1
00:01:28,363 --> 00:01:32,723
The time has come to light the wick
of revolution in California.
2
00:01:33,043 --> 00:01:35,083
We must take down Zorro.
3
00:01:35,483 --> 00:01:38,203
And make it clear
that we are the future.
4
00:01:39,403 --> 00:01:41,883
Is that my test? Killing Zorro?
5
00:01:42,483 --> 00:01:45,163
No. Zorro is our affair.
6
00:01:46,363 --> 00:01:49,003
Your mission is to kill Monasterio.
7
00:01:50,163 --> 00:01:52,203
And you have one month to do it.
8
00:02:40,723 --> 00:02:42,763
Let's find a place to rest.
9
00:02:54,643 --> 00:02:56,123
Is something worrying you?
10
00:03:00,083 --> 00:03:01,403
My new past.
11
00:03:02,883 --> 00:03:04,283
He's your son now.
12
00:03:14,083 --> 00:03:15,323
What do you want to know?
13
00:03:15,843 --> 00:03:17,123
My father.
14
00:03:17,563 --> 00:03:18,603
My father and you.
15
00:03:22,363 --> 00:03:24,643
We met in Capistrano.
16
00:03:25,203 --> 00:03:28,843
Alejandro was 18. I was 14.
17
00:03:30,203 --> 00:03:32,083
Two years later
we were betrothed.
18
00:03:32,723 --> 00:03:35,483
The son of Spaniards, he wanted
to set himself up as a cattleman.
19
00:03:35,483 --> 00:03:38,523
He had little money,
a lot of ideas...
20
00:03:40,003 --> 00:03:42,043
and a loyal friend, Bernardo.
21
00:03:43,283 --> 00:03:47,603
A mute who was his shadow.
22
00:03:48,083 --> 00:03:49,163
And what happened?
23
00:03:51,843 --> 00:03:55,003
Alejandro took to my father
the deed to the land
24
00:03:55,163 --> 00:03:57,523
where he wanted to build our home.
25
00:03:58,763 --> 00:04:02,123
My father thought that
Alejandro was beneath me.
26
00:04:02,283 --> 00:04:03,643
He tore it up in his face.
27
00:04:07,003 --> 00:04:08,723
Alejandro got angry.
28
00:04:10,803 --> 00:04:13,683
My father pulled out his gun,
they struggled,
29
00:04:17,363 --> 00:04:20,563
and the gun went off.
My father fell dead.
30
00:04:26,723 --> 00:04:27,843
Witnesses?
31
00:04:30,563 --> 00:04:31,963
Nasty business.
32
00:04:34,643 --> 00:04:36,163
So he fled...
33
00:04:38,803 --> 00:04:41,083
so my family wouldn't kill him.
34
00:04:42,523 --> 00:04:45,163
I christen you, Diego de la Vega...
35
00:04:45,363 --> 00:04:49,563
Five years later, a neighbor
with family in Los Angeles
36
00:04:49,563 --> 00:04:53,243
told me he was married
and had just had a son.
37
00:04:53,843 --> 00:04:54,923
I didn't believe her.
38
00:04:54,923 --> 00:04:56,283
We are gathered here...
39
00:04:56,403 --> 00:04:59,043
He killed my father. He'd left.
40
00:04:59,243 --> 00:05:01,083
And despite everything,
41
00:05:01,403 --> 00:05:03,083
I still loved him.
42
00:05:16,563 --> 00:05:20,363
After that, I decided
to try to forget him again.
43
00:05:22,723 --> 00:05:24,283
However,
44
00:05:24,603 --> 00:05:26,843
it wasn't the last time I saw him.
45
00:05:28,603 --> 00:05:31,243
The boy's name is Diego
46
00:05:31,403 --> 00:05:34,723
and he's the heir
to Alejandro's fortune.
47
00:05:35,123 --> 00:05:36,483
Do I have to kill him?
48
00:05:36,643 --> 00:05:39,803
It would be a blunder
that would compromise us,
49
00:05:40,283 --> 00:05:42,003
although later, perhaps.
50
00:05:42,163 --> 00:05:44,843
After all, he'll have to
divide his inheritance
51
00:05:45,003 --> 00:05:46,923
and he may not agree to it.
52
00:05:49,323 --> 00:05:50,963
I'm not going to kill Monasterio.
53
00:05:51,163 --> 00:05:54,203
We have to unmask
all the members of the Clan
54
00:05:54,363 --> 00:05:56,363
before the deadline expires.
55
00:05:58,283 --> 00:05:59,603
There's no other solution.
56
00:06:01,923 --> 00:06:03,083
What's going on?
57
00:06:03,643 --> 00:06:05,723
Señorita Lolita upstairs.
58
00:06:06,803 --> 00:06:07,803
Lolita?
59
00:06:09,163 --> 00:06:11,603
With soldiers, two.
60
00:06:13,043 --> 00:06:15,043
You didn't let them in, did you?
61
00:06:15,203 --> 00:06:18,163
- Do you think I'm bendan?
- What's bendan?
62
00:06:20,403 --> 00:06:21,403
I'm coming.
63
00:06:29,683 --> 00:06:31,123
What a surprise.
64
00:06:34,643 --> 00:06:36,763
I came to invite you
to my wedding reception.
65
00:06:38,283 --> 00:06:39,323
Thank you.
66
00:06:40,803 --> 00:06:41,963
Do you want some?
67
00:06:47,123 --> 00:06:50,043
It couldn't be held
because of the abduction,
68
00:06:50,843 --> 00:06:52,323
which was your doing.
69
00:06:55,203 --> 00:06:56,763
I know you're Zorro.
70
00:07:00,003 --> 00:07:01,003
Me?
71
00:07:01,403 --> 00:07:03,843
I knew it when you saved me
and the native woman.
72
00:07:04,043 --> 00:07:05,363
What are you saying, Lolita?
73
00:07:05,363 --> 00:07:08,563
You're never there when he appears.
How curious.
74
00:07:08,563 --> 00:07:10,963
I was in the square when they were
going to execute the native rebels.
75
00:07:10,963 --> 00:07:13,243
- Until he appeared.
- And in the Loans House?
76
00:07:13,243 --> 00:07:16,523
It was her, not you.
Like the attack on Enrique La Perla.
77
00:07:16,683 --> 00:07:18,003
What about it?
78
00:07:18,603 --> 00:07:20,163
What better alibi?
79
00:07:24,123 --> 00:07:25,243
Very well.
80
00:07:28,163 --> 00:07:30,083
If you're so sure, why not turn me in?
81
00:07:47,043 --> 00:07:48,763
Because you saved my life.
82
00:07:51,323 --> 00:07:54,603
I want to know how you can wear
the mask of your father's killer.
83
00:08:03,803 --> 00:08:05,083
Fine.
84
00:08:07,363 --> 00:08:08,643
I am Zorro.
85
00:08:13,643 --> 00:08:15,563
But Zorro isn't who you think.
86
00:08:16,163 --> 00:08:18,443
Zorro is all the people have
when the law spurns them.
87
00:08:18,443 --> 00:08:20,723
- Zorro killed your father.
- No.
88
00:08:22,283 --> 00:08:24,323
The Clan of the Bear killed my father.
89
00:08:25,283 --> 00:08:27,803
A secret organization
of Californian patriots.
90
00:08:30,083 --> 00:08:31,843
Are you kidding me?
91
00:08:32,003 --> 00:08:33,003
No.
92
00:08:36,083 --> 00:08:37,923
My father was one of them.
93
00:08:40,563 --> 00:08:43,363
Ramírez confessed it before dying.
He was there.
94
00:08:46,243 --> 00:08:49,763
That bear, on the cufflinks,
is their symbol.
95
00:08:50,763 --> 00:08:53,363
They use it to recognize each other.
96
00:08:55,323 --> 00:08:58,123
If they did, how did you
not recognize them?
97
00:08:58,243 --> 00:08:59,483
Because it's not that easy.
98
00:09:00,083 --> 00:09:02,483
Now they propose that
I join the organization,
99
00:09:03,003 --> 00:09:05,643
but going to the houses of
the ranchers would give me away.
100
00:09:08,283 --> 00:09:09,683
And they set me a test.
101
00:09:12,043 --> 00:09:14,483
- To kill your husband.
- What?
102
00:09:15,563 --> 00:09:16,683
Why?
103
00:09:16,883 --> 00:09:19,683
Because he's the governor
and they want to sow chaos.
104
00:09:21,323 --> 00:09:23,883
And without him,
the army is easier to defeat.
105
00:09:27,123 --> 00:09:28,803
Relax, Lolita,
I'm not going to do it.
106
00:09:31,323 --> 00:09:33,043
But I have a limit of one month.
107
00:09:35,163 --> 00:09:38,523
And now that you know,
I need your help.
108
00:09:42,243 --> 00:09:45,003
I cannot enter their houses,
but you can.
109
00:09:45,923 --> 00:09:47,403
- Me?
- Yes.
110
00:09:48,483 --> 00:09:50,883
To hand them a formal,
printed invitation
111
00:09:51,883 --> 00:09:53,563
to your wedding reception.
112
00:10:03,363 --> 00:10:04,883
She knows who I am.
113
00:10:10,563 --> 00:10:12,203
But she won't say anything.
114
00:10:13,683 --> 00:10:16,563
I got her to help me find
the members of the Clan.
115
00:10:22,803 --> 00:10:24,043
Her father?
116
00:10:26,523 --> 00:10:28,043
When the time comes.
117
00:10:31,563 --> 00:10:34,803
Do you know what kind of deal
my father had with the natives?
118
00:10:43,243 --> 00:10:44,683
They sold him land.
119
00:10:45,803 --> 00:10:46,803
Cheaply.
120
00:10:48,923 --> 00:10:50,483
What did he want it for?
121
00:10:53,643 --> 00:10:54,923
For grazing.
122
00:10:57,483 --> 00:10:59,643
I don't understand
why they sold it cheaply.
123
00:11:00,603 --> 00:11:02,003
And precisely to him.
124
00:11:04,043 --> 00:11:07,803
He had the monopoly on the otter skins
trade from San Francisco to Los Angeles
125
00:11:08,283 --> 00:11:10,483
that the Spaniards
had taken from them.
126
00:11:12,363 --> 00:11:13,843
It makes no sense.
127
00:12:04,043 --> 00:12:08,163
Your father shared the profits
with us from the skins trade
128
00:12:08,323 --> 00:12:09,843
without the governor knowing.
129
00:12:10,203 --> 00:12:11,723
And the land?
130
00:12:12,163 --> 00:12:16,523
Victoria wanted to take the land
of the Scotsman's mine from us.
131
00:12:16,803 --> 00:12:18,563
This place belongs to them.
132
00:12:19,563 --> 00:12:21,003
Does the mine have any value?
133
00:12:22,763 --> 00:12:25,003
For years, many thought it did,
134
00:12:25,923 --> 00:12:27,843
but nobody found anything.
135
00:12:28,323 --> 00:12:32,563
The Scotsman who dug it
died insane without finding gold.
136
00:12:34,403 --> 00:12:36,803
That mine only caused trouble.
137
00:12:42,043 --> 00:12:43,683
Yes, gold.
138
00:12:44,363 --> 00:12:46,763
My father found gold, I'm sure of it.
139
00:12:48,363 --> 00:12:50,043
And he hid it from everyone.
140
00:12:51,523 --> 00:12:52,843
One thing is clear.
141
00:12:54,123 --> 00:12:57,723
If he hid it from us, he had to do the
same with the members of the Clan.
142
00:13:00,003 --> 00:13:01,843
True, they may have found out...
143
00:13:02,403 --> 00:13:04,203
and that's why they killed him.
144
00:13:04,403 --> 00:13:05,523
But they don't have it.
145
00:13:05,683 --> 00:13:09,123
Or Ramirez would've told me
when he was about to kill me.
146
00:13:09,843 --> 00:13:11,163
And he didn't mention it?
147
00:13:13,603 --> 00:13:16,043
No, I don't know where it is.
148
00:13:18,123 --> 00:13:19,963
I only know where it came out.
149
00:13:27,883 --> 00:13:29,963
I don't know where
to start looking either.
150
00:13:35,323 --> 00:13:37,923
If my father was here
the night he was killed,
151
00:13:38,083 --> 00:13:40,003
I don't think he took the gold.
152
00:13:40,883 --> 00:13:42,083
Or not all of it.
153
00:13:46,443 --> 00:13:48,403
Do you remember
which gallery it was in?
154
00:13:51,043 --> 00:13:52,803
All mines look the same.
155
00:13:54,563 --> 00:13:55,723
Very much so.
156
00:14:00,043 --> 00:14:01,843
I've been here before.
157
00:14:04,123 --> 00:14:05,283
With the Clan.
158
00:14:07,563 --> 00:14:10,323
Sure, it all makes sense.
159
00:14:11,443 --> 00:14:14,123
Who'd look for them
in an abandoned mine?
160
00:14:25,243 --> 00:14:26,243
Happy?
161
00:14:26,803 --> 00:14:28,923
Beautiful. Right, my girl?
162
00:14:29,083 --> 00:14:30,443
- Perfect.
- Thank you.
163
00:14:30,683 --> 00:14:33,803
- It's our finest paper.
- Very elegant.
164
00:14:34,563 --> 00:14:36,763
- How much do I owe you?
- No, please.
165
00:14:36,923 --> 00:14:38,483
Consider it "un petit cadeau".
166
00:14:39,003 --> 00:14:41,083
A small wedding present.
167
00:14:42,003 --> 00:14:44,203
- Then here's yours.
- Thanks.
168
00:14:47,723 --> 00:14:49,283
We expect you there.
169
00:14:49,603 --> 00:14:51,963
- If I may.
- Thanks.
170
00:15:00,963 --> 00:15:03,723
I'm surprised that you wanted
to print the invitations.
171
00:15:03,883 --> 00:15:06,283
Too feminine for me?
172
00:15:06,443 --> 00:15:08,643
Too feminine, no, too formal.
173
00:15:09,483 --> 00:15:11,403
I'm the Governor's wife now.
174
00:15:11,803 --> 00:15:14,003
Which greatly surprises your father.
175
00:15:15,883 --> 00:15:18,763
I want to deliver
the invitations personally.
176
00:15:19,483 --> 00:15:21,163
They'll be delighted.
177
00:15:21,323 --> 00:15:24,403
That's quite a change,
given your new position.
178
00:15:25,043 --> 00:15:27,003
And your husband will be happy.
179
00:15:27,163 --> 00:15:30,803
He has great respect for rules.
Even social ones.
180
00:15:31,283 --> 00:15:33,883
- He doesn't skip a single one.
- Like you.
181
00:15:34,803 --> 00:15:36,083
Exactly like me.
182
00:15:38,123 --> 00:15:40,963
- Thank you, Teresa.
- You're welcome, Señora De la Madrid.
183
00:15:41,723 --> 00:15:44,683
- Good morning, Doña Carmen.
- Good morning. How are you?
184
00:15:50,803 --> 00:15:53,763
It's the invitation
to my wedding reception.
185
00:15:55,323 --> 00:15:59,123
- Very kind of you, Lolita.
- Tell your brother as well.
186
00:15:59,283 --> 00:16:01,563
Certainly. Thank you.
187
00:16:03,843 --> 00:16:05,883
You saved a visit.
188
00:16:06,723 --> 00:16:08,923
- I'll be right with you, ladies.
- Thank you.
189
00:16:10,243 --> 00:16:12,003
Ladies. Good morning.
190
00:16:12,163 --> 00:16:15,523
My sister told me about the invitation.
You're very kind.
191
00:16:15,683 --> 00:16:18,163
We hope that your duties
allow you to attend.
192
00:16:18,323 --> 00:16:19,523
Certainly.
193
00:16:22,043 --> 00:16:23,323
Have a nice day.
194
00:16:28,883 --> 00:16:31,483
- What did you wish, Doña Lucía?
- Fabrics for a dress.
195
00:16:53,083 --> 00:16:55,203
You were right, I admit it.
196
00:16:55,203 --> 00:16:58,083
It wasn't so simple to find
the members of the Clan of the Bear.
197
00:17:01,443 --> 00:17:03,963
- No, thank you.
- Thanks.
198
00:17:07,563 --> 00:17:10,043
- What are you doing?
- Dancing with the bride.
199
00:17:11,483 --> 00:17:13,363
Isn't that done at weddings?
200
00:17:20,323 --> 00:17:22,123
Why do you never believe me?
201
00:17:22,683 --> 00:17:26,563
Dear Diego, are we going to argue
even when I tell you you're right?
202
00:17:26,803 --> 00:17:29,003
- No.
- Good.
203
00:17:35,803 --> 00:17:37,363
How many have you discovered?
204
00:17:38,683 --> 00:17:39,843
One.
205
00:17:41,443 --> 00:17:42,603
And you?
206
00:17:45,203 --> 00:17:46,483
As well.
207
00:17:48,363 --> 00:17:49,963
Sorry, who?
208
00:17:50,363 --> 00:17:52,363
Francisco Díaz de la Madrid.
209
00:17:52,723 --> 00:17:54,523
I was almost sure
he was one of them.
210
00:17:55,323 --> 00:17:58,243
And still you made me
go over the whole region.
211
00:17:58,763 --> 00:18:00,363
I had to make sure.
212
00:18:01,203 --> 00:18:02,803
In this I cannot fail.
213
00:18:06,083 --> 00:18:07,363
His sister told us
214
00:18:07,523 --> 00:18:10,483
there was a fire at your father's ranch
the day he was killed.
215
00:18:10,843 --> 00:18:12,483
Do you think she is too?
216
00:18:12,763 --> 00:18:13,963
I don't know.
217
00:18:15,203 --> 00:18:17,083
But only he had the mark.
218
00:18:39,603 --> 00:18:40,683
Lolita.
219
00:18:40,843 --> 00:18:42,123
I was looking for you.
220
00:18:42,683 --> 00:18:44,923
I'm sorry. It's my fault
for monopolizing her.
221
00:18:45,363 --> 00:18:47,723
It's like my sister
is getting married.
222
00:18:48,283 --> 00:18:52,043
I haven't had the chance to thank you
for what you did for my in-laws.
223
00:18:52,203 --> 00:18:54,843
Nor have I thanked you
for preventing an unjust massacre.
224
00:18:55,243 --> 00:18:57,323
The Márquezes are like my family,
225
00:18:57,483 --> 00:19:00,483
but Don Tadeo shoots first
and asks questions later.
226
00:19:01,563 --> 00:19:05,123
The problem is not the natives,
it is Zorro.
227
00:19:05,723 --> 00:19:08,123
He is still free, so we cannot
let our guard down.
228
00:19:09,843 --> 00:19:11,003
You're quite right.
229
00:19:11,363 --> 00:19:13,203
He's a menace to everyone.
230
00:19:15,203 --> 00:19:16,323
Good evening.
231
00:19:16,603 --> 00:19:18,123
- Good evening.
- Good evening.
232
00:19:21,043 --> 00:19:22,043
Let's go.
233
00:19:32,843 --> 00:19:34,323
Don Tadeo, how are you?
234
00:19:34,323 --> 00:19:37,363
- How are you? Diego de la Vega.
- Fine. Good evening.
235
00:19:44,483 --> 00:19:46,283
A toast. In the eyes.
236
00:19:46,803 --> 00:19:47,803
In the eyes.
237
00:19:49,843 --> 00:19:51,723
To the bride and groom.
238
00:20:03,323 --> 00:20:06,123
- It's been an exhausting day.
- Yes.
239
00:20:06,803 --> 00:20:08,363
And a success as well.
240
00:20:23,363 --> 00:20:27,043
TOMORROW, 12 MIDNIGHT
AT THE USUAL PLACE
241
00:20:31,083 --> 00:20:32,083
I'm going to bed.
242
00:20:33,523 --> 00:20:34,723
Are you coming?
243
00:20:35,843 --> 00:20:37,563
I'll be right there.
244
00:21:30,043 --> 00:21:32,003
We meet again.
245
00:21:32,363 --> 00:21:33,603
Zorro!
246
00:21:38,083 --> 00:21:42,003
Guns and mines make poor bedfellows.
We could all die.
247
00:21:43,843 --> 00:21:45,443
And who wants to die today?
248
00:21:46,323 --> 00:21:47,363
I don't!
249
00:22:39,003 --> 00:22:40,163
I am Diego De la Vega.
250
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
It's over.
251
00:23:18,443 --> 00:23:19,603
You.
252
00:23:20,883 --> 00:23:22,163
What are you waiting for?
253
00:23:23,043 --> 00:23:24,803
Who killed Alejandro De la Vega?
254
00:23:25,123 --> 00:23:28,163
- Now you care about the ranchers?
- I care about justice.
255
00:23:30,363 --> 00:23:31,763
I wasn't there.
256
00:23:32,083 --> 00:23:35,003
But I wouldn't have minded
pulling the trigger.
257
00:23:35,883 --> 00:23:38,563
My brother was there. Ask him!
258
00:23:43,763 --> 00:23:46,643
Because of him and Ramirez
my predecessor died.
259
00:23:47,403 --> 00:23:48,523
You're welcome.
260
00:23:51,603 --> 00:23:52,843
You will live.
261
00:23:53,483 --> 00:23:56,843
But everyone will know you were
an accomplice in Zorro's murder.
262
00:24:00,403 --> 00:24:02,283
That is the people's justice.
263
00:24:11,043 --> 00:24:12,203
Let her go!
264
00:24:24,203 --> 00:24:25,683
More coffee?
265
00:24:26,523 --> 00:24:27,563
No, thank you.
266
00:24:33,803 --> 00:24:35,483
How do you know each other?
267
00:24:40,283 --> 00:24:41,883
We don't know each other.
268
00:24:44,563 --> 00:24:46,323
After returning from Los Angeles,
269
00:24:46,323 --> 00:24:49,323
I moved to San Jose
to start a new life.
270
00:24:49,563 --> 00:24:51,043
Everything was going well
271
00:24:52,603 --> 00:24:54,483
until three years ago,
272
00:24:55,483 --> 00:24:57,123
when my mother died.
273
00:25:06,563 --> 00:25:08,963
I went back to Capistrano
for her funeral.
274
00:25:09,163 --> 00:25:11,203
And there I saw him again.
275
00:25:15,563 --> 00:25:18,043
I managed to forget him for years,
276
00:25:18,203 --> 00:25:20,323
but despite everything,
277
00:25:20,963 --> 00:25:22,403
I still loved him
278
00:25:23,403 --> 00:25:25,123
and ended up forgiving him.
279
00:25:28,283 --> 00:25:31,523
He told me he'd been
a widow for 10 years
280
00:25:31,683 --> 00:25:34,003
and his son was in Spain.
281
00:25:34,603 --> 00:25:35,923
He was free.
282
00:25:36,883 --> 00:25:39,843
He wanted to make it up to me
and proposed marriage.
283
00:25:47,283 --> 00:25:48,963
FOREVER
284
00:25:57,923 --> 00:25:58,963
Very nice.
285
00:26:01,083 --> 00:26:03,043
But that doesn't answer my question.
286
00:26:04,603 --> 00:26:07,003
Patience. All will be revealed.
287
00:26:08,843 --> 00:26:11,363
Alejandro found gold
288
00:26:11,523 --> 00:26:13,363
and had big plans for California.
289
00:26:14,043 --> 00:26:16,443
He wanted to bring
the railroad to the Pacific
290
00:26:16,443 --> 00:26:20,163
and for this he allied himself with
one of the greatest entrepreneurs
291
00:26:20,163 --> 00:26:23,843
on the Atlantic Coast, Mr. Vanderveen.
292
00:26:24,603 --> 00:26:28,243
He then returned to California
to settle some matters.
293
00:26:28,843 --> 00:26:32,603
He said he'd write to me
to reunite when it was all ready.
294
00:26:33,603 --> 00:26:35,083
The letter never arrived.
295
00:26:36,043 --> 00:26:37,123
That's right.
296
00:26:45,163 --> 00:26:49,883
I went to Los Angeles and discovered
that Zorro had killed him.
297
00:27:24,003 --> 00:27:26,443
I decided to return to San José
and forget it all,
298
00:27:26,443 --> 00:27:29,763
but on the way I changed my mind.
299
00:27:33,683 --> 00:27:35,723
I wrote to Mr. Vanderveen
300
00:27:35,883 --> 00:27:38,723
and suggested that he carry on
with a new partner.
301
00:27:39,363 --> 00:27:40,483
Me.
302
00:27:40,963 --> 00:27:42,603
I provided him with samples
303
00:27:42,763 --> 00:27:46,203
of Alejandro's handwriting
from the parish register
304
00:27:46,363 --> 00:27:48,763
and even a portrait of him
as a young man
305
00:27:48,923 --> 00:27:53,723
to find someone who could
pass himself off as his son.
306
00:27:54,843 --> 00:27:56,323
The rest you already know.
307
00:27:56,683 --> 00:27:59,963
Your task is to get the gold
and eliminate his son,
308
00:28:00,123 --> 00:28:02,323
discreetly, if he causes problems.
309
00:28:11,243 --> 00:28:12,563
Relax.
310
00:28:15,723 --> 00:28:18,403
For the plan to work,
only you and I are needed.
311
00:28:19,443 --> 00:28:20,803
From now on,
312
00:28:21,563 --> 00:28:25,603
this is strictly a family affair, Mama.
313
00:28:31,123 --> 00:28:32,643
And Vanderveen?
314
00:28:34,283 --> 00:28:35,683
Think of something.
315
00:28:36,563 --> 00:28:37,923
You're good at that.
316
00:28:38,643 --> 00:28:40,003
We're going.
317
00:29:15,603 --> 00:29:18,203
You always said one
had to have three suits.
318
00:29:20,923 --> 00:29:24,483
Two for work
and one for celebrations.
319
00:29:26,763 --> 00:29:28,683
You forgot about funerals.
320
00:29:41,763 --> 00:29:43,203
The Clan.
321
00:29:46,003 --> 00:29:48,363
It was right in front of me
from the start.
322
00:29:50,683 --> 00:29:53,603
I should feel better
about getting close to them.
323
00:29:54,043 --> 00:29:55,243
But I don't.
324
00:30:03,203 --> 00:30:05,123
Zorro has helped a lot of people, yes.
325
00:30:10,003 --> 00:30:11,283
Even Lolita.
326
00:30:15,923 --> 00:30:17,283
That was hard, yes.
327
00:30:17,923 --> 00:30:19,763
And I almost hanged you,
don't forget.
328
00:30:33,243 --> 00:30:35,163
My father's killers will pay for it.
329
00:30:40,803 --> 00:30:42,123
Have no doubt.
330
00:31:06,803 --> 00:31:07,963
I'm so sorry.
331
00:31:12,483 --> 00:31:14,163
I'm sorry, Doña Carmen.
332
00:31:16,363 --> 00:31:17,443
Thank you.
333
00:31:34,483 --> 00:31:37,803
At the lifeless body
of our brother Francisco,
334
00:31:37,963 --> 00:31:41,043
I call on you all
to end this wave of terror.
335
00:31:43,003 --> 00:31:45,883
Let us end this bloodshed.
336
00:31:46,603 --> 00:31:49,683
Together, with our governor
at the lead.
337
00:31:50,403 --> 00:31:53,043
Let us join forces to stop Zorro
338
00:31:53,443 --> 00:31:57,243
and the attacks on the honorable
people of this community.
339
00:31:58,083 --> 00:31:59,883
For the Bible says so!
340
00:32:00,803 --> 00:32:04,683
He who lives by the sword
dies by the sword!
341
00:32:07,883 --> 00:32:09,003
May I?
342
00:32:09,923 --> 00:32:12,363
Of course, son.
What do you wish?
343
00:32:12,603 --> 00:32:14,203
I wanted to make a donation.
344
00:32:14,763 --> 00:32:19,003
Although misfortune stalks us,
you never forget the most needy.
345
00:32:22,403 --> 00:32:24,403
I wanted to talk to you,
Brother Antonio.
346
00:32:25,123 --> 00:32:26,203
It's about Zorro.
347
00:32:29,763 --> 00:32:32,203
Do you really believe he's a killer?
348
00:32:33,723 --> 00:32:36,523
Doña Carmen said he attacked
their properties.
349
00:32:37,323 --> 00:32:41,563
In the past he may have done good
for the natives and the peasants, but...
350
00:32:43,243 --> 00:32:46,083
nothing justifies the killing
of an innocent.
351
00:32:46,643 --> 00:32:48,123
It is against the law.
352
00:32:49,843 --> 00:32:51,323
And the Commandments.
353
00:32:52,963 --> 00:32:55,643
We must stop him
before it's too late.
354
00:32:59,563 --> 00:33:01,123
Can I do anything else for you?
355
00:33:02,603 --> 00:33:04,723
Are you sure he's one of them?
356
00:33:06,083 --> 00:33:07,363
Completely.
357
00:33:08,963 --> 00:33:11,763
Then why do you hesitate?
358
00:33:12,843 --> 00:33:17,123
Because he's not a man like Ramírez
or Francisco de Madrid.
359
00:33:20,523 --> 00:33:21,683
He's a cleric.
360
00:33:25,643 --> 00:33:28,123
Doesn't that make it worse?
361
00:33:37,003 --> 00:33:38,083
I don't know.
362
00:33:51,283 --> 00:33:53,323
Do you have time for a confession?
363
00:33:53,483 --> 00:33:55,643
Not now, my son, it's late.
364
00:33:56,043 --> 00:33:58,843
Come around tomorrow
and we'll discuss your sins.
365
00:34:00,163 --> 00:34:01,563
Not mine.
366
00:34:13,803 --> 00:34:14,963
Yours.
367
00:34:17,643 --> 00:34:18,923
Do you want to hear them?
368
00:34:19,243 --> 00:34:20,403
What?
369
00:34:22,003 --> 00:34:23,003
Lying.
370
00:34:24,523 --> 00:34:25,523
Greed.
371
00:34:26,803 --> 00:34:28,443
- Pride.
- Please.
372
00:34:29,563 --> 00:34:30,603
Vanity.
373
00:34:31,883 --> 00:34:33,643
- Murder.
- What?
374
00:34:35,643 --> 00:34:37,043
The list is long.
375
00:34:37,203 --> 00:34:38,883
Wait, wait, wait.
376
00:34:39,963 --> 00:34:43,043
This is sacred ground.
377
00:34:43,603 --> 00:34:46,563
Jesus threw the money changers
out of the temple with a whip.
378
00:34:46,563 --> 00:34:48,443
I'm just following his example.
379
00:34:49,483 --> 00:34:50,483
No!
380
00:34:57,843 --> 00:34:59,963
You say we're on sacred ground.
381
00:35:03,643 --> 00:35:04,723
Let me ask you:
382
00:35:06,163 --> 00:35:07,683
What's more sacred than life?
383
00:35:08,323 --> 00:35:09,523
Let's go.
384
00:35:15,843 --> 00:35:17,643
The lives of these people
385
00:35:17,643 --> 00:35:20,643
that you and the members
of the Clan have not respected.
386
00:35:28,203 --> 00:35:29,203
Please.
387
00:35:31,643 --> 00:35:33,243
Please don't kill me.
388
00:35:33,723 --> 00:35:35,003
Why did you do it?
389
00:35:36,323 --> 00:35:38,923
Shouldn't you be with
the poor and suffering?
390
00:35:40,523 --> 00:35:42,603
Don't the Scriptures preach that?!
391
00:35:42,723 --> 00:35:44,923
The natives are good, yes, but...
392
00:35:45,923 --> 00:35:48,203
but, but...
393
00:35:49,643 --> 00:35:52,123
they need a firm hand to guide them.
394
00:35:52,643 --> 00:35:54,003
Don't you understand?
395
00:35:54,363 --> 00:35:56,443
When the Spanish left,
396
00:35:56,603 --> 00:35:59,003
the Mexicans abandoned them
to their fate.
397
00:35:59,163 --> 00:36:01,683
And you've seen the result.
They cannot govern themselves.
398
00:36:01,803 --> 00:36:04,363
That is why the ranchers
got together.
399
00:36:04,523 --> 00:36:05,883
It's for their own good.
400
00:36:06,043 --> 00:36:09,203
To give them and this land
a better future.
401
00:36:11,443 --> 00:36:13,083
- Slavery.
- No.
402
00:36:14,723 --> 00:36:16,363
That's your Promised Land.
403
00:36:16,363 --> 00:36:17,963
No! No, no, no!
404
00:36:20,083 --> 00:36:21,723
And Don Alejandro de la Vega?
405
00:36:21,923 --> 00:36:24,403
I swear on all that's holy
I'm not involved.
406
00:36:24,563 --> 00:36:26,163
They decided it behind my back.
407
00:36:26,323 --> 00:36:29,523
They knew I'd oppose it
even if it meant betraying us.
408
00:36:30,563 --> 00:36:33,123
- What betrayal is that?
- I don't know.
409
00:36:35,123 --> 00:36:37,883
I know it has something to do
with the United States.
410
00:36:39,043 --> 00:36:41,683
Please, don't hurt me.
411
00:36:46,363 --> 00:36:48,563
Your punishment isn't up to me,
412
00:36:49,483 --> 00:36:50,563
but the people.
413
00:36:51,683 --> 00:36:54,963
The people you lied to
and who now await you.
414
00:37:21,163 --> 00:37:22,243
No.
415
00:37:52,323 --> 00:37:54,563
Do you know who
the previous Zorro was?
416
00:37:58,683 --> 00:37:59,683
My brother.
417
00:38:01,363 --> 00:38:03,083
Whom I'll never see again.
418
00:38:05,323 --> 00:38:07,963
Lord, please, forgive me.
419
00:38:08,363 --> 00:38:09,363
Forgive me.
420
00:38:10,043 --> 00:38:11,603
Perhaps he will.
421
00:38:13,123 --> 00:38:14,123
I will not.
422
00:38:20,723 --> 00:38:21,803
One to go.
423
00:38:23,043 --> 00:38:24,083
Father, no?
424
00:38:24,923 --> 00:38:26,963
- What father?
- Father Cross.
425
00:38:27,963 --> 00:38:30,963
He's not a priest, he's a friar.
He says he knew nothing.
426
00:38:31,203 --> 00:38:33,443
Friar no lie?
427
00:38:38,963 --> 00:38:40,043
Alright...
428
00:38:41,603 --> 00:38:44,363
El Californiano says that on the night
my father was killed,
429
00:38:44,363 --> 00:38:46,723
when Zorro got to Los Angeles
and entered the church,
430
00:38:47,043 --> 00:38:50,203
he interrupted a service
and they'd been there for hours.
431
00:38:51,363 --> 00:38:53,523
So, no, it couldn't be him.
432
00:39:01,403 --> 00:39:02,403
I know.
433
00:39:06,363 --> 00:39:08,963
I have two weeks left to kill Monasterio.
434
00:39:15,003 --> 00:39:16,043
What?
435
00:39:30,523 --> 00:39:31,883
It's Tadeo Márquez.
436
00:39:32,843 --> 00:39:34,203
Lolita's father.
437
00:39:36,563 --> 00:39:38,883
But I'm not worried
about him, but her.
438
00:39:48,163 --> 00:39:49,643
Zorro justice.
439
00:39:55,883 --> 00:39:58,923
Zero justice for all.
440
00:40:00,083 --> 00:40:01,483
For your father too.
441
00:40:08,043 --> 00:40:09,203
Don't stop.
442
00:40:10,683 --> 00:40:11,683
You...
443
00:40:14,683 --> 00:40:16,043
Zorro.
444
00:40:35,203 --> 00:40:36,723
It's been a wonderful evening.
445
00:40:37,163 --> 00:40:39,203
Thank you for joining us.
446
00:40:39,683 --> 00:40:42,203
Who can say no to the Governor?
447
00:40:42,643 --> 00:40:43,643
Right?
448
00:40:43,883 --> 00:40:44,723
It's temporary.
449
00:40:44,923 --> 00:40:47,723
The temporary can become permanent.
450
00:40:47,923 --> 00:40:49,403
It's a question of will.
451
00:40:50,483 --> 00:40:54,123
Then we'll forget
our little house in La Perla.
452
00:40:54,243 --> 00:40:57,363
My girl, La Perla is
and will always be your home.
453
00:40:58,523 --> 00:40:59,603
Shall we go?
454
00:41:00,803 --> 00:41:02,683
- Good night.
- Good night.
455
00:41:05,803 --> 00:41:08,203
Do you think he'll be able
to keep the position?
456
00:41:09,003 --> 00:41:12,523
He's a man of principles.
He'll try to keep his promise.
457
00:41:13,803 --> 00:41:15,523
If he does so, who knows?
458
00:41:15,883 --> 00:41:17,843
Stop here, I want to speak
to Don Antonio.
459
00:41:17,843 --> 00:41:20,003
- Now?
- It'll just be a moment.
460
00:41:22,403 --> 00:41:23,683
It's never just a moment.
461
00:41:28,523 --> 00:41:30,203
I'll wait for you in the cantina.
462
00:41:45,643 --> 00:41:46,643
Tadeo.
463
00:41:51,323 --> 00:41:52,403
Tadeo.
464
00:42:06,083 --> 00:42:07,123
Tadeo.
465
00:42:08,643 --> 00:42:10,243
You didn't keep your appointment.
466
00:42:11,723 --> 00:42:14,243
- You were scared.
- Scared of what?
467
00:42:14,843 --> 00:42:15,963
Of dying.
468
00:42:18,123 --> 00:42:19,123
Who are you?
469
00:42:19,123 --> 00:42:22,323
I came to do justice for the murder
of Alejandro de la Vega.
470
00:42:22,323 --> 00:42:24,563
What are you talking about?
Alejandro was my friend.
471
00:42:24,563 --> 00:42:26,123
It was Zorro and his people.
472
00:42:26,563 --> 00:42:28,643
Zorro also died that night.
473
00:42:28,803 --> 00:42:31,363
And I would've killed him
if I'd had the chance.
474
00:42:31,523 --> 00:42:33,243
Alejandro was a good man.
475
00:42:33,923 --> 00:42:35,723
Wasn't he a traitor to California?
476
00:42:36,043 --> 00:42:38,203
- What are you talking about?
- The Clan.
477
00:42:40,003 --> 00:42:41,003
What clan?
478
00:42:41,123 --> 00:42:43,243
- What clan, I said?!
- The Clan of the Bear.
479
00:42:53,203 --> 00:42:56,003
You were there that night with
Francisco de la Madrid and Ramírez.
480
00:42:56,003 --> 00:42:58,443
- I don't know what you mean.
- You killed him.
481
00:42:59,003 --> 00:43:00,243
It was you!
482
00:43:00,443 --> 00:43:02,003
I didn't kill Alejandro.
483
00:43:02,803 --> 00:43:03,843
You're lying.
484
00:44:04,963 --> 00:44:07,083
Lucía, it was Lucía.
485
00:44:09,003 --> 00:44:10,083
Why?
486
00:44:10,083 --> 00:44:13,203
Don't speak. Rest, rest.
487
00:44:14,603 --> 00:44:17,163
If we want to finish them off,
there's only one way.
488
00:44:19,443 --> 00:44:20,763
By killing Monasterio.