0 00:00:06,640 --> 00:00:45,240 ترجمة : حسام علي الغزي 1 00:00:46,640 --> 00:00:49,240 كم يستحق فضولكم أيها السادة؟ 2 00:00:52,320 --> 00:00:53,320 منسحب 3 00:01:01,480 --> 00:01:03,040 في لوس انجلوس 4 00:01:03,800 --> 00:01:08,080 عدد قليل جدًا من الأشخاص يمكنهم مجاراة مخاطرك يا سيد راميريز 5 00:01:09,880 --> 00:01:12,200 أنت واحد منهم ، سيد تشانغ 6 00:01:13,280 --> 00:01:16,760 أغنى رجل صيني في لوس أنجلوس، أليس كذلك؟ 7 00:01:17,920 --> 00:01:20,760 أنا مجرد المالك البسيط لغرفة الألعاب 8 00:01:20,920 --> 00:01:23,240 حيث يسلي أبناء بلدي انفسهم 9 00:01:24,760 --> 00:01:26,360 إذن أنت تجيد البوكر؟ 10 00:01:32,320 --> 00:01:35,520 فضولي عظيم يا سيد راميريز 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,920 أعظم من يدي؟ 12 00:01:50,880 --> 00:01:54,640 يقول كونفوشيوس أن هناك ثلاث طرق لاكتساب الحكمة 13 00:01:55,720 --> 00:01:57,760 التأمل، النبل 14 00:01:58,560 --> 00:02:01,000 الخيال هو الأبسط 15 00:02:01,480 --> 00:02:03,600 والخبرة 16 00:02:04,200 --> 00:02:05,400 الأكثر مرارة 17 00:02:06,320 --> 00:02:09,720 شكرا لك على الدرس، سيد راميريز 18 00:02:11,760 --> 00:02:14,400 ماذا يقول كونفوشيوس عن المضاعفة أو لا شيء؟ 19 00:02:16,240 --> 00:02:18,600 أشكرك على دعوتك الطيبة 20 00:02:19,320 --> 00:02:22,440 لكنني خسرت كل ما جلبته للمقامرة اليوم 21 00:02:23,240 --> 00:02:24,440 ليس كل شيء 22 00:02:32,560 --> 00:02:34,240 لا تفعل ذلك، سيد تشانغ 23 00:02:37,680 --> 00:02:40,320 هل سترفض عرضي يا سيد تشانغ؟ 24 00:02:45,840 --> 00:02:47,720 سيكون من الفظاظة 25 00:02:49,840 --> 00:02:51,160 أعلى بطاقة 26 00:03:34,080 --> 00:03:37,680 سيد تشانغ، هل يمكنني رؤية أختي؟ 27 00:03:39,880 --> 00:03:41,280 مي لم تعد هنا 28 00:03:42,160 --> 00:03:45,240 اذهبي إلى المنزل يا فتاة. إن الوقت متأخر 29 00:03:52,000 --> 00:03:53,960 أريد أن أرى أختي 30 00:03:55,080 --> 00:03:56,640 سيد تشانغ 31 00:03:57,960 --> 00:03:59,560 سيد تشانغ 32 00:04:00,240 --> 00:04:02,000 أريد أن أرى أختي 33 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 صباح الخير 34 00:05:11,360 --> 00:05:13,480 صباح الخير يا فتاتي.. ما هو شعورك؟ 35 00:05:13,640 --> 00:05:15,120 أشعر أنني بحالة جيدة 36 00:05:15,360 --> 00:05:17,720 - تبدين بخير - ماذا تفعلين؟ 37 00:05:17,880 --> 00:05:20,240 - انا ذاهبة للتدرب - أنتي لا تزالين في فترة نقاهة 38 00:05:20,360 --> 00:05:23,240 قال الدكتور روس إنني أستطيع مواصلة حياتي الطبيعية إذا شعرت بالتحسن 39 00:05:23,920 --> 00:05:25,120 قل شيئا لها 40 00:05:25,720 --> 00:05:26,720 تاديو 41 00:05:27,360 --> 00:05:29,440 هنا دييغو دي لا فيغا 42 00:05:33,360 --> 00:05:35,080 - مرحباً - شكرًا 43 00:05:37,080 --> 00:05:38,600 يا لها من مفاجأة يا دييغو 44 00:05:38,720 --> 00:05:40,880 - شكرًا - لمن هؤلاء؟ 45 00:05:45,120 --> 00:05:46,360 هل ستطلقين النار عليه؟ 46 00:05:46,800 --> 00:05:48,280 لم يتم تلقيمها 47 00:05:49,120 --> 00:05:51,600 جيد، لأن ساقيك ترتجفان قليلاً 48 00:05:51,760 --> 00:05:53,400 يمكنك ضرب والدك 49 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 أنتي مهرجة يا أمي 50 00:05:57,680 --> 00:05:59,719 - إلى أين تذهبين؟ - قلت لك، للتدرب 51 00:05:59,720 --> 00:06:02,079 - لقد جاء دييغو لزيارتك - لا أريد رؤيته 52 00:06:02,080 --> 00:06:03,639 لقد أنقذ حياتك 53 00:06:03,640 --> 00:06:06,200 أخبريه أنني في حالة نقاهة 54 00:06:08,320 --> 00:06:10,800 زهور ، شي لطيف منك 55 00:06:11,240 --> 00:06:12,800 تماما رجل نبيل 56 00:06:14,840 --> 00:06:16,160 تفضل يا بني 57 00:06:17,760 --> 00:06:20,160 - دونا لوسيا - دييغو، كم هو لطيف 58 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 لاجلك 59 00:06:21,720 --> 00:06:23,760 شكرًا لك. لم يكن عليك ازعاج نفسك 60 00:06:23,920 --> 00:06:25,560 لا يوجد أي إزعاج، بل هو من دواعي سروري 61 00:06:25,800 --> 00:06:27,280 هذه من أجل لوليتا 62 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 كيف تشعر؟ 63 00:06:31,160 --> 00:06:32,920 لا أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب 64 00:06:33,080 --> 00:06:37,280 كانت لوليتا تشعر بالدوار وذهبت لتستريح 65 00:06:40,320 --> 00:06:41,400 أنا آسف 66 00:06:41,560 --> 00:06:43,640 لا تقلق 67 00:06:43,800 --> 00:06:45,680 إنها بخير، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 68 00:06:46,600 --> 00:06:49,080 نعم، لقد كانت مجرد حادثة 69 00:06:50,160 --> 00:06:52,200 اذن أعطها هذا مني 70 00:06:52,640 --> 00:06:55,279 وأخبريها أنني أتمنى لها الشفاء العاجل 71 00:06:55,280 --> 00:06:58,239 إذا كنت لا تمانع، سأعود مرة أخرى لأرى كيف هي 72 00:06:58,240 --> 00:07:00,520 - بالطبع - مرحبًا بك دائمًا 73 00:07:06,360 --> 00:07:09,119 لماذا لم تدعني أخبره أن لوليتا لا تريد رؤيته؟ 74 00:07:09,120 --> 00:07:12,840 لأن ما تريده لوليتا ليس ما هو جيد لها 75 00:07:14,800 --> 00:07:15,960 لها أو للعائلة 76 00:07:16,200 --> 00:07:17,720 رئيس ! رئيس 77 00:07:17,880 --> 00:07:18,840 ماذا حدث يا خوان؟ 78 00:07:18,841 --> 00:07:21,520 مفترس ، يا زعيم. وصل إلى الماشية 79 00:07:21,880 --> 00:07:23,200 دعنا نذهب 80 00:07:30,080 --> 00:07:31,320 ما الذي تفعليه هنا؟ 81 00:07:33,040 --> 00:07:35,760 كنت سأتدرب لكني سمعت الصراخ 82 00:07:36,000 --> 00:07:37,800 يبدو وكأنه بوما 83 00:07:39,000 --> 00:07:40,480 لقد جاء دييغو لرؤيتك 84 00:07:42,080 --> 00:07:45,080 كما تعلم، أنا أكثر فائدة هنا 85 00:07:45,280 --> 00:07:46,839 كان ذلك وقحا للغاية 86 00:07:46,840 --> 00:07:49,240 لا تدعي ذلك يحدث مرة أخرى، من فضلك 87 00:07:50,320 --> 00:07:53,120 - كم قتلت يا مانويل؟ - مع هذا، ثلاثة 88 00:07:53,640 --> 00:07:56,200 والغريب أنه نزل من الجبال 89 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 يجب أن يكون جائعا جدا 90 00:07:59,160 --> 00:08:00,800 إذا كان جائعا، فسوف يعود 91 00:08:00,960 --> 00:08:02,760 يجب علينا نصب الفخاخ 92 00:08:48,440 --> 00:08:49,760 ما الذي تفعله هنا؟ 93 00:08:49,960 --> 00:08:52,040 ليس لدي ما أقول لك 94 00:08:54,240 --> 00:08:56,320 لم يكن من المفترض أن تكون على ما يرام؟ 95 00:08:56,960 --> 00:08:58,120 ذهبت لرؤيتك 96 00:08:59,480 --> 00:09:00,760 لطيف منك 97 00:09:01,200 --> 00:09:03,760 انا بخير شكرا. يمكنك الذهاب 98 00:09:09,960 --> 00:09:10,760 سأذهب بعد ذلك 99 00:09:10,960 --> 00:09:12,079 لوليتا، جئت لشرح 100 00:09:12,080 --> 00:09:13,599 لا، حقا، أنا لست مهتمة 101 00:09:13,600 --> 00:09:14,720 اذن سأذهب 102 00:09:19,320 --> 00:09:21,239 لقد تصرفت مثل الجبان 103 00:09:21,240 --> 00:09:22,959 كنت أحاول منع المزيد من الوفيات 104 00:09:22,960 --> 00:09:25,200 عدم القيام بأي شيء هو محاولة لمنع المزيد من الوفيات؟ 105 00:09:25,360 --> 00:09:27,880 نفاد صبرك كاد أن يقتلنا لقد طلبت منك أن تكون هادئة 106 00:09:28,040 --> 00:09:30,840 لماذا ننتظر حتى يأتي زورو وينقذنا؟ 107 00:09:31,000 --> 00:09:33,080 لا، كنت أبحث عن اللحظة المناسبة 108 00:09:33,240 --> 00:09:37,439 بالتأكيد. لقد حاولت التحالف مع سارق . إنه أمر مخزي 109 00:09:37,440 --> 00:09:39,639 لم أكن أعلم أنك جبان وأناني أيضًا 110 00:09:39,640 --> 00:09:41,519 أناني؟ لوليتا، ليس لديك أي فكرة 111 00:09:41,520 --> 00:09:43,760 لا؟ اذن اشرح. أنا أستمع 112 00:09:43,880 --> 00:09:45,440 زورو لم يكن قادما 113 00:09:46,840 --> 00:09:48,120 كيف علمت بذلك؟ 114 00:09:50,040 --> 00:09:51,160 حسنًا 115 00:09:52,160 --> 00:09:53,880 لأنه حاول قتلي 116 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 أنت مخطئ 117 00:09:59,040 --> 00:10:00,640 لكنني أنقذت حياتك 118 00:10:02,440 --> 00:10:04,640 - لوليتا، من فضلك، ليس مرة أخرى - اسكت 119 00:10:04,760 --> 00:10:06,359 بجد؟ ضعي البندقية جانباً، من فضلك 120 00:10:06,360 --> 00:10:09,840 حسنًا، لم تكن فكرتي فقط، بل كانت فكرة موناستيريو أيضًا 121 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 رمية جيدة 122 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 شكرًا لك 123 00:10:28,880 --> 00:10:31,400 إذا أنقذت حياتي، فنحن الآن متعادلان 124 00:10:40,160 --> 00:10:41,520 أحضرت السم 125 00:10:45,840 --> 00:10:46,880 انظري 126 00:10:47,040 --> 00:10:48,640 طاردت لوليتا الكوجر 127 00:10:48,840 --> 00:10:51,840 - لقد كانت متهورة - هي ابنة والدها 128 00:10:52,000 --> 00:10:54,360 إنها بالتأكيد لم ترث الحس السليم الخاص بي 129 00:10:54,520 --> 00:10:56,519 لقد ورثت جمالك 130 00:10:56,520 --> 00:10:58,519 من الجيد أنك جلبتي الحاجيات 131 00:10:58,520 --> 00:11:01,000 الحاكم سيأتي لتناول العشاء ليلة الغد 132 00:11:01,800 --> 00:11:03,680 لا تقلقي، وسوف أتأكد من ذلك 133 00:11:03,840 --> 00:11:07,600 خوان ومانويل، أفرغوا العربة وخذوها كلها إلى المطبخ 134 00:11:07,760 --> 00:11:08,840 على الفور، رئيس 135 00:11:33,240 --> 00:11:35,200 قومي بتنظيف هذا الشيء الذي رسمتيه 136 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 إنه رمز زورو 137 00:11:37,880 --> 00:11:39,160 من هو زورو؟ 138 00:11:42,200 --> 00:11:43,520 لا احد 139 00:11:44,200 --> 00:11:45,720 نظفي هذا الشيء 140 00:12:05,520 --> 00:12:06,880 زورو؟ 141 00:12:07,400 --> 00:12:08,800 هل أنت حقيقي؟ 142 00:12:13,600 --> 00:12:15,320 هل استدعيتني؟ 143 00:12:17,560 --> 00:12:18,720 انت حقيقي 144 00:12:18,880 --> 00:12:20,360 كنت أعرف 145 00:12:21,080 --> 00:12:22,159 إنه أمر لا يصدق 146 00:12:22,160 --> 00:12:24,839 أريدك أن تخفضي صوتك لا أريد أن يسمعني أحد 147 00:12:24,840 --> 00:12:26,160 لقد جئت 148 00:12:27,200 --> 00:12:29,280 لقد قيل لي أنك أسطورة 149 00:12:29,440 --> 00:12:31,480 لكنني عرفت أنك لم تكن كذلك 150 00:12:31,640 --> 00:12:34,560 هل تفهمين ما اقوله؟ هل تفهميني؟ 151 00:12:35,360 --> 00:12:36,839 - جئت لمساعدتي - ماذا؟ 152 00:12:36,840 --> 00:12:39,879 لأنك تساعد الجميع 153 00:12:39,880 --> 00:12:41,040 انظري 154 00:12:41,680 --> 00:12:45,160 لدينا مشكلة نحن لا نفهم بعضنا البعض 155 00:12:46,440 --> 00:12:49,800 لذا، ابقِي هنا وسأعود فورًا 156 00:12:50,240 --> 00:12:51,240 مي؟ 157 00:13:16,040 --> 00:13:17,559 انفجار في منجم 158 00:13:17,560 --> 00:13:19,320 - رئيس - سيد راميريز 159 00:13:29,800 --> 00:13:31,719 لقد حدث انفجار في منجم راميريز 160 00:13:31,720 --> 00:13:33,600 نحن بحاجة لك والدكتور روس 161 00:13:43,360 --> 00:13:44,439 ماذا حدث؟ 162 00:13:44,440 --> 00:13:46,960 انفجر المعرض فجأة 163 00:13:50,760 --> 00:13:52,680 هناك المزيد من الناس في الداخل 164 00:13:52,880 --> 00:13:55,999 - لماذا تقف هناك؟ - اسرع! اتصل بالرئيس 165 00:13:56,000 --> 00:13:57,760 لا تقلق. انت آمن 166 00:14:25,400 --> 00:14:27,800 هل يمكنك التواصل مع الصينيين؟ 167 00:14:29,200 --> 00:14:30,840 اذن ارتدي ذلك من فضلك 168 00:15:02,720 --> 00:15:05,240 لماذا تعتقد أن أختها قد تكون ميتة؟ 169 00:15:06,440 --> 00:15:10,240 لأنها تعمل لدى رئيس غرفة الألعاب؟ 170 00:15:11,840 --> 00:15:13,160 من الصينيين 171 00:15:15,640 --> 00:15:17,880 اذن سأكتشف ما حدث لها 172 00:15:18,040 --> 00:15:20,280 وإذا كانت على قيد الحياة، سأعيدها 173 00:15:23,120 --> 00:15:24,960 كم من الرجال ماتوا؟ 174 00:15:25,440 --> 00:15:27,000 14، على ما يبدو 175 00:15:27,160 --> 00:15:29,320 ست مواطنين والباقي صينيين 176 00:15:30,000 --> 00:15:31,280 هل تلك مشكلة؟ 177 00:15:31,440 --> 00:15:32,920 لا، انتكاسة 178 00:15:33,400 --> 00:15:35,200 ما علاقة زورو بكل هذا؟ 179 00:15:36,280 --> 00:15:37,760 هذا الرجل يمثل مشكلة 180 00:15:37,920 --> 00:15:39,800 نواياه ليست جيدة أبدا 181 00:15:40,280 --> 00:15:42,319 تحت واجهة المدافع عن الشعب 182 00:15:42,320 --> 00:15:45,480 فهو محتال وقاتل يعمل لمصلحته الخاصة 183 00:15:46,120 --> 00:15:47,720 يبدو أنك تعرف الأمر جيداً 184 00:15:47,880 --> 00:15:49,040 ولم لا؟ 185 00:15:49,400 --> 00:15:52,040 زورو هو أسوأ عدو للنظام في كاليفورنيا 186 00:15:52,200 --> 00:15:53,240 هذا صحيح 187 00:15:53,400 --> 00:15:56,120 وربما كان هو سبب الانفجار 188 00:15:57,280 --> 00:15:59,760 على أية حال، سوف يطارده موناستيريو قريبًا 189 00:15:59,920 --> 00:16:01,200 أليس هذا صحيحاً يا كابتن؟ 190 00:16:01,720 --> 00:16:03,520 لقد كنت على وشك القيام بذلك 191 00:16:03,960 --> 00:16:05,520 لن يهرب مني مرة أخرى 192 00:16:05,680 --> 00:16:09,920 وأنا سعيد لأنك وضعت حياة ابنتي قبل واجبك 193 00:16:13,200 --> 00:16:15,400 سنحدد موعد الزفاف عندما تمسك به 194 00:16:18,480 --> 00:16:20,480 لا تمزحي بشأن ذلك، من فضلك 195 00:16:22,240 --> 00:16:25,440 في روسيا، لا توجد امرأة تمزح حول شيء من هذا القبيل 196 00:16:25,600 --> 00:16:26,800 صحيح أيها المدير؟ 197 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 بالطبع 198 00:16:28,760 --> 00:16:30,240 أو في كاليفورنيا 199 00:16:31,680 --> 00:16:34,160 اذن سأعتبره تحديا 200 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 حسنا ، هذا ماقيل 201 00:16:37,400 --> 00:16:39,920 يجب أن ناخذ نخب القبض على زورو 202 00:16:40,080 --> 00:16:43,920 وإلى حفل زفاف الكابتن والسينوريتا ماركيز في المستقبل 203 00:16:44,080 --> 00:16:46,560 نخبكم 204 00:16:48,080 --> 00:16:50,840 أمونتيلادو أيها السادة؟ لدي واحدة ممتازة 205 00:16:51,040 --> 00:16:53,680 النبيذ هو الشيء الوحيد الذي أفتقده من إسبانيا 206 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 كابتن؟ 207 00:16:55,520 --> 00:16:57,080 لا، شكرا. سيكون مضيعة 208 00:16:57,240 --> 00:17:00,720 - روزاريو، من فضلك - عزيزتي، سأذهب. سوف أصب 209 00:17:02,760 --> 00:17:04,000 شكرا لك روزاريو 210 00:17:25,080 --> 00:17:27,400 أعرف أنه ليس من المعتاد هنا، ولكن 211 00:17:28,040 --> 00:17:31,240 في بلدي ليس غريباً أن تشرب النساء 212 00:17:31,560 --> 00:17:34,480 خصوصا عندما يكون مثل هذا النبيذ الخاص 213 00:17:34,720 --> 00:17:35,880 بالطبع 214 00:17:37,960 --> 00:17:39,280 شكراً جزيلاً 215 00:17:39,640 --> 00:17:40,720 مرحباً بك 216 00:17:47,240 --> 00:17:49,239 - هل يمكن أن أساعدك؟ - لا، ليست هناك حاجة 217 00:17:49,240 --> 00:17:51,239 لا يوجد أي إزعاج، حقا. أنا أصر 218 00:17:51,240 --> 00:17:52,320 لا 219 00:17:54,200 --> 00:17:55,280 أنا آسفة 220 00:17:57,000 --> 00:17:58,280 أنا خرقاء جدا 221 00:17:58,920 --> 00:18:00,480 ومن المؤسف حول الفستان 222 00:18:02,240 --> 00:18:05,400 يجب أن أذهب لإصلاحه الآن حتى لا يتلف 223 00:18:12,080 --> 00:18:13,880 هل يمكنك أن تحضري لي بعض الماء؟ 224 00:18:14,240 --> 00:18:15,480 من فضلك ، روزاريو 225 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 ادخلي 226 00:18:22,680 --> 00:18:25,920 كلانا يعلم أنه لا ينظف بالماء فقط . ما هي نيتك؟ 227 00:18:26,880 --> 00:18:28,160 لمساعدتك 228 00:18:29,800 --> 00:18:30,920 أنا رأيتك 229 00:18:31,480 --> 00:18:33,080 كنتي على وشك تسميمه 230 00:18:34,680 --> 00:18:38,520 أرسل الحاكم موناستيريو إلى بيت القروض وهو يعلم أن لوليتا كانت بالداخل 231 00:18:39,280 --> 00:18:40,760 كان على وشك التضحية بها 232 00:18:41,560 --> 00:18:43,800 - وموناستيريو؟ - لم يكن يعرف شيئا 233 00:18:44,000 --> 00:18:46,920 وقال المحافظ إنه لا يعرف من هم الرهائن 234 00:18:47,080 --> 00:18:48,560 لقد كان يهتم فقط بالقبض على زورو 235 00:18:48,720 --> 00:18:50,280 أنا أفهم غضبك 236 00:18:50,680 --> 00:18:52,640 ولكن يجب عليك السيطرة عليه 237 00:18:52,800 --> 00:18:55,800 وإلا فسوف تدمري مستقبلك ومستقبل ابنتك 238 00:18:56,640 --> 00:18:58,040 هل هذا ما تريديه؟ 239 00:19:00,560 --> 00:19:02,320 ماذا كان موضوع الزفاف هذا؟ 240 00:19:03,040 --> 00:19:06,080 إذا أردتي أن تتقدمي على عدوك، فابقيه قريباً منك 241 00:19:07,560 --> 00:19:10,760 لا أحد أفضل من موناستيريو لاكتشاف مخطط الحاكم 242 00:19:13,400 --> 00:19:14,960 وإذا قبض على زورو؟ 243 00:19:15,280 --> 00:19:16,800 وسوف يأتي آخر 244 00:19:17,280 --> 00:19:19,280 أليس هذا ما يحدث دائما؟ 245 00:19:20,040 --> 00:19:22,640 اخرج من هنا ! ولا تعود 246 00:19:29,240 --> 00:19:31,399 أنا صديق للسيد تشانغ 247 00:19:31,400 --> 00:19:33,720 نحن جميعا أصدقاء السيد تشانغ هنا 248 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 شيطان 249 00:20:38,520 --> 00:20:41,239 - لن اؤذيك - لا تقتلني 250 00:20:41,240 --> 00:20:42,960 - اذهب وانظر ماذا سيحدث - نعم 251 00:20:43,440 --> 00:20:44,640 لا تقتلني 252 00:21:05,920 --> 00:21:07,280 احضروه لي 253 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 سيفك 254 00:23:04,400 --> 00:23:07,720 اتركني لحالي أنا لم أفعل أي شيء لك 255 00:23:08,160 --> 00:23:11,640 لا تضيع وقتك. أعلم أنك تفهمني 256 00:23:13,800 --> 00:23:15,120 أين مي؟ 257 00:23:15,560 --> 00:23:17,040 مع راميريز 258 00:23:17,360 --> 00:23:18,880 فاز بها في البطاقات 259 00:23:19,280 --> 00:23:20,680 لقد راهنت معه؟ 260 00:23:21,680 --> 00:23:24,120 لا يمكنك أن تقول لا لراميريز 261 00:23:24,280 --> 00:23:27,160 وإذا غضب فلا عمل 262 00:23:28,200 --> 00:23:29,640 نحن نفعل ما سمحوا لنا أن نفعله 263 00:23:30,400 --> 00:23:33,040 غسل الملابس والعمل في المناجم 264 00:23:34,080 --> 00:23:35,720 هذا هو الآخرون 265 00:23:36,000 --> 00:23:37,480 أنت تحتفظ بأموالهم 266 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 هل ترى أي صيني في الكانتينا؟ 267 00:23:40,520 --> 00:23:42,800 لقد سمحوا لي بالدخول لأخسر 268 00:23:44,680 --> 00:23:46,040 محاولة جيدة 269 00:23:46,640 --> 00:23:48,560 يقول كونفوشيوس 270 00:23:49,160 --> 00:23:51,640 "بينما يشير الحكيم إلى القمر 271 00:23:52,200 --> 00:23:55,000 والأحمق ينظر إلى إصبعه" 272 00:24:14,880 --> 00:24:16,480 أطلق النار إذا أردت 273 00:24:18,000 --> 00:24:19,040 لم يتم تلقيمة 274 00:24:21,960 --> 00:24:23,440 ترجم له 275 00:24:25,240 --> 00:24:27,720 لم يتم تلقيمه ، غبي 276 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 لقد وجدته صعبا للتصديق 277 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 كان راميريز صديقًا لوالدي 278 00:25:10,080 --> 00:25:11,880 هل صحيح ما قاله تشانغ؟ 279 00:25:15,280 --> 00:25:18,240 كارمن دياز دي لا مدريد، شقيقها راميريز 280 00:25:19,840 --> 00:25:21,720 هل كل أصحاب المزارع متشابهون؟ 281 00:25:24,160 --> 00:25:25,400 وأبي؟ 282 00:25:27,120 --> 00:25:29,080 لقد عرفته عندما كان شابًا في كابيسترانو 283 00:25:29,400 --> 00:25:30,800 هل كان متحفظًا تمامًا؟ 284 00:25:44,560 --> 00:25:45,840 لقد أعجبت به 285 00:25:46,840 --> 00:25:48,120 أعلم أنه أحبني 286 00:25:49,120 --> 00:25:50,360 وانت ايضا 287 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 نعم 288 00:26:01,080 --> 00:26:03,720 سأذهب لرؤية راميريز لأرى ما يمكنني اكتشافه 289 00:26:12,080 --> 00:26:13,400 أعلم أنك هناك 290 00:26:14,240 --> 00:26:15,480 أنا رأيتك 291 00:26:19,040 --> 00:26:20,480 هل يمكنك تصديق ذلك؟ 292 00:26:21,840 --> 00:26:24,920 مات 6 مواطنين و8 صينيين وجاءوا للاحتجاج 293 00:26:29,720 --> 00:26:32,520 إنهم عنيدون مثل البغال تمامًا مثل الهنود الملعونين 294 00:26:32,960 --> 00:26:35,560 هل تريد أن تعرف الشيء الجيد الوحيد عنهم؟ 295 00:26:36,080 --> 00:26:37,520 إنهم يعملون من أجل لا شيء 296 00:26:42,720 --> 00:26:44,320 لماذا تريدهم؟ 297 00:26:44,520 --> 00:26:47,480 أفكر في إعادة فتح منجم الاسكتلندي الذي كان يملكه والدي 298 00:26:47,640 --> 00:26:49,200 لا، استمع لي 299 00:26:49,360 --> 00:26:51,320 لا يوجد شيء ذو قيمة هناك 300 00:26:52,400 --> 00:26:54,880 لقد حاولت منذ عدة سنوات ولم أجد شيئًا 301 00:26:55,760 --> 00:26:59,040 ومع ذلك، إذا كنت تريد تجربة حظك فيمكنني أن أبيع لك بعض المتفجرات 302 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 شكرا لك، وسوف أضع ذلك في الاعتبار 303 00:27:07,160 --> 00:27:08,240 اقوى 304 00:27:13,880 --> 00:27:16,760 السوط هو اللغة العالمية 305 00:27:18,000 --> 00:27:19,080 إنه كذلك 306 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 من المؤكد 307 00:27:53,160 --> 00:27:54,160 رئيس 308 00:27:54,161 --> 00:27:55,880 مات زوجي في المنجم 309 00:27:56,880 --> 00:27:59,520 لو كان مسيحياً صالحاً لكان في الجنة 310 00:28:01,920 --> 00:28:03,600 ماذا سيحدث لنا الآن؟ 311 00:28:05,760 --> 00:28:06,960 لنا؟ 312 00:28:08,000 --> 00:28:09,280 ماذا سيحدث لي؟ 313 00:28:11,000 --> 00:28:12,920 هل تريدين أن تعرفي ما هي المشكلة؟ 314 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 استعادة خسائري 315 00:28:14,960 --> 00:28:16,200 الكثير من الجنود 316 00:28:16,320 --> 00:28:18,120 ولهذا يجب أن أحصل على عشرة رجال 317 00:28:18,600 --> 00:28:19,840 هل تريدين المساعده؟ 318 00:28:20,120 --> 00:28:21,279 هل أنتي قادرة ؟ 319 00:28:21,280 --> 00:28:22,680 كم طفلا لديك؟ 320 00:28:22,960 --> 00:28:24,280 اثنين؟ ثلاثة؟ 321 00:28:24,800 --> 00:28:26,519 هذا هو الشيء الوحيد الذي تعرفين كيفية القيام به 322 00:28:26,520 --> 00:28:29,080 أرسلي ابنك الأكبر ليحل محل والده في المنجم 323 00:28:36,040 --> 00:28:37,600 سوف ننتظر 324 00:28:38,120 --> 00:28:39,440 ودي لا فيجا؟ 325 00:28:40,000 --> 00:28:41,080 هو ليس هنا 326 00:28:41,720 --> 00:28:44,200 المدافع عن المظلومين 327 00:30:24,800 --> 00:30:25,880 اهدئي 328 00:30:27,760 --> 00:30:30,960 لا أعرف إذا كنتي تفهميني لكنني لن أؤذيك، حسنًا؟ 329 00:30:32,200 --> 00:30:33,800 أكيد مع هؤلاء 330 00:30:37,280 --> 00:30:39,000 انا ساقطع هذا 331 00:30:41,600 --> 00:30:43,200 لكني أريدك أن تكوني هادئة 332 00:30:43,560 --> 00:30:45,160 لا لا لا. كوني هادئةً 333 00:30:53,240 --> 00:30:54,240 هل رايتي؟ 334 00:30:54,960 --> 00:30:57,159 من يهتم بأرواح هؤلاء البؤساء؟ 335 00:30:57,160 --> 00:30:59,560 بسببهم سأخسر أسبوعًا 336 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 يمكن أن يتعفنوا جميعًا في الجحيم 337 00:31:07,440 --> 00:31:09,639 لماذا تقف هناك مثل لا شيء؟ 338 00:31:09,640 --> 00:31:11,439 لا أريد أن يزعجني أحد 339 00:31:11,440 --> 00:31:13,760 ربما ستفعل ذلك بشكل صحيح على الأقل 340 00:32:00,240 --> 00:32:01,480 إنها قادمة معي 341 00:32:02,920 --> 00:32:06,880 وإذا اكتشفت أنك تحاول استعادتها أو أنك تشتري أي شخص مرة أخرى 342 00:32:07,440 --> 00:32:08,520 سوف أعود 343 00:32:09,800 --> 00:32:11,280 وبدلا من حرف زي 344 00:32:14,520 --> 00:32:15,800 سيكون صليبًا 345 00:32:39,840 --> 00:32:41,160 كابتن، هل أنت بخير؟ 346 00:33:04,560 --> 00:33:05,880 مايلين 347 00:33:06,560 --> 00:33:09,680 انسى ذلك ، أنا لن أعود 348 00:33:14,520 --> 00:33:16,800 مي، من فضلك 349 00:33:17,960 --> 00:33:19,760 أنتي تعرفين أنني لا أستطيع 350 00:33:51,800 --> 00:33:53,000 أنا بحاجة إليك 351 00:33:54,160 --> 00:33:55,240 لا تسأل 352 00:34:04,600 --> 00:34:06,840 لذلك، باعها والدها إلى تشانغ 353 00:34:07,120 --> 00:34:09,160 هل أنت متأكد أنك فهمتها جيدًا؟ 354 00:34:12,080 --> 00:34:15,079 إذا عادت إلى المنزل، فسوف يعاقبها والدها ويعيدها إلى تشانغ 355 00:34:15,080 --> 00:34:17,160 وسوف يعيدها تشانغ إلى راميريز 356 00:34:17,800 --> 00:34:20,080 اعتقدت أن هذه الأشياء لم تحدث في كاليفورنيا 357 00:34:23,840 --> 00:34:24,920 مي 358 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 مي 359 00:34:31,840 --> 00:34:32,960 زورو 360 00:34:35,760 --> 00:34:36,760 زورو 361 00:34:40,480 --> 00:34:41,480 هودمان 362 00:34:42,160 --> 00:34:43,280 هودمان 363 00:34:43,440 --> 00:34:44,640 هودمان 364 00:34:45,280 --> 00:34:46,759 هذا هو أول شيء فكرت فيه 365 00:34:46,760 --> 00:34:48,640 لن تخبرها باسمك الحقيقي؟ 366 00:34:48,760 --> 00:34:49,839 هود مان 367 00:34:49,840 --> 00:34:50,919 زورو 368 00:34:50,920 --> 00:34:52,080 هودمان 369 00:34:53,960 --> 00:34:56,160 في الوقت الحالي ستبقى هنا، في الكهف 370 00:34:56,640 --> 00:34:58,120 سوف تعتني بها 371 00:35:08,440 --> 00:35:11,200 أنت نموذج كريستيان، دييغو 372 00:35:11,680 --> 00:35:13,000 لا أبتاه 373 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 أنا فقط أملك أموالاً أكثر مما أحتاج 374 00:35:16,920 --> 00:35:19,560 هل يمكنك ان تعطي بعض للعائلات الصينية؟ 375 00:35:19,760 --> 00:35:23,200 سأحاول . ولا أجد سهولة في التعامل معهم 376 00:35:23,400 --> 00:35:24,440 إنهم حذرون 377 00:35:24,600 --> 00:35:27,520 يعتقدون أن اهتمامي الوحيد هو تحويلهم 378 00:35:28,600 --> 00:35:30,920 ربما ليسوا الوحيدين لكنهم ليسوا مخطئين 379 00:35:32,640 --> 00:35:34,960 لقد سمعت أنهم يعيشون في ظروف مروعة 380 00:35:36,000 --> 00:35:37,640 الحدود على العبودية 381 00:35:38,000 --> 00:35:41,560 تم إلغاء العبودية في المكسيك منذ الاستقلال عن إسبانيا 382 00:35:41,680 --> 00:35:43,640 ولا ينبغي أن تكون موجودة في ولاية كاليفورنيا 383 00:35:43,800 --> 00:35:46,120 لكن الواقع شيء آخر 384 00:35:46,920 --> 00:35:48,320 ماذا تقصد؟ 385 00:35:50,760 --> 00:35:54,560 لا يكفي تحرير الناس 386 00:35:56,160 --> 00:35:58,480 يجب على المرء أن يعلمهم أن يكونوا أحرارا 387 00:35:59,000 --> 00:36:01,840 أو ستبقى المشكلة في شكل آخر 388 00:37:09,480 --> 00:37:13,480 نيويورك 393 00:37:33,040 --> 00:37:35,280 من هو غوادالوبي مونتورو؟ 394 00:37:38,480 --> 00:37:39,480 حسنا 395 00:37:42,760 --> 00:37:45,280 قم بإعداد الأشياء للذهاب إلى لوس أنجلوس 396 00:37:45,280 --> 00:37:47,800 مع أحد هؤلاء المحترفين 397 00:38:01,600 --> 00:38:02,840 هو 398 00:38:09,760 --> 00:38:11,400 الإجراء المعتاد؟ 399 00:38:12,320 --> 00:38:14,920 لا تأكد أولا 400 00:38:15,320 --> 00:38:17,080 إنها مسألة حساسة للغاية 401 00:38:17,080 --> 00:38:20,080 ميراث أليخاندو دي لا فيجا على المحك 389 00:38:43,920 --> 00:38:44,999 ماذا حدث؟ 390 00:38:45,000 --> 00:38:47,680 برناردو، كيف يمكن لها أن تهرب؟ 391 00:38:48,680 --> 00:38:51,520 نعم، أفترض أنك لم تفتح الباب لها لتذهب 392 00:39:00,600 --> 00:39:01,600 إعصار 393 00:39:01,960 --> 00:39:03,640 أخذت تورنادو 394 00:39:04,960 --> 00:39:06,920 كيف سمحت لها بأخذ حصاني يا بيرناردو؟ 395 00:39:08,920 --> 00:39:10,840 تورنادو هو حصان زورو؟ 396 00:39:11,000 --> 00:39:13,200 لكن أنا زورو، أليس كذلك؟ 397 00:39:18,000 --> 00:39:20,480 كيف نستعيدها؟ 398 00:39:22,480 --> 00:39:24,520 لا، لا أعتقد أن مي قد عادت إلى تشانغ 399 00:39:24,760 --> 00:39:27,440 أو إلى منزلها سيوقعها في ورطة كبيرة 400 00:39:32,960 --> 00:39:34,440 هل يستطيع أن يجد طريقه للعودة بمفرده؟ 401 00:39:36,400 --> 00:39:38,800 اذن ربما يمكنه أن يأخذني إلى حيث ذهبت 402 00:40:14,400 --> 00:40:15,880 أنا آسفة 403 00:40:17,320 --> 00:40:18,160 أنا آسفة 404 00:40:18,160 --> 00:40:19,080 هل انت بخير؟ 405 00:40:19,081 --> 00:40:20,560 أنا آسفة جدا 406 00:40:21,560 --> 00:40:23,120 لم أكن أريد أن أفعل ذلك 407 00:40:34,320 --> 00:40:36,040 أردت فقط أن أذهب بعيدًا 408 00:40:38,480 --> 00:40:42,640 وأن أكون حرة، لكنهم وجدوني 409 00:40:43,840 --> 00:40:45,640 لقد حذرتك أن تتركها بمفردها 410 00:40:49,120 --> 00:40:50,360 ايها المسكين 411 00:40:51,160 --> 00:40:54,440 لقد جعلتها تمشي بجوار النافذة لمدة ثلاث ساعات 412 00:40:54,640 --> 00:40:56,120 ولكنه كان يستحق كل هذا العناء 413 00:40:57,280 --> 00:40:58,640 هو هنا 414 00:41:17,320 --> 00:41:18,320 هل انت بخير؟ 415 00:41:56,560 --> 00:41:58,600 حسنا حسنا 416 00:41:59,680 --> 00:42:01,600 وها نحن مرة أخرى 417 00:42:04,640 --> 00:42:08,160 مع الذكريات لا تزال حية من لقاءنا الأخير 418 00:42:13,160 --> 00:42:15,920 ماذا قلت أنك ستفعل بي إذا عدت؟ 419 00:42:18,640 --> 00:42:19,960 أتذكر الآن 420 00:42:20,960 --> 00:42:22,120 صليب 421 00:42:25,440 --> 00:42:27,200 ولكن التفكير في الأمر أكثر من ذلك 422 00:42:29,120 --> 00:42:31,440 سأعطيك هذا الصليب 423 00:42:32,120 --> 00:42:35,360 لكن يجب أن أرى أولاً الاسم الذي سنطلقه عليه 424 00:42:44,200 --> 00:42:45,560 دي لا فيجا؟ 425 00:42:51,000 --> 00:42:52,680 لا اصدق ذلك 426 00:42:58,640 --> 00:43:00,840 هل تعرف ما هو المضحك؟ 427 00:43:07,440 --> 00:43:10,440 سأطلق النار عليك مثلما أطلقوا النار على والدك 428 00:43:11,320 --> 00:43:12,560 وأنا أعرف 429 00:43:16,520 --> 00:43:19,000 لأنني كنت هناك عندما حدث ذلك 429 00:43:20,520 --> 00:43:32,000 ترجمة : حسام علي الغزي 430 00:43:32,400 --> 00:43:33,560 انتظر 431 00:43:36,600 --> 00:43:37,760 من قتل والدي؟ 432 00:43:40,600 --> 00:43:42,800 هل تريد أن تعرف قبل أن تموت؟ 433 00:43:53,680 --> 00:43:56,080 رغبتك لن تتحقق 434 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 وهكذا سوف تذهب إلى الجحيم 435 00:44:01,320 --> 00:44:04,560 من الأفضل أن يخبرك الفأر الغادر عندما تلتقي 436 00:44:08,440 --> 00:44:09,679 ما الذي يجري؟ 437 00:44:09,680 --> 00:44:11,160 نحن عرضة للهجوم