1 00:00:18,123 --> 00:00:21,483 There was a revolt last night and two soldiers were wounded. 2 00:00:23,243 --> 00:00:24,523 Tell me, 3 00:00:24,803 --> 00:00:27,083 what do you think I should do with you? 4 00:00:28,363 --> 00:00:30,843 The law authorizes me to hang you, but I wonder... 5 00:00:32,083 --> 00:00:33,523 What good would that do? 6 00:00:33,683 --> 00:00:35,363 I know you see us as the enemy. 7 00:00:35,363 --> 00:00:37,363 You think we snatched your land away from you. 8 00:00:37,363 --> 00:00:38,483 You're wrong! 9 00:00:39,323 --> 00:00:43,643 I want one of you to take this message to Zorro. 10 00:00:47,443 --> 00:00:48,443 A horse! 11 00:01:00,883 --> 00:01:02,043 Kill him. 12 00:01:04,043 --> 00:01:05,563 In the back? 13 00:01:09,443 --> 00:01:10,963 Shoot, or I will. 14 00:01:28,923 --> 00:01:30,163 Shoot. 15 00:01:41,843 --> 00:01:45,483 The next time you disobey an order, 16 00:01:46,563 --> 00:01:49,003 I'll have you shot, Captain. 17 00:01:52,923 --> 00:01:54,003 Do you see? 18 00:01:54,283 --> 00:01:55,603 Isn't it good? 19 00:01:56,043 --> 00:01:58,363 We just eliminated the ringleader of this group. 20 00:02:05,043 --> 00:02:06,923 Now we wait for the judge... 21 00:02:07,403 --> 00:02:09,203 and then you'll be executed. 22 00:02:12,203 --> 00:02:14,843 Put in the report: "attempted escape". 23 00:02:15,003 --> 00:02:16,603 I don't even know his name. 24 00:02:18,643 --> 00:02:20,043 What does that matter? 25 00:02:24,003 --> 00:02:25,723 No judge will be coming. 26 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 And bury them outside the cemetery. 27 00:02:30,203 --> 00:02:31,643 They're animals. 28 00:02:32,043 --> 00:02:34,043 They don't deserve to rest in hallowed ground. 29 00:02:35,163 --> 00:02:36,643 My horse! 30 00:02:57,003 --> 00:02:58,523 What was his name? 31 00:03:35,843 --> 00:03:38,443 You don't seem very sad about the death of your brother. 32 00:03:39,883 --> 00:03:42,523 My brother was a real son of a bitch. 33 00:03:45,723 --> 00:03:48,083 Fortunately, he died unexpectedly, 34 00:03:48,443 --> 00:03:52,003 otherwise... he would've surely disinherited me. 35 00:03:52,643 --> 00:03:55,203 It seems they've captured Zorro's men. 36 00:03:56,123 --> 00:03:57,723 The letter said so. 37 00:03:57,883 --> 00:04:00,203 Even so, I don't trust it. 38 00:04:01,843 --> 00:04:05,443 Los Angeles is becoming a very dangerous place. 39 00:04:05,603 --> 00:04:07,603 That's why you hired me. 40 00:04:07,763 --> 00:04:09,563 You needn't worry. 41 00:04:14,003 --> 00:04:15,003 What's wrong? 42 00:04:15,123 --> 00:04:17,003 There's a dead woman on the road. 43 00:04:17,723 --> 00:04:19,283 She looks like a rancher. 44 00:04:24,923 --> 00:04:26,123 Get her, 45 00:04:26,123 --> 00:04:27,923 but put her in back, 46 00:04:28,043 --> 00:04:29,483 I don't want her stinking us out. 47 00:04:29,803 --> 00:04:30,963 Quickly! 48 00:04:33,803 --> 00:04:35,043 Go with him. 49 00:04:59,923 --> 00:05:00,963 Relax. 50 00:05:04,723 --> 00:05:05,843 Relax. 51 00:05:08,123 --> 00:05:09,763 Relax. Relax. 52 00:05:10,163 --> 00:05:15,403 {\an8}IF YOU WANT TO SEE RAMÍREZ'S BROTHER ALIVE AGAIN, FREE MY MEN. 53 00:05:20,763 --> 00:05:22,043 No trace of him. 54 00:05:22,203 --> 00:05:23,483 No, sir. 55 00:05:24,403 --> 00:05:25,803 Do you think he means it? 56 00:05:27,723 --> 00:05:30,043 The coachman and the gunman were dead. 57 00:05:32,643 --> 00:05:33,843 Remember, there are two now. 58 00:05:34,603 --> 00:05:36,323 Are you completely sure of this, Captain? 59 00:05:36,323 --> 00:05:38,963 Absolutely, I saw it with my own eyes. 60 00:05:42,203 --> 00:05:43,363 Two Zorros. 61 00:05:44,163 --> 00:05:45,563 It makes no sense. 62 00:05:47,123 --> 00:05:48,523 Perhaps he is his pupil. 63 00:05:48,683 --> 00:05:50,883 As if we didn't have enough with one. 64 00:05:52,803 --> 00:05:53,843 Look into it. 65 00:05:53,843 --> 00:05:55,643 I did, but no one seems to know anything. 66 00:05:55,643 --> 00:05:58,883 I don't want a word of this to get out, to anyone. 67 00:06:01,123 --> 00:06:03,603 There's only one Zorro and he's alone. 68 00:06:05,603 --> 00:06:06,963 Is that clear? 69 00:06:08,363 --> 00:06:09,523 Yes, sir. 70 00:06:09,763 --> 00:06:11,403 Find Ramírez's brother. 71 00:07:04,443 --> 00:07:05,443 Is it public? 72 00:07:06,523 --> 00:07:07,643 Not yet. 73 00:07:09,123 --> 00:07:10,843 What are you going to do about it? 74 00:07:12,243 --> 00:07:15,363 California is the land of opportunities, remember. 75 00:07:16,443 --> 00:07:17,563 Of course. 76 00:07:17,843 --> 00:07:20,843 The answer to your question, Mr. Andréyevich, depends. 77 00:07:21,563 --> 00:07:24,803 On the price the Russo-American Company is willing to pay 78 00:07:24,963 --> 00:07:26,523 to acquire Ramírez's coal mine. 79 00:07:27,763 --> 00:07:29,803 Were it available, of course. 80 00:07:31,443 --> 00:07:36,043 Would it be available if Ramírez's brother dies? 81 00:07:37,763 --> 00:07:40,563 There are no more heirs. It'd pass to the government. 82 00:07:41,963 --> 00:07:44,683 Why does Mexico want another mine? 83 00:07:49,483 --> 00:07:51,163 The price won't be a problem. 84 00:07:53,403 --> 00:07:54,883 I'm glad to hear it. 85 00:08:03,643 --> 00:08:04,923 Justice! Justice! 86 00:08:08,803 --> 00:08:10,643 The next one will kill! 87 00:08:12,043 --> 00:08:13,523 Disperse! 88 00:08:16,923 --> 00:08:18,003 What's going on, Captain? 89 00:08:19,003 --> 00:08:20,563 You needn't worry about anything. 90 00:08:21,323 --> 00:08:22,923 You shoot people for nothing? 91 00:08:23,123 --> 00:08:26,043 My mission is to ensure peace, Mr. De la Vega. 92 00:08:26,163 --> 00:08:27,803 I won't allow any more altercations. 93 00:08:29,323 --> 00:08:32,563 And if you want to know, Zorro abducted Ramírez's brother. 94 00:08:33,043 --> 00:08:36,523 Now he wants the Governor to free his people in exchange for him. 95 00:08:39,283 --> 00:08:40,883 The Governor will never allow that. 96 00:08:40,883 --> 00:08:43,363 In fact, he's ordered them to be executed in three days. 97 00:08:48,323 --> 00:08:49,483 Without a trial? 98 00:08:50,203 --> 00:08:51,923 Exemplary measures. 99 00:08:54,283 --> 00:08:55,923 And what's your opinion? 100 00:08:59,443 --> 00:09:01,243 I have no opinion, I follow orders. 101 00:09:02,763 --> 00:09:07,123 I advise you to be careful, Diego. These aren't good times for ranchers. 102 00:09:08,203 --> 00:09:09,443 If I may... 103 00:09:36,803 --> 00:09:38,563 I've come to give you a message. 104 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 We all know what Nah-Lin has done. 105 00:09:45,003 --> 00:09:46,763 Some of you think it is fair. 106 00:09:48,683 --> 00:09:51,803 But I can assure you that this path only brings death and destruction. 107 00:09:54,083 --> 00:09:55,443 Look around you. 108 00:09:55,803 --> 00:09:58,443 You've lost your homes because of her actions. 109 00:09:59,083 --> 00:10:01,043 There is no justice in revenge. 110 00:10:02,083 --> 00:10:03,403 Only pain. 111 00:10:03,563 --> 00:10:05,203 Is that what you want? 112 00:10:05,683 --> 00:10:07,523 Maybe Ramírez deserved to die, 113 00:10:08,123 --> 00:10:09,683 but his brother is innocent. 114 00:10:10,563 --> 00:10:12,803 Do you want to give the Governor an excuse 115 00:10:13,003 --> 00:10:15,443 to kill at his whim and disregard the law? 116 00:10:16,683 --> 00:10:18,203 Kill Ramirez's brother, 117 00:10:19,683 --> 00:10:21,203 but don't count on me. 118 00:10:22,683 --> 00:10:27,643 Zorro does not kill the innocent. I need Nah-Lin to know this. 119 00:10:46,203 --> 00:10:47,883 If you kill me, your men will die. 120 00:10:49,123 --> 00:10:51,763 And the reprisals... Imagine what will happen. 121 00:10:51,763 --> 00:10:53,763 I don't believe in the justice of the rich. 122 00:10:54,043 --> 00:10:55,243 Nor do I. 123 00:10:55,243 --> 00:10:57,603 But if Ramírez's brother doesn't appear in three days, 124 00:10:57,603 --> 00:10:59,283 your men will not survive. 125 00:10:59,883 --> 00:11:02,523 Free him and they'll have a chance to survive. 126 00:11:32,443 --> 00:11:36,523 Captain, you've done a fine job with those criminals. 127 00:11:36,523 --> 00:11:39,803 The law is above everyone and it must be complied with. 128 00:11:40,003 --> 00:11:41,123 Without exceptions. 129 00:11:42,043 --> 00:11:44,603 And Zorro? Do you have a lead on him? 130 00:11:46,043 --> 00:11:47,643 I think he's desperate. 131 00:11:48,203 --> 00:11:51,563 We captured his collaborators. He'll be next full stop 132 00:11:52,203 --> 00:11:54,163 And we will celebrate it accordingly. 133 00:11:54,483 --> 00:11:57,363 Until then, we cannot let our guard down. 134 00:11:57,603 --> 00:11:59,883 With what's happening lately, it's only natural. 135 00:12:00,043 --> 00:12:02,643 California is becoming a very wild land. 136 00:12:03,203 --> 00:12:05,923 - Is it safe to go to town now? - Do you mean because of Zorro? 137 00:12:06,243 --> 00:12:08,483 Also, but because of the protests. 138 00:12:09,363 --> 00:12:11,763 These attempts at rebellion must be suppressed. 139 00:12:12,083 --> 00:12:15,203 Or they'd spread like wildfire, Doña Lucía. 140 00:12:15,323 --> 00:12:17,643 But cannot such severity end up turning against you? 141 00:12:18,123 --> 00:12:20,403 The main thing is to keep order. 142 00:12:20,763 --> 00:12:22,923 Negotiating with Zorro would legitimize him, 143 00:12:23,043 --> 00:12:25,443 so, unfortunately, we don't have many options. 144 00:12:25,443 --> 00:12:26,603 Of course not. 145 00:12:26,603 --> 00:12:30,283 And we've never prospered so much since the arrival of Pedro Victoria. 146 00:12:30,723 --> 00:12:32,763 You should thank the Russians for that. 147 00:12:34,003 --> 00:12:37,083 Obviously it wouldn't be the same if the Spanish were still here. 148 00:12:38,203 --> 00:12:39,643 What do you think, Captain? 149 00:12:40,403 --> 00:12:41,923 Are we better off with the Russians? 150 00:12:42,323 --> 00:12:44,243 I think Don Tadeo is right. 151 00:12:44,923 --> 00:12:49,283 Although no one really knows what the Russians think. 152 00:12:50,523 --> 00:12:52,563 - More sherry, Captain? - Thanks. 153 00:12:56,963 --> 00:12:57,963 Lolita? 154 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Lolita? 155 00:13:01,283 --> 00:13:02,843 - What? - Is everything OK? 156 00:13:03,083 --> 00:13:06,203 Sure. Yes, sorry. I'm just a bit tired. 157 00:13:17,803 --> 00:13:19,203 What's worrying you? 158 00:13:21,483 --> 00:13:23,763 You were distracted almost the whole evening. 159 00:13:27,363 --> 00:13:29,843 I'm fine, only... 160 00:13:31,163 --> 00:13:33,403 I don't want anything bad to happen to those I love. 161 00:13:35,763 --> 00:13:38,363 I promised to hunt Zorro down and I will. 162 00:13:45,163 --> 00:13:46,803 I want a smile before I go. 163 00:13:55,803 --> 00:13:56,843 Get some rest. 164 00:13:57,323 --> 00:13:58,723 Good night. 165 00:14:03,283 --> 00:14:07,203 You must learn to behave. You were rude to the captain. 166 00:14:07,403 --> 00:14:09,963 Don't pretend, you want to nullify my estate. 167 00:14:10,123 --> 00:14:11,883 You're spoiled, that's what you are. 168 00:14:12,043 --> 00:14:13,763 You don't care about my happiness, 169 00:14:13,763 --> 00:14:15,803 you only care about expanding your ranch. 170 00:14:15,803 --> 00:14:17,243 - Lolita, no. - Mama, it's true. 171 00:14:17,403 --> 00:14:20,723 Don't talk nonsense, the ranch has nothing to do with it. 172 00:14:20,883 --> 00:14:22,483 At least have the courage to admit it. 173 00:14:22,843 --> 00:14:24,923 Who do you think you're talking to?! 174 00:14:34,963 --> 00:14:37,963 Father or not, lay a hand on me again and I'll kill you. 175 00:14:41,763 --> 00:14:42,923 I mean it. 176 00:14:51,083 --> 00:14:52,483 Leave her, leave her. 177 00:14:53,363 --> 00:14:54,923 Take no notice of her. 178 00:14:55,083 --> 00:14:56,523 She's very worked up. 179 00:14:57,363 --> 00:14:58,563 She'll get over it. 180 00:15:02,283 --> 00:15:03,443 I hope so. 181 00:15:03,603 --> 00:15:06,563 At dinner she was playing constantly with her engagement ring. 182 00:15:06,843 --> 00:15:08,483 She's hesitating. 183 00:15:09,003 --> 00:15:11,763 Let her make her own decisions and don't confront her. 184 00:15:12,083 --> 00:15:16,443 If you oppose the wedding, she'll marry and you'll lose her. 185 00:16:21,483 --> 00:16:22,483 Help. 186 00:16:28,163 --> 00:16:29,283 Who are you? 187 00:16:29,443 --> 00:16:31,203 José Antonio Ramírez. 188 00:16:31,803 --> 00:16:32,923 Help. 189 00:16:33,083 --> 00:16:34,563 Help me, please. 190 00:16:42,123 --> 00:16:43,643 Ramírez's brother. 191 00:16:45,123 --> 00:16:46,523 Water, water. 192 00:16:52,083 --> 00:16:54,083 Relax, relax. 193 00:16:55,043 --> 00:16:56,683 Slowly, slowly. 194 00:16:57,843 --> 00:16:58,843 Thank you. 195 00:16:58,963 --> 00:17:00,443 How did you manage to escape? 196 00:17:04,163 --> 00:17:05,603 He freed me. 197 00:17:07,683 --> 00:17:09,003 Zorro freed me. 198 00:17:24,523 --> 00:17:25,843 Tell the Governor. 199 00:17:27,803 --> 00:17:29,523 Help me take him to the office. 200 00:17:30,003 --> 00:17:31,243 Quickly! 201 00:17:34,123 --> 00:17:35,723 He passed out on the way. 202 00:17:37,363 --> 00:17:38,563 He's very weak. 203 00:17:38,683 --> 00:17:40,363 Tell the doctor, he'll be in the saloon. 204 00:17:40,763 --> 00:17:41,763 Sir. 205 00:17:41,763 --> 00:17:43,003 Monasterio. 206 00:17:45,923 --> 00:17:48,003 Are you sure Zorro freed him? 207 00:17:49,123 --> 00:17:50,283 That's what he said. 208 00:17:50,603 --> 00:17:52,283 We'll discuss this later. 209 00:17:52,563 --> 00:17:53,563 Sir. 210 00:18:08,363 --> 00:18:10,003 Where is Doctor Ros? 211 00:18:10,243 --> 00:18:12,123 He just went upstairs with one of the girls. 212 00:18:14,083 --> 00:18:15,603 Room 4. 213 00:18:20,723 --> 00:18:22,683 Get dressed, you must come with me. 214 00:18:23,763 --> 00:18:25,963 - Now? - Now. 215 00:18:27,963 --> 00:18:29,523 It's a matter of life or death. 216 00:18:49,483 --> 00:18:50,923 There's nothing you can do. 217 00:18:50,923 --> 00:18:52,363 Examine him if you wish. 218 00:19:06,603 --> 00:19:07,963 He's dead. 219 00:19:08,843 --> 00:19:11,283 I'm sorry for making you come for nothing, Doctor. 220 00:19:11,283 --> 00:19:13,803 No, never mind. Shall I call the undertaker? 221 00:19:13,803 --> 00:19:15,603 No, don't worry. 222 00:19:15,763 --> 00:19:16,923 How did he die? 223 00:19:18,843 --> 00:19:21,363 He suddenly started convulsing 224 00:19:21,523 --> 00:19:23,523 and a few seconds later... 225 00:19:25,203 --> 00:19:29,083 It could've been internal bleeding, if he was injured... 226 00:19:30,603 --> 00:19:34,443 Well, if you don't need me for anything else, 227 00:19:34,763 --> 00:19:37,083 the lady is waiting for me. 228 00:19:45,963 --> 00:19:51,843 I thought you died at the Ramírez ranch. 229 00:19:55,563 --> 00:20:00,603 Not everything turns out as one expects. 230 00:20:02,283 --> 00:20:06,843 You're right, I shouldn't have gambled with you. 231 00:20:07,603 --> 00:20:08,963 Confucius says: 232 00:20:09,283 --> 00:20:11,843 "The man who makes a mistake and doesn't correct it, 233 00:20:12,003 --> 00:20:14,083 makes another mistake". 234 00:20:16,443 --> 00:20:19,803 I'm the housekeeper for Diego De la Vega now. 235 00:20:20,083 --> 00:20:23,683 Mr. De la Vega told me to do the shopping 236 00:20:25,443 --> 00:20:29,443 and the store owner watches me like a hawk because I'm Chinese. 237 00:20:29,843 --> 00:20:35,843 As you know, Mr. Tchang, in Los Angeles no one trusts the Chinese. 238 00:20:36,083 --> 00:20:38,283 You, give this to señor Diego. 239 00:20:40,203 --> 00:20:42,923 We'll take everything crossed off to the ranch tomorrow. 240 00:20:43,483 --> 00:20:44,803 Understood? 241 00:20:47,043 --> 00:20:51,603 She said she'll take the rest to the ranch. 242 00:20:52,963 --> 00:20:54,483 Thank you. 243 00:21:00,243 --> 00:21:03,083 Good luck in the next hand. 244 00:21:05,363 --> 00:21:08,363 The game isn't over yet. 245 00:21:28,923 --> 00:21:30,603 Fire away, mon ami. 246 00:21:31,603 --> 00:21:34,243 Do you know if my father and Ramirez had business together? 247 00:21:34,723 --> 00:21:39,243 Not that I know of. They had a cordial relationship. 248 00:21:40,843 --> 00:21:43,323 Could there be a link between their deaths? 249 00:21:44,523 --> 00:21:49,123 The official version says that Zorro killed both of them. 250 00:21:49,323 --> 00:21:51,283 What are you getting at? 251 00:21:53,883 --> 00:21:56,523 Ramirez told me my father bought explosives from him. 252 00:21:57,323 --> 00:21:59,523 For the Scotsman's mine, yes. 253 00:21:59,523 --> 00:22:03,923 Your father had a lot of business that unfortunately came to nothing. 254 00:22:05,123 --> 00:22:09,003 - Do you know what he was after? - Sure. What are they all after? 255 00:22:10,923 --> 00:22:12,123 Coal. 256 00:22:13,363 --> 00:22:14,963 I know what you're thinking. 257 00:22:17,123 --> 00:22:19,003 I'm sorry to disappoint you, mon ami. 258 00:22:19,843 --> 00:22:21,563 There's no gold in California. 259 00:22:23,803 --> 00:22:27,643 The real gold is land. 260 00:22:31,363 --> 00:22:33,843 I hope you're not offended by what I'm about to say. 261 00:22:33,843 --> 00:22:34,883 Please. 262 00:22:34,883 --> 00:22:37,563 You can't imagine how many things I've been told since I came. 263 00:22:39,243 --> 00:22:44,243 Thanks to the Governor, the ranchers are increasingly richer. 264 00:22:44,923 --> 00:22:48,203 The peasants and natives, poorer. 265 00:22:50,523 --> 00:22:52,603 If they lose everything, 266 00:22:53,163 --> 00:22:55,083 they'll also lose fear. 267 00:22:56,283 --> 00:22:58,043 And if they lose fear, 268 00:22:58,803 --> 00:23:00,643 blood will flow. 269 00:23:03,243 --> 00:23:05,123 Zorro killed Ramirez's brother. 270 00:23:05,883 --> 00:23:08,163 - What? - Are you sure? 271 00:23:08,323 --> 00:23:10,923 Is the undertaker reliable enough for you? 272 00:23:12,963 --> 00:23:15,443 We have work to do, ma chérie. Excuse me. 273 00:23:22,403 --> 00:23:23,603 He was innocent. 274 00:23:25,563 --> 00:23:27,123 He had nothing to do with his brother. 275 00:23:27,243 --> 00:23:29,123 ZORRO RESPONDS TO GOVERNOR RAMÍREZ DIES 276 00:23:29,123 --> 00:23:31,963 I don't get it. She doesn't even care about Zorro's reputation. 277 00:23:35,163 --> 00:23:36,323 I must do something. 278 00:23:57,203 --> 00:23:58,643 Have you come to avenge yourself? 279 00:23:59,443 --> 00:24:01,323 If I had, you'd be dead. 280 00:24:02,563 --> 00:24:04,603 Check the windows. 281 00:24:07,963 --> 00:24:09,723 It's thoughtful of you to come and tell me. 282 00:24:18,643 --> 00:24:20,163 I didn't do it. 283 00:24:21,763 --> 00:24:23,883 It's so there's no doubt about whom they chose. 284 00:24:25,483 --> 00:24:26,643 Why have you come? 285 00:24:26,643 --> 00:24:28,443 I didn't kill Ramírez's brother. 286 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 I believed you... 287 00:24:31,043 --> 00:24:33,923 when you said that revenge was not the way and I freed him. 288 00:24:33,923 --> 00:24:35,403 - Half dead. - He was alive. 289 00:24:36,643 --> 00:24:38,763 What happened after is not up to me. 290 00:24:39,923 --> 00:24:41,643 Someone killed him. 291 00:24:47,283 --> 00:24:49,563 Monasterio found him, he'd never do that. 292 00:24:49,923 --> 00:24:51,683 It goes against the rules. 293 00:24:51,843 --> 00:24:54,003 I don't know who did it, but it wasn't me. 294 00:24:58,043 --> 00:24:59,363 I believe you. 295 00:25:00,083 --> 00:25:01,963 What's the next great idea? 296 00:25:06,283 --> 00:25:08,843 We make a pact and join forces. 297 00:25:09,443 --> 00:25:10,803 What for? 298 00:25:11,283 --> 00:25:12,763 To liberate your people. 299 00:25:21,323 --> 00:25:22,643 There's no time now. 300 00:25:23,243 --> 00:25:24,883 How are you at improvisation? 301 00:25:29,243 --> 00:25:30,883 The suit is too big for you. 302 00:25:31,083 --> 00:25:32,803 It's too big for you. 303 00:25:34,723 --> 00:25:36,883 Are you sure this will work? 304 00:25:37,483 --> 00:25:40,003 Considering the result of your last idea, 305 00:25:40,163 --> 00:25:42,043 I believe I deserve the benefit of the doubt. 306 00:25:47,083 --> 00:25:48,243 Why? 307 00:25:48,403 --> 00:25:50,403 Are you afraid there'll be another explosion? 308 00:25:50,523 --> 00:25:53,083 I don't want to die before I avenge my people. 309 00:25:56,363 --> 00:25:58,323 A good reason to live. 310 00:25:59,483 --> 00:26:00,483 Ready! 311 00:26:01,523 --> 00:26:02,763 Where are you going? 312 00:26:03,683 --> 00:26:06,443 I have personal matters to settle at the Ramírez house. 313 00:26:57,043 --> 00:26:58,163 What was that? 314 00:26:59,083 --> 00:27:01,083 Quickly! Get it all! 315 00:27:13,723 --> 00:27:14,923 I can't see him! 316 00:27:16,803 --> 00:27:18,043 I can't see him! 317 00:27:23,003 --> 00:27:24,003 Come on! 318 00:27:24,443 --> 00:27:26,643 Where is he? 319 00:27:27,403 --> 00:27:28,403 Where is he? 320 00:28:36,043 --> 00:28:38,963 Is it possible that my father belonged to a secret society? 321 00:28:40,203 --> 00:28:41,643 Or was fighting them? 322 00:28:44,443 --> 00:28:46,443 My father's killers wore them, yes. 323 00:28:59,523 --> 00:29:01,523 - Breakfast. - Thank you, Mei. 324 00:29:02,323 --> 00:29:03,483 Try it. 325 00:29:04,763 --> 00:29:05,843 Try it. 326 00:29:05,963 --> 00:29:07,243 I'm to try it? 327 00:29:10,683 --> 00:29:11,963 Ask her what it is. 328 00:29:14,923 --> 00:29:17,363 The traditional breakfast of China. 329 00:29:19,483 --> 00:29:21,883 Try this delicious food. 330 00:29:33,363 --> 00:29:34,683 It's terrible. 331 00:29:34,683 --> 00:29:37,323 Thank you, sir. I knew you'd like it. 332 00:29:38,323 --> 00:29:39,803 Here, try it. 333 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 Go on, try it. 334 00:29:50,963 --> 00:29:52,603 It's delicious. 335 00:29:53,083 --> 00:29:54,483 I'm glad you like it. 336 00:30:09,363 --> 00:30:11,083 I don't know if I'm doing the right thing. 337 00:30:11,763 --> 00:30:15,403 I put on the mask and tell everyone to not seek revenge, but justice. 338 00:30:15,923 --> 00:30:18,923 When I take it off, I seek it for the death of my father. 339 00:30:19,683 --> 00:30:21,363 Where's the sense in that? 340 00:30:25,123 --> 00:30:26,843 Zorro gives people hope, yes. 341 00:30:28,283 --> 00:30:29,963 I don't know if he'll give it to me. 342 00:30:32,123 --> 00:30:34,683 I'm afraid that what I may find will disappoint me. 343 00:30:42,043 --> 00:30:43,683 No, I'm not afraid of the truth. 344 00:30:44,763 --> 00:30:46,563 I'm worried about its consequences. 345 00:30:49,243 --> 00:30:50,883 There's something I haven't told you. 346 00:30:54,403 --> 00:30:55,683 I made a pact with her. 347 00:31:00,963 --> 00:31:03,923 There's a matter we can only settle if we act together. 348 00:31:09,443 --> 00:31:11,923 Getting them all out of prison is a suicide mission. 349 00:31:12,363 --> 00:31:13,843 We have to do it here. 350 00:31:14,003 --> 00:31:16,723 We'll need horses and wagons here, here and here. 351 00:31:16,883 --> 00:31:18,483 No, we have explosives. 352 00:31:19,083 --> 00:31:20,643 We attack the prison tonight. 353 00:31:20,643 --> 00:31:22,963 Yes, and in passing we blow up the Governor's mansion, 354 00:31:22,963 --> 00:31:24,683 it's a symbol of oppression. 355 00:31:26,243 --> 00:31:27,323 I like it. 356 00:31:33,083 --> 00:31:35,763 Mami, a bottle, two glasses... 357 00:31:36,323 --> 00:31:37,603 and a key. 358 00:31:42,323 --> 00:31:43,923 I must speak to you. 359 00:31:44,083 --> 00:31:47,003 Sure, and it can't wait today either. 360 00:31:47,723 --> 00:31:48,723 No. 361 00:31:50,323 --> 00:31:52,003 I'll keep it for later. 362 00:31:56,203 --> 00:31:57,883 Tell me what you want, Captain. 363 00:32:01,723 --> 00:32:04,163 When I left Ramirez's brother, 364 00:32:04,803 --> 00:32:07,363 he was injured but not at death's door. 365 00:32:07,763 --> 00:32:10,923 Are you insinuating that I don't know my profession, 366 00:32:12,123 --> 00:32:13,683 or that he was murdered? 367 00:32:15,483 --> 00:32:17,523 I'm not insinuating anything. 368 00:32:17,683 --> 00:32:19,323 I just want to know the truth. 369 00:32:21,043 --> 00:32:23,363 There's only one way to find out. 370 00:32:25,643 --> 00:32:27,643 By asking the man himself. 371 00:32:34,963 --> 00:32:35,963 Follow me. 372 00:32:44,923 --> 00:32:47,203 Los Angeles looks like a ghost town. 373 00:32:48,083 --> 00:32:51,523 People don't want to come out at night, they're afraid. 374 00:32:52,163 --> 00:32:53,763 Afraid of Zorro. 375 00:32:53,763 --> 00:32:54,923 Of Zorro? 376 00:32:56,603 --> 00:32:59,603 No, of you and your men. 377 00:32:59,803 --> 00:33:03,483 Captain. Only the rich are afraid of Zorro. 378 00:33:17,643 --> 00:33:20,683 Juan de Dios, help me lift him. I want to see his back. 379 00:33:32,643 --> 00:33:34,843 That's enough. Thank you. 380 00:33:37,003 --> 00:33:38,003 Hey! 381 00:33:38,163 --> 00:33:41,403 Alive or dead, he's still a person. Treat him with respect. 382 00:33:41,563 --> 00:33:42,843 Sorry, Captain. 383 00:33:42,843 --> 00:33:45,163 I'll take care of it. Thank you. Leave us alone. 384 00:33:49,483 --> 00:33:51,683 No signs of internal bleeding 385 00:33:52,003 --> 00:33:54,163 on the night of his death. 386 00:33:55,163 --> 00:33:57,483 Then he died of natural causes. 387 00:33:58,443 --> 00:34:00,443 Not necessarily. 388 00:34:02,283 --> 00:34:03,923 All we know for sure 389 00:34:04,643 --> 00:34:06,403 is that he suffocated. 390 00:34:08,323 --> 00:34:09,523 When someone suffocates, 391 00:34:09,643 --> 00:34:13,003 we normally hit them so that they react or breathe. 392 00:34:13,763 --> 00:34:14,723 Look, 393 00:34:15,403 --> 00:34:17,483 I've seen a lot of blows in my life, 394 00:34:18,443 --> 00:34:22,683 and this body shows no attempt at resuscitation. 395 00:34:23,163 --> 00:34:26,803 I'll swear it on the Bible. 396 00:34:29,443 --> 00:34:31,323 That is my conclusion. 397 00:34:31,483 --> 00:34:33,803 Now you can draw yours. 398 00:35:23,683 --> 00:35:25,723 Justice! 399 00:36:04,203 --> 00:36:06,083 Governor, where's the judge? 400 00:36:06,923 --> 00:36:09,003 You ask for justice and you're right. 401 00:36:09,563 --> 00:36:11,843 Because justice and the law 402 00:36:12,003 --> 00:36:13,923 ensure order. 403 00:36:15,523 --> 00:36:17,843 But I'm not the one who took it from you. 404 00:36:18,003 --> 00:36:19,203 It was them. 405 00:36:20,043 --> 00:36:22,203 Zorro and his men, these men here, 406 00:36:22,403 --> 00:36:25,483 killed Ramírez and his men in a cowardly manner. 407 00:36:25,643 --> 00:36:28,923 They attacked farms, stole your food 408 00:36:29,443 --> 00:36:32,083 and killed ranchers and innocent peasants. 409 00:36:32,603 --> 00:36:36,043 José Antonio Ramírez was executed by Zorro in cold blood. 410 00:36:38,043 --> 00:36:41,003 And you demand a fair trial for his henchmen? 411 00:36:44,123 --> 00:36:48,043 No judge would sentence them to anything but death! 412 00:36:49,083 --> 00:36:51,363 And we shall deal death 413 00:36:51,483 --> 00:36:55,563 to all enemies of Los Angeles, California and Mexico. 414 00:36:58,083 --> 00:37:00,163 Oh my God! The Governor's house! 415 00:37:00,163 --> 00:37:01,683 What was that? 416 00:37:03,643 --> 00:37:04,963 Is everything ready? 417 00:37:05,363 --> 00:37:07,203 Then you know what you must do. 418 00:37:11,003 --> 00:37:12,403 Finish him off once and for all. 419 00:37:12,403 --> 00:37:14,523 - Sir, the prisoners... - What are you waiting for? 420 00:37:14,523 --> 00:37:16,843 The explosion was at the Governor's house! 421 00:37:17,563 --> 00:37:19,363 No one gets up on the gallows! 422 00:37:20,043 --> 00:37:21,323 Secure the square! 423 00:37:22,563 --> 00:37:23,963 Let's go! 424 00:37:29,483 --> 00:37:30,483 Captain! 425 00:37:30,923 --> 00:37:32,123 It's Zorro! 426 00:37:34,083 --> 00:37:35,443 Go up and get him! 427 00:37:35,443 --> 00:37:37,403 Do as the Governor says! Go! 428 00:37:37,683 --> 00:37:39,683 Cover him! Go! 429 00:38:27,203 --> 00:38:28,523 He's getting away! 430 00:38:28,523 --> 00:38:31,443 Kill him! I want his head! 431 00:38:37,483 --> 00:38:38,683 Captain! What are you doing? 432 00:38:38,803 --> 00:38:41,563 There were two! It's a trick! Come back! 433 00:39:04,243 --> 00:39:05,243 Fire! 434 00:39:05,923 --> 00:39:08,203 What are you waiting for? Kill him! 435 00:39:21,043 --> 00:39:23,483 Find them! They can't be far! 436 00:39:23,483 --> 00:39:26,403 I want them dead! Do you hear me? Dead! 437 00:39:29,123 --> 00:39:30,683 How could you miss? 438 00:39:30,923 --> 00:39:32,563 He was too far away. 439 00:39:33,963 --> 00:39:36,443 You disappoint me, Captain. You disappoint me! 440 00:39:44,003 --> 00:39:45,243 They're all safe. 441 00:39:47,163 --> 00:39:48,683 You kept your word. 442 00:39:48,843 --> 00:39:50,323 That is an apology. 443 00:39:50,483 --> 00:39:52,443 We did this together. 444 00:39:52,603 --> 00:39:54,363 Now each goes their own way. 445 00:39:55,603 --> 00:39:58,083 Today you saw that there are other ways to do things. 446 00:39:59,203 --> 00:40:01,323 You want to bring peace to this world. 447 00:40:02,083 --> 00:40:03,443 I want to change it. 448 00:40:04,683 --> 00:40:07,723 The white man will never understand the energy of the sacred. 449 00:40:07,923 --> 00:40:08,923 And you won't 450 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 because you don't even know the land where you were born. 451 00:40:11,963 --> 00:40:15,403 You keep your word and that deserves my respect. Don't lose it. 452 00:40:15,883 --> 00:40:17,483 Why not work together? 453 00:40:22,003 --> 00:40:23,403 Because there's only one Zorro. 454 00:40:25,443 --> 00:40:27,163 Would you agree to be my second? 455 00:40:29,603 --> 00:40:30,923 Neither would I.