسترانو و 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,440 بعد فترة وجيزة اكتشفت أنني حامل 12 00:01:10,120 --> 00:01:12,680 رفضت عائلتي السماح لي بالاتصال به 13 00:01:13,560 --> 00:01:16,840 على الأقل تعرفت عليه 14 00:01:18,040 --> 00:01:21,160 أنا آسف لأنك اضطررت إلى اكتشاف ذلك بهذه الطريقة يا دون دييغو 15 00:01:21,560 --> 00:01:25,800 لكن ابني يستحق ما هو له من الناحية القانونية 16 00:01:28,000 --> 00:01:31,440 إليكم الرسائل التي كتبها أليخاندرو قبل وقت قصير من وفاته 17 00:01:31,600 --> 00:01:34,520 التي تؤكد نيته في الزواج مني 18 00:01:34,680 --> 00:01:37,320 والتعويض عن الضرر الذي عانيت منه منذ سنوات 19 00:01:37,480 --> 00:01:40,280 أما بالنسبة لشهادة ميلاد ابني 20 00:01:40,440 --> 00:01:43,360 يمكنك العثور عليها في كنيسة ..مهمة كابيسترانو 21 00:01:43,920 --> 00:01:46,240 يمكن للأب ليجارا تاكيدها 22 00:01:46,680 --> 00:01:48,720 والشهادة على ما حدث 23 00:01:55,680 --> 00:01:58,040 أعتقد أن هذا الأمر من مسؤولية القاضي 24 00:01:58,920 --> 00:02:02,920 وهو الآن في سان فرانسيسكو، لذا سننتظر عودته 25 00:02:03,080 --> 00:02:05,280 سأرسل رجلين إلى كابيسترانو 26 00:02:05,440 --> 00:02:08,600 لجلب دفتر التسجيل والأب 27 00:02:08,920 --> 00:02:10,600 - ليجارا - ليجارا 28 00:02:12,120 --> 00:02:13,680 هل الجميع موافق؟ 29 00:02:17,160 --> 00:02:18,440 دون دييغو؟ 30 00:02:20,400 --> 00:02:21,440 نعم 31 00:02:22,280 --> 00:02:23,360 متفق 32 00:02:23,520 --> 00:02:24,880 جيد جدا 33 00:02:35,960 --> 00:02:37,440 أخ غير شقيق؟ 34 00:02:37,840 --> 00:02:39,600 لماذا لم يخبرني بأي شيء؟ 35 00:02:40,600 --> 00:02:41,800 هل رأيته؟ 36 00:02:44,000 --> 00:02:46,240 - لوليتا - أحتاج لأن أتحدث إليك 37 00:02:46,400 --> 00:02:49,360 - ليس هذا هو الوقت المناسب - وهذا هو ما هو عليه 38 00:02:49,520 --> 00:02:51,000 سأعيده على الفور 39 00:02:54,360 --> 00:02:56,400 هل حاولت قتل والدي؟ 40 00:02:57,440 --> 00:02:59,120 أنا آسف، كنت مخطئا 41 00:03:00,920 --> 00:03:03,440 - لم يكن هو - بالطبع لا 42 00:03:04,920 --> 00:03:06,240 لقد كانت والدتك 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,240 ماذا؟ 44 00:03:10,640 --> 00:03:13,000 - لا، أنت مريض. أنت مجنون - لوليتا 45 00:03:13,160 --> 00:03:16,240 - لقد طعنتني في ظهري - كنت سأفعل نفس الشيء 46 00:03:16,400 --> 00:03:18,080 إذا حاول زورو قتل والدي 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,640 هذا لا معنى له بالنسبة لي أيضا 48 00:03:19,800 --> 00:03:22,600 لقد احببت والدتك، أنتي تعلمين ذلك، لكنها كانت هي 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,920 لقد قتلت والدي أنا متأكد من ذلك 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,080 كانت ترتدي قلادة عليها رمز العشيرة 51 00:03:27,360 --> 00:03:29,680 أقسم أنها لم تغادر المنزل في تلك الليلة 52 00:03:30,160 --> 00:03:31,440 وسوف أنسى الامر 53 00:03:32,160 --> 00:03:34,800 نعم. لقد كانت غائبة لمدة ساعتين لأنها كانت ذاهبة 54 00:03:35,440 --> 00:03:36,600 ل 55 00:03:39,680 --> 00:03:43,160 - منزل كارمن - كل شيء واضح 56 00:03:44,320 --> 00:03:46,520 كذبت كارمن عندما قالت أنها رأت زورو 57 00:03:46,680 --> 00:03:49,560 شقيقها. راميريز وأمك قتلوا والدي 58 00:03:49,720 --> 00:03:52,480 لقد أعطتهم عذر غياب مثالي عندما ذهبت لرؤيتك 59 00:03:53,200 --> 00:03:54,200 لا 60 00:03:55,840 --> 00:03:56,920 لا 61 00:03:57,800 --> 00:03:59,600 - لا معنى لهذا - لوليتا 62 00:04:00,920 --> 00:04:04,440 ومن الصعب بالنسبة لي أن أصدق أيضا ولكن من فضلك، فكري في الأمر 63 00:04:14,560 --> 00:04:16,240 علينا أن نكون حذرين 64 00:04:16,880 --> 00:04:18,600 وهي في حالة تأهب الآن 65 00:04:19,800 --> 00:04:22,600 أريدك أن تقيمي حفلة تنكرية 66 00:04:23,640 --> 00:04:25,000 لدي خطة 67 00:04:25,640 --> 00:04:27,080 لكنه خطير 68 00:05:10,360 --> 00:05:13,719 عثر الجنود على كاهن كابيسترانو وعدد من النساء ميتات 69 00:05:13,720 --> 00:05:15,640 ولم يرى أحد الجناة 70 00:05:17,160 --> 00:05:18,240 غريب، أليس كذلك؟ 71 00:05:19,000 --> 00:05:23,360 نعم. الطريقة الوحيدة للتحقق هي الذهاب إلى هناك 72 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 ألا يثير ذلك الشكوك؟ 73 00:05:26,200 --> 00:05:30,480 إذا كانوا محتالين فسيتم تنبيههم 74 00:05:42,520 --> 00:05:44,600 هل كل شيء على ما يرام أيها القاضي؟ 75 00:05:47,120 --> 00:05:48,760 يبدو ذلك 76 00:05:50,200 --> 00:05:53,720 ستكون شهادة الأب ليجارا أساسية 77 00:05:53,880 --> 00:05:55,640 لتبديد أي شك 78 00:05:55,880 --> 00:05:59,960 شهد على معمودية المدعي في كابيسترانو 79 00:06:00,840 --> 00:06:03,040 ألم يكن من المفترض أن يأتي؟ 80 00:06:04,360 --> 00:06:06,880 لقد أخبرني رجالي 81 00:06:07,040 --> 00:06:11,440 أن الأب ليجارا توفي مؤخرًا مع العديد من أبناء الرعية 82 00:06:11,600 --> 00:06:15,120 ويبدو أن منزله تعرض لهجوم من قبل مجموعة من الخارجين عن القانون 83 00:06:15,280 --> 00:06:16,960 يا لها من نكسة 84 00:06:17,400 --> 00:06:20,680 حسنا، مع الأوراق المقدمة 85 00:06:20,840 --> 00:06:23,560 وفي استحالة إجراء مزيد من التحقق 86 00:06:24,000 --> 00:06:27,439 أحدد أن على دون دييغو دي لا فيغا 87 00:06:27,440 --> 00:06:31,080 إعطاء ثلث ميراثه للدون أليخاندرو مونتورو 88 00:06:31,200 --> 00:06:33,720 الابن غير الشرعي للدون أليخاندرو دي لا فيجا 89 00:06:33,920 --> 00:06:35,639 الذي كان لديه، بالإضافة إلى ذلك 90 00:06:35,640 --> 00:06:39,000 النية الواضحة للاعتراف بالشرعية 91 00:06:39,160 --> 00:06:43,440 عن رغبته في الزواج من والدته دونا 92 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 غوادالوبي مونتورو 93 00:06:45,480 --> 00:06:49,760 كما هو مبين في الرسائل التي قدمتها لهذه الغاية 94 00:06:50,680 --> 00:06:52,360 أي اعتراض؟ 95 00:06:55,880 --> 00:06:57,320 لا أحد 96 00:07:02,280 --> 00:07:05,440 برناردو، اهدأ من فضلك، لن أعطيهم منزلي 97 00:07:09,160 --> 00:07:11,400 نعم، بالطبع أعرف ما اسفله 98 00:07:11,560 --> 00:07:13,120 مي، من فضلك، تحدثي معه 99 00:07:13,880 --> 00:07:15,200 هود مان 100 00:07:25,160 --> 00:07:27,400 وجد والدي الذهب في منجم الاسكتلندي 101 00:07:30,320 --> 00:07:32,960 ولا أعرف إذا كان لا يزال هناك أم أنه أخفاه في مكان ما 102 00:07:36,200 --> 00:07:38,479 لا أعلم. ربما لا أعرف إذا كانوا يعرفون 103 00:07:38,480 --> 00:07:41,680 المقبرة الأصلية موجودة أيضًا لا أستطيع أن أعطيها له 104 00:07:43,000 --> 00:07:44,440 راميريز 105 00:07:49,120 --> 00:07:50,600 شرط واحد 106 00:07:52,200 --> 00:07:53,320 منزل 107 00:07:55,320 --> 00:07:56,520 أراضي 108 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 ومنجم 109 00:08:12,720 --> 00:08:14,240 بشرط واحد 110 00:08:16,080 --> 00:08:19,200 يتم الحفاظ على التزاماتي تجاه العمال في المنجم 111 00:08:20,400 --> 00:08:21,840 بالطبع 112 00:08:35,120 --> 00:08:37,520 وإذا علموا بأمر الذهب فلا يعرفون مكانه 113 00:08:37,640 --> 00:08:39,840 كانوا سيطالبون بمنجم الاسكتلندي 114 00:08:49,960 --> 00:08:53,880 - سهل جدا - لقد كان أمر القاضي 115 00:09:01,600 --> 00:09:02,880 لا أثق به 116 00:09:03,760 --> 00:09:05,080 إنه يستعد لشيء ما 117 00:09:16,280 --> 00:09:17,520 ليس هناك خيار 118 00:09:36,760 --> 00:09:38,400 سأخرج من هذا 119 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 أو أتمنى ذلك 120 00:11:20,360 --> 00:11:22,760 على سبيل المزاح تنكرك ليس مسليًا جدًا 121 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 في الواقع، إنه أمر مسيء 122 00:11:26,280 --> 00:11:28,560 لم أتوقع هذا منك يا سينور دي لا فيجا 123 00:11:30,440 --> 00:11:34,600 أنا لست الوحيد الذي فشل في التوقعات الموضوعة عليه، أيها الكابتن 124 00:11:36,160 --> 00:11:37,200 أنا آسف 125 00:11:38,160 --> 00:11:39,760 الحاكم 126 00:11:42,760 --> 00:11:44,840 إذا كان لديك شيء لتقوله لي 127 00:11:45,520 --> 00:11:47,800 انسى الموقف وتحدث مع الرجل 128 00:11:47,960 --> 00:11:49,400 هل أنت متأكد؟ 129 00:11:51,120 --> 00:11:52,320 تكلم 130 00:11:54,200 --> 00:11:56,080 تم منح رغبتك 131 00:11:57,520 --> 00:11:59,960 ربما هذا الزي لن يزعجك كثيراً 132 00:12:00,640 --> 00:12:03,440 لو كنت قادرا على الوفاء بوعدك 133 00:12:03,800 --> 00:12:05,400 والقبض على زورو 134 00:12:05,880 --> 00:12:07,600 لكن، ضع البطاقات على الطاولة 135 00:12:08,120 --> 00:12:10,160 أنا أفهم أنك منزعج 136 00:12:10,440 --> 00:12:12,600 لأنك مدين له بمنصبك 137 00:12:19,480 --> 00:12:21,200 اعتذر 138 00:12:22,160 --> 00:12:23,599 الحاكم 139 00:12:23,600 --> 00:12:26,079 ولا ينزعج إلا الحاضرين 140 00:12:26,080 --> 00:12:29,160 وشعب لوس أنجلوس بسبب عدم كفاءتك 141 00:12:35,880 --> 00:12:38,400 - اعتذر - أو ماذا؟ 142 00:12:39,920 --> 00:12:42,039 هل ستحبسني مثل السكان الأصليين؟ 143 00:12:42,040 --> 00:12:44,680 أيها السادة، هدئوا أنفسكم، من فضلكم 144 00:12:48,200 --> 00:12:51,560 لا بد أن والدك يتقلب في قبره 145 00:13:04,480 --> 00:13:05,920 إنريكي 146 00:13:14,160 --> 00:13:16,240 - دعنا ننهي هذا في الخارج - لو سمحت 147 00:13:16,360 --> 00:13:20,000 - لا لا. ما تنوي القيام به؟ - أنا آسف. إنها مسألة شرف 148 00:13:43,000 --> 00:13:45,640 أيها السادة، هل أنتم متأكدون مما ستفعلونه؟ 149 00:13:46,080 --> 00:13:48,480 - لا بد أن يكون هناك حل آخر - لا يوجد 150 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 جيد جدا 151 00:13:52,880 --> 00:13:55,200 ستكون مبارزة للدم الأول هل تقبلون؟ 152 00:14:13,440 --> 00:14:16,280 ربما سيوفر علينا الحاكم عملنا 153 00:14:17,680 --> 00:14:18,800 تفضل 154 00:16:11,040 --> 00:16:12,400 إنريكي 155 00:16:17,560 --> 00:16:18,680 إنريكي 156 00:16:19,240 --> 00:16:20,520 إنريكي 157 00:16:21,840 --> 00:16:24,200 اتصلوا بالدكتور روس ، من فضلك 158 00:16:26,520 --> 00:16:28,120 اجلب الطبيب 159 00:16:44,800 --> 00:16:46,360 انه ميت 160 00:16:48,000 --> 00:16:49,280 لوليتا 161 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 اخرج 162 00:16:53,600 --> 00:16:55,640 اخرج من بيتي 163 00:16:56,600 --> 00:17:00,000 أنا لا أريد أن أراك مرة أخرى أتمنى ألا تعود أبدًا 164 00:17:09,760 --> 00:17:11,320 - فتاتي - لا 165 00:17:12,560 --> 00:17:16,480 أريده أن يرحل، وألا تطأ قدمه هذا المنزل مرة أخرى 166 00:17:16,640 --> 00:17:19,199 وكانت نتيجة المبارزة فظيعة لم ينبغي أن يحدث 167 00:17:19,200 --> 00:17:22,400 - لقد كان خطأه يا أمي - أنا أعرف 168 00:17:22,720 --> 00:17:25,400 وأنا متأكدة من أنه سوف يندم على ذلك طوال حياته 169 00:17:26,080 --> 00:17:28,200 لكنها كانت مبارزة عادلة 170 00:17:33,080 --> 00:17:34,200 ماذا؟ 171 00:17:34,680 --> 00:17:36,440 هذا صحيح 172 00:17:36,760 --> 00:17:38,560 والدتك على حق 173 00:17:40,320 --> 00:17:43,080 لا يهمني إذا كانت مبارزة عادلة أو لا 174 00:17:45,080 --> 00:17:47,920 بالنسبة لي، دييغو دي لا فيغا مات، هل تفهمون؟ 175 00:17:49,440 --> 00:17:51,640 مات ودفن 176 00:18:11,280 --> 00:18:12,480 دون أنطونيو 177 00:18:13,320 --> 00:18:14,880 دونا لوسيا 178 00:18:15,200 --> 00:18:17,000 - إنه أنت - لا، لا تنهض 179 00:18:17,160 --> 00:18:18,800 ما حدث لك؟ 180 00:18:19,680 --> 00:18:21,080 من فعل هذا لك؟ 181 00:18:23,040 --> 00:18:25,880 خطفني زورو وأعطاني للسكان الأصليين 182 00:18:26,040 --> 00:18:28,520 - هؤلاء الذين من القرية؟ - لا 183 00:18:30,680 --> 00:18:33,320 ذلك المتوحش الذي يرافقه أحياناً 184 00:18:34,520 --> 00:18:36,560 إنهم قادمون من أجلنا 185 00:18:37,480 --> 00:18:40,560 ابقى مكانك. لقد أوفى دييغو بوعده 186 00:18:40,760 --> 00:18:42,680 موناستيريو مات 187 00:18:46,080 --> 00:18:48,320 الآن سوف نعتني بزورو 188 00:19:04,800 --> 00:19:07,720 مهمة سان جاسينتو عند حلول الظلام 189 00:19:48,400 --> 00:19:51,080 ربنا يهدينا بيد ثابتة 190 00:19:51,200 --> 00:19:53,320 في أحلك ساعاتنا 191 00:19:54,400 --> 00:19:58,480 نرجو أن ينال أخونا إنريكي السلام الأبدي 192 00:20:00,040 --> 00:20:02,080 ولعل هذه الأرض 193 00:20:02,240 --> 00:20:06,320 يستحم في الدم والدموع، ووقف آلامه 194 00:20:07,240 --> 00:20:10,400 وأن يؤدي إلى المغفرة والمصالحة 195 00:20:42,960 --> 00:20:44,680 لقد اجتزت الاختبار 196 00:20:44,800 --> 00:20:47,560 لقد تم إثبات ولائك لعشيرة الدب 197 00:20:47,760 --> 00:20:51,280 - أنت واحد منا - كان هذا لوالدك 198 00:21:00,800 --> 00:21:03,479 مع الجيش بلا قيادة.. إذا قضينا على زورو 199 00:21:03,480 --> 00:21:05,920 لا أحد يستطيع أن يوقف الانتفاضة 200 00:21:11,800 --> 00:21:13,960 زورو يعتمد على السكان الأصليين 201 00:21:14,080 --> 00:21:16,720 نحن الثلاثة غير قادرين على مواجهته 202 00:21:17,800 --> 00:21:20,200 لا تنخدع بالمظاهر 203 00:21:25,760 --> 00:21:28,640 هناك المزيد منا، والمزيد 204 00:21:35,760 --> 00:21:36,800 جيد 205 00:21:37,400 --> 00:21:39,760 بهذه الطريقة نتخلص من المشكلة مرة واحدة وإلى الأبد 206 00:21:47,080 --> 00:21:48,440 موناستيريو 207 00:21:49,520 --> 00:21:50,640 القو اسلحتكم 208 00:21:52,760 --> 00:21:54,720 لقد حاصرناكم 209 00:21:57,440 --> 00:21:59,240 مستحيل. رأيت الدم 210 00:22:00,120 --> 00:22:01,840 هذه هي فرصتك الأخيرة 211 00:22:02,000 --> 00:22:04,320 - ارمو أسلحتكم - لوسيا 212 00:22:04,720 --> 00:22:06,400 ليس هناك طريقة للخروج 213 00:22:07,760 --> 00:22:09,320 من أجل كاليفورنيا 214 00:22:09,480 --> 00:22:11,400 من أجل كاليفورنيا 215 00:22:11,560 --> 00:22:12,640 اقتلهم جميعا 216 00:22:15,800 --> 00:22:17,280 اطلقوا النار 217 00:22:44,280 --> 00:22:48,360 يالها من خيبة أمل أنت تماما مثل والدك. خائن 218 00:23:31,160 --> 00:23:34,160 أراد والدك بيع كاليفورنيا إلى الولايات المتحدة 219 00:23:35,720 --> 00:23:37,800 - هذا كذب - هو و فاندرفين 220 00:24:00,720 --> 00:24:03,720 كان سيخوننا للمكسيكيين. مثلك 221 00:24:04,120 --> 00:24:05,560 الآن 222 00:24:22,360 --> 00:24:24,160 ولهذا السبب كان علي أن أقتله 223 00:24:24,960 --> 00:24:26,440 كما سأقتلك 224 00:25:33,680 --> 00:25:35,920 لقد كنت على حق بشأن والدتي 225 00:25:37,160 --> 00:25:40,880 ومع ذلك، ابتعد عن عائلتي أنت فقط تسبب الألم 226 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 - لوليتا - سرك في أمان 227 00:26:44,520 --> 00:26:47,400 الحاكم تظاهر بالموت لسحق التمرد 228 00:26:57,720 --> 00:27:00,240 مطلوبة : كارمن دياز دي لا مدريد 229 00:27:00,400 --> 00:27:04,200 عضوة في عشيرة الدب مكافأة قدرها 500 دولار حية أو ميتة 230 00:27:24,600 --> 00:27:27,400 أنا لا أفهم، لوسيا. ما حدث لك؟ 231 00:27:28,640 --> 00:27:31,200 أين المرأة التي تزوجتها؟ 232 00:27:34,160 --> 00:27:37,560 مؤامرة. أي نوع من الجنون هذا؟ 233 00:27:39,000 --> 00:27:41,720 لماذا تفسدين اسم العائلة بهذا الشكل؟ 234 00:27:41,880 --> 00:27:43,080 اي عائلة؟ 235 00:27:44,000 --> 00:27:48,720 الأرض التي تطأها كل يوم هي أرض عائلتي. مِلكِي 236 00:27:54,320 --> 00:27:56,120 اعتقدت أنك رجل 237 00:27:56,880 --> 00:27:58,560 ولكنني كنت مخطئة 238 00:27:58,920 --> 00:28:01,880 لقد كنت مجرد فأر ذليل بأوامر من بيدرو فيكتوريا 239 00:28:02,800 --> 00:28:05,679 لا شي انت اعتقدت أنك رجل لأنك كنت تضاجع العاهرات 240 00:28:05,680 --> 00:28:07,200 هذا يكفي 241 00:28:13,880 --> 00:28:16,200 أنا لست نادما على شيء مما فعلته 242 00:28:19,520 --> 00:28:21,000 لقد انتهيت الآن 243 00:28:37,480 --> 00:28:39,720 أنا لا أفهم لماذا تكرهينا هكذا 244 00:28:40,680 --> 00:28:43,720 كاليفورنيا ليست المكسيك أو إسبانيا، أيها الحاكم 245 00:28:44,480 --> 00:28:46,600 كاليفورنيا هي كاليفورنيا 246 00:28:47,040 --> 00:28:49,440 لو كانت أرضك، كنت سوف تفهم 247 00:29:09,160 --> 00:29:11,840 لقد تبين أن الحل الأفضل كان فظيعًا 248 00:29:15,720 --> 00:29:17,520 لقد دمرت عائلتها 249 00:29:27,240 --> 00:29:29,240 ماذا تعرف عن فاندرفين؟ 250 00:29:42,200 --> 00:29:43,799 السكك الحديدية تأتي إلى نيويورك 251 00:29:43,800 --> 00:29:45,720 نيويورك 252 00:29:52,920 --> 00:29:54,400 في أسرع وقت ممكن 253 00:29:55,720 --> 00:29:57,520 الإجابات هناك 254 00:30:14,320 --> 00:30:15,400 مي، شيء آخر 255 00:30:16,360 --> 00:30:18,639 اجمعي أغراضك، ستأتين معي إلى نيويورك 256 00:30:18,640 --> 00:30:20,280 ماذا؟ لا لا لا لا 257 00:30:22,640 --> 00:30:25,120 نيويورك. أين نيويورك؟ بعيدة 258 00:30:26,560 --> 00:30:28,360 - لماذا أنا؟ - انظري، مي 259 00:30:28,520 --> 00:30:29,520 - لماذا؟ - استمعي 260 00:30:29,680 --> 00:30:33,080 هود مان أفضل. هود مان وزورو 261 00:30:33,360 --> 00:30:36,400 مي، من فضلك، أنا بحاجة إليك 262 00:30:59,040 --> 00:31:01,440 هذا لا يمنع المنفذ 263 00:31:02,320 --> 00:31:03,640 لا 264 00:31:04,880 --> 00:31:06,280 أين؟ 265 00:31:06,440 --> 00:31:10,720 نيويورك. دعم. بتكتم من فضلك 266 00:31:18,800 --> 00:31:21,000 عرض سخي 267 00:31:21,280 --> 00:31:24,320 إذا عدنا سالمين معافين، باستثناء الذهب 268 00:31:24,800 --> 00:31:27,320 أعدك ببيع جزء من أرضي لمواطنيك 269 00:31:27,480 --> 00:31:29,200 الذي لن يفعله أي شخص آخر 270 00:31:29,360 --> 00:31:32,880 وهذا يعني تقدما كبيرا لمجتمعنا 271 00:31:33,040 --> 00:31:35,360 تقدم من شأنه أن يسبب ضجة أقل 272 00:31:35,520 --> 00:31:39,760 إذا كنت أول من يصل إليه، ألا تعتقد ذلك؟ 273 00:31:43,240 --> 00:31:46,600 وهذا أمر خطير بالنسبة لي 274 00:31:49,920 --> 00:31:52,520 ستكون أول من يتمكن من الوصول إلى أرضي 275 00:31:56,520 --> 00:31:58,280 ثق بي 276 00:32:03,640 --> 00:32:05,240 هذا ماسوف تحتاجة 277 00:32:14,200 --> 00:32:15,720 الا تثق بي؟ 278 00:32:16,560 --> 00:32:18,120 اثق بك ؟ 279 00:32:18,720 --> 00:32:20,040 أبداً 280 00:32:32,000 --> 00:32:33,640 أنا أعرف لماذا أتيت 281 00:32:35,800 --> 00:32:37,360 انا لا اظن ذلك 282 00:32:37,760 --> 00:32:41,000 الثعلب يتحدث إليك والثعبان يتحدث إلي 283 00:32:42,040 --> 00:32:45,040 لقد حان الوقت لإثبات مدى احترامك لشعبك 284 00:32:47,280 --> 00:32:48,920 لقد تخليت عن كوني زورو 285 00:32:49,080 --> 00:32:50,840 ليس ك زورو 286 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 كالثعبان الأحمر 287 00:32:58,520 --> 00:33:00,280 أعتقد أنه سوف يفيدك 288 00:33:44,240 --> 00:33:45,640 سوف أعود 289 00:33:46,360 --> 00:33:48,040 أوعدك 290 00:35:00,400 --> 00:35:02,640 أنا لا أعرف أي نوع من الأشخاص كنت 291 00:35:04,320 --> 00:35:07,000 لكنني أعلم أنك لم تكن الشخص الذي أعجبت به 292 00:35:20,640 --> 00:35:23,600 لقد أصبحت زورو لأكتشف المزيد عن وفاتك 293 00:35:26,040 --> 00:35:28,440 لكنني اكتشفت شيئًا أكثر أهمية 294 00:35:30,760 --> 00:35:32,400 الذي أريد أن أكونه 295 00:35:37,320 --> 00:35:39,320 وسوف أصل إلى نهاية هذا الامر 296 00:35:41,160 --> 00:35:42,760 اعدك 297 00:36:03,640 --> 00:36:04,960 قف .. قف 298 00:36:35,760 --> 00:36:37,640 سوف تكون وحيدا في المزرعة مرة أخرى 299 00:36:39,920 --> 00:36:42,200 لقد طلبت من كويرفو نوكتورنو أن يراقبك 300 00:36:44,440 --> 00:36:45,680 لا برناردو 301 00:36:46,120 --> 00:36:47,640 هود مان لا يعمل وحده 302 00:36:49,320 --> 00:36:50,440 تمام؟ 303 00:37:03,080 --> 00:37:04,360 لاتقلق 304 00:37:04,880 --> 00:37:06,400 سأعود قريبا 305 00:37:55,760 --> 00:37:57,200 ما الذي تفعليه هنا؟ 306 00:37:58,120 --> 00:38:00,920 سأكون كاذبة إذا قلت لك أنني اشتقت لك 307 00:38:01,080 --> 00:38:02,440 اذن...؟ 308 00:38:02,600 --> 00:38:06,640 نحن الروس نحب المآسي 309 00:38:07,640 --> 00:38:09,640 وماسيك يا حبيبي 310 00:38:10,560 --> 00:38:12,320 لا تقاوم 311 00:38:14,480 --> 00:38:16,640 اهدأ، لم يراني أحد 312 00:38:18,560 --> 00:38:21,480 بعد كل شيء، أنت لا تزال رجل متزوج 313 00:38:23,760 --> 00:38:26,680 أنا رجل بلا سمعة. كما لو 314 00:38:27,680 --> 00:38:29,640 كنت ميتا 315 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 لديك وقت طويل متبقي 316 00:38:57,360 --> 00:38:59,120 ارجوكم ! النجدة 317 00:39:06,920 --> 00:39:08,120 توقف 318 00:39:10,080 --> 00:39:11,640 ألقوا بنادقكم 319 00:39:12,840 --> 00:39:14,640 انزلوا عن خيولكم 320 00:39:44,880 --> 00:39:46,480 انتحار في الوقت المناسب جدا 321 00:39:48,160 --> 00:39:50,320 نخب الراحل 322 00:39:54,480 --> 00:39:56,480 أخبريني عن القبيلة 323 00:39:58,160 --> 00:39:59,760 هل تودين الانضمام؟ 324 00:40:00,520 --> 00:40:03,800 حسنًا، ربما صداقتنا قوية بالفعل 325 00:40:04,320 --> 00:40:06,160 يمكن أن تستمر في النمو 326 00:40:07,080 --> 00:40:11,400 ليصبح تحالفًا يغير مصير كاليفورنيا 327 00:40:15,520 --> 00:40:16,840 من يعرف؟ 327 00:40:17,520 --> 00:40:41,840 ترجمة : حسام علي الغزي 328 00:40:42,160 --> 00:40:46,480 نيويورك بعد شهرين 329 00:41:19,480 --> 00:41:21,440 عزيزي السيد فاندرفين 330 00:41:21,760 --> 00:41:23,479 اسمي دييغو دي لا فيغا 331 00:41:23,480 --> 00:41:25,600 أنا ابن أليخاندرو دي لا فيجا 332 00:41:25,800 --> 00:41:28,800 أنا في نيويورك لأتحدث إليكم عن والدي 333 00:41:28,920 --> 00:41:31,400 أعتقد أنكما كنتما أصدقاء وكان لديكما عمل معًا 334 00:41:31,640 --> 00:41:33,919 سأكون ممتنا للغاية إذا تمكنا من اللقاء 335 00:41:33,920 --> 00:41:36,000 عندما تسمح التزاماتك بذلك 336 00:41:36,440 --> 00:41:39,160 مع أطيب التحيات، دييغو دي لا فيغا 357 00:41:43,040 --> 00:41:46,280 احرق الفندق واحرقهم معه 358 00:41:47,480 --> 00:41:48,880 إنه فندق كبير يا سيدي 359 00:41:49,040 --> 00:41:50,120 أنا أعرف 360 00:41:50,920 --> 00:41:51,960 أحرقه