1 00:00:46,713 --> 00:00:48,047 Nous vous remercions. 2 00:00:56,097 --> 00:00:57,223 Bonjour. 3 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 UN HOMME 4 00:01:04,814 --> 00:01:07,817 UN HOMME 5 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 UN HOMME 6 00:01:10,820 --> 00:01:13,781 UN HOMME 7 00:01:15,575 --> 00:01:18,578 "Papeterie Seibundo" 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,913 "Papeterie Seibundo" 9 00:02:28,731 --> 00:02:30,065 Bonjour. 10 00:03:09,731 --> 00:03:11,190 Nous vous remercions. 11 00:03:15,904 --> 00:03:17,780 2 030 yens. 12 00:03:22,911 --> 00:03:24,787 2 030 yens exactement. 13 00:03:43,223 --> 00:03:44,933 Où est le disjoncteur ? 14 00:03:46,976 --> 00:03:48,727 Ces lumières sont allumées. 15 00:04:05,662 --> 00:04:06,537 Désolé. 16 00:04:09,540 --> 00:04:12,251 C'est... Désolé, c'est là. 17 00:04:22,220 --> 00:04:23,971 Nous vous remercions. 18 00:04:28,309 --> 00:04:29,893 Nous vous remercions. 19 00:04:59,215 --> 00:05:00,257 Bonjour. 20 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Bonjour. 21 00:05:05,138 --> 00:05:08,141 Yuto, pourrais-tu rapporter cette cette racine de lotus pour moi ? 22 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Yuto, pourrais-tu rapporter cette cette racine de lotus pour moi ? 23 00:05:19,277 --> 00:05:21,070 Maman, petit déjeuner. 24 00:05:27,243 --> 00:05:28,994 Nous allons manger. 25 00:05:35,293 --> 00:05:37,295 Cette racine de lotus est bonne. 26 00:05:37,628 --> 00:05:39,087 Vous voulez des cornichons ? 27 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 Attendez ! 28 00:05:51,225 --> 00:05:53,310 Trop lent, Yuto ! 29 00:06:04,364 --> 00:06:05,656 Yuto ! 30 00:06:26,344 --> 00:06:28,346 J'ai réfléchi dernièrement. 31 00:06:28,513 --> 00:06:31,974 Mon mari est allé au paradis avant moi, 32 00:06:32,475 --> 00:06:35,478 pour que le petit Ryo ne se sente pas seul. 33 00:06:35,478 --> 00:06:36,687 Le petit Ryo ne s'y sentira pas seul. 34 00:06:37,021 --> 00:06:40,024 Masahiro était si désintéressé. Il faisait toujours passer son petit-fils en premier. 35 00:06:40,024 --> 00:06:43,527 Masahiro était si désintéressé. Il faisait toujours passer son petit-fils en premier. 36 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Je suis rentré ! 37 00:06:53,246 --> 00:06:54,413 Bonjour Yuto. 38 00:06:54,497 --> 00:06:55,915 Yuto, salut. 39 00:06:55,998 --> 00:06:59,001 Mme Okumura nous a apporté des gâteaux de Taiseido. 40 00:06:59,001 --> 00:07:00,127 Mme Okumura nous a apporté des gâteaux de Taiseido. 41 00:07:00,211 --> 00:07:02,004 Fraise, et Mont Blanc. 42 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 Pas question ! 43 00:07:05,341 --> 00:07:06,967 Au réfrigérateur. 44 00:07:12,098 --> 00:07:13,307 Maman. 45 00:07:14,392 --> 00:07:18,020 Tu as Yuto. Tu ferais mieux de t'endurcir, Hatsue. 46 00:07:19,355 --> 00:07:22,066 C'est le plus dur pour Rie, tu sais. 47 00:07:22,358 --> 00:07:25,361 Elle est revenue célibataire de Yokohama. 48 00:07:27,405 --> 00:07:29,115 Nous vous remercions. 49 00:07:30,992 --> 00:07:33,452 Il s'agit de 1 785 yens, et... 50 00:07:34,162 --> 00:07:36,622 Monsieur, vous peignez pour le plaisir ? 51 00:07:38,416 --> 00:07:41,419 Un de mes clients vous a vu, sur l'herbe près de la rivière Kiyose. 52 00:07:41,419 --> 00:07:44,630 Un de mes clients vous a vu, sur l'herbe près de la rivière Kiyose. 53 00:07:45,673 --> 00:07:47,675 Montrez-moi un jour ! 54 00:07:48,384 --> 00:07:49,635 Cela n'en vaut pas la peine. 55 00:07:49,719 --> 00:07:52,138 Rie, tu ne veux pas voir ? 56 00:07:54,098 --> 00:07:57,142 Mme Okumura, occupez-vous de vos affaires. 57 00:08:00,188 --> 00:08:03,191 Hatsue, l'autre jour... 58 00:08:07,695 --> 00:08:08,779 Daisuke. 59 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 Son équilibre vous indique où le poser. 60 00:08:14,660 --> 00:08:17,663 Cet arbre tombera plus facilement ici. Vous l'avez ? 61 00:08:17,663 --> 00:08:19,498 Cet arbre tombera plus facilement ici. Vous l'avez ? 62 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Vous voyez son équilibre ? 63 00:08:23,336 --> 00:08:24,712 Il s'agit d'un maigre. 64 00:08:26,464 --> 00:08:29,467 Il faut donc découper une encoche face à l'endroit où l'on veut qu'il tombe. à l'endroit où vous voulez qu'il tombe. 65 00:08:29,467 --> 00:08:30,509 Il faut donc découper une encoche face à l'endroit où l'on veut qu'il tombe. à l'endroit où vous voulez qu'il tombe. 66 00:08:30,676 --> 00:08:33,679 Kuroki ! Arrêtez de tergiverser ! 67 00:08:34,555 --> 00:08:35,639 Fermez votre clapet ! 68 00:08:35,723 --> 00:08:38,350 Le lui dire n'aidera pas. 69 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 Regardez-moi. 70 00:09:25,898 --> 00:09:26,899 Daisuke. 71 00:09:27,858 --> 00:09:28,900 Essayez-le. 72 00:09:30,820 --> 00:09:34,573 Daisuke Taniguchi, d'où vient-il ? 73 00:09:35,908 --> 00:09:38,911 Ikaho Onsen à Gunma. Il est le deuxième fils d'un aubergiste. 74 00:09:38,911 --> 00:09:41,872 Ikaho Onsen à Gunma. Il est le deuxième fils d'un aubergiste. 75 00:09:43,249 --> 00:09:45,376 Une grande auberge ancienne. 76 00:09:45,459 --> 00:09:48,462 Alors pourquoi un type comme lui travaille-t-il dans les forêts ? 77 00:09:48,462 --> 00:09:49,629 Alors pourquoi un type comme lui travaille-t-il dans les forêts ? 78 00:09:49,755 --> 00:09:52,340 Cela ne vous semble pas louche ? 79 00:09:53,593 --> 00:09:56,846 Je l'admets, ça n'a pas l'air normal. 80 00:09:57,430 --> 00:10:00,433 Mais personne ne vit sa vie sans avoir quelques cicatrices. 81 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 Mais personne ne vit sa vie sans avoir quelques cicatrices. 82 00:10:02,727 --> 00:10:04,353 Est-il un ancien détenu ? 83 00:10:04,937 --> 00:10:07,940 Il ne faut pas qu'il crée des problèmes. Il a l'air d'être un peu déprimant. 84 00:10:07,940 --> 00:10:09,858 Il ne faut pas qu'il crée des problèmes. Il a l'air d'être un peu déprimant. 85 00:10:10,401 --> 00:10:13,821 Il n'est pas déprimant. Il est juste calme. 86 00:10:14,447 --> 00:10:16,449 Il apprend vite aussi. 87 00:10:17,283 --> 00:10:20,452 Bien plus utile que ton frère. 88 00:10:20,703 --> 00:10:22,955 Laissez Takeshi en dehors de ça. 89 00:10:23,456 --> 00:10:26,459 Quoi qu'il en soit, c'est un bon garçon. 90 00:10:26,709 --> 00:10:28,836 J'aime bien Daisuke. 91 00:10:57,406 --> 00:10:58,573 Bonjour. 92 00:11:17,385 --> 00:11:20,554 Je vous remercie. Cela fera 200 yens. 93 00:11:22,515 --> 00:11:23,849 Avez-vous besoin d'un sac ? 94 00:11:23,933 --> 00:11:25,309 Je vais bien. 95 00:11:28,354 --> 00:11:30,522 1 000 yens reçus. 96 00:11:33,442 --> 00:11:34,901 Besoin d'un reçu ? 97 00:11:35,027 --> 00:11:36,361 Je ne le fais pas. 98 00:11:39,532 --> 00:11:41,742 Ici, 800 yens de monnaie. 99 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 Hum... 100 00:11:46,372 --> 00:11:49,375 Ce sont mes peintures. 101 00:11:51,460 --> 00:11:53,545 Vous les avez apportés pour moi ? 102 00:11:54,338 --> 00:11:56,340 Ils ne sont pas excellents pour autant. 103 00:11:57,800 --> 00:11:59,051 Le 17 mai ? 104 00:12:22,616 --> 00:12:24,659 Vous aimez manifestement la peinture. 105 00:12:26,912 --> 00:12:28,413 C'est très bien. 106 00:12:34,128 --> 00:12:36,922 Cela ressemble un peu à Yuto. 107 00:12:39,091 --> 00:12:41,468 Mon fils y joue souvent. 108 00:12:45,931 --> 00:12:49,684 Est-ce le garçon que j'ai vu ici avant ? 109 00:12:49,977 --> 00:12:53,063 Je pense que c'est peut-être lui. 110 00:12:53,147 --> 00:12:56,608 Oh, vraiment ? Je suppose que c'est le cas. 111 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 C'est plutôt cool. 112 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 Très bien... 113 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Si c'est d'accord, pourrions-nous être amis ? 114 00:13:13,125 --> 00:13:16,419 Bien sûr que non. Vous êtes mariée. Je suis désolée. 115 00:13:17,963 --> 00:13:21,091 Je ne suis pas marié. I... 116 00:13:21,967 --> 00:13:24,636 ...ont un fils, mais je suis divorcé. 117 00:13:26,472 --> 00:13:28,640 Oh, c'est vrai... 118 00:13:28,766 --> 00:13:31,143 Je suis désolée. Je ne savais pas. 119 00:13:34,563 --> 00:13:37,023 Si vous le saviez, ce serait flippant. 120 00:13:38,025 --> 00:13:42,029 Oui, c'est vrai. Vous avez raison. Ce serait. 121 00:13:42,988 --> 00:13:44,698 Nous vous remercions. 122 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 Euh, quel est votre nom ? 123 00:13:50,538 --> 00:13:51,956 Taniguchi. 124 00:13:58,754 --> 00:14:02,215 Désolé, c'est froissé. Je suis Daisuke Taniguchi. 125 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 Désolé, je n'ai pas de carte. Je suis Rie Takemoto. 126 00:14:16,230 --> 00:14:17,522 Rie. 127 00:14:19,692 --> 00:14:22,695 Venez quand vous voulez, et montrez-moi vos peintures. 128 00:14:22,695 --> 00:14:23,779 Venez quand vous voulez, et montrez-moi vos peintures. 129 00:14:29,577 --> 00:14:31,579 Il n'est pas nécessaire d'acheter quoi que ce soit. 130 00:14:47,970 --> 00:14:49,137 Vous l'avez déjà fait ? 131 00:14:49,221 --> 00:14:51,640 Yuto avait un jeune frère. 132 00:14:56,896 --> 00:14:59,231 Mais il est mort à l'âge de 2 ans. 133 00:15:04,069 --> 00:15:06,071 Ça vous dérange si je vous le dis ? 134 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 Une maladie du cerveau. 135 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 Je pensais qu'il s'en remettrait... 136 00:15:23,923 --> 00:15:26,926 ...mais il s'est avéré qu'il s'agissait d'une tumeur maligne. 137 00:15:37,770 --> 00:15:40,773 Était-ce... la raison ? 138 00:15:40,773 --> 00:15:42,107 Était-ce... la raison ? 139 00:15:45,945 --> 00:15:48,739 Vous avez rompu avec votre mari. 140 00:16:00,292 --> 00:16:02,877 Nous n'étions pas d'accord sur le traitement. 141 00:16:04,672 --> 00:16:07,675 À partir de ce moment-là, rien ne se passe comme prévu. 142 00:16:07,675 --> 00:16:10,803 À partir de ce moment-là, rien ne se passe comme prévu. 143 00:16:21,105 --> 00:16:23,982 Si j'avais su que rien ne marcherait... 144 00:16:25,150 --> 00:16:28,653 Je l'aurais laissé manger ce qu'il voulait, 145 00:16:30,197 --> 00:16:33,200 l'a emmené dans son zoo préféré, autant qu'il le voulait... 146 00:16:33,200 --> 00:16:35,660 l'a emmené dans son zoo préféré, autant qu'il le voulait... 147 00:16:41,834 --> 00:16:43,836 Au minimum... 148 00:16:46,046 --> 00:16:47,839 Au minimum... 149 00:16:48,841 --> 00:16:52,344 ...je voulais qu'il qu'il se sente heureux d'avoir vécu. 150 00:17:07,192 --> 00:17:10,778 La radiothérapie a été si dur pour lui... 151 00:17:13,282 --> 00:17:16,368 Je lui ai fait subir tant de souffrances... 152 00:17:27,004 --> 00:17:28,672 Mais... 153 00:17:31,925 --> 00:17:34,969 Quand j'ai réalisé que c'était pour rien... 154 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 Je me suis sentie si... 155 00:17:54,656 --> 00:17:58,368 Votre fils... Comment s'appelait-il ? 156 00:18:08,295 --> 00:18:09,713 Ryo. 157 00:18:11,965 --> 00:18:12,966 Ryo. 158 00:18:15,886 --> 00:18:17,345 Le petit Ryo. 159 00:18:26,146 --> 00:18:27,480 Le petit Ryo. 160 00:18:34,154 --> 00:18:35,363 Voici ce qu'il en est. 161 00:18:44,957 --> 00:18:46,166 C'est bien. 162 00:18:47,960 --> 00:18:50,295 Par ici. Allez-y ! 163 00:18:52,464 --> 00:18:53,923 Transmettez à votre mère. 164 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Pour moi ? 165 00:19:07,938 --> 00:19:10,982 Courez ! Cours, cours ! Courir ! 166 00:19:14,153 --> 00:19:16,446 Dépêchez-vous ! Vite ! 167 00:20:48,455 --> 00:20:52,333 C'est bon, c'est bon. C'est bon, c'est bon ! 168 00:20:52,876 --> 00:20:54,085 Là, là. 169 00:20:55,545 --> 00:20:59,090 C'est bon, c'est bon. C'est bon, c'est bon. 170 00:21:26,118 --> 00:21:27,327 Fini ? 171 00:21:29,121 --> 00:21:30,664 C'est mignon ! 172 00:21:32,249 --> 00:21:35,627 Avons-nous oublié quelque chose ? Tout va bien ? 173 00:21:37,170 --> 00:21:38,462 Pouvez-vous le faire ? 174 00:21:48,557 --> 00:21:51,101 Regarde, tu as de la nourriture sur toi. 175 00:21:51,184 --> 00:21:52,310 Miam. 176 00:21:57,649 --> 00:21:59,317 Mangez bien ! 177 00:22:05,449 --> 00:22:08,452 Hé, ne jouez pas avec la nourriture ! 178 00:22:16,335 --> 00:22:18,211 Tu es en retard à l'école ! 179 00:22:19,212 --> 00:22:21,714 Il l'est. Allez, bougez-vous. 180 00:22:24,426 --> 00:22:27,011 Vous n'avez pas mangé ça ? Tu en veux encore ? 181 00:22:27,137 --> 00:22:28,346 Hé, papa. 182 00:22:29,306 --> 00:22:30,515 Je peux y aller ? 183 00:22:30,640 --> 00:22:33,017 Hein ? Qu'est-ce que c'est ? 184 00:22:33,602 --> 00:22:35,353 Quoi ? Redis-le encore une fois. 185 00:22:35,979 --> 00:22:36,980 Vers les montagnes. 186 00:22:37,064 --> 00:22:38,231 Hein ? Qu'est-ce que c'est ? 187 00:22:38,357 --> 00:22:39,316 Les montagnes... 188 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 Bien sûr que si. 189 00:22:41,318 --> 00:22:42,444 Entraînement à la journée sportive. 190 00:22:42,527 --> 00:22:44,028 Et alors ? 191 00:22:44,112 --> 00:22:45,696 Ce n'est pas grave. 192 00:22:45,989 --> 00:22:48,366 - Hana, dis "Pas question". - Pas question ! 193 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 Tu vois ? Hana l'a dit. 194 00:22:50,452 --> 00:22:52,078 Hana, répète-le. 195 00:22:52,746 --> 00:22:55,123 Qu'avez-vous répondu ? "Pas question." 196 00:22:55,207 --> 00:22:56,374 Pas question ! 197 00:22:56,500 --> 00:22:57,626 Vous êtes en retard. 198 00:22:59,544 --> 00:23:02,171 Allez, on y va ! Allez, vas-y ! 199 00:23:04,716 --> 00:23:06,050 Prenez soin de vous ! 200 00:23:10,722 --> 00:23:12,140 Daisuke. 201 00:23:13,600 --> 00:23:16,060 Oh. Désolé, désolé. 202 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 Merci. 203 00:23:23,735 --> 00:23:24,736 Merci. 204 00:23:24,861 --> 00:23:25,528 A voir. 205 00:23:25,737 --> 00:23:26,529 Au revoir. 206 00:23:26,613 --> 00:23:28,031 Prenez soin de vous. 207 00:23:49,010 --> 00:23:50,094 Entrer. 208 00:23:51,179 --> 00:23:52,597 Qu'en est-il de l'école ? 209 00:23:52,931 --> 00:23:54,057 Allez, viens. 210 00:24:09,781 --> 00:24:12,492 Journée chargée aujourd'hui. Faisons-le. 211 00:24:16,621 --> 00:24:19,832 Papa Papa Papa ! Lequel ? 212 00:24:21,126 --> 00:24:22,585 - Daisuke ! - Celui-là ? 213 00:24:22,669 --> 00:24:25,672 Nous allons plus loin. Vous pouvez terminer ici pour nous. 214 00:24:25,672 --> 00:24:27,423 Nous allons plus loin. Vous pouvez terminer ici pour nous. 215 00:24:31,136 --> 00:24:32,428 Travaillez dur, petit. 216 00:24:34,014 --> 00:24:37,308 Yuto, que veux-tu faire aujourd'hui ? 217 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 Fabriquez un lance-pierre. 218 00:24:38,768 --> 00:24:40,644 C'est encore ça ? 219 00:25:49,839 --> 00:25:51,298 Daisuke ? 220 00:25:51,800 --> 00:25:53,176 Tu vas bien ? 221 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 Daisuke ? 222 00:25:56,555 --> 00:25:59,474 Hé... Hé... Daisuke ? 223 00:26:00,225 --> 00:26:01,559 Hey Daisuke ! 224 00:26:02,310 --> 00:26:05,688 Hé ! Quelqu'un ! Appelez le bureau ! 225 00:26:06,398 --> 00:26:09,401 Hé ! Daisuke ! Daisuke ! Hé ! 226 00:26:09,401 --> 00:26:10,527 Hé ! Daisuke ! Daisuke ! Hé ! 227 00:26:11,319 --> 00:26:12,320 Ambulance ! 228 00:26:12,404 --> 00:26:15,407 Appelez une ambulance ! Vite, vite ! 229 00:26:15,865 --> 00:26:18,158 Hé ! Daisuke ! 230 00:27:00,702 --> 00:27:03,705 Un an après 231 00:27:03,705 --> 00:27:05,206 Un an après 232 00:27:06,166 --> 00:27:10,170 Premier anniversaire de la mort de Daisuke 233 00:27:40,200 --> 00:27:42,327 Je vous laisse. 234 00:27:46,706 --> 00:27:49,458 - Merci beaucoup. - Merci beaucoup. 235 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 Je m'appelle Taniguchi. 236 00:28:00,428 --> 00:28:02,513 Kyoichi Taniguchi. 237 00:28:03,348 --> 00:28:05,266 Merci d'être venus jusqu'ici. 238 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 Mon jeune frère vous a causé des ennuis. 239 00:28:08,895 --> 00:28:11,898 Pas du tout. Je suis désolée de ne pas t'avoir de ne pas t'avoir invité à l'enterrement. 240 00:28:11,898 --> 00:28:13,608 Pas du tout. Je suis désolée de ne pas t'avoir de ne pas t'avoir invité à l'enterrement. 241 00:28:14,484 --> 00:28:17,778 Je parie qu'il t'a dit de ne pas le faire. J'ai compris. 242 00:28:18,405 --> 00:28:20,824 En fait... 243 00:28:20,949 --> 00:28:23,952 Je sais que nous devons discuter de l'endroit où il sera enterré, donc... 244 00:28:23,952 --> 00:28:26,496 Je sais que nous devons discuter de l'endroit où il sera enterré, donc... 245 00:28:26,621 --> 00:28:29,790 Daisuke a dit du mal de moi, je suppose ? 246 00:28:31,960 --> 00:28:34,963 Il n'a pas parlé de son passé, mais il a dit que lui et sa famille... 247 00:28:34,963 --> 00:28:37,465 Il n'a pas parlé de son passé, mais il a dit que lui et sa famille... 248 00:28:37,549 --> 00:28:40,635 Pas besoin de le dire. Je sais. 249 00:28:43,972 --> 00:28:46,975 Il a causé des problèmes à tant de gens, jusqu'à la fin... 250 00:28:46,975 --> 00:28:48,309 Il a causé des problèmes à tant de gens, jusqu'à la fin... 251 00:28:50,395 --> 00:28:53,439 Pourquoi était-il si difficile pour lui de vivre correctement ? 252 00:28:54,774 --> 00:28:57,777 Mourir sous un arbre dans ce trou perdu... Un fils infidèle jusqu'à la fin. 253 00:28:57,777 --> 00:29:00,362 Mourir sous un arbre dans ce trou perdu... Un fils infidèle jusqu'à la fin. 254 00:29:02,574 --> 00:29:05,535 Oh, l'encens. Le 1er mai ? 255 00:29:05,827 --> 00:29:07,787 Bien sûr. 256 00:29:10,373 --> 00:29:13,876 Hey, facture-moi pour les frais d'enterrement et de sépulture. 257 00:29:14,002 --> 00:29:15,586 Non, ce n'est pas nécessaire... 258 00:29:15,670 --> 00:29:17,630 Comptez sur moi pour payer. 259 00:29:39,944 --> 00:29:42,947 Vous n'avez pas... mis une photo de lui ici ? 260 00:29:42,947 --> 00:29:44,031 Vous n'avez pas... mis une photo de lui ici ? 261 00:29:46,701 --> 00:29:49,704 Une photo. De la personne décédée. 262 00:29:49,829 --> 00:29:50,871 Pardon ? 263 00:29:52,749 --> 00:29:55,001 Je l'ai fait, juste là. 264 00:29:57,879 --> 00:29:58,754 Où ? 265 00:29:58,880 --> 00:30:00,548 Euh, voilà. 266 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 Où ? 267 00:30:05,470 --> 00:30:06,804 Excusez-moi. 268 00:30:13,728 --> 00:30:15,438 Ce n'est pas lui. 269 00:30:17,732 --> 00:30:20,901 Ce n'est pas Daisuke. 270 00:30:21,402 --> 00:30:22,736 Oui, c'est le cas. 271 00:30:22,821 --> 00:30:24,197 Non, ce n'est pas lui. 272 00:30:24,405 --> 00:30:27,074 - C'est Daisuke. - Ce n'est pas Daisuke. 273 00:30:31,454 --> 00:30:32,997 Ce n'est pas Daisuke. 274 00:30:33,748 --> 00:30:35,958 A-t-il changé à ce point ? 275 00:30:36,084 --> 00:30:39,087 Ce n'est pas ça. Il est totalement différent. 276 00:30:39,087 --> 00:30:40,421 Ce n'est pas ça. Il est totalement différent. 277 00:30:41,089 --> 00:30:41,964 Je vois... 278 00:30:42,090 --> 00:30:43,758 C'est un autre homme. 279 00:30:47,679 --> 00:30:49,097 C'est Daisuke. 280 00:30:50,473 --> 00:30:52,099 Ce n'est pas Daisuke. 281 00:30:52,475 --> 00:30:55,478 Il s'agit de. De l'Ikaho Onsen. L'auberge. Tamaki. 282 00:30:55,478 --> 00:30:58,397 Il s'agit de. De l'Ikaho Onsen. L'auberge. Tamaki. 283 00:31:01,150 --> 00:31:02,484 Ce n'est pas Daisuke. 284 00:31:09,492 --> 00:31:12,620 Puis, cet homme... 285 00:31:15,582 --> 00:31:17,500 - Qui est-il ? - Qui est-il ? 286 00:31:24,048 --> 00:31:26,633 Désolé d'interrompre votre repos. 287 00:31:27,635 --> 00:31:30,638 Nous atterrirons à l'aéroport de Miyazaki dans environ 35 minutes. 288 00:31:30,638 --> 00:31:33,140 Nous atterrirons à l'aéroport de Miyazaki dans environ 35 minutes. 289 00:31:33,975 --> 00:31:36,936 Comme le capitaine l'a mentionné précédemment, 290 00:31:37,437 --> 00:31:39,897 dans un délai d'environ 15 minutes... 291 00:32:05,089 --> 00:32:07,508 Cela fait sept ans ? 292 00:32:07,675 --> 00:32:10,678 Oh, je suppose que vous avez raison. Depuis la procédure de divorce. 293 00:32:10,678 --> 00:32:12,179 Oh, je suppose que vous avez raison. Depuis la procédure de divorce. 294 00:32:13,556 --> 00:32:15,975 Merci pour tout ce que vous avez fait. 295 00:32:17,477 --> 00:32:19,937 Votre fils doit être grand maintenant. 296 00:32:20,939 --> 00:32:23,191 Mon aîné est entré au collège. 297 00:32:23,775 --> 00:32:24,817 Votre aîné ? 298 00:32:25,735 --> 00:32:29,697 Oui, je me suis remariée, et j'ai eu une fille. 299 00:32:30,490 --> 00:32:34,160 Oh, c'est vrai ? Quel âge a-t-elle ? 300 00:32:35,036 --> 00:32:36,203 Elle a 4 ans. 301 00:32:37,163 --> 00:32:38,622 La même que la mienne. 302 00:32:38,957 --> 00:32:41,250 Qu'est-ce que c'est ? Oh, vous aussi, M. Kido ? 303 00:32:41,542 --> 00:32:43,544 Moi aussi. Je me suis mariée. 304 00:32:43,628 --> 00:32:45,838 Oh, c'est vrai... 305 00:32:47,674 --> 00:32:49,133 Vous avez une fille ? 306 00:32:49,217 --> 00:32:50,551 Un fils. 307 00:32:52,053 --> 00:32:53,888 Oh, vraiment... 308 00:33:01,729 --> 00:33:03,605 Son assurance-vie... 309 00:33:04,023 --> 00:33:06,275 Le remboursement n'est pas nécessaire. 310 00:33:09,988 --> 00:33:13,616 Ces formulaires portent le nom de "Daisuke Taniguchi". 311 00:33:13,741 --> 00:33:17,745 mais l'objet du contrat est "M. X". 312 00:33:17,870 --> 00:33:20,873 M. X s'est acquitté de ses primes, vous pouvez donc garder l'argent. 313 00:33:20,873 --> 00:33:22,624 M. X s'est acquitté de ses primes, vous pouvez donc garder l'argent. 314 00:33:23,584 --> 00:33:24,710 Nous vous remercions. 315 00:33:25,128 --> 00:33:28,047 Non, c'est votre droit indéniable. 316 00:33:28,256 --> 00:33:31,259 Plus important encore, la mort de M. Taniguchi doit être rétractée. 317 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 Plus important encore, la mort de M. Taniguchi doit être rétractée. 318 00:33:33,803 --> 00:33:37,598 Le défunt est M. X, et non Daisuke Taniguchi. 319 00:33:39,726 --> 00:33:42,729 Alors, qu'en est-il du le vrai Daisuke Taniguchi ? 320 00:33:42,729 --> 00:33:45,148 Alors, qu'en est-il du le vrai Daisuke Taniguchi ? 321 00:33:45,606 --> 00:33:46,982 Que lui arrive-t-il ? 322 00:33:48,568 --> 00:33:51,571 Il sera considéré comme vivant. 323 00:33:51,863 --> 00:33:54,031 Nous devons trouver la vérité. 324 00:33:54,240 --> 00:33:56,242 Merci d'avoir attendu. 325 00:33:56,576 --> 00:33:58,202 Anguille sur riz pour deux. 326 00:34:24,145 --> 00:34:25,312 Yuto ? 327 00:34:27,607 --> 00:34:30,067 Les poils de son rasoir feront-ils l'affaire ? 328 00:34:30,318 --> 00:34:31,819 Tout ira bien. 329 00:34:31,944 --> 00:34:33,028 Vous êtes chez vous. 330 00:34:34,238 --> 00:34:37,241 Vous vous souvenez de M. Kido, de Yokohama ? 331 00:34:41,746 --> 00:34:43,664 Il a grandi. 332 00:34:44,999 --> 00:34:48,002 J'ai aussi trouvé un cheveu sur ses vêtements. 333 00:34:48,002 --> 00:34:49,086 J'ai aussi trouvé un cheveu sur ses vêtements. 334 00:34:51,339 --> 00:34:54,050 Et voici sa brosse à dents. 335 00:34:54,175 --> 00:34:57,178 Et... à l'intérieur de ce coupe-ongles, un ongle... 336 00:34:57,178 --> 00:34:59,346 Et... à l'intérieur de ce coupe-ongles, un ongle... 337 00:35:03,684 --> 00:35:05,394 Cela devrait suffire. 338 00:35:06,354 --> 00:35:08,356 Quelle quantité dois-je lui donner ? 339 00:35:08,981 --> 00:35:11,692 Je couvrirai tous les frais pour l'instant. 340 00:35:11,818 --> 00:35:13,361 Je voulais dire : combien de temps ? 341 00:35:13,694 --> 00:35:16,697 Oh, combien de temps. Eh bien, il faut compter environ un mois. 342 00:35:16,697 --> 00:35:18,782 Oh, combien de temps. Eh bien, il faut compter environ un mois. 343 00:35:18,866 --> 00:35:20,200 Un mois ? 344 00:35:30,294 --> 00:35:34,298 Ces peintures pourraient-elles pourraient-elles nous fournir une piste ? 345 00:35:35,007 --> 00:35:38,010 C'est difficile à dire. 346 00:35:38,719 --> 00:35:41,722 Ils sont bons. Comme si elles avaient été faites par un homme avec un cœur de garçon. 347 00:35:41,722 --> 00:35:43,014 Ils sont bons. Comme si elles avaient été faites par un homme avec un cœur de garçon. 348 00:35:47,687 --> 00:35:51,691 C'est exactement le genre d'homme qu'il était. 349 00:36:13,087 --> 00:36:16,090 Pensez-vous... qu'il était impliqué dans une sorte de crime ? 350 00:36:16,090 --> 00:36:18,300 Pensez-vous... qu'il était impliqué dans une sorte de crime ? 351 00:36:29,145 --> 00:36:32,148 Du 31 mars au 1er mai 2002, avant de disparaître, M. Sakazaki 352 00:36:32,148 --> 00:36:34,775 Du 31 mars au 1er mai 2002, avant de disparaître, M. Sakazaki 353 00:36:34,859 --> 00:36:38,362 a effectué 190,18 heures supplémentaires en 30 jours, 354 00:36:39,071 --> 00:36:42,074 plus de deux fois la limite des 80 heures de surmenage. Le 2 mai, 355 00:36:42,074 --> 00:36:43,408 plus de deux fois la limite des 80 heures de surmenage. Le 2 mai, 356 00:36:43,492 --> 00:36:46,495 il a demandé un congé et est devenu est devenu injoignable. Le 3, 357 00:36:46,495 --> 00:36:47,954 il a demandé un congé et est devenu est devenu injoignable. Le 3, 358 00:36:48,039 --> 00:36:51,917 il se serait suicidé à Takanezawa, Tochigi. 359 00:36:52,251 --> 00:36:56,129 "Je suis profondément désolé pour ma décision abrupte. 360 00:36:56,923 --> 00:36:59,926 "Je suis épuisé, corps et âme, et c'était ma seule option. 361 00:36:59,926 --> 00:37:02,011 "Je suis épuisé, corps et âme, et c'était ma seule option. 362 00:37:02,887 --> 00:37:06,098 "Maman, je ne t'ai causé que de la douleur. 363 00:37:06,182 --> 00:37:09,185 "S'il te plaît, pardonne-moi de t'avoir causé plus de douleur que jamais. 364 00:37:09,185 --> 00:37:10,853 "S'il te plaît, pardonne-moi de t'avoir causé plus de douleur que jamais. 365 00:37:12,021 --> 00:37:13,188 Mais vous voyez..." 366 00:37:15,107 --> 00:37:18,110 Oh, Monsieur Kido ! Merci beaucoup. 367 00:37:18,110 --> 00:37:19,319 Oh, Monsieur Kido ! Merci beaucoup. 368 00:37:19,862 --> 00:37:23,115 Notre Masaru peut maintenant reposer en paix. 369 00:37:23,282 --> 00:37:27,202 Nous avons de la chance que vous soyez un avocat si humain, monsieur. 370 00:37:27,286 --> 00:37:29,246 Non, j'ai simplement fait mon travail. 371 00:37:29,372 --> 00:37:30,956 Ce n'est pas grand-chose, mais... 372 00:37:31,040 --> 00:37:34,376 Oh, vous êtes trop aimable ! Il l'acceptera volontiers. 373 00:37:34,460 --> 00:37:37,087 Monsieur, nous ne vous remercierons jamais assez... 374 00:37:37,213 --> 00:37:41,133 Pas besoin. Madame, levez la tête. S'il vous plaît, vraiment. 375 00:37:41,217 --> 00:37:43,552 Montrez-vous reconnaissant. 376 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 Avocats, hein... 377 00:37:45,930 --> 00:37:47,514 Nous devons partir. 378 00:37:47,598 --> 00:37:48,932 Merci beaucoup. 379 00:37:49,183 --> 00:37:50,559 Nous vous remercions. 380 00:37:50,935 --> 00:37:52,269 Merci beaucoup. 381 00:38:25,094 --> 00:38:27,221 Kaori, c'était génial. 382 00:38:27,596 --> 00:38:29,598 Une meilleure paella que la sienne. 383 00:38:29,932 --> 00:38:31,516 Excusez-moi ! 384 00:38:31,976 --> 00:38:34,144 Sota, es-tu déjà rassasié ? 385 00:38:35,396 --> 00:38:37,147 Ne les nourrissez pas trop. 386 00:38:39,483 --> 00:38:43,111 Les décès dus au surmenage ne sont-ils pas ne sont-ils pas en fait des suicides ? 387 00:38:43,946 --> 00:38:45,614 La compensation est toujours payée ? 388 00:38:46,907 --> 00:38:49,951 Si un travail est si difficile, pourquoi ne pas l'abandonner ? 389 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 Prendre des décisions logiques devient impossible sous une telle pression. 390 00:38:53,998 --> 00:38:56,166 Prendre des décisions logiques devient impossible sous une telle pression. 391 00:38:56,292 --> 00:38:59,503 Ce pays utilise l'argent des contribuables à tort et à travers. 392 00:38:59,920 --> 00:39:02,923 Distribuer des aides sociales à des personnes qui peuvent encore travailler. 393 00:39:02,923 --> 00:39:03,965 Distribuer des aides sociales à des personnes qui peuvent encore travailler. 394 00:39:04,091 --> 00:39:07,302 Dans quoi le dépensent-ils ? Au pachinko. 395 00:39:07,470 --> 00:39:10,264 Le système lui-même est absurde. 396 00:39:11,057 --> 00:39:14,518 Comme on dit, les vrais Japonais ne s'y fient pas. 397 00:39:14,643 --> 00:39:18,313 Plus d'argent gratuit pour les Coréens et leurs semblables. 398 00:39:22,234 --> 00:39:25,195 Oh, je ne parlais pas de toi, Akira. 399 00:39:25,946 --> 00:39:28,949 Akira est de la troisième génération. Après tout ce temps, il est japonais. 400 00:39:28,949 --> 00:39:30,617 Akira est de la troisième génération. Après tout ce temps, il est japonais. 401 00:39:31,952 --> 00:39:35,246 Vous le savez, je ne regarde que des drames coréens. 402 00:39:35,331 --> 00:39:37,499 Toujours, maman ? 403 00:39:37,708 --> 00:39:39,334 Versez-en un peu pour moi. 404 00:39:39,418 --> 00:39:40,710 Plus d'informations ? 405 00:40:05,027 --> 00:40:08,030 Regardez. Les relations de papa vont nous permettre de faire une très bonne affaire. 406 00:40:08,030 --> 00:40:09,990 Regardez. Les relations de papa vont nous permettre de faire une très bonne affaire. 407 00:40:10,324 --> 00:40:12,576 Peut-être aussi avec le dépôt. 408 00:40:15,246 --> 00:40:16,747 N'est-ce pas suffisant ? 409 00:40:19,667 --> 00:40:21,627 Je veux un autre enfant. 410 00:40:22,461 --> 00:40:24,337 Qu'en est-il de cet endroit ? 411 00:40:25,005 --> 00:40:28,550 Nous pourrions la louer. Ce serait toujours le nôtre. 412 00:40:34,723 --> 00:40:37,726 Hé, votre voyage à Miyazaki était-il était-il vraiment pour les affaires ? 413 00:40:37,726 --> 00:40:39,436 Hé, votre voyage à Miyazaki était-il était-il vraiment pour les affaires ? 414 00:40:40,688 --> 00:40:43,148 Oui, c'est vrai. Pourquoi ? 415 00:40:48,070 --> 00:40:50,447 Imbécile. Vous voulez voir mon billet ? 416 00:40:53,117 --> 00:40:54,118 Non. 417 00:40:55,411 --> 00:40:57,996 Je vais me coucher. Bonne nuit. 418 00:40:58,205 --> 00:40:59,414 Bonne nuit. 419 00:41:34,783 --> 00:41:38,077 Oh, vous l'avez fait. C'est à propos de Daisuke ? 420 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 Quel est, selon vous, le visage d'une auberge de source thermale ? 421 00:41:44,293 --> 00:41:45,752 Quel est, selon vous, le visage d'une auberge de source thermale ? 422 00:41:47,296 --> 00:41:48,213 Sa source d'eau chaude ? 423 00:41:48,297 --> 00:41:51,300 Exactement. Son visage est quelque chose que l'on n'ose pas changer. 424 00:41:51,300 --> 00:41:53,510 Exactement. Son visage est quelque chose que l'on n'ose pas changer. 425 00:41:54,637 --> 00:41:57,640 La qualité de notre source est indiscutable. Il est interdit de l'altérer. 426 00:41:57,640 --> 00:41:59,767 La qualité de notre source est indiscutable. Il est interdit de l'altérer. 427 00:42:01,644 --> 00:42:04,647 Lorsque j'ai pris la relève de mon père, les réservations ont augmenté. 428 00:42:04,647 --> 00:42:05,773 Lorsque j'ai pris la relève de mon père, les réservations ont augmenté. 429 00:42:06,565 --> 00:42:08,692 Cela dépassait mon frère. 430 00:42:10,736 --> 00:42:13,739 J'ai entendu dire que vous et Daisuke vous êtes opposés pour savoir qui prendrait la relève. 431 00:42:13,739 --> 00:42:16,199 J'ai entendu dire que vous et Daisuke vous êtes opposés pour savoir qui prendrait la relève. 432 00:42:16,534 --> 00:42:18,869 Non, il n'y a pas eu d'affrontement. 433 00:42:19,662 --> 00:42:22,498 Daisuke pensait simplement que c'était le cas. 434 00:42:28,212 --> 00:42:31,340 C'est le vrai Daisuke Taniguchi ? 435 00:42:32,508 --> 00:42:35,802 Avant d'être bûcheron à Miyazaki, il était à Osaka, il était à Osaka. 436 00:42:35,886 --> 00:42:37,846 Vraiment ? Je vais y aller. 437 00:42:38,180 --> 00:42:39,806 Oh, j'y suis déjà allé. 438 00:42:40,224 --> 00:42:44,186 Il s'agit de notre plat emblématique. Essayez-le 439 00:42:50,734 --> 00:42:53,737 J'ai montré cette photo à son propriétaire dans le quartier de Kita, 440 00:42:53,737 --> 00:42:55,488 J'ai montré cette photo à son propriétaire dans le quartier de Kita, 441 00:42:55,698 --> 00:42:58,283 qui l'ont reconnu. 442 00:42:58,617 --> 00:43:00,410 Le vrai Daisuke ? 443 00:43:00,536 --> 00:43:03,539 Il n'a pas reconnu une photo du faux Daisuke. 444 00:43:03,539 --> 00:43:04,915 Il n'a pas reconnu une photo du faux Daisuke. 445 00:43:05,541 --> 00:43:08,544 Donc, à Osaka, ils n'avaient pas encore changé de place. 446 00:43:08,544 --> 00:43:11,296 Donc, à Osaka, ils n'avaient pas encore changé de place. 447 00:43:14,174 --> 00:43:15,383 Qu'en dites-vous ? 448 00:43:15,593 --> 00:43:16,927 Il est trop tôt... 449 00:43:17,219 --> 00:43:18,637 Savoureux, n'est-ce pas ? 450 00:43:19,555 --> 00:43:21,807 Oh... Oui. 451 00:43:25,227 --> 00:43:28,230 Quoi qu'il en soit, pensez-vous que Daisuke est toujours en vie ? 452 00:43:28,230 --> 00:43:29,606 Quoi qu'il en soit, pensez-vous que Daisuke est toujours en vie ? 453 00:43:30,816 --> 00:43:33,819 Je veux dire, eh bien, sûrement l'autre gars l'a tué ? 454 00:43:33,819 --> 00:43:36,404 Je veux dire, eh bien, sûrement l'autre gars l'a tué ? 455 00:43:38,240 --> 00:43:41,493 Si la femme est au niveau, elle est une victime, 456 00:43:41,952 --> 00:43:44,955 mais elle a obtenu son assurance-vie, donc je pense qu'il faut enquêter. 457 00:43:44,955 --> 00:43:47,958 Mais elle a obtenu son assurance-vie, donc je pense qu'il faut enquêter. 458 00:43:47,958 --> 00:43:49,250 Mais elle a obtenu son assurance-vie, donc je pense qu'il faut enquêter. 459 00:43:52,421 --> 00:43:54,589 D'accord, bonne chance. 460 00:44:03,223 --> 00:44:04,432 Bonjour ! 461 00:44:04,558 --> 00:44:05,517 Bonjour ! 462 00:44:05,601 --> 00:44:08,437 Kyu ! Bonjour à tous ! 463 00:44:09,938 --> 00:44:13,775 Uh-oh, elle est en colère. Elle ne veut pas m'accepter. 464 00:44:13,859 --> 00:44:15,277 Je m'en excuse. 465 00:44:15,444 --> 00:44:16,778 À plus tard, Kyu. 466 00:44:25,621 --> 00:44:26,955 Bonjour patron. 467 00:44:27,247 --> 00:44:29,374 Oh, Misuzu. 468 00:44:42,388 --> 00:44:45,849 Ce type s'est fait passer comme Daisuke ? 469 00:44:45,974 --> 00:44:47,475 C'est exact. 470 00:44:47,935 --> 00:44:51,813 Nous ne connaissons pas son nom, alors nous l'appelons "M. X". 471 00:44:52,439 --> 00:44:53,982 C'est très drôle. 472 00:44:57,778 --> 00:45:00,781 Leurs visages et leurs tailles sont probablement différents. 473 00:45:00,781 --> 00:45:02,491 Leurs visages et leurs tailles sont probablement différents. 474 00:45:02,783 --> 00:45:04,659 Vous ne l'avez jamais vu ? 475 00:45:06,203 --> 00:45:08,330 Quand avez-vous rencontré Daisuke ? 476 00:45:09,373 --> 00:45:11,666 Quand j'étais au lycée. 477 00:45:12,501 --> 00:45:15,712 On s'est accroché et on a rompu, encore et encore. 478 00:45:17,381 --> 00:45:19,716 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 479 00:45:20,884 --> 00:45:22,510 Quand était-ce... 480 00:45:25,931 --> 00:45:28,934 Son père était mort, il est donc allé à l'enterrement. est allé à l'enterrement... C'est à peu près à ce moment-là. 481 00:45:28,934 --> 00:45:31,686 Son père était mort, il est donc allé à l'enterrement. est allé à l'enterrement... C'est à peu près à ce moment-là. 482 00:45:33,355 --> 00:45:34,731 Voici Daisuke. 483 00:45:36,442 --> 00:45:38,569 Elles sont assez anciennes. 484 00:45:40,988 --> 00:45:43,407 À cette époque, étiez-vous... 485 00:45:43,949 --> 00:45:45,617 Nous étions ensemble. 486 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 Mais à cette époque... 487 00:45:49,580 --> 00:45:51,373 La dernière fois... 488 00:45:51,790 --> 00:45:54,793 Il n'a jamais parlé de rupture. Il est parti tout d'un coup. 489 00:45:54,793 --> 00:45:57,003 Il n'a jamais parlé de rupture. Il est parti tout d'un coup. 490 00:45:57,588 --> 00:45:58,922 Pas d'appels ou de messages ? 491 00:45:59,047 --> 00:46:01,883 Pas du tout. Je n'ai pas pu passer. 492 00:46:05,387 --> 00:46:08,723 Mais pourquoi ce type voulait le passé de Daisuke ? 493 00:46:10,601 --> 00:46:13,562 Son parcours n'a rien de particulier. 494 00:46:16,565 --> 00:46:17,566 Un héritage ? 495 00:46:19,401 --> 00:46:20,652 Je ne sais pas. 496 00:46:22,863 --> 00:46:25,866 Il a peut-être été enlevé par la Corée du Nord. 497 00:46:25,866 --> 00:46:26,908 Il a peut-être été enlevé par la Corée du Nord. 498 00:46:28,744 --> 00:46:31,747 J'en ai entendu parler. Ils volent les registres familiaux et prennent des identités. 499 00:46:31,747 --> 00:46:34,499 J'en ai entendu parler. Ils volent les registres familiaux et prennent des identités. 500 00:46:37,127 --> 00:46:40,130 M. X travaillait dans la sylviculture dans une petite ville de Miyazaki. 501 00:46:40,130 --> 00:46:41,631 M. X travaillait dans la sylviculture dans une petite ville de Miyazaki. 502 00:46:42,841 --> 00:46:45,844 Il y a encore beaucoup d'agents nord-coréens agents nord-coréens dans les parages, n'est-ce pas ? 503 00:46:45,844 --> 00:46:48,096 Il y a encore beaucoup d'agents nord-coréens agents nord-coréens dans les parages, n'est-ce pas ? 504 00:46:48,388 --> 00:46:50,973 Pas encore cette histoire de complot. 505 00:46:52,601 --> 00:46:55,895 Il pense que le tremblement de terre de Tohoku a été provoqué par l'homme. 506 00:46:55,979 --> 00:46:58,523 Attendez une minute, c'était... 507 00:46:58,607 --> 00:47:00,650 Il s'agit d'une véritable chasse à l'homme. 508 00:47:22,881 --> 00:47:25,884 Désolé de vous avoir imposé cela. Faites-moi savoir si vous... 509 00:47:25,884 --> 00:47:28,428 Désolé de vous avoir imposé cela. Faites-moi savoir si vous... 510 00:47:37,855 --> 00:47:39,189 désolée. 511 00:47:43,569 --> 00:47:44,820 Daisuke... 512 00:47:46,613 --> 00:47:48,114 Quel abruti ! 513 00:47:51,076 --> 00:47:52,952 Quel crétin ! 514 00:47:57,499 --> 00:48:00,585 Je pensais l'avoir trouvé, mais c'est... 515 00:48:03,839 --> 00:48:05,841 Désolé d'avoir dit ça comme ça. 516 00:48:11,513 --> 00:48:12,514 Au revoir. 517 00:48:33,076 --> 00:48:36,079 Le test ADN a confirmé que M. X n'était pas Daisuke Taniguchi. 518 00:48:36,079 --> 00:48:38,831 Le test ADN a confirmé que M. X n'était pas Daisuke Taniguchi. 519 00:48:41,126 --> 00:48:42,961 Je vois... 520 00:48:44,254 --> 00:48:47,257 Cela signifie que vous n'êtes ni mariée, ni veuve. 521 00:48:47,257 --> 00:48:50,718 Cela signifie que vous n'êtes ni mariée, ni veuve. 522 00:48:55,724 --> 00:48:56,850 Rie ? 523 00:49:01,563 --> 00:49:02,897 Tu vas bien ? 524 00:49:14,910 --> 00:49:17,913 Je m'interroge, avec quelle vie je vivais ? 525 00:49:17,913 --> 00:49:19,080 Je m'interroge, avec quelle vie je vivais ? 526 00:49:24,002 --> 00:49:27,588 "A qui appartenait la vie que je vivais ? 527 00:49:31,969 --> 00:49:35,931 Je n'avais pas la moindre idée comment lui répondre. 528 00:49:38,767 --> 00:49:41,770 Ce type X voulait cacher son passé criminel, non ? 529 00:49:41,770 --> 00:49:43,188 Ce type X voulait cacher son passé criminel, non ? 530 00:49:43,271 --> 00:49:46,107 Et un très méchant en plus. 531 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 Ces friandises font un malheur. 532 00:49:50,028 --> 00:49:51,195 Je sais. 533 00:49:55,867 --> 00:49:58,870 Rien n'est plus risqué que d'attirer l'attention de la justice, non ? 534 00:49:58,870 --> 00:50:00,746 Rien n'est plus risqué que d'attirer l'attention de la justice, non ? 535 00:50:02,040 --> 00:50:04,792 C'est une hypothèse naturelle. 536 00:50:05,919 --> 00:50:07,128 Qu'est-ce que c'est ? 537 00:50:07,921 --> 00:50:09,589 Fraude à la marque. 538 00:50:10,173 --> 00:50:13,176 Certaines personnes timorées apposent des autocollants "vintage" sur des vins bon marché. sur des vins bon marché. 539 00:50:13,176 --> 00:50:15,178 Certaines personnes timorées apposent des autocollants "vintage" sur des vins bon marché. sur des vins bon marché. 540 00:50:16,680 --> 00:50:19,683 Les acheteurs ne veulent pas avoir l'air désemparés, ils se taisent donc. 541 00:50:19,683 --> 00:50:21,142 Les acheteurs ne veulent pas avoir l'air désemparés, ils se taisent donc. 542 00:50:21,309 --> 00:50:22,977 C'est ingénieux. 543 00:50:31,153 --> 00:50:32,737 Intéressant. 544 00:50:34,948 --> 00:50:37,951 L'usurpation d'identité me rappelle, j'ai traité une affaire d'usurpation d'identité une fois. 545 00:50:37,951 --> 00:50:40,244 L'usurpation d'identité me rappelle, j'ai traité une affaire d'usurpation d'identité une fois. 546 00:50:40,328 --> 00:50:41,829 Usurpation d'identité ? 547 00:50:42,330 --> 00:50:45,333 Un homme de 55 ans a échangé son identité avec un homme de 67 ans et s'est emparé de sa pension. 548 00:50:45,333 --> 00:50:48,836 Un homme de 55 ans a échangé son identité avec un homme de 67 ans et s'est emparé de sa pension. 549 00:50:49,004 --> 00:50:51,965 Il a été accusé de culpabilité et l'affaire s'est déroulée au civil. 550 00:50:52,049 --> 00:50:55,927 L'échange a été effectué par un courtier. 551 00:51:00,223 --> 00:51:02,141 Attendez, c'était quand ? 552 00:51:02,809 --> 00:51:06,729 2000 et...quoi ? 553 00:51:06,855 --> 00:51:07,355 "Le courtier en fraude de pension d'Osaka..." 554 00:51:07,355 --> 00:51:09,357 "Le courtier en fraude de pension d'Osaka..." Le voici. 2013. 555 00:51:09,357 --> 00:51:09,378 "Le courtier en fraude de pension d'Osaka..." 556 00:51:09,775 --> 00:51:10,817 "Le courtier en fraude de pension d'Osaka..." À l'époque où X est arrivé à Miyazaki. 557 00:51:10,817 --> 00:51:10,838 C'est à cette époque que X est arrivé à Miyazaki. 558 00:51:14,738 --> 00:51:17,741 Il semble que le courtier ait été payé en réalisant un grand nombre d'opérations. 559 00:51:17,741 --> 00:51:19,200 Il semble que le courtier ait été payé en réalisant un grand nombre d'opérations. 560 00:51:21,161 --> 00:51:22,954 "Norio Omiura" ? 561 00:51:25,749 --> 00:51:28,877 Il est actuellement incarcéré à la prison d'Osaka. 562 00:51:29,252 --> 00:51:32,255 Il était à Osaka quand Daisuke Taniguchi. 563 00:51:32,255 --> 00:51:34,799 Il était à Osaka quand Daisuke Taniguchi. 564 00:52:08,208 --> 00:52:11,211 Wow, le beau monsieur l'avocat est venu me voir. 565 00:52:11,211 --> 00:52:14,422 Wow, le beau monsieur l'avocat est venu me voir. 566 00:52:17,968 --> 00:52:19,761 Je suis moche, n'est-ce pas ? 567 00:52:21,221 --> 00:52:23,890 Pas étonnant que je sois un bâtard tordu. 568 00:52:28,270 --> 00:52:31,439 Merci de m'avoir rencontrée. 569 00:52:32,357 --> 00:52:34,859 Comme je vous l'ai dit, je suis Kido... 570 00:52:34,943 --> 00:52:37,362 Vous êtes un Coréen né au Japon. 571 00:52:39,281 --> 00:52:40,323 N'est-ce pas ? 572 00:52:45,954 --> 00:52:47,872 Dois-je vous le dire ? 573 00:52:47,956 --> 00:52:50,500 Je l'ai su dès que j'ai vu ton visage. 574 00:52:55,130 --> 00:52:58,007 Je suis maintenant naturalisée japonaise. 575 00:52:58,800 --> 00:53:01,803 Aujourd'hui, comme je l'ai écrit dans ma lettre, il y a cinq ans... 576 00:53:01,803 --> 00:53:03,095 Aujourd'hui, comme je l'ai écrit dans ma lettre, il y a cinq ans... 577 00:53:03,180 --> 00:53:04,806 Monsieur l'avocat. 578 00:53:05,140 --> 00:53:08,143 Certaines personnes vivent en fait 300 ans, vous savez ? 579 00:53:08,143 --> 00:53:11,312 Certaines personnes vivent en fait 300 ans, vous savez ? 580 00:53:13,899 --> 00:53:16,902 Je suis sûr que vous avez entendu dire que les personnes âgées de 300 ans existent. 581 00:53:16,902 --> 00:53:18,111 Je suis sûr que vous avez entendu dire que les personnes âgées de 300 ans existent. 582 00:53:20,363 --> 00:53:22,156 Je n'ai jamais entendu cela. 583 00:53:22,824 --> 00:53:25,827 Peut-être qu'ils n'existent pas dans le monde dans lequel vous vivez, monsieur l'avocat. 584 00:53:25,827 --> 00:53:28,037 Peut-être qu'ils n'existent pas dans le monde dans lequel vous vivez, monsieur l'avocat. 585 00:53:28,163 --> 00:53:31,166 En bas de l'échelle, il y en avait un ici. Mais il a été relâché. 586 00:53:31,166 --> 00:53:33,501 En bas de l'échelle, il y en avait un ici. Mais il a été relâché. 587 00:53:39,841 --> 00:53:42,844 C'est fascinant, mais je suis ici pour une affaire vieille de cinq ans. 588 00:53:42,844 --> 00:53:46,305 C'est fascinant, mais je suis ici pour une affaire vieille de cinq ans. 589 00:53:49,976 --> 00:53:53,062 Connaissez-vous Daisuke Taniguchi ? 590 00:53:54,105 --> 00:53:57,316 Un homme qui portait ce nom est mort. 591 00:53:57,442 --> 00:54:01,195 Cependant, ce n'était pas le vrai Daisuke Taniguchi. Daisuke Taniguchi. 592 00:54:02,322 --> 00:54:05,325 M. Omiura, vous avez négocié des les échanges de documents d'identité, n'est-ce pas ? 593 00:54:05,325 --> 00:54:07,035 M. Omiura, vous avez négocié des les échanges de documents d'identité, n'est-ce pas ? 594 00:54:07,994 --> 00:54:10,371 Savez-vous quelque chose sur cet homme ? 595 00:54:11,206 --> 00:54:14,209 Le deuxième fils de l'aubergiste Ikaho Onsen ? 596 00:54:14,209 --> 00:54:15,251 Le deuxième fils de l'aubergiste Ikaho Onsen ? 597 00:54:16,294 --> 00:54:19,088 Oui ! C'est bien cela. Vous le connaissiez ? 598 00:54:20,048 --> 00:54:22,383 Je pense que nous en avons terminé aujourd'hui. 599 00:54:22,592 --> 00:54:25,928 Je veux savoir avec qui il a échangé. 600 00:54:27,013 --> 00:54:30,599 Ce n'était pas un échange, c'était du blanchiment d'identité. 601 00:54:31,226 --> 00:54:34,229 Tout comme l'argent sale, de nombreuses personnes veulent laver leur passé. 602 00:54:34,229 --> 00:54:38,233 Tout comme l'argent sale, de nombreuses personnes veulent laver leur passé. 603 00:54:40,360 --> 00:54:43,363 Monsieur l'avocat, je parie que vous détestiez être coréen et que vous vouliez changer. 604 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 Monsieur l'avocat, je parie que vous détestiez être coréen et que vous vouliez changer. 605 00:54:50,912 --> 00:54:53,915 Vous êtes coréen, mais vous ne vous n'avez pas l'air d'être coréen. En bref, 606 00:54:53,915 --> 00:54:56,959 Vous êtes coréen, mais vous ne vous n'avez pas l'air d'être coréen. En bref, 607 00:54:57,085 --> 00:55:00,546 c'est ce que vous Coréens nés au Japon. 608 00:55:01,423 --> 00:55:04,008 Nous, les fraudeurs, nous nous fondons dans la masse. 609 00:56:04,069 --> 00:56:06,071 "De la part de Norio Omiura 610 00:56:10,492 --> 00:56:13,495 "Beau monsieur l'avocat, vos yeux sont-ils des trous de pisse ? yeux sont-ils des trous de pisse ? De la merde à la place du cerveau." 611 00:56:13,495 --> 00:56:15,997 "Beau monsieur l'avocat, vos yeux sont-ils des trous de pisse ? yeux sont-ils des trous de pisse ? De la merde à la place du cerveau." 612 00:56:19,417 --> 00:56:21,502 "Handsome" est tout de même très beau. 613 00:56:21,586 --> 00:56:25,339 Regardez sa poitrine. Sa poitrine. 614 00:56:26,424 --> 00:56:28,342 Ah oui, je le vois maintenant. 615 00:56:29,094 --> 00:56:32,013 "Taniguchi. "Sonezaki." 616 00:56:39,562 --> 00:56:42,565 Cela signifie-t-il que ce "Yoshihiko Sonezaki" est M. X ? 617 00:56:42,565 --> 00:56:43,649 Cela signifie-t-il que ce "Yoshihiko Sonezaki" est M. X ? 618 00:56:46,736 --> 00:56:49,405 Ils sont même surgelés. 619 00:56:50,615 --> 00:56:52,742 Quelle découverte ! 620 00:56:53,910 --> 00:56:56,913 " "Daisuke Taniguchi" "Sonezaki ?" 621 00:56:56,913 --> 00:57:00,166 " "Daisuke Taniguchi" "Sonezaki ?" 622 00:57:10,718 --> 00:57:11,719 Yuto ! 623 00:57:16,057 --> 00:57:17,224 Qu'est-ce qui ne va pas ? 624 00:57:20,478 --> 00:57:21,604 Et alors ? 625 00:57:25,650 --> 00:57:28,444 Vous vous souvenez de l'arbre qui appartenait à papa ? 626 00:57:29,237 --> 00:57:31,155 Oui, c'est ça. Celui-là, c'est ça ? 627 00:57:31,239 --> 00:57:34,242 Troisième le long de la route. Se ramifie, comme ceci. 628 00:57:34,242 --> 00:57:36,244 Troisième le long de la route. Se ramifie, comme ceci. 629 00:57:36,578 --> 00:57:39,581 Et celui-ci est le mien. Oui, celui-là. Et.., 630 00:57:39,581 --> 00:57:42,041 Et celui-ci est le mien. Oui, celui-là. Et.., 631 00:57:42,500 --> 00:57:44,752 celui-là est celui de Hana. Et.., 632 00:57:45,086 --> 00:57:48,089 le vôtre est là. Vous avez dit que vous aimiez celui-là, n'est-ce pas ? 633 00:57:48,089 --> 00:57:49,548 Le vôtre est là. Vous avez dit que vous l'aimiez bien, n'est-ce pas ? que vous aimiez celui-là, n'est-ce pas ? 634 00:57:50,592 --> 00:57:53,595 Vous n'avez pas fait de tombe pour lui le jour de sa mort cette année non plus. 635 00:57:53,595 --> 00:57:56,264 Vous n'avez pas fait de tombe pour lui le jour de sa mort cette année non plus. 636 00:58:06,483 --> 00:58:08,693 Mon nom changera-t-il à nouveau ? 637 00:58:10,320 --> 00:58:13,323 Je suis né Yoneda. Après le divorce, Takemoto. 638 00:58:13,323 --> 00:58:14,407 Je suis né Yoneda. Après le divorce, Takemoto. 639 00:58:14,782 --> 00:58:17,201 Puis Taniguchi, comme papa. 640 00:58:19,370 --> 00:58:21,622 Qui dois-je devenir ensuite ? 641 00:58:34,344 --> 00:58:35,636 Yuto... 642 00:58:44,729 --> 00:58:47,732 Il y a quelque chose que j'ai que je t'ai caché. 643 00:58:47,732 --> 00:58:49,692 Il y a quelque chose que j'ai que je t'ai caché. 644 00:58:55,365 --> 00:58:56,783 Ton beau-père... 645 00:58:58,660 --> 00:59:01,663 Son nom n'était pas vraiment Daisuke Taniguchi. 646 00:59:01,663 --> 00:59:02,830 Son nom n'était pas vraiment Daisuke Taniguchi. 647 00:59:06,668 --> 00:59:08,878 Même moi, je ne le savais pas. 648 00:59:10,088 --> 00:59:13,091 Après sa mort... j'ai découvert que ce n'était pas son vrai nom. 649 00:59:13,091 --> 00:59:16,385 Après sa mort... j'ai découvert que ce n'était pas son vrai nom. 650 00:59:20,265 --> 00:59:22,141 Qui était-il ? 651 00:59:29,232 --> 00:59:32,318 Quelqu'un est en train d'étudier la question. 652 00:59:35,655 --> 00:59:38,282 Il a utilisé le nom d'un autre homme, 653 00:59:39,576 --> 00:59:42,579 J'en ai donc parlé à un avocat. à un avocat à ce sujet, 654 00:59:42,579 --> 00:59:44,372 J'en ai donc parlé à un avocat. à un avocat à ce sujet, 655 00:59:45,123 --> 00:59:48,126 qui essaie de découvrir tout ce qu'il peut. 656 00:59:48,251 --> 00:59:51,170 Et alors ? Alors, qui était-il ? 657 00:59:54,424 --> 00:59:56,300 Je ne sais pas encore. 658 01:00:16,321 --> 01:00:19,324 Parce que je ne sais pas encore, je ne peux pas lui faire une tombe. 659 01:00:19,324 --> 01:00:21,117 Parce que je ne sais pas encore, je ne peux pas lui faire une tombe. 660 01:00:23,328 --> 01:00:26,748 On ne peut pas mettre "Daisuke Taniguchi" dessus. 661 01:00:31,419 --> 01:00:32,545 Puis... 662 01:00:39,135 --> 01:00:42,138 Je m'appelle Yuto Taniguchi... Qu'est-ce que c'est que ça ? 663 01:00:42,138 --> 01:00:44,849 Je m'appelle Yuto Taniguchi... Qu'est-ce que c'est que ça ? 664 01:00:45,850 --> 01:00:48,853 La partie... Taniguchi de votre nom... 665 01:00:48,853 --> 01:00:50,729 La partie... Taniguchi de votre nom... 666 01:00:54,192 --> 01:00:57,570 ...appartient à quelqu'un que nous ne connaissons pas. 667 01:01:01,282 --> 01:01:02,574 Maman ! 668 01:01:03,326 --> 01:01:04,243 Oui ? 669 01:01:04,327 --> 01:01:06,329 L'arbre de papa ! 670 01:01:06,954 --> 01:01:09,665 Prenez une photo ! 671 01:01:10,208 --> 01:01:12,501 Une photo ? D'accord ! 672 01:01:22,804 --> 01:01:24,096 Oh, je le prends. 673 01:01:24,180 --> 01:01:27,183 Oui, c'est ça ? Tu es sûr ? Tu sais comment ? 674 01:01:27,767 --> 01:01:28,976 Oui, avec ceci. 675 01:01:29,310 --> 01:01:31,478 Ici même. Le bouton rond. 676 01:01:31,562 --> 01:01:32,521 Yuto ! 677 01:01:32,605 --> 01:01:35,983 Oh, c'est bon, maman. Laisse-le tranquille. 678 01:01:37,235 --> 01:01:39,445 C'est parti. Le fromage ! 679 01:01:40,571 --> 01:01:43,574 "Le plus grand potentiel de l'art : Les œuvres des condamnés à mort" 680 01:01:43,574 --> 01:01:45,576 "Le plus grand potentiel de l'art : Les œuvres des condamnés à mort" 681 01:02:14,355 --> 01:02:15,731 Tout va bien ? 682 01:02:18,818 --> 01:02:20,653 N'est-ce pas extraordinaire ? 683 01:02:23,364 --> 01:02:24,907 Je suis sans voix. 684 01:02:28,953 --> 01:02:31,747 Jusqu'à ce que je voie votre message sur Facebook, 685 01:02:32,665 --> 01:02:36,460 Je n'ai jamais pensé à l'art des l'art des condamnés à mort. 686 01:02:39,881 --> 01:02:43,509 L'art des criminels est... Comment dire ? 687 01:02:44,927 --> 01:02:48,680 J'en avais une vague image comme une sorte d'excuse, 688 01:02:50,349 --> 01:02:52,351 mais j'avais tort. 689 01:02:56,481 --> 01:02:59,734 Ils n'essaient pas de clamer leur innocence. 690 01:03:04,322 --> 01:03:07,325 Ils crient, "Je ne suis pas comme vous le pensez." 691 01:03:07,325 --> 01:03:08,701 Ils crient, "Je ne suis pas comme vous le pensez." 692 01:03:17,877 --> 01:03:21,505 D'ailleurs, je voulais que vous voyiez ça, je voulais que vous voyiez ceci. 693 01:03:29,931 --> 01:03:31,557 Est-ce que c'est... 694 01:03:32,225 --> 01:03:32,391 "Daisuke Taniguchi 695 01:03:32,391 --> 01:03:34,393 "Daisuke Taniguchi" J'ai mis ça en place. 696 01:03:34,393 --> 01:03:34,414 "Daisuke Taniguchi 697 01:03:35,520 --> 01:03:39,398 Je prétends être Daisuke, et je poste de temps en temps. 698 01:03:41,025 --> 01:03:44,028 Je sais quels sont ses hobbies, et ce qu'il dirait, alors je m'en sers. 699 01:03:44,028 --> 01:03:46,739 Je sais quels sont ses hobbies, et ce qu'il dirait, alors je m'en sers. 700 01:03:47,907 --> 01:03:50,743 S'il le voit, il prendra contact avec nous. 701 01:03:51,744 --> 01:03:53,871 Essayer de l'attirer ? 702 01:03:57,792 --> 01:04:00,753 Je sais que c'est une chose stupide à faire. 703 01:04:02,088 --> 01:04:04,799 Je voulais vous aider d'une manière ou d'une autre. 704 01:04:08,761 --> 01:04:11,764 Notre émission est sur le point de commencer, veuillez donc vous asseoir. 705 01:04:11,764 --> 01:04:13,974 Notre émission est sur le point de commencer, veuillez donc vous asseoir. 706 01:04:14,100 --> 01:04:15,726 Ça commence. 707 01:04:33,119 --> 01:04:34,745 C'est un canon. 708 01:04:36,831 --> 01:04:40,835 Mais une exposition d'art dans le couloir de la mort comme lieu de rendez-vous ? 709 01:04:41,085 --> 01:04:44,088 Elle a dit qu'elle voulait le voir. Ce n'est pas un rendez-vous. 710 01:04:44,088 --> 01:04:45,798 Elle a dit qu'elle voulait le voir. Ce n'est pas un rendez-vous. 711 01:04:47,466 --> 01:04:48,884 Laissez-moi respirer. 712 01:04:49,552 --> 01:04:52,555 Ne vous inquiétez pas. Je suis réputé pour ma discrétion. Vous voulez les toucher ? 713 01:04:52,555 --> 01:04:54,890 Ne vous inquiétez pas. Je suis réputé pour ma discrétion. Vous voulez les toucher ? 714 01:04:55,141 --> 01:04:56,433 Jackass. 715 01:04:56,809 --> 01:04:59,812 Si l'on part du principe que les gens sont incapables de changer, 716 01:04:59,812 --> 01:05:03,565 Si l'on part du principe que les gens sont incapables de changer, 717 01:05:03,649 --> 01:05:06,735 vous validez la peine capitale. 718 01:05:06,861 --> 01:05:09,864 Mais nous ne faisons pas cela. Nous prenons que les gens peuvent changer, 719 01:05:09,864 --> 01:05:11,866 Mais nous ne faisons pas cela. Nous prenons que les gens peuvent changer, 720 01:05:11,991 --> 01:05:14,994 et ont organisé ces expositions d'art année après année. 721 01:05:14,994 --> 01:05:17,913 Et ont organisé ces expositions d'art année après année. 722 01:05:18,331 --> 01:05:21,334 "Ceux qui commettent des crimes ne peuvent être réformés". 723 01:05:21,334 --> 01:05:23,336 "Ceux qui commettent des crimes ne peuvent être réformés". 724 01:05:23,419 --> 01:05:26,422 Cette nation le revendique avec force, et exécute des condamnations à mort. 725 01:05:26,422 --> 01:05:30,134 Cette nation le revendique avec force, et exécute des condamnations à mort. 726 01:05:30,676 --> 01:05:33,679 Cependant, il est possible d'adopter un point de vue différent, à savoir que 727 01:05:33,679 --> 01:05:36,306 Cependant, il est possible d'adopter un point de vue différent, à savoir que 728 01:05:36,641 --> 01:05:39,644 les gens peuvent changer, quels que soient les crimes qu'ils commettent. 729 01:05:39,644 --> 01:05:41,020 Les gens peuvent changer, quels que soient les crimes qu'ils commettent. 730 01:05:41,938 --> 01:05:44,941 Si nous n'adoptons pas cette croyance, notre société ne sera jamais en paix... 731 01:05:44,941 --> 01:05:47,860 Si nous n'adoptons pas cette croyance, notre société ne sera jamais en paix... 732 01:06:47,336 --> 01:06:49,921 "Kenkichi Kobayashi 733 01:07:00,599 --> 01:07:03,018 Kenkichi Kobayashi ? 734 01:07:03,728 --> 01:07:05,604 Quelle est son histoire ? 735 01:07:05,771 --> 01:07:08,523 Un joueur endetté qui s'est introduit dans la maison de son patron, un constructeur. dans la maison de son patron, un entrepreneur. 736 01:07:08,524 --> 01:07:11,777 "Arrestation d'un suspect de vol et d'assassinat" Un joueur endetté qui s'est introduit dans la maison de son patron, un entrepreneur. qui s'était introduit dans la maison de son patron, un entrepreneur. 737 01:07:12,111 --> 01:07:15,114 Le patron, sa femme et son jeune fils ont été poignardés et brûlés. 738 01:07:15,114 --> 01:07:16,907 Le patron, sa femme et son jeune fils ont été poignardés et brûlés. 739 01:07:17,992 --> 01:07:19,994 Condamnation à mort immédiate. 740 01:07:21,245 --> 01:07:24,248 Aucun avocat n'a pu le faire partir. 741 01:07:24,331 --> 01:07:26,916 Il a été exécuté en 2003. 742 01:07:29,211 --> 01:07:32,214 Mais X a été écrasé par un arbre et est mort à Miyazaki, non ? 743 01:07:32,214 --> 01:07:33,965 Mais X a été écrasé par un arbre et est mort à Miyazaki, non ? 744 01:07:34,091 --> 01:07:37,886 Ce type était assez âgé pour être le père de X. 745 01:07:37,970 --> 01:07:40,764 C'est vrai. Assez vieux pour être le père de X. 746 01:07:44,560 --> 01:07:45,269 Pas question... 747 01:07:46,937 --> 01:07:48,939 Ce type avait un fils. 748 01:07:49,065 --> 01:07:50,608 Sortez d'ici... 749 01:07:50,775 --> 01:07:53,778 Makoto Hara. Il a fini par à utiliser le nom de famille de sa mère. 750 01:07:53,778 --> 01:07:55,237 Makoto Hara. Il a fini par à utiliser le nom de famille de sa mère. 751 01:07:55,362 --> 01:07:57,822 Élevée dans un orphelinat à Maebashi, 752 01:07:57,990 --> 01:08:01,243 et devient boxeur professionnel. 753 01:08:06,332 --> 01:08:10,085 Alors qui est ce type de Sonezaki ce Sonezaki ? 754 01:08:12,379 --> 01:08:15,382 Quoi qu'il en soit, si X était vraiment le fils de ce condamné à mort, 755 01:08:15,382 --> 01:08:18,093 Quoi qu'il en soit, si X était vraiment le fils de ce condamné à mort, 756 01:08:18,344 --> 01:08:22,097 il était peut-être en fuite d'un crime. 757 01:08:22,807 --> 01:08:23,682 Pourquoi ? 758 01:08:25,309 --> 01:08:28,645 Les tendances criminelles ne sont pas génétiques, 759 01:08:28,813 --> 01:08:31,816 mais l'environnement familial influence l'avenir. Nous l'avons constaté en tant qu'avocats. 760 01:08:31,816 --> 01:08:33,901 Mais l'environnement familial influe sur l'avenir. Nous l'avons constaté en tant qu'avocats. 761 01:08:33,984 --> 01:08:37,028 Ce n'est pas comme si je devais te le dire. 762 01:09:12,189 --> 01:09:15,192 Hé, beau monsieur l'avocat ! Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus. 763 01:09:15,192 --> 01:09:17,694 Hé, beau monsieur l'avocat ! Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus. 764 01:09:18,070 --> 01:09:19,654 Vous avez l'air en forme. 765 01:09:19,947 --> 01:09:22,950 Tirez l'autre. Ma vie ne tient qu'à un fil. 766 01:09:22,950 --> 01:09:24,284 Tirez l'autre. Ma vie ne tient qu'à un fil. 767 01:09:29,874 --> 01:09:32,376 Je vous en remercie. 768 01:09:33,878 --> 01:09:35,379 Cela vous a donné un coup de fouet ? 769 01:09:36,172 --> 01:09:39,175 Quand on a mon âge, les jeunes corps nus ne font rien pour vous. 770 01:09:39,175 --> 01:09:42,887 Quand on a mon âge, les jeunes corps nus ne font rien pour vous. 771 01:09:43,137 --> 01:09:46,140 Mais il y a encore du chemin à parcourir. 772 01:09:48,100 --> 01:09:52,062 Aujourd'hui, j'aimerais vous poser une question sur Makoto Hara. 773 01:09:56,108 --> 01:09:57,776 Vous le connaissez ? 774 01:09:58,819 --> 01:10:01,947 Ma mémoire est floue. 775 01:10:02,907 --> 01:10:05,868 Vous avez également agi en tant que courtier ? 776 01:10:06,911 --> 01:10:08,245 Pour quoi faire ? 777 01:10:12,124 --> 01:10:15,127 Daisuke Taniguchi s'est enfui de sa famille à Osaka. de sa famille à Osaka. 778 01:10:15,127 --> 01:10:16,336 Daisuke Taniguchi s'est enfui de sa famille à Osaka. de sa famille à Osaka. 779 01:10:16,420 --> 01:10:19,423 Vous l'avez aidé à changer d'identité avec le fils d'un criminel exécuté. 780 01:10:19,423 --> 01:10:22,175 Vous l'avez aidé à changer d'identité avec le fils d'un criminel exécuté. 781 01:10:23,469 --> 01:10:26,472 Je ne te suis pas, mais ça n'a rien à voir avec moi. 782 01:10:26,472 --> 01:10:28,348 Je ne te suis pas, mais ça n'a rien à voir avec moi. 783 01:10:30,226 --> 01:10:32,811 Il semble qu'il ait été boxeur professionnel. 784 01:10:33,854 --> 01:10:35,313 Qui était ? 785 01:10:39,360 --> 01:10:42,363 Ce que je n'arrive pas à comprendre, c'est, qui était "Yoshihiko Sonezaki" ? 786 01:10:42,363 --> 01:10:44,907 Ce que je n'arrive pas à comprendre, c'est, qui était "Yoshihiko Sonezaki" ? 787 01:10:46,450 --> 01:10:49,453 Monsieur l'avocat, vous ne savez vraiment pas de la merde, n'est-ce pas ? 788 01:10:49,453 --> 01:10:52,330 Monsieur l'avocat, vous ne savez vraiment pas de la merde, n'est-ce pas ? 789 01:10:53,123 --> 01:10:54,457 Vous pensez que c'est le cas ? 790 01:10:55,167 --> 01:10:58,170 Ta bite bat au vent. Tu n'as pas honte d'être en vie ? 791 01:10:58,170 --> 01:11:00,380 Ta bite bat au vent. Tu n'as pas honte d'être en vie ? 792 01:11:01,632 --> 01:11:04,635 Tu es une ordure coréenne, mais tu me regardes de haut ? 793 01:11:04,635 --> 01:11:06,678 Tu es une ordure coréenne, mais tu me regardes de haut ? 794 01:11:07,805 --> 01:11:10,808 Vous pensez que je ne suis qu'un escroc. Vous ne croyez pas un mot de ce que je dis. 795 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 Vous pensez que je ne suis qu'un escroc. Vous ne croyez pas un mot de ce que je dis. 796 01:11:13,811 --> 01:11:14,937 Vous pensez que je ne suis qu'un escroc. Vous ne croyez pas un mot de ce que je dis. 797 01:11:15,813 --> 01:11:18,816 Vous pensez que je suis un fanatique, mais c'est vous qui avez des préjugés. 798 01:11:18,816 --> 01:11:22,778 Vous pensez que je suis un fanatique, mais c'est vous qui avez des préjugés. 799 01:11:23,904 --> 01:11:26,907 Des préjugés sur quoi ? Vous êtes enfermé pour fraude ! 800 01:11:26,907 --> 01:11:28,575 Des préjugés sur quoi ? Vous êtes enfermé pour fraude ! 801 01:11:32,830 --> 01:11:35,833 Tu veux que je te dise ce qu'il y a de plus stupide chez vous ? 802 01:11:35,833 --> 01:11:37,960 Tu veux que je te dise ce qu'il y a de plus stupide chez vous ? 803 01:11:41,171 --> 01:11:44,174 Comment savez-vous que je suis vraiment Norio Omiura ? 804 01:11:44,174 --> 01:11:46,217 Comment savez-vous que je suis vraiment Norio Omiura ? 805 01:11:46,677 --> 01:11:49,680 Mon visage est-il marqué "Norio Omiura" ? écrit sur mon visage ? 806 01:11:49,680 --> 01:11:51,139 Mon visage est-il marqué "Norio Omiura" ? écrit sur mon visage ? 807 01:11:52,182 --> 01:11:55,185 Même les tatoueurs ne tatouent pas les autres que lorsqu'ils se sont tatoués eux-mêmes. 808 01:11:55,185 --> 01:11:58,813 Même les tatoueurs ne tatouent pas les autres que lorsqu'ils se sont tatoués eux-mêmes. 809 01:11:59,189 --> 01:12:02,192 Tu crois que je n'ai jamais changé mon identité ? T'es vraiment con. 810 01:12:02,192 --> 01:12:05,195 Tu crois que je n'ai jamais changé mon identité ? T'es vraiment con. 811 01:12:05,195 --> 01:12:06,362 Tu crois que je n'ai jamais changé mon identité ? T'es vraiment con. 812 01:12:07,406 --> 01:12:10,409 Puisque tu es aussi bête qu'une merde, je vais t'apprendre une dernière chose. 813 01:12:10,409 --> 01:12:13,203 Puisque tu es aussi bête qu'une merde, je vais t'apprendre une dernière chose. 814 01:12:37,186 --> 01:12:40,189 L'homme que vous êtes si désireux d'en savoir plus sur 815 01:12:40,189 --> 01:12:41,690 L'homme que vous êtes si désireux d'en savoir plus sur 816 01:12:42,399 --> 01:12:44,567 ne vaut rien. 817 01:12:45,486 --> 01:12:48,113 Vous vous faites des illusions, 818 01:12:49,198 --> 01:12:52,201 mais les enfants nés de meurtriers ne valent rien. 819 01:12:52,201 --> 01:12:54,745 Mais les enfants nés de meurtriers ne valent rien. 820 01:13:11,387 --> 01:13:14,390 Yasushi ! Jouons au base-ball ! 821 01:13:14,390 --> 01:13:16,016 Yasushi ! Jouons au base-ball ! 822 01:13:25,150 --> 01:13:26,901 Papa... 823 01:13:31,990 --> 01:13:34,283 Oh, Makoto. 824 01:13:38,872 --> 01:13:41,875 Ici. Achetez ce que vous voulez. 825 01:13:41,875 --> 01:13:42,959 Ici. Achetez ce que vous voulez. 826 01:13:44,962 --> 01:13:45,963 Continuer. 827 01:14:43,479 --> 01:14:44,354 Patron. 828 01:14:45,063 --> 01:14:46,064 Patron ! 829 01:15:05,292 --> 01:15:09,212 Makoto est venu ici au printemps 2001. 830 01:15:09,588 --> 01:15:13,341 Il m'a semblé un peu effrayant au début. 831 01:15:14,051 --> 01:15:17,054 Morose et effrayant. Honnêtement, il me mettait mal à l'aise. 832 01:15:17,054 --> 01:15:19,056 Morose et effrayant. Honnêtement, il me mettait mal à l'aise. 833 01:15:20,474 --> 01:15:24,019 Pourquoi pensez-vous qu'il s'est mis à la boxe ? 834 01:15:25,020 --> 01:15:28,648 Il a commencé sur un coup de tête, apparemment. 835 01:15:30,067 --> 01:15:33,737 Il jetait souvent un coup d'œil par les fenêtres de l'entrée. 836 01:15:34,279 --> 01:15:35,446 "Gymnase de boxe Kosuge 837 01:15:35,447 --> 01:15:38,658 "Kosuge Boxing Gym" Après un moment, il s'est promené à l'intérieur. 838 01:15:38,659 --> 01:15:38,680 "Gymnase de boxe Kosuge 839 01:15:39,785 --> 01:15:42,245 Puis, il s'est montré prometteur ? 840 01:15:44,498 --> 01:15:47,834 Il ne connaissait rien à la boxe, 841 01:15:48,502 --> 01:15:51,505 mais il était athlétique, et apprenait vite. 842 01:15:51,505 --> 01:15:52,881 Mais il était athlétique, et apprenait vite. 843 01:16:17,239 --> 01:16:18,156 En bas ! 844 01:16:23,745 --> 01:16:26,414 D'accord, utilisez l'anneau pour faire des boîtes d'ombres. 845 01:16:27,416 --> 01:16:30,419 Makoto ! Makoto ! Boîte d'ombre ! Boîte d'ombres ! 846 01:16:30,419 --> 01:16:31,795 Makoto ! Makoto ! Boîte d'ombre ! Boîte d'ombres ! 847 01:16:50,689 --> 01:16:53,108 "M. Makoto Hara" 848 01:16:53,650 --> 01:16:57,654 "Expéditeur : Kenkichi Kobayashi" 849 01:17:03,910 --> 01:17:05,578 Un nom de bague ? 850 01:17:07,456 --> 01:17:08,748 Ne suis-je pas prêt ? 851 01:17:08,832 --> 01:17:11,835 Pourquoi ne pas le faire ? Tes débuts en tant que pro sont prêts. Donne-toi un nom tape-à-l'œil. 852 01:17:11,835 --> 01:17:13,878 Pourquoi ne pas le faire ? Tes débuts en tant que pro sont prêts. Donne-toi un nom tape-à-l'œil. 853 01:17:14,004 --> 01:17:16,840 Non, quelque chose de discret. 854 01:17:17,633 --> 01:17:18,717 Pourquoi ? 855 01:17:19,301 --> 01:17:22,887 Pourquoi pas "Ogata" ? Comme Ken Ogata, l'acteur. 856 01:17:23,305 --> 01:17:24,472 Ogata... 857 01:17:26,767 --> 01:17:27,809 Ogata, hein ? 858 01:17:28,644 --> 01:17:30,562 Oui, comme ça... 859 01:17:31,688 --> 01:17:35,358 Akane. Comment sonne "Ogata" ? Son nom de bague. 860 01:17:36,777 --> 01:17:38,445 Ogata... 861 01:17:41,406 --> 01:17:44,409 Prénom "Katsutoshi" ? Les caractères pour "victoire". 862 01:17:44,409 --> 01:17:45,535 Prénom "Katsutoshi" ? Les caractères pour "victoire". 863 01:17:45,827 --> 01:17:47,703 Je n'en sais rien. 864 01:17:47,829 --> 01:17:48,955 - Pourquoi ? - C'est nul. 865 01:17:49,039 --> 01:17:50,623 Non, c'est cool. 866 01:17:50,707 --> 01:17:53,000 Non, c'est nul. C'est vrai ? 867 01:17:53,418 --> 01:17:55,628 Non... J'aime bien. 868 01:17:55,837 --> 01:17:57,338 Vous aimez ?! 869 01:17:58,674 --> 01:17:59,841 Katsutoshi Ogata. 870 01:17:59,966 --> 01:18:02,635 On dirait un nom ordinaire. 871 01:18:02,719 --> 01:18:03,678 C'est "Victoire". 872 01:18:03,804 --> 01:18:06,598 "Victoire" ? Akane, voyons. 873 01:18:06,682 --> 01:18:10,560 S'il gagne, ce sera la victoire de "la victoire d'Ogata". 874 01:18:10,686 --> 01:18:12,020 C'est vrai. 875 01:18:12,771 --> 01:18:15,523 - Mais c'est cool. - Repenser. Repenser. 876 01:18:15,607 --> 01:18:16,774 Pas cool. Pas cool. 877 01:18:29,371 --> 01:18:30,747 Vous l'avez eu ! 878 01:18:30,872 --> 01:18:33,749 Bien, bien. L'embouchure ! Bien. 879 01:18:34,626 --> 01:18:35,752 Bien, d'accord. 880 01:18:35,961 --> 01:18:39,047 Bien, bien. Vous l'avez. Vous l'avez. 881 01:18:39,798 --> 01:18:41,424 Attention aux coups de tête. 882 01:18:45,345 --> 01:18:46,512 Mettez fin à cette situation ! 883 01:19:27,512 --> 01:19:30,097 En avant toute ! Bravo ! 884 01:19:30,432 --> 01:19:33,476 Tu as réussi ! Tu as réussi, petit ! 885 01:19:33,769 --> 01:19:36,897 Victoire d'Ogata ! 886 01:19:38,482 --> 01:19:39,900 Vous avez réussi ! 887 01:19:46,031 --> 01:19:49,909 Il va être génial, mais ses mains sont un souci. 888 01:19:50,577 --> 01:19:52,620 Il frappe si fort. 889 01:19:54,915 --> 01:19:57,167 Ce contre-pied était délibéré ? 890 01:19:57,709 --> 01:20:00,712 Combiner des crochets avec des droites était la stratégie du patron. 891 01:20:00,712 --> 01:20:02,171 Combiner des crochets avec des droites était la stratégie du patron. 892 01:20:02,547 --> 01:20:03,798 Ce crochet était sympa. 893 01:20:03,924 --> 01:20:06,009 C'était phénoménal. 894 01:20:06,468 --> 01:20:09,637 La prochaine étape sera le Top Rookie. Qu'en pensez-vous ? 895 01:20:10,472 --> 01:20:13,475 Rendre le patron et l'équipe heureux me ferait le plus plaisir. 896 01:20:13,475 --> 01:20:15,059 Rendre le patron et l'équipe heureux me ferait le plus plaisir. 897 01:20:15,644 --> 01:20:16,978 Une dernière question... 898 01:20:17,062 --> 01:20:19,647 Désolé, pouvons-nous conclure ? 899 01:20:20,899 --> 01:20:23,109 Remerciements. Félicitations. 900 01:20:23,902 --> 01:20:26,154 Nous t'encourageons. Au revoir. 901 01:20:27,113 --> 01:20:29,782 Vous avez terminé ? Vous avez une minute ? 902 01:20:38,208 --> 01:20:41,085 Il tient de son père après tout 903 01:21:41,271 --> 01:21:44,899 Le saviez-vous ? le père de Makoto Hara ? 904 01:21:47,193 --> 01:21:50,779 Eh bien, c'est une surprise, 905 01:21:51,531 --> 01:21:54,534 mais les parents et les enfants... empruntent des chemins différents, n'est-ce pas ? 906 01:21:54,534 --> 01:21:56,786 Mais les parents et les enfants... empruntent des chemins différents, n'est-ce pas ? 907 01:21:59,122 --> 01:22:02,125 Nous l'avons découvert avant que Makoto ne soit prêt à se battre pour le titre de meilleur débutant. 908 01:22:02,125 --> 01:22:04,252 Nous l'avons découvert avant que Makoto ne soit prêt à se battre pour le titre de meilleur débutant. 909 01:22:04,961 --> 01:22:08,756 Il a dit qu'il voulait se retirer. Il a dit qu'il voulait se retirer. 910 01:22:09,132 --> 01:22:11,092 Il me l'a dit aussi. 911 01:22:12,093 --> 01:22:15,179 Le patron lui a donc demandé pourquoi. 912 01:22:16,014 --> 01:22:18,933 Il s'est ensuite ouvert à son père. 913 01:22:24,731 --> 01:22:27,734 Je ne suis pas sûr que je devrais être... sous les feux de la rampe comme ça. 914 01:22:27,734 --> 01:22:29,944 Je ne suis pas sûr que je devrais être... sous les feux de la rampe comme ça. 915 01:22:30,445 --> 01:22:33,448 Vous avez gagné votre place, grâce à vos seules capacités. 916 01:22:33,448 --> 01:22:37,243 Vous avez gagné votre place, grâce à vos seules capacités. 917 01:22:38,912 --> 01:22:41,915 Pour être honnête, je ne me soucie pas de gagner ou de perdre. 918 01:22:41,915 --> 01:22:43,666 Pour être honnête, je ne me soucie pas de gagner ou de perdre. 919 01:22:45,126 --> 01:22:48,129 J'ai commencé à boxer... pour pouvoir me faire frapper. 920 01:22:48,129 --> 01:22:49,630 J'ai commencé à boxer... pour pouvoir me faire frapper. 921 01:22:56,096 --> 01:23:00,100 Quand je me réveille, je me regarde dans le miroir. 922 01:23:04,479 --> 01:23:05,813 Quand je le fais... 923 01:23:08,024 --> 01:23:09,817 ...mon père est là. 924 01:23:14,739 --> 01:23:16,741 Je suis son portrait craché. 925 01:23:21,287 --> 01:23:24,290 J'ai l'impression que mon père... est à l'intérieur de moi, et... 926 01:23:24,290 --> 01:23:26,292 J'ai l'impression que mon père... est à l'intérieur de moi, et... 927 01:23:30,213 --> 01:23:33,216 ...je veux me déchirer... et m'arracher la peau. 928 01:23:33,216 --> 01:23:35,092 ...je veux me déchirer... et m'arracher la peau. 929 01:23:37,012 --> 01:23:40,015 Donc... pour moi, la boxe, c'est torturer mon corps. 930 01:23:40,015 --> 01:23:43,059 Donc... pour moi, la boxe, c'est torturer mon corps. 931 01:23:43,476 --> 01:23:46,479 Mon corps. C'est tout ce qui m'importe. 932 01:23:46,479 --> 01:23:48,814 Mon corps. C'est tout ce qui m'importe. 933 01:23:53,778 --> 01:23:57,740 Alors, petit. Dis-moi. 934 01:23:58,908 --> 01:24:01,911 Si vous ressentez de la douleur, cela ramènera-t-il les victimes de meurtres à la vie ? 935 01:24:01,911 --> 01:24:04,413 Si vous ressentez de la douleur, cela ramènera-t-il les victimes de meurtres à la vie ? 936 01:24:10,545 --> 01:24:13,839 Reviendront-ils à la vie ? Réponds-moi ! 937 01:24:15,341 --> 01:24:16,842 Très bien, 938 01:24:17,343 --> 01:24:19,178 Je te frapperai alors. 939 01:24:22,974 --> 01:24:26,185 Pourquoi, patron ? 940 01:24:26,311 --> 01:24:27,854 Hey punk ! 941 01:24:28,897 --> 01:24:32,317 Certains veulent seulement devenir Top Rookie ! 942 01:24:32,567 --> 01:24:35,570 Ils ne vivent que pour ça ! Tu as déjà pensé à ce qu'ils ressentent ? 943 01:24:35,570 --> 01:24:36,779 Ils ne vivent que pour ça ! Tu as déjà pensé à ce qu'ils ressentent ? 944 01:25:16,361 --> 01:25:20,281 Vous savez, le patron évalue très bien vos capacités. 945 01:25:24,911 --> 01:25:26,203 Je suis désolée. 946 01:25:34,170 --> 01:25:37,506 Nous sommes ta famille maintenant, n'est-ce pas ? 947 01:27:32,914 --> 01:27:35,917 Aujourd'hui à 8h15, Kenkichi Kobayashi a été exécuté. 948 01:27:35,917 --> 01:27:39,128 Aujourd'hui à 8h15, Kenkichi Kobayashi a été exécuté. 949 01:27:39,796 --> 01:27:42,799 Si vous souhaitez réclamer son corps, en tant que seul parent et fils... 950 01:27:42,799 --> 01:27:44,217 Si vous souhaitez réclamer son corps, en tant que seul parent et fils... 951 01:27:44,300 --> 01:27:45,801 Je ne le ferai pas. 952 01:27:46,928 --> 01:27:49,972 Je ne revendiquerai rien de tout cela. 953 01:27:51,391 --> 01:27:54,394 A partir de maintenant, ne me contactez plus à ce sujet. 954 01:27:54,394 --> 01:27:55,812 A partir de maintenant, ne me contactez plus à ce sujet. 955 01:29:07,216 --> 01:29:08,842 Qu'est-ce qui ne va pas ? 956 01:29:56,516 --> 01:29:59,519 Peu de temps après, il a eu un accident. 957 01:29:59,519 --> 01:30:00,603 Peu de temps après, il a eu un accident. 958 01:30:02,230 --> 01:30:03,272 Un accident ? 959 01:30:07,735 --> 01:30:11,321 Tombé d'un immeuble. Un centre commercial près de la gare. 960 01:30:12,740 --> 01:30:16,326 Il a dit que ce n'était qu'une erreur d'inattention... 961 01:30:18,496 --> 01:30:20,289 ...mais d'un bâtiment ? 962 01:30:27,922 --> 01:30:29,298 Comment va votre patron ? 963 01:30:31,926 --> 01:30:34,011 Tout cela a été un choc. 964 01:30:36,639 --> 01:30:39,642 Il s'en est remis maintenant, mais il a été déprimé pendant longtemps. 965 01:30:39,642 --> 01:30:42,269 Il s'en est remis maintenant, mais il a été déprimé pendant longtemps. 966 01:30:44,480 --> 01:30:46,648 Il est sorti avant, n'est-ce pas ? 967 01:30:48,526 --> 01:30:52,446 C'est trop dur pour lui. Se souvenir. 968 01:30:59,412 --> 01:31:03,416 Hey... Je peux te demander quelque chose ? 969 01:31:03,749 --> 01:31:04,833 Bien sûr. 970 01:31:11,090 --> 01:31:14,051 Était-ce un suicide ? La mort de Makoto. 971 01:31:17,054 --> 01:31:20,640 Pour autant que je sache, c'est peu probable. 972 01:31:24,228 --> 01:31:25,479 Bon. 973 01:31:29,066 --> 01:31:31,610 Il n'est pas resté dans la boxe, n'est-ce pas ? 974 01:31:33,571 --> 01:31:35,614 Il semble que ce ne soit pas le cas. 975 01:31:41,412 --> 01:31:43,414 Il y a tant... 976 01:31:44,749 --> 01:31:47,334 ...dont je veux lui parler. 977 01:31:58,429 --> 01:32:01,265 Étrangers, sortez du Japon ! 978 01:32:02,475 --> 01:32:04,351 Allez en enfer ! 979 01:32:06,354 --> 01:32:10,358 Préjugés et discriminations raciaux et ethniques et ethniques. 980 01:32:11,526 --> 01:32:14,529 En ce moment, une haine féroce se répand dans la société. 981 01:32:14,529 --> 01:32:15,780 En ce moment, une haine féroce se répand dans la société. 982 01:32:15,780 --> 01:32:16,280 "Discours de haine" A l'heure actuelle, une haine féroce la société est en proie à une haine féroce. 983 01:32:16,280 --> 01:32:17,114 "Discours de haine 984 01:32:18,616 --> 01:32:20,117 Des rats répugnants ! 985 01:32:20,201 --> 01:32:21,410 Cafards ! 986 01:32:21,953 --> 01:32:24,622 Ils ne méritent pas l'aide sociale ! 987 01:32:28,251 --> 01:32:30,253 Sota, baisse d'un ton. 988 01:32:30,336 --> 01:32:31,628 Je suis à la maison. 989 01:32:35,049 --> 01:32:38,052 Pourquoi nos moyens de subsistance doivent-ils être nos moyens de subsistance menacés ? 990 01:32:38,052 --> 01:32:39,720 Pourquoi nos moyens de subsistance doivent-ils être nos moyens de subsistance menacés ? 991 01:32:40,471 --> 01:32:42,931 C'est exaspérant. 992 01:32:58,948 --> 01:33:00,407 Arrêtez ! 993 01:33:02,368 --> 01:33:03,827 Que se passe-t-il ? 994 01:33:07,498 --> 01:33:08,707 Que s'est-il passé ? 995 01:33:12,753 --> 01:33:13,837 Allons-y. 996 01:33:50,207 --> 01:33:51,458 Je suis désolée. 997 01:33:56,380 --> 01:33:58,673 Tu n'es pas toi-même ces derniers temps. 998 01:34:00,843 --> 01:34:04,179 Vous êtes trop pris dans votre chasse à l'homme. 999 01:34:05,806 --> 01:34:08,809 J'aimerais que tu ne ramènes pas ramener ça à la maison. 1000 01:34:08,809 --> 01:34:10,227 J'aimerais que tu ne ramènes pas ramener ça à la maison. 1001 01:34:17,318 --> 01:34:20,321 Quel est le rapport entre la vie de cet homme a à voir avec la vôtre ? 1002 01:34:20,321 --> 01:34:22,614 Quel est le rapport entre la vie de cet homme a à voir avec la vôtre ? 1003 01:34:26,786 --> 01:34:28,412 Je ne sais pas. 1004 01:34:29,914 --> 01:34:32,917 C'est juste... que ça m'aide à me changer les idées des choses, pour une raison ou une autre. 1005 01:34:32,917 --> 01:34:35,586 C'est juste... que ça m'aide à me changer les idées des choses, pour une raison ou une autre. 1006 01:34:36,253 --> 01:34:38,588 Poursuivre la vie d'un autre homme. 1007 01:34:40,424 --> 01:34:42,801 Le fils d'un criminel exécuté ? 1008 01:34:44,261 --> 01:34:46,346 Je ne vous comprends pas. 1009 01:34:46,931 --> 01:34:48,933 Moi non plus. 1010 01:34:50,935 --> 01:34:52,770 Fuir la réalité ? 1011 01:34:54,980 --> 01:34:56,606 C'est peu. 1012 01:34:56,774 --> 01:34:57,816 Est-ce le cas ? 1013 01:34:58,651 --> 01:34:59,943 Suis-je à blâmer ? 1014 01:35:02,613 --> 01:35:04,615 Tu me fuis ? 1015 01:35:08,828 --> 01:35:10,496 Bien sûr que non. 1016 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 Mettez-y fin rapidement, et retourne à ton ancienne personnalité. 1017 01:35:20,506 --> 01:35:21,924 Mettez-y fin rapidement, et retourne à ton ancienne personnalité. 1018 01:36:37,583 --> 01:36:39,793 Désolé de vous avoir fait perdre du temps. 1019 01:36:41,504 --> 01:36:42,880 Entrez. 1020 01:36:43,714 --> 01:36:44,923 Je suis heureux de vous voir. 1021 01:36:48,469 --> 01:36:50,095 "Makoto Hara ? 1022 01:36:53,224 --> 01:36:56,936 La vérité, c'est que l'homme que vous avez épousé n'est pas le même que celui que vous avez épousé, l'homme que vous avez épousé 1023 01:36:57,561 --> 01:37:00,939 était un homme bon qui n'a jamais commis de crime. 1024 01:37:03,484 --> 01:37:06,904 Voler l'identité de quelqu'un n'est pas un crime ? 1025 01:37:09,865 --> 01:37:11,825 Il voulait notre héritage. 1026 01:37:15,746 --> 01:37:19,082 Pourquoi changer avec le fils d'un le fils d'un criminel exécuté ? 1027 01:37:23,379 --> 01:37:26,382 En quoi ton frère est-il différent ? 1028 01:37:30,594 --> 01:37:33,597 Il a reçu le don de la vie, mais il ne voulait pas la sienne. 1029 01:37:33,597 --> 01:37:35,849 Il a reçu le don de la vie, mais il ne voulait pas la sienne. 1030 01:37:36,892 --> 01:37:39,895 Il voulait à tout prix abandonner son identité et devenir un homme nouveau. d'abandonner son identité et de devenir un homme nouveau. 1031 01:37:39,895 --> 01:37:42,814 Il voulait à tout prix abandonner son identité et devenir un homme nouveau. d'abandonner son identité et de devenir un homme nouveau. 1032 01:37:43,732 --> 01:37:46,109 N'est-ce pas ce qu'a ressenti M. Taniguchi ? 1033 01:37:47,945 --> 01:37:50,447 "Devenir un homme nouveau" ? 1034 01:37:51,490 --> 01:37:54,493 Il n'a jamais cessé d'être le fils d'un criminel exécuté. 1035 01:37:54,493 --> 01:37:55,619 Il n'a jamais cessé d'être le fils d'un criminel exécuté. 1036 01:38:06,130 --> 01:38:09,133 Je suis sûr que M. Hara a tout donné pour avoir une seconde chance dans la vie. 1037 01:38:09,133 --> 01:38:11,385 Je suis sûr que M. Hara a tout donné pour avoir une seconde chance dans la vie. 1038 01:38:14,054 --> 01:38:17,057 Certaines personnes doivent aller jusqu'à l'extrême pour repartir à zéro. 1039 01:38:17,057 --> 01:38:18,641 Certaines personnes doivent aller jusqu'à l'extrême pour repartir à zéro. 1040 01:38:29,862 --> 01:38:33,448 Daisuke n'est peut-être plus n'est plus en vie non plus. 1041 01:38:54,553 --> 01:38:55,720 Bonjour. 1042 01:38:57,181 --> 01:38:58,599 Bonjour. 1043 01:39:05,147 --> 01:39:06,189 Qu'est-ce qu'il y a ? 1044 01:39:19,578 --> 01:39:22,581 Tu commences à penser à des choses qui me dépassent. des choses qui me dépassent. 1045 01:39:22,581 --> 01:39:25,000 Tu commences à penser à des choses qui me dépassent. des choses qui me dépassent. 1046 01:39:45,020 --> 01:39:46,813 Notre nom de famille... 1047 01:39:53,737 --> 01:39:56,906 Nous devons le remplacer par en Takemoto. 1048 01:40:02,830 --> 01:40:04,081 Je suis désolée. 1049 01:40:07,084 --> 01:40:10,087 Nous ne pouvons pas être un fardeau pour les vrais Taniguchis. 1050 01:40:10,087 --> 01:40:11,129 Nous ne pouvons pas être un fardeau pour les vrais Taniguchis. 1051 01:40:22,599 --> 01:40:23,766 Vous savez... 1052 01:40:26,770 --> 01:40:29,773 J'étais triste quand papa est mort... 1053 01:40:29,773 --> 01:40:31,816 J'étais triste quand papa est mort... 1054 01:40:32,901 --> 01:40:34,569 ...mais plus maintenant. 1055 01:40:42,202 --> 01:40:43,953 J'ai juste... 1056 01:40:55,632 --> 01:40:57,133 Il me manque. 1057 01:41:00,637 --> 01:41:03,640 Il y a tant de choses Je veux lui dire, chaque jour... 1058 01:41:03,640 --> 01:41:05,975 Il y a tant de choses Je veux lui dire, chaque jour... 1059 01:41:12,649 --> 01:41:13,941 Je sais. 1060 01:41:23,202 --> 01:41:26,622 Tu aimais vraiment ton père, n'est-ce pas ? 1061 01:41:44,181 --> 01:41:46,183 Vous l'avez vraiment aimé. 1062 01:42:01,990 --> 01:42:03,366 Je suis désolée. 1063 01:42:25,681 --> 01:42:27,808 "Akira Kido 1064 01:42:49,997 --> 01:42:53,000 "Misuzu Goto Daisuke Taniguchi 1065 01:42:53,000 --> 01:42:54,209 "Misuzu Goto Daisuke Taniguchi 1066 01:43:04,428 --> 01:43:07,139 "C'est un avertissement." 1067 01:43:11,226 --> 01:43:14,229 "Supprimez ce faux compte et frauduleux immédiatement". 1068 01:43:14,229 --> 01:43:17,232 "Supprimez ce faux compte et frauduleux immédiatement". 1069 01:43:23,572 --> 01:43:25,282 Sonezaki... 1070 01:43:30,329 --> 01:43:34,041 Vous voulez des gâteaux zunda ? Je reviens de Sendai. 1071 01:43:37,211 --> 01:43:38,170 Le thé... 1072 01:43:40,380 --> 01:43:42,965 J'ai trouvé le vrai Daisuke Taniguchi. 1073 01:43:45,010 --> 01:43:48,013 Donc, Sonezaki a envoyé un message au faux compte ? 1074 01:43:48,013 --> 01:43:49,889 Donc, Sonezaki a envoyé un message au faux compte ? 1075 01:43:51,016 --> 01:43:53,977 Omiura me disait la vérité. 1076 01:43:54,061 --> 01:43:55,228 La vérité ? 1077 01:43:55,354 --> 01:43:58,065 Makoto Hara a changé deux fois de nom. 1078 01:44:00,400 --> 01:44:03,403 Tout d'abord, il a changé d'identité avec Yoshihiko Sonezaki. 1079 01:44:03,403 --> 01:44:05,405 Tout d'abord, il a changé d'identité avec Yoshihiko Sonezaki. 1080 01:44:05,530 --> 01:44:08,533 Plus tard, il a de nouveau changé de nom avec Daisuke Taniguchi. 1081 01:44:08,533 --> 01:44:10,451 Plus tard, il a de nouveau changé de nom avec Daisuke Taniguchi. 1082 01:44:11,703 --> 01:44:15,707 Et ce type est allé à Miyazaki comme Daisuke Taniguchi ? 1083 01:44:16,458 --> 01:44:20,086 Réécrire son passé, jusqu'à ce qu'il devienne illisible. 1084 01:44:23,423 --> 01:44:27,135 Alors, où est ce mec maintenant ? 1085 01:44:32,641 --> 01:44:36,645 Nagoya 1086 01:45:47,049 --> 01:45:48,300 Daisuke. 1087 01:46:04,608 --> 01:46:06,234 Espèce d'imbécile ! 1088 01:47:22,602 --> 01:47:24,645 Merci beaucoup. 1089 01:47:24,771 --> 01:47:28,733 Rapport d'enquête" 1090 01:47:33,613 --> 01:47:35,781 Pour Makoto Hara, 1091 01:47:37,492 --> 01:47:40,411 trois ans et neuf mois avec vous 1092 01:47:41,538 --> 01:47:44,165 représentait sûrement tout pour lui. 1093 01:47:46,668 --> 01:47:49,087 Il n'est pas resté longtemps avec vous, 1094 01:47:50,005 --> 01:47:52,507 mais je suis sûre qu'il était vraiment heureux. 1095 01:47:55,802 --> 01:47:57,637 Je l'espère. 1096 01:48:08,523 --> 01:48:12,527 C'est peut-être un recul de 20/20, mais... 1097 01:48:18,533 --> 01:48:21,536 ...j'ai le sentiment maintenant que peut-être, je n'ai jamais eu besoin de connaître la vérité. 1098 01:48:21,536 --> 01:48:25,331 ...j'ai le sentiment maintenant que peut-être, je n'ai jamais eu besoin de connaître la vérité. 1099 01:48:29,836 --> 01:48:32,839 Je veux dire, nous nous sommes rencontrés dans cette ville, sommes tombés amoureux... 1100 01:48:32,839 --> 01:48:35,174 Je veux dire, nous nous sommes rencontrés dans cette ville, sommes tombés amoureux... 1101 01:48:37,719 --> 01:48:39,470 ...sont devenus une famille... 1102 01:48:42,015 --> 01:48:43,558 ...avait Hana... 1103 01:48:54,361 --> 01:48:57,238 Ces vérités sont claires comme de l'eau de roche. 1104 01:49:27,394 --> 01:49:28,520 Le lire ? 1105 01:49:29,646 --> 01:49:30,730 Oui, c'est vrai. 1106 01:49:32,065 --> 01:49:33,274 Tu vas bien ? 1107 01:49:50,834 --> 01:49:53,837 Maintenant je sais... pourquoi papa était si gentil, je crois. 1108 01:49:53,837 --> 01:49:56,297 Maintenant je sais... pourquoi papa était si gentil, je crois. 1109 01:50:05,849 --> 01:50:06,933 Pourquoi ? 1110 01:50:09,436 --> 01:50:12,439 Les choses qu'il voulait que son père que son père fasse pour lui, il l'a fait pour moi. 1111 01:50:12,439 --> 01:50:14,566 Les choses qu'il voulait que son père que son père fasse pour lui, il l'a fait pour moi. 1112 01:50:19,988 --> 01:50:21,656 Je pense que oui. 1113 01:50:29,914 --> 01:50:31,916 Mais ce n'est pas tout. 1114 01:50:34,711 --> 01:50:37,588 Plus que tout, il t'aimait. 1115 01:50:44,262 --> 01:50:46,305 Le diras-tu à Hana ? 1116 01:50:57,108 --> 01:50:58,609 Qu'en pensez-vous ? 1117 01:51:04,032 --> 01:51:05,742 Je lui dirai. 1118 01:51:08,662 --> 01:51:11,665 Je le dirai à Hana un jour, le genre de père qu'il était. 1119 01:51:11,665 --> 01:51:14,417 Je le dirai à Hana un jour, le genre de père qu'il était. 1120 01:52:28,074 --> 01:52:30,076 Rei ne mange pas du tout. 1121 01:52:30,785 --> 01:52:33,788 Non, papa. Celui-là, c'est Roa. Celui-là, c'est Rei. 1122 01:52:33,788 --> 01:52:35,748 Non, papa. Celui-là, c'est Roa. Celui-là, c'est Rei. 1123 01:52:35,832 --> 01:52:39,043 Hein ? Ce n'est pas Rei ? 1124 01:52:39,627 --> 01:52:41,629 C'est la vraie Rei. 1125 01:52:42,088 --> 01:52:44,548 Oui, c'est ça ? T'es sûr ? 1126 01:52:44,924 --> 01:52:48,677 Tu es si distrait, tu as oublié ! 1127 01:52:48,762 --> 01:52:49,763 L'ai-je fait ? 1128 01:52:49,929 --> 01:52:50,971 Je suis à la maison. 1129 01:52:51,097 --> 01:52:52,765 Bonjour maman ! 1130 01:52:53,391 --> 01:52:54,517 Bonjour. 1131 01:52:54,809 --> 01:52:56,519 La fête s'éternise. 1132 01:52:56,603 --> 01:52:57,979 Le bain est encore chaud. 1133 01:52:58,104 --> 01:52:59,146 Merci. 1134 01:52:59,773 --> 01:53:00,982 Vous avez été occupé aujourd'hui ? 1135 01:53:01,816 --> 01:53:04,819 Papa les a tous renversés. 1136 01:53:04,944 --> 01:53:06,946 Papa l'a fait ? Oh non. 1137 01:53:07,030 --> 01:53:09,991 En fait, je l'ai fait avec cette voiture. 1138 01:53:10,450 --> 01:53:13,453 Et ils étaient si faibles, qu'ils sont tous tombés. 1139 01:53:13,453 --> 01:53:15,455 Et ils étaient si faibles, qu'ils sont tous tombés. 1140 01:53:16,539 --> 01:53:18,624 D'accord, on range plus tard. 1141 01:53:20,001 --> 01:53:21,669 Préparez-vous à aller au lit. 1142 01:53:25,590 --> 01:53:26,591 Qu'est-ce qu'il y a ? 1143 01:53:28,927 --> 01:53:29,928 Rien. 1144 01:53:35,475 --> 01:53:37,602 Ma chasse à l'homme est terminée. 1145 01:53:39,646 --> 01:53:40,772 C'est le cas ? 1146 01:53:42,732 --> 01:53:44,066 C'est très bien. 1147 01:53:47,987 --> 01:53:51,573 Oh, j'ai dit à papa que nous n'achèterons pas cette maison. 1148 01:53:52,158 --> 01:53:55,578 Nous regarderons si si on est trop à l'étroit ici. 1149 01:54:11,761 --> 01:54:14,054 Hé, ne fais pas ça, il fait froid ! 1150 01:54:14,138 --> 01:54:15,973 Essayez ça. C'est bon. 1151 01:54:16,182 --> 01:54:17,516 - C'est bien. - Il l'est. 1152 01:54:17,600 --> 01:54:19,393 Maman, ce jeu. 1153 01:54:19,686 --> 01:54:21,854 Quel jeu ? Lequel ? 1154 01:54:22,647 --> 01:54:23,731 Coureur. 1155 01:54:25,817 --> 01:54:29,487 Vous pouvez jouer, mais seulement jusqu'à ce que ton repas arrive. 1156 01:54:30,488 --> 01:54:31,739 J'ai perdu. 1157 01:54:32,657 --> 01:54:34,158 Toilettes. 1158 01:54:40,790 --> 01:54:42,208 Une voiture ! Et c'est parti ! 1159 01:54:44,711 --> 01:54:46,587 Papa, l'écran est bizarre. 1160 01:54:48,548 --> 01:54:51,217 Oh, vous avez dû toucher quelque chose. 1161 01:54:57,807 --> 01:55:00,810 "Merci pour la nuit dernière ! Je suis heureux que nous nous soyons rencontrés. que nous nous soyons rencontrés. Tu es inoubliable..." 1162 01:55:00,810 --> 01:55:02,812 "Merci pour la nuit dernière ! Je suis heureux que nous nous soyons rencontrés. que nous nous soyons rencontrés. Tu es inoubliable..." 1163 01:55:08,067 --> 01:55:09,693 Maman n'est pas revenue. 1164 01:55:12,530 --> 01:55:15,741 Merci de patienter. Un repas pour enfants. 1165 01:55:16,075 --> 01:55:18,035 Oh, la nourriture est là. 1166 01:55:18,328 --> 01:55:21,331 Donnez-moi une cuillère. Une cuillère et une fourchette. Donne-les moi. 1167 01:55:21,331 --> 01:55:22,790 Donnez-moi une cuillère. Une cuillère et une fourchette. Donne-les moi. 1168 01:55:22,874 --> 01:55:24,876 Wow, c'est plutôt chic. 1169 01:55:24,959 --> 01:55:26,126 Ce n'est pas très chic. 1170 01:55:26,252 --> 01:55:27,127 C'est chic ! 1171 01:55:41,643 --> 01:55:42,769 Appréciez. 1172 01:55:47,148 --> 01:55:49,733 Quel est l'âge des arbres ? 1173 01:55:51,611 --> 01:55:55,615 Ils les ont coupés après environ 50 ans. 1174 01:55:58,952 --> 01:56:01,955 Et une fois qu'ils sont devenus du bois, il dure encore 50 ans. 1175 01:56:01,955 --> 01:56:03,289 Et une fois qu'ils sont devenus du bois, il dure encore 50 ans. 1176 01:56:04,540 --> 01:56:08,544 50 ans en montagne, 50 ans avec les hommes. 1177 01:56:10,213 --> 01:56:12,131 Sans blague... 1178 01:56:15,259 --> 01:56:18,262 On ne peut donc pas couper ce que vous avez planté. 1179 01:56:18,262 --> 01:56:19,972 On ne peut donc pas couper ce que vous avez planté. 1180 01:56:20,807 --> 01:56:24,685 Je suppose que... J'aimais bien le son que ça donnait. 1181 01:56:24,894 --> 01:56:27,146 Des choses qui se transmettent. 1182 01:56:28,815 --> 01:56:32,151 Ce que les pères plantent leurs fils l'abattent. 1183 01:56:33,945 --> 01:56:36,238 Oh, vous avez des enfants ? 1184 01:56:36,823 --> 01:56:37,824 Je le fais. 1185 01:56:38,074 --> 01:56:39,575 Adulte ? 1186 01:56:39,659 --> 01:56:43,120 L'un est le 4, et l'autre 13. 1187 01:56:44,080 --> 01:56:45,247 Deux. 1188 01:56:49,627 --> 01:56:52,171 Vous venez d'une autre préfecture ? 1189 01:56:52,714 --> 01:56:53,798 Oui, c'est vrai. 1190 01:56:55,800 --> 01:56:58,803 Originaire de Gunma. Vous savez, Ikaho Onsen ? 1191 01:56:58,803 --> 01:57:00,137 Originaire de Gunma. Vous savez, Ikaho Onsen ? 1192 01:57:00,304 --> 01:57:02,639 Oh oui, c'est célèbre. 1193 01:57:02,765 --> 01:57:04,683 Ma famille tient une auberge. 1194 01:57:06,936 --> 01:57:09,939 Mais mon grand frère a pris le relais, alors je suis parti. 1195 01:57:09,939 --> 01:57:11,607 Mais mon grand frère a pris le relais, alors je suis parti. 1196 01:57:14,569 --> 01:57:17,572 J'y serais restée. Je veux dire, des bains de source chaude tous les jours ? 1197 01:57:17,572 --> 01:57:20,283 J'y serais restée. Je veux dire, des bains de source chaude tous les jours ? 1198 01:57:22,452 --> 01:57:25,455 Eh bien, ma famille et moi ne nous sommes jamais entendus de toute façon, 1199 01:57:25,455 --> 01:57:27,081 Eh bien, ma famille et moi ne nous sommes jamais entendus de toute façon, 1200 01:57:27,206 --> 01:57:30,584 et il m'a permis de rencontrer avec ma femme. 1201 01:57:31,961 --> 01:57:34,338 Le mieux est de vivre à sa manière. 1202 01:57:35,089 --> 01:57:38,050 Ce n'est la vie de personne d'autre que la vôtre. 1203 01:57:39,385 --> 01:57:41,720 C'est tout à fait vrai. 1204 01:57:43,014 --> 01:57:46,017 Je ne veux jamais laisser partir la vie que j'ai maintenant... 1205 01:57:46,017 --> 01:57:47,685 Je ne veux jamais laisser partir la vie que j'ai maintenant... 1206 01:57:53,608 --> 01:57:54,942 Je ferais mieux d'y aller. 1207 01:57:55,359 --> 01:57:57,194 Hé, vérifiez s'il vous plaît. 1208 01:57:57,987 --> 01:58:00,698 Nous avons tellement parlé, pour des étrangers. 1209 01:58:00,823 --> 01:58:02,741 J'ai vraiment apprécié. 1210 01:58:02,825 --> 01:58:03,909 Échangeons nos cartes. 1211 01:58:16,923 --> 01:58:18,049 Je suis Suzuki. 1212 01:58:19,092 --> 01:58:21,052 Désolé, je n'ai plus de cartes. 1213 01:58:21,135 --> 01:58:22,219 Il n'y a pas de problème. 1214 01:58:22,345 --> 01:58:23,679 Je suis... 1215 01:58:39,403 --> 01:58:42,406 Satoshi Tsumabuki 1216 01:58:42,406 --> 01:58:44,408 Satoshi Tsumabuki 1217 01:58:48,287 --> 01:58:51,290 Sakura Ando 1218 01:58:51,290 --> 01:58:53,292 Sakura Ando 1219 01:58:57,171 --> 01:59:00,174 Masataka Kubota 1220 01:59:00,174 --> 01:59:02,176 Masataka Kubota 1221 01:59:14,397 --> 01:59:17,400 Nana Seino 1222 01:59:18,401 --> 01:59:21,404 Hidekazu Mashima 1223 01:59:22,405 --> 01:59:25,408 Kazutoyo Koyabu 1224 01:59:50,433 --> 01:59:53,436 Taiga Nakano 1225 01:59:54,437 --> 01:59:57,440 Yoko Maki 1226 01:59:58,441 --> 02:00:01,444 Akira Emoto 1227 02:00:10,786 --> 02:00:14,790 Basé sur le roman "Un homme" de Keiichiro Hirano 1228 02:00:15,791 --> 02:00:18,794 Scénario de Kosuke Mukai 1229 02:00:19,795 --> 02:00:23,799 Réalisé par Kei Ishikawa 1230 02:02:09,238 --> 02:02:13,075 Sous-titres anglais par Don Brown