1 00:00:21,320 --> 00:00:26,200 لوس أنجلوس، كاليفورنيا القرن التاسع عشر 1 00:00:27,320 --> 00:00:44,200 ترجمة : حسام علي الغزي 2 00:00:45,600 --> 00:00:46,680 أين هو رئيسك في العمل؟ 3 00:00:47,840 --> 00:00:49,240 انا لا اعلم ياسيدى 4 00:00:49,800 --> 00:00:50,880 يا العار 5 00:01:00,720 --> 00:01:02,440 لقد حظيت بفرصتك يا أليخاندرو 6 00:01:02,800 --> 00:01:05,000 حتى لو قتلتني، لن يتغير شيء 7 00:01:05,200 --> 00:01:06,560 سوف يمهد الطريق 8 00:01:48,560 --> 00:01:49,759 زورو 9 00:02:41,600 --> 00:02:42,680 جيد 10 00:02:43,240 --> 00:02:45,160 لدينا اتفاق يا سيد دي لا فيجا 11 00:02:46,040 --> 00:02:47,440 لا تنسى ذلك 12 00:02:48,560 --> 00:02:49,800 أنا أعرف 13 00:02:52,320 --> 00:02:53,440 دعنا نذهب، تورنادو 14 00:03:13,120 --> 00:03:14,360 أنت 15 00:03:48,360 --> 00:03:50,520 اثبت ، اثبت 16 00:03:50,760 --> 00:03:52,760 هل هناك مشكلة يا صديقي؟ 17 00:03:53,840 --> 00:03:54,960 اطلق النار 18 00:04:00,680 --> 00:04:01,840 لا تدعه يبتعد 19 00:04:31,600 --> 00:04:32,880 زورو 20 00:04:35,440 --> 00:04:36,920 استمروا في الصلاة 21 00:04:37,800 --> 00:04:38,920 لو سمحت 22 00:04:57,240 --> 00:04:58,600 هو في الكنيسة 23 00:04:58,920 --> 00:05:00,080 تعالوا معي 24 00:05:00,800 --> 00:05:02,360 الجميع الى الخارج 25 00:05:02,720 --> 00:05:04,480 كابتن ، هذا بيت الله 26 00:05:04,560 --> 00:05:07,320 أنا لا أبحث عنه ، بل عن مجرم 27 00:05:07,680 --> 00:05:09,800 إذا قمت بتسليمه، يمكننا أن نذهب 28 00:05:14,520 --> 00:05:15,600 دعونا نذهب 29 00:05:16,000 --> 00:05:17,040 دعونا نذهب 30 00:05:17,440 --> 00:05:18,920 ابحثوا في الكنيسة 31 00:05:19,120 --> 00:05:20,360 ماذا؟ لا يمكنك 32 00:05:20,600 --> 00:05:23,320 في كاليفورنيا، حتى الله يجب أن يمتثل للقانون 33 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 اي قانون؟ 34 00:05:25,640 --> 00:05:27,040 الخاص بك؟ 35 00:05:27,200 --> 00:05:29,240 الذي يحمي الأغنياء فقط؟ 36 00:05:29,400 --> 00:05:30,400 اطلقوا النار 37 00:05:39,960 --> 00:05:41,280 أقبض عليه 38 00:06:13,360 --> 00:06:14,600 احرجوا من الكنيسة 39 00:06:20,120 --> 00:06:22,400 من فضلك ، أوقف هذا الجنون 40 00:06:32,120 --> 00:06:33,640 - إقفل الأبواب - لا 41 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - ايها المحافظ - أطع الأمر 42 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 هذا تدنيس للمقدسات 43 00:07:25,640 --> 00:07:27,720 هذه عقوبة نموذجية 44 00:07:29,680 --> 00:07:31,240 يعيش زورو 45 00:08:00,640 --> 00:08:02,320 وحشي ، بطبيعة الحال 46 00:08:02,440 --> 00:08:04,880 اربطوه ، ودعوا الجميع يراه 47 00:08:05,400 --> 00:08:09,160 - سيدي، إذا سمحت لي، أعتقد - إنه ليس اقتراحًا يا كابتن 48 00:08:10,720 --> 00:08:13,160 سيكون بمثابة تذكير بمن هو المسؤول 49 00:08:13,880 --> 00:08:15,480 وأنا المسؤول هنا 50 00:08:26,760 --> 00:08:28,320 ماء 51 00:08:28,480 --> 00:08:30,600 أحضروا الماء ! الجميع 52 00:08:32,159 --> 00:08:33,280 هيا 53 00:08:34,760 --> 00:08:36,960 اذهب ! اذهب، هيا 54 00:08:37,120 --> 00:08:39,760 اذهب ! بسرعة، أحضر الماء 55 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 انزله 56 00:09:54,440 --> 00:09:59,240 يعيش زورو 57 00:11:10,760 --> 00:11:13,560 لقد غادرت روح زورو جسده 58 00:11:14,960 --> 00:11:17,440 لقد حان الوقت لاختيار خليفة 59 00:11:21,720 --> 00:11:24,720 أنا ناه لين أقدم نفسي كمرشحة 60 00:11:24,920 --> 00:11:28,880 أنا متأكدة من أنني سأحترم نسب زورو وذكرى عائلتي 61 00:11:34,360 --> 00:11:36,160 دعوا الأرواح تتكلم 62 00:11:50,440 --> 00:11:53,240 مدريد اسبانيا 63 00:12:12,600 --> 00:12:13,880 ماذا أخبرتك؟ 64 00:12:15,840 --> 00:12:18,120 - ما زلت أعتقد أنها فكرة سيئة - تحلى بالايمان 65 00:12:18,200 --> 00:12:19,280 دعنا نذهب 66 00:12:29,880 --> 00:12:30,960 دعنا نذهب 67 00:13:09,560 --> 00:13:10,880 - انهم هنا - هل انت بخير؟ 68 00:13:10,960 --> 00:13:12,640 - اتبعني - اهرب ، لا تتوقف 69 00:13:13,840 --> 00:13:16,240 توقف ! اقبض عليه، لا تدعه يفلت 70 00:13:36,520 --> 00:13:39,680 إنه يتجه نحو الفناء .. لا تدعه يبتعد 71 00:14:06,240 --> 00:14:08,480 ستكون ميتًا الآن يا سيد دي لا فيجا 72 00:14:10,280 --> 00:14:12,200 لقد انتهى التمرين أيها السادة 73 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 كن أكثر تخفيًا أو ابحث دائمًا عن طريق للهروب 74 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 نعم أيها الملازم 75 00:14:17,040 --> 00:14:19,840 سيد بوينديا، إذا لم تتحسن فلن تتخرج 76 00:14:21,880 --> 00:14:23,800 وصلت رسالة من الخارج لك 77 00:14:24,400 --> 00:14:25,800 شكرا لك سيدي 78 00:14:42,920 --> 00:14:46,280 لقد رحل أليخاندرو 79 00:14:58,400 --> 00:15:02,880 لوس أنجلوس بعد ستة أشهر 80 00:16:39,440 --> 00:16:40,600 برناردو 81 00:16:55,120 --> 00:16:56,600 أنا سعيد جدا لرؤيتك 82 00:17:00,320 --> 00:17:01,600 لقد مضى وقت طويل 83 00:17:04,560 --> 00:17:06,880 نعم، حسنًا، لقد تغيرت قليلاً 84 00:17:09,319 --> 00:17:10,560 أنت أيضاً 85 00:17:25,319 --> 00:17:28,720 أريدك أن تخبرني بما تعرفه عن وفاة والدي 86 00:18:04,040 --> 00:18:05,760 كاليفورنيا 87 00:18:09,400 --> 00:18:10,400 زورو؟ 88 00:18:10,880 --> 00:18:12,440 لكني لا أفهم 89 00:18:13,440 --> 00:18:15,920 أتذكر عندما كنت صبيا كان نوعا ما الحامي 90 00:18:17,440 --> 00:18:18,720 وهو ليس رجل واحد؟ 91 00:18:19,880 --> 00:18:22,560 كان هناك عدة رجال تحت نفس القناع 92 00:18:23,960 --> 00:18:26,400 وهو المدافع عن المظلومين 93 00:18:26,560 --> 00:18:29,080 إذا كان الأمر كذلك، فليس من المنطقي أن زورو قتل والدي 94 00:18:31,160 --> 00:18:32,880 ولكن يقال هنا أنه شوهد 95 00:19:10,040 --> 00:19:12,280 ملجأ والدي السري 96 00:19:22,560 --> 00:19:25,440 كان والدي يخفي شيئًا كهذا فقط 97 00:19:25,880 --> 00:19:27,560 لحمايتك 98 00:19:28,800 --> 00:19:30,280 السؤال من ماذا 99 00:19:31,320 --> 00:19:32,440 أو ممن 100 00:19:46,240 --> 00:19:48,080 "الليلة التي مات فيها والدك 101 00:19:49,080 --> 00:19:51,440 بعض الرجال المقنعين، وليس زورو 102 00:19:52,400 --> 00:19:53,960 هاجم المزرعة 103 00:19:55,000 --> 00:19:56,680 لقد كنت هناك عندما جاءوا 104 00:20:03,520 --> 00:20:06,080 طلب مني أن أذهب لأجد المساعدة وغادر على الحصان 105 00:20:06,680 --> 00:20:10,520 عندما عدت، كان تاديو ماركيز وكارمن دي لا مدريد موجودين هناك 106 00:20:13,000 --> 00:20:15,680 لقد كان والدك ميتاً 107 00:20:59,000 --> 00:21:01,920 سيتعين علينا تغيير المزيد من البلاط مما كنا نظن 108 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 شكرًا 109 00:21:08,200 --> 00:21:09,680 الآنسة لوليتا 110 00:21:22,000 --> 00:21:24,480 - هل انت بخير؟ - نعم نعم 111 00:21:24,760 --> 00:21:26,920 أخبر والدي، سأبقى هنا 112 00:21:50,760 --> 00:21:52,520 لوسيا، أنظري من هنا 113 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 دييغو 114 00:21:53,920 --> 00:21:56,400 - كم هو رائع - مرحبا دونا لوسيا 115 00:21:57,200 --> 00:21:58,640 من اللطيف جدا رؤيتك مرة اخرى 116 00:22:00,400 --> 00:22:01,680 أين لوليتا؟ 117 00:22:02,000 --> 00:22:05,560 تصلح الأشياء في المزرعة، أنت تعرفها. وقالت انها سوف تكون هنا قريبا 118 00:22:05,800 --> 00:22:09,520 لسوء الحظ، عندما وصلنا لم يكن هناك أي شيء يمكن القيام به 119 00:22:10,400 --> 00:22:12,120 كانوا جميعا ميتين 120 00:22:12,440 --> 00:22:14,680 نحن آسفون جدا بشأن والدك 121 00:22:15,880 --> 00:22:17,560 أعلم يا دونا لوسيا 122 00:22:19,840 --> 00:22:21,400 كيف عرفت؟ 123 00:22:22,360 --> 00:22:23,840 مزرعتنا بعيدة 124 00:22:24,000 --> 00:22:26,080 أخبرتنا دونا كارمن عن الحريق 125 00:22:27,840 --> 00:22:29,080 وزورو؟ 126 00:22:29,240 --> 00:22:30,520 رأته وهو يهرب 127 00:22:31,000 --> 00:22:32,360 هل كان عدواً لوالدي؟ 128 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 لقد كان زورو يشكل تهديدًا لنا منذ عقود 129 00:22:35,720 --> 00:22:38,560 شكرا للمحافظ منذ وفاة الأخير 130 00:22:38,720 --> 00:22:40,320 لم يأخذ أحد مكانه 131 00:22:40,480 --> 00:22:42,600 أنت تعلم أنه يمكنك الاعتماد علينا في أي شيء تحتاجه 132 00:22:42,760 --> 00:22:45,880 بالطبع. كان والدك صديقا عزيزا جدا 133 00:22:47,640 --> 00:22:49,800 في عيد سيدة الكرمل 134 00:22:49,960 --> 00:22:53,680 المحافظ يقيم حفل استقبال علينا الذهاب. الجميع سيكون هناك 135 00:23:12,520 --> 00:23:13,600 لا 136 00:23:14,960 --> 00:23:16,040 لا 137 00:23:20,720 --> 00:23:22,200 أنا سعيد جدا لرؤيتك 138 00:23:23,120 --> 00:23:24,960 قل مرحباً لوليتا من أجلي 139 00:23:25,240 --> 00:23:26,840 يجب عليك أن تفعل ذلك 140 00:23:35,320 --> 00:23:36,360 مرحبًا 141 00:23:42,920 --> 00:23:44,240 مرحباً 142 00:23:46,000 --> 00:23:47,080 شكرًا لك 143 00:23:54,920 --> 00:23:56,560 هل أتيت لتبقى؟ 144 00:23:57,480 --> 00:23:58,680 انا لا اعرف بعد 145 00:24:00,400 --> 00:24:02,880 حسنًا، كان من الجميل رؤيتك 146 00:24:04,680 --> 00:24:06,400 أنا آسفة جدا بشأن والدك 147 00:24:09,720 --> 00:24:12,360 اعتقدت أنك ستبقى في إسبانيا 148 00:24:15,600 --> 00:24:17,760 ربما كنت بعيدا لفترة طويلة 149 00:24:18,320 --> 00:24:19,960 لكنني لم أنساك 150 00:24:37,480 --> 00:24:39,480 نراكم في يوم الكرمل 151 00:24:58,440 --> 00:24:59,600 لوليتا 152 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 ماذا...؟ 153 00:25:05,320 --> 00:25:06,800 لا تعيدي التلقيم 154 00:25:08,600 --> 00:25:10,480 هل أنتي مجنونة؟ هل تريدين قتلي؟ 155 00:25:10,560 --> 00:25:12,160 الآن أنت غاضب من مجرد تسديده 156 00:25:12,240 --> 00:25:14,160 مجرد تسديده ؟ الرصاصة طارت بجواري 157 00:25:14,240 --> 00:25:16,320 لو أردت أن أقتلك، لما كنا نتحدث 158 00:25:16,400 --> 00:25:17,840 كان فقط لتوضيح الأمور 159 00:25:17,920 --> 00:25:19,240 لهذا السبب أطلقتي النار علي؟ 160 00:25:19,760 --> 00:25:21,920 مرحبًا بك في كاليفورنيا، ديجيتو 161 00:25:22,400 --> 00:25:25,040 - ماذا فعلت؟ - ما الذي فعلته؟ 162 00:25:25,880 --> 00:25:28,960 تختفي لسنوات ثم تعود 163 00:25:29,120 --> 00:25:31,800 وتقبلني كما لو أننا رأينا بعضنا البعض بالأمس 164 00:25:32,440 --> 00:25:33,640 كيف سار الأمر؟ 165 00:25:34,080 --> 00:25:35,920 نعم بالتأكيد. ذهبت 166 00:25:36,080 --> 00:25:39,360 "لن أنساك أبدًا. أحملك في قلبي" 167 00:25:40,840 --> 00:25:42,120 انا كتبت لك 168 00:25:44,720 --> 00:25:46,560 نصف دزينة من الحروف 169 00:25:46,840 --> 00:25:48,360 ولا حتى واحدة في السنة 170 00:25:49,120 --> 00:25:50,320 انا كتبت 16 171 00:25:53,880 --> 00:25:56,440 انظر، أنا لا أعرف ما هي الفكرة التي لديك، ولكن 172 00:25:56,600 --> 00:25:59,720 هل اعتقدت حقًا أنني سأنتظرك طوال حياتي؟ 173 00:26:02,240 --> 00:26:04,560 قد تكون كما انت ، لكني لست كذلك 173 00:26:05,240 --> 00:26:14,560 ترجمة : حسام علي الغزي 174 00:26:56,800 --> 00:26:58,840 سوف تمطر دما 175 00:27:06,120 --> 00:27:07,440 إنه الليل 176 00:28:16,680 --> 00:28:19,320 أنا نائم مرة أخرى هذا هو كابوس 177 00:28:19,640 --> 00:28:20,960 كل هذا حقيقي، دييغو 178 00:28:22,840 --> 00:28:23,920 صحيح 179 00:28:24,680 --> 00:28:27,160 لقد كان والدك صديقًا لشعبنا 180 00:28:27,680 --> 00:28:30,040 كان لدينا اتفاق بشأن الأرض والميناء 181 00:28:30,200 --> 00:28:32,000 زورو احترمها 182 00:28:33,040 --> 00:28:35,000 اذن أخبرني بما حدث 183 00:28:35,920 --> 00:28:37,040 لا أعلم 184 00:28:38,320 --> 00:28:39,480 جيد جدا 185 00:28:40,960 --> 00:28:43,920 اذن حتى أكتشف الامر ليس لدينا أي شيء آخر لنناقشه 186 00:28:44,320 --> 00:28:46,440 مات زورو أيضًا في تلك الليلة 187 00:28:46,800 --> 00:28:49,120 لقد ذهب لمساعدة والدك ولم يعد 188 00:28:49,280 --> 00:28:51,440 وفي كل هذه الأشهر لم تجد شيئا؟ 189 00:28:52,360 --> 00:28:55,280 قُتل زورو على يد الجنود في الكنيسة 190 00:28:55,880 --> 00:28:58,720 بقية ما حدث هنا في تلك الليلة هو لغزا 191 00:29:06,520 --> 00:29:08,520 أنا غراب الليل 192 00:29:09,240 --> 00:29:11,200 صوت الارواح 193 00:29:12,520 --> 00:29:15,120 إذا كنت هنا فهذا لأنهم اختاروك 194 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 كمدافع عن هذه الأراضي 195 00:29:21,840 --> 00:29:24,160 لا أحد يستطيع الهروب من مصيره، دييغو 196 00:29:25,440 --> 00:29:28,080 ولك أن تكون زورو الجديد 197 00:29:29,320 --> 00:29:31,120 أنا لم أخترك 198 00:29:33,160 --> 00:29:36,040 لقد كان هو كيوتشي 199 00:29:40,520 --> 00:29:43,680 مهمتي هي تسليم إرثه لك 200 00:30:06,840 --> 00:30:08,760 الإعصار هو حصان زورو 201 00:30:19,680 --> 00:30:21,560 لقد أنجزت مهمتي، دييغو. 202 00:30:22,720 --> 00:30:25,800 ما ستفعله بإرث زورو هو أمر متروك لك 203 00:30:35,120 --> 00:30:37,200 انتظر، أنا لم أقل نعم 204 00:30:46,040 --> 00:30:48,320 إذا أخبرتك أننا سنعود إلى المنزل؟ 205 00:31:08,800 --> 00:31:12,280 المختار هو رجل أبيض لا يحترم حتى التقاليد؟ 206 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 لقد كان عائلتي الوحيدة 207 00:31:21,640 --> 00:31:25,040 هل تعتقدين أنه لو كنتي معه في تلك الليلة لكان قد نجا؟ 208 00:31:35,200 --> 00:31:38,880 أنتي تطلبين المغفرة انتقامًا يا ناه لين، فلن تجديها هناك أبدًا 209 00:31:39,040 --> 00:31:40,360 و هو؟ 210 00:31:40,840 --> 00:31:43,120 ألا ينوي الانتقام لوالده؟ 211 00:31:46,040 --> 00:31:47,120 حسنا هو مؤمن 212 00:31:48,360 --> 00:31:50,520 أولا يجب عليه أن يكتشف من هو 213 00:31:50,840 --> 00:31:52,280 ومن يكون ؟ 214 00:31:52,920 --> 00:31:55,640 زورو جديد لأوقات جديدة 215 00:31:55,800 --> 00:31:58,240 لا يستطيع الرجل الغني أن يدافع عن الفقير 216 00:31:58,400 --> 00:32:02,600 سأدافع عن شعبنا كما فعلت منذ وفاة بو مان كواكور 217 00:32:02,760 --> 00:32:05,720 بدعمكم أو بدونه 218 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 لقد تم اختيارك من قبل مايا 219 00:32:08,280 --> 00:32:10,360 روح الثعبان 220 00:32:10,520 --> 00:32:12,400 مصيرك مرتبط بمصيرنا 221 00:32:20,640 --> 00:32:21,760 ليس بعد الآن 222 00:32:38,680 --> 00:32:41,760 لولا الحصان والتنكر لظننت أنني حلمت به 223 00:32:47,480 --> 00:32:49,640 نعم، قد يكون شرفًا عظيمًا لهم 224 00:32:51,280 --> 00:32:54,280 لا يا برناردو، لا أستطيع التفكير في الأمر، فهو غير منطقي 225 00:32:56,440 --> 00:32:59,440 وهل رأيت هذا؟ يبدو وكأنه زي الكرنفال 226 00:33:01,160 --> 00:33:03,160 انسى ذلك ، فإنه ليس لي 227 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 علاوة على ذلك، لدينا مسائل أخرى يجب حلها 228 00:33:07,840 --> 00:33:10,320 إذا لم يقتل زورو والدي فمن فعل ذلك؟ 229 00:33:15,200 --> 00:33:19,160 أولاً سنكتشف من أين جاءت الرواية الرسمية لوفاته 230 00:33:21,040 --> 00:33:23,200 ثم من هم أعداؤه 231 00:34:07,040 --> 00:34:08,120 تعالوا معي 232 00:34:10,280 --> 00:34:11,639 كان في الميناء 233 00:34:23,760 --> 00:34:26,120 لقد قبض عليه رجالي وهو يهرب 234 00:34:26,280 --> 00:34:28,520 ذهبت إلى المستودع لاجل بعض الفراء 235 00:34:28,639 --> 00:34:30,199 هل تشك في كلامي؟ 236 00:34:32,040 --> 00:34:33,360 خذه بعيدا 237 00:34:33,560 --> 00:34:36,120 الكلام لا يكفي، فهو يحتاج إلى دليل 238 00:34:36,280 --> 00:34:38,120 هذا ظلم 239 00:34:56,760 --> 00:34:58,000 هل تسمح لي؟ 240 00:34:58,160 --> 00:34:59,520 - دييغو - تاديو 241 00:34:59,680 --> 00:35:01,280 من الجيد أنك أتيت يا بني 242 00:35:01,440 --> 00:35:03,600 تعال ، اسمحوا لي أن أقدم لكم 243 00:35:04,640 --> 00:35:07,000 الحاكم دون بيدرو فيكتوريا 244 00:35:07,200 --> 00:35:09,160 أنا آسف لوفاة والدك 245 00:35:09,360 --> 00:35:10,520 شكراً جزيلاً 246 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 عفواً، هل أنت إسباني؟ 247 00:35:14,160 --> 00:35:16,920 كنت كذلك حتى ضربوا العلم الأحمر والذهبي 248 00:35:17,560 --> 00:35:21,160 لقد غيرت ولائي ومحبتي للمكسيك عندما رفعوا ولائهم 249 00:35:21,520 --> 00:35:22,520 وأنت؟ 250 00:35:22,640 --> 00:35:25,840 هل أتيت لترتيب أمورك والعودة إلى إسبانيا؟ 251 00:35:26,000 --> 00:35:27,200 أم ستبقى؟ 252 00:35:27,600 --> 00:35:30,520 هل تعرف أي شخص قد يكون مهتمًا بأراضيي؟ 253 00:35:33,000 --> 00:35:35,480 أعتقد أن هناك أكثر من مرشح 254 00:35:36,120 --> 00:35:37,360 امر جيد 255 00:35:46,960 --> 00:35:48,440 سيداتي 256 00:35:48,760 --> 00:35:51,280 قبل أن تطلقي النار عليّ ونلطخ البساط، من فضلك 257 00:35:51,440 --> 00:35:52,960 هل يجب أن نذهب للخارج؟ 258 00:35:55,560 --> 00:35:56,840 سأعود قريبا 259 00:35:57,560 --> 00:35:58,880 اعذريني 260 00:36:10,840 --> 00:36:11,840 ماذا لديك؟ 261 00:36:12,000 --> 00:36:13,400 أليس لديك ما تقوله لي؟ 262 00:36:14,520 --> 00:36:16,680 ولا اعتذار حتى لاطلاق النار علي؟ 263 00:36:17,960 --> 00:36:21,000 أنا آسفة لأنني أحدثت ثقبًا في قبعتك كان مبالغ 264 00:36:22,200 --> 00:36:23,560 هل هذا كل شيء؟ 265 00:36:24,880 --> 00:36:26,440 تذهب وتنسى كل شيء 266 00:36:26,600 --> 00:36:28,680 والآن تريد التظاهر بأنه لم يحدث شيء 267 00:36:29,360 --> 00:36:30,680 لا لا 268 00:36:34,320 --> 00:36:35,760 رؤيتك 269 00:36:36,840 --> 00:36:39,080 لقد أشعلت من جديد شعلة الحب بداخلي 270 00:36:39,520 --> 00:36:42,080 أنا لم أولد من أجل الشرر ، دييغو 271 00:36:42,200 --> 00:36:44,600 والنار لا تستيقظ فيك إلا عندما تشعر بالدفء 272 00:36:45,560 --> 00:36:47,280 ماذا كنت تأمل؟ 273 00:36:47,560 --> 00:36:49,480 كنت أتمنى الحصول على فرصة ثانية 274 00:37:02,080 --> 00:37:03,480 لوليتا 275 00:37:04,480 --> 00:37:06,160 كنت ابحث عنك 276 00:37:06,560 --> 00:37:08,880 إنريكي، دعني أقدمك 277 00:37:10,040 --> 00:37:13,360 هذا دييغو دي لا فيغا، صديق الطفولة 278 00:37:13,520 --> 00:37:16,200 لم أسمع عنه منذ سنوات 279 00:37:16,800 --> 00:37:17,800 سرور للقائك 280 00:37:18,520 --> 00:37:19,520 وانا كذلك 281 00:37:21,080 --> 00:37:23,200 إنريكي وأنا مخطوبان 282 00:37:27,080 --> 00:37:28,440 تهانينا 283 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 لكما 284 00:37:30,360 --> 00:37:32,600 إنريكي هو الرجل الذي طارد زورو 285 00:37:32,760 --> 00:37:36,480 كنت أود تقديمه للمحاكمة 286 00:37:36,640 --> 00:37:39,000 لكنه قرر إنهاء حياته 287 00:37:39,160 --> 00:37:40,200 يا العار 288 00:37:44,160 --> 00:37:48,320 جئت لأخبرك أن المارتينيز يطلبونك 289 00:37:48,480 --> 00:37:50,120 شكرًا لك. سأكون هناك 290 00:37:53,840 --> 00:37:55,200 - السيد دي لا فيجا - نعم 291 00:37:56,440 --> 00:37:57,680 سعيد بلقائك 292 00:37:58,120 --> 00:37:59,440 الشرف لي 293 00:38:07,280 --> 00:38:10,840 قبلة صغيرة أخرى وسأقوم بعمل الثقب هنا 294 00:38:18,520 --> 00:38:20,920 - هل ترغب بشرب شيء؟ - لا، شكرا 295 00:38:22,640 --> 00:38:24,840 قلت أنك تدير جريدة كاليفورنيا 296 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 نعم 297 00:38:27,480 --> 00:38:29,480 - هل لديك سؤال - نعم 298 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 كلي اذان صاغية 299 00:38:31,200 --> 00:38:33,400 لقد قرأت مقالتك عن وفاة والدي 300 00:38:34,360 --> 00:38:36,840 - أنا آسف جدًا - شكراً جزيلاً 301 00:38:37,400 --> 00:38:39,640 يبدو أنه ليس لديك أدنى شك فيما حدث 302 00:38:43,280 --> 00:38:46,120 في الواقع، هذا المقال من تأليف تاديو ماركيز 303 00:38:46,320 --> 00:38:50,320 لقد وصل إلى المزرعة أولاً لذا فهو من صرح بذلك 304 00:39:09,640 --> 00:39:10,640 نعم 305 00:39:16,200 --> 00:39:20,160 السيد فرديناند أندرييفيتش، رئيس الشركة الروسية الأمريكية 306 00:39:20,200 --> 00:39:22,000 لقد رأينا بعضنا البعض هذا الصباح في الميناء 307 00:39:22,080 --> 00:39:24,960 - على الرغم من أنني لا أعتقد أنك لاحظتني - حادثة مؤسفة 308 00:39:25,120 --> 00:39:26,960 السكان الأصليون مستاءون للغاية 309 00:39:27,520 --> 00:39:30,840 إنهم يعتقدون أننا جميعاً نحن الأجانب نشكل خطراً 310 00:39:31,000 --> 00:39:32,760 إذا كانوا وسيمين، نعم 311 00:39:32,920 --> 00:39:36,440 اسمح لي أن أقدم لكم إيرينا إيفانوفا، مساعدتي اليمنى 312 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 سيدتي 313 00:39:38,160 --> 00:39:39,320 مسرورو للقائك 314 00:39:49,640 --> 00:39:50,760 لحظة واحدة 315 00:39:55,040 --> 00:39:57,280 خذي زجاجة من الشيري إلى مكتبي 316 00:40:03,600 --> 00:40:05,840 - اغفر لي غبائي - لا تقلقي 317 00:40:07,440 --> 00:40:08,760 عذرا 318 00:40:22,480 --> 00:40:26,560 كما يقول الحاكم، كاليفورنيا هي أرض الفرص 319 00:40:27,080 --> 00:40:28,560 - السيد دي لا فيجا - إنه 320 00:40:28,680 --> 00:40:31,880 أخيرا. لقد كنت أبحث عنك في كل مكان 321 00:40:32,040 --> 00:40:34,200 حقًا؟ كيف يمكنني مساعدتك؟ 322 00:40:34,560 --> 00:40:38,960 لقد كنت أفكر في محادثتنا القصيرة و 323 00:40:39,480 --> 00:40:43,760 إذا كان ما تريده هو النظر في وفاة والدك 324 00:40:44,680 --> 00:40:48,640 سوف تجعل من نفسك فقط أحمق 325 00:40:51,640 --> 00:40:53,280 وماذا تقترح؟ 326 00:40:53,360 --> 00:40:56,120 لرؤية التماسيح يجب على المرء أن يترك الماء 327 00:40:57,960 --> 00:40:59,600 تعال وقابلني غدا 328 00:41:09,680 --> 00:41:11,320 كاليفورنيا 329 00:41:15,160 --> 00:41:16,640 أخبرني، دون دييغو 330 00:41:16,840 --> 00:41:19,040 هل تعلم أن والدك كان لديه الامتياز 331 00:41:19,160 --> 00:41:22,600 لتجارة فراء ثعالب الماء من سان فرانسيسكو إلى لوس أنجلوس؟ 332 00:41:23,200 --> 00:41:26,040 بصراحة، أنا لست مطلعًا على أعمال والدي 333 00:41:26,160 --> 00:41:29,160 اذن لن تعلم أنه عند وفاة والدك 334 00:41:29,360 --> 00:41:31,800 يقال ان الامتياز عاد إلى السكان الأصليين 335 00:41:31,960 --> 00:41:34,120 الذي فقدوه بعد الاحتكار الإسباني 336 00:41:35,280 --> 00:41:38,000 هل هذا هو سبب تخلص زورو وقومه منه؟ 337 00:41:39,200 --> 00:41:40,560 نعم سيكون 338 00:41:41,000 --> 00:41:42,800 لو أنهم تمكنوا من استغلاله 339 00:41:43,880 --> 00:41:46,920 لكن الحاكم أخذها بمجرد وفاة والدك 340 00:41:47,920 --> 00:41:50,800 أخذ غراب الليل وشعبه الأمر إلى العاصمة 341 00:41:50,960 --> 00:41:52,600 وكانوا هناك حتى وقت قريب جدًا 342 00:41:52,760 --> 00:41:54,120 هل فازوا؟ 343 00:41:54,280 --> 00:41:55,520 هناك، نعم 344 00:41:56,040 --> 00:41:57,600 لكن العاصمة بعيدة جدا 345 00:41:57,760 --> 00:41:59,120 هل رأيت صحيفة اليوم؟ 346 00:41:59,280 --> 00:42:02,640 هذه هارييت جونز، شريكتي 347 00:42:04,920 --> 00:42:07,680 - ماذا يعني هذا؟ - تذكر حريق الأمس؟ 348 00:42:07,840 --> 00:42:08,840 بالطبع 349 00:42:09,000 --> 00:42:12,320 في الواقع، حفل الاستقبال الليلة الماضية كان لإتمام الصفقة 350 00:42:13,120 --> 00:42:15,160 آسف لسكب الشراب عليك، ولكن 351 00:42:15,200 --> 00:42:17,960 لقد كنت على وشك أن تجعل من نفسك أضحوكة وكان علي أن أقوم بعملي 352 00:42:18,360 --> 00:42:20,640 إذن نحن متفقون أيها السادة؟ 353 00:42:22,160 --> 00:42:23,920 إنها فرصة عظيمة 354 00:42:25,160 --> 00:42:29,560 كما يقول الحاكم كاليفورنيا هي أرض الفرص 355 00:42:30,200 --> 00:42:33,000 إنها كذلك . أعرف لأنني أصنعها 356 00:42:33,960 --> 00:42:37,080 بدلاً من الذهاب إلى غراب الليل وشعبه 357 00:42:37,200 --> 00:42:40,320 انتقل الامتياز إلى الشركة الروسية الأمريكية 358 00:42:40,400 --> 00:42:44,400 كتعويض عن الأضرار الناجمة عن الهجوم الأصلي 359 00:42:44,480 --> 00:42:45,680 شيء واحد أنا لا أفهمه 360 00:42:47,640 --> 00:42:50,080 ما علاقة تاديو ماركيز بهذا؟ 361 00:42:50,200 --> 00:42:53,400 "مع وجود أحدهم بالداخل سوف يرتاح المزارعون الآخرون 362 00:42:53,760 --> 00:42:55,160 كلام الحاكم 363 00:42:55,360 --> 00:42:58,800 دييغو، دعني أخبرك أنك لا تبحث بشكل صحيح 364 00:42:59,840 --> 00:43:01,600 السؤال الذي يجب أن يطرح هو 365 00:43:01,760 --> 00:43:04,480 ومن استفاد من وفاة والدك 366 00:43:04,640 --> 00:43:07,120 ولكن أيضًا ما هو غرضهم 367 00:43:11,360 --> 00:43:13,160 ويبدو أنهم جميعا متورطون 368 00:43:13,440 --> 00:43:14,920 الحاكم 369 00:43:16,640 --> 00:43:17,680 الروس 370 00:43:19,800 --> 00:43:21,440 حتى أفضل صديق لوالدي 371 00:43:25,600 --> 00:43:27,480 نعم، القول أسهل من الفعل 372 00:43:30,160 --> 00:43:31,320 ما هو واضح على نحو متزايد 373 00:43:31,480 --> 00:43:34,360 هو أنه لم يكن لأي من السكان الأصليين او زورو أي علاقة بالامر 374 00:43:35,480 --> 00:43:36,600 نعم أنا أعلم 375 00:43:37,160 --> 00:43:38,160 أنا أعرف 376 00:43:43,480 --> 00:43:45,320 لا أريد أن أثير الشكوك 377 00:43:45,560 --> 00:43:47,880 سأتصرف بالطريقة التي يتوقعها الجميع 378 00:43:48,640 --> 00:43:51,040 مثل الابن الذي يحزن على وفاة والده 379 00:43:51,200 --> 00:43:53,200 الذي يصدق الرواية الرسمية 380 00:43:54,240 --> 00:43:56,600 وأنا ذاهب لتصحيح الظلم 381 00:44:01,160 --> 00:44:02,240 دون دييغو 382 00:44:02,480 --> 00:44:03,920 كابتن 383 00:44:04,200 --> 00:44:06,360 إلى ماذا أدين بشرف زيارتك؟ 384 00:44:07,160 --> 00:44:09,640 أنا أفهم أن لديك رئيس السكان الأصليين هنا 385 00:44:09,760 --> 00:44:10,760 هذا صحيح 386 00:44:10,800 --> 00:44:13,800 وهو محبوس بسبب انفجار السفينة الروسية الأمريكية 387 00:44:13,880 --> 00:44:14,880 إذا لم أكن على خطأ 388 00:44:14,960 --> 00:44:18,560 خلال الفترة القصيرة التي أمضيتها في لوس أنجلوس، كنت على اطلاع جيد جدًا 389 00:44:18,720 --> 00:44:20,120 ما الذي تريده؟ 390 00:44:21,040 --> 00:44:23,600 أعتقد هو وبعض رجاله 391 00:44:23,760 --> 00:44:26,160 تعاونوا مع زورو لقتل والدي 392 00:44:27,600 --> 00:44:29,480 لأنه كان زورو أليس كذلك يا كابتن؟ 393 00:44:31,280 --> 00:44:32,320 بدون أدنى شك 394 00:44:32,960 --> 00:44:34,960 ولم يكن بإمكانه فعل ذلك بمفرده 395 00:44:40,280 --> 00:44:42,040 نظريتي يا كابتن 396 00:44:42,320 --> 00:44:45,160 هو أن هذه الخنازير كان لها هدف 397 00:44:46,000 --> 00:44:49,720 لانتزاع امتياز فراء ثعالب الماء الذي كان يمتلكه والدي 398 00:44:49,880 --> 00:44:52,040 أنا أفهم ، سيد دي لا فيغا 399 00:44:52,200 --> 00:44:53,280 حقًا 400 00:44:54,560 --> 00:44:56,560 ولكن ليست هناك حاجة لفعل أي شيء 401 00:44:57,000 --> 00:44:59,560 بسبب حادثة الميناء، حُكم على غراب الليل بالإعدام 402 00:44:59,720 --> 00:45:02,640 وسيتم تنفيذ عقوبته في غضون أيام قليلة 403 00:45:02,800 --> 00:45:03,880 سأحرص على ذلك 404 00:45:06,560 --> 00:45:08,040 لم أتوقع شيئا أقل من ذلك 405 00:45:09,000 --> 00:45:10,400 إنه القانون يا دون دييغو 406 00:45:11,160 --> 00:45:13,480 يمتثل المرء للقانون هنا أو يدفع الثمن 407 00:45:19,840 --> 00:45:22,840 ومع ذلك، أود أن أقول ما أفكر به في وجهه 408 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 قبل أن يموت 409 00:46:10,040 --> 00:46:12,440 أعلم أنك أنت وزورو قتلتم والدي 410 00:46:19,760 --> 00:46:21,320 سوف يشنقونك 411 00:46:22,680 --> 00:46:25,000 يؤسفني فقط أنك لم تُشنق من أجل ذلك 412 00:46:45,360 --> 00:46:46,760 شكرا لك ، ايها الكابتن 413 00:47:01,480 --> 00:47:04,720 الليلة 414 00:47:20,640 --> 00:47:21,920 ماذا تعتقد؟ 415 00:47:24,280 --> 00:47:25,760 هل يناسبني؟ 416 00:47:28,720 --> 00:47:30,240 لا أعلم 417 00:47:44,800 --> 00:47:46,120 لست متأكدا من الرأس 418 00:47:48,920 --> 00:47:52,400 نعم، زورو هو كما هو ويجب أن يعود على هذا النحو. تمام 419 00:47:53,480 --> 00:47:55,080 لكننا سنرى 420 00:48:05,160 --> 00:48:06,400 انا لا احتاجه 421 00:49:00,320 --> 00:49:03,080 أيها القائد، يجب أن تأتي وترى ما هو بالخارج 422 00:49:03,240 --> 00:49:04,760 لن تصدق ذلك 423 00:49:33,880 --> 00:49:36,240 ابحث في المنطقة وأطفئ تلك النار 424 00:49:38,480 --> 00:49:39,720 زورو مات 425 00:50:03,200 --> 00:50:04,800 ادامة البنادق 426 00:50:08,800 --> 00:50:09,840 السوط لا 427 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 اقتله 428 00:50:35,560 --> 00:50:37,760 دعنا نذهب. لدينا القليل من الوقت 429 00:50:54,200 --> 00:50:55,280 أين هو؟ 430 00:51:48,040 --> 00:51:49,200 دعنا نذهب 431 00:51:49,880 --> 00:51:51,240 ليس لدينا الكثير من الوقت 432 00:51:52,720 --> 00:51:54,200 سنكون آمنين في مزرعتي 433 00:51:59,840 --> 00:52:01,120 ماذا تنتظر؟ 434 00:52:03,800 --> 00:52:05,960 ما الذي جعلك تغير رأيك؟ 435 00:52:12,440 --> 00:52:14,400 إذا كان القانون لا يخدم العدالة 436 00:52:14,680 --> 00:52:16,760 العدالة لا يجب أن تخدم القانون 437 00:52:32,120 --> 00:52:33,280 لا يوجد أحد يا سيدي 438 00:52:48,680 --> 00:52:50,520 بسرعة ! الى السجن 439 00:52:56,760 --> 00:52:59,160 كابتن، زورو ظهر من العدم 440 00:52:59,480 --> 00:53:01,320 هرب عبر الجدار الشمالي الشرقي 441 00:53:01,920 --> 00:53:03,120 لا يمكنه أن يكون بعيدًا 442 00:53:04,200 --> 00:53:05,240 دعنا نذهب 443 00:53:16,560 --> 00:53:19,040 يؤدي المسار إلى مزرعة دي لا فيجا 444 00:53:19,720 --> 00:53:20,920 تحركوا 445 00:53:26,560 --> 00:53:28,200 إختبىء ، تورنادو ! اسرع 446 00:53:28,360 --> 00:53:29,600 انتظرني في المنزل 447 00:53:31,000 --> 00:53:32,480 لقد جئت من أجلك 448 00:53:33,680 --> 00:53:34,760 إنها ناه لين 449 00:53:35,120 --> 00:53:36,480 كانت تنتمي إلى شعبنا 450 00:53:36,640 --> 00:53:39,680 لكنها رفضتنا عندما اختارك كيوتشي لتكون زورو 451 00:53:41,600 --> 00:53:42,920 أبعده عن هنا 452 00:53:45,120 --> 00:53:46,760 ليس لدي شيء ضدك 453 00:53:47,120 --> 00:53:48,520 أعطني القناع 454 00:53:51,600 --> 00:53:53,360 أخشى أنك سوف تضطرين إلى أخذه مني 455 00:53:54,000 --> 00:53:55,640 لا ينبغي أن تكون زورو 456 00:54:14,160 --> 00:54:15,280 حسنا 457 00:54:40,640 --> 00:54:42,240 اليوم هو تحذير 458 00:54:42,640 --> 00:54:45,200 تخلى عنه وإلا ستندم أنت وعائلتك على ذلك 459 00:55:18,520 --> 00:55:19,520 كابتن 460 00:55:20,880 --> 00:55:22,280 ماذا حدث يا سيد دي لا فيجا؟ 461 00:55:22,840 --> 00:55:26,560 جاء زورو بحثًا عن مأوى وعندما رفضت هاجمني 462 00:55:29,440 --> 00:55:30,960 لقد ترك رسالة لك 463 00:55:36,000 --> 00:55:41,000 لقد عاد زورو 464 00:54:46,080 --> 00:55:17,880 ترجمة : حسام علي الغزي