1
00:00:07,024 --> 00:00:15,024
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:15,048 --> 00:00:23,048
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:23,072 --> 00:00:31,072
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
4
00:00:31,096 --> 00:00:39,096
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:00:56,791 --> 00:01:01,375
براي قرنها، فلسطين
مرداب خلوت دولت عثماني بود
6
00:01:02,750 --> 00:01:04,625
با جامعه کوچکي از يهوديان
7
00:01:05,875 --> 00:01:09,333
بعد در سال 1897
اولين کنفرانس
8
00:01:09,333 --> 00:01:13,958
سازمان جهاني صهيونيستي
در سوئيس برگزار شد
9
00:01:14,375 --> 00:01:16,708
هزاران نفر از اروپا به راه افتادند
10
00:01:16,708 --> 00:01:20,791
مصمم به ساختن اسرائيل، اينجا
در سرزمين موعود بودند
11
00:01:27,083 --> 00:01:31,958
در طول جنگ جهاني اول
عثماني ها متحد آلمان بودند
12
00:01:33,125 --> 00:01:38,083
در سال 1917، نيروهاي بريتانيايي جنگيدند
تا از غزه عبور کنند
13
00:01:38,083 --> 00:01:42,708
و در دسامبر، ژنرال آلنبي
آنها را به اورشليم لشکر کشي کرد
14
00:01:43,791 --> 00:01:48,333
معاهده ورساي
کنترل فلسطين را به انگليسي ها واگذار کرد
15
00:01:49,458 --> 00:01:53,041
اولين کميسارياي عالي
سر هربرت ساموئل بود
16
00:01:53,041 --> 00:01:55,208
يک يهودي و صهيونيست
17
00:01:57,041 --> 00:01:59,041
در انتهاي دهه بيست ميلادي
18
00:01:59,041 --> 00:02:02,541
صد هزار يهودي
وارد فلسطين شده بودند
19
00:02:02,875 --> 00:02:07,875
مادرم، من و برادرم ديويد سه تا
از اونها بوديم
20
00:02:08,625 --> 00:02:10,458
اعراب شورش کردند
21
00:02:11,125 --> 00:02:14,333
در هربون
بيش از شصت يهودي کشته شدند
22
00:02:14,333 --> 00:02:16,041
فاجعه بود
23
00:02:17,333 --> 00:02:21,666
پاسخ بريتانيا آوردن پونصد سرباز تازهکار
24
00:02:21,666 --> 00:02:23,791
به نيروي پليس فلسطين بود
25
00:02:24,958 --> 00:02:25,875
بيا
26
00:02:26,458 --> 00:02:31,083
دوتا از اين سربازهاي جديد
تام ويلکين و جئوفري مورتون بودند
27
00:02:32,041 --> 00:02:36,833
مورتون به جنين در شمال مناطق پليسي آلمان اعزام شد
28
00:02:39,500 --> 00:02:44,375
ويلکينگ به تل آويو فرستاده شد
شهری جديد و کاملا يهودي
29
00:02:44,375 --> 00:02:47,291
که روي رودخانههاي مديترانه بنا شده بود
30
00:02:56,416 --> 00:03:01,250
در سال 1935 شش هزار
مهاجر جديد يهود رسيدند
31
00:03:02,375 --> 00:03:05,416
حالا نيم ميليون از ما در فلسطين حضور داشتيم
32
00:03:06,250 --> 00:03:08,458
قيام اعراب شروع شده بود
33
00:03:12,458 --> 00:03:15,166
تروريسم تبديل به شورش آشکاري در فلسطين شده بود
34
00:03:15,166 --> 00:03:18,291
و گروههاي بريتانيايي و يهوديها
در برابر پيشنهادي سخت قرار داشتند
35
00:03:19,750 --> 00:03:22,583
اعراب مرتکب به جنايت
يا جرايم عليه مقامات
36
00:03:22,583 --> 00:03:24,083
پشت سيم خاردار نگه داشته ميشدند
37
00:03:24,458 --> 00:03:27,625
در وضعيت ناراضي فلسطين
اين اردوها اجتنابناپذير بودند
38
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
پس از ترک شورش
عدالت ممکن است با رحمت خدشه دار شود
39
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
در تابستان 1983
40
00:03:38,333 --> 00:03:41,000
گروهي از اعراب به کاروان يهودي
41
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
نزديک شهرک
روش پينا در جليل حمله کردند
42
00:03:44,291 --> 00:03:45,791
شش نفر را به قتل رساندند
43
00:03:46,416 --> 00:03:49,958
شلومو بن يوسف تصميم گرفت انتقام بگيره
44
00:04:40,833 --> 00:04:42,291
اون حمله يک شکست به تمام عيار بود
45
00:04:42,416 --> 00:04:44,250
کسي کشته نشد
46
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
اما با اين حال، بريتانيا اونو محکوم به مرگ کرد
47
00:04:48,500 --> 00:04:50,125
شلومو بن يوسف
48
00:04:54,875 --> 00:04:58,125
بخاطر هدفش شهيد شد
49
00:06:14,041 --> 00:06:19,625
شلومو عضوي کوچيک از گروهي زيرزميني به نام
ايرگون بود
50
00:06:20,500 --> 00:06:22,708
که رهبر اون در
تل آويو، يک شاعر بود
51
00:06:23,000 --> 00:06:26,875
و يک انقلابي به نام آبراهام استرن
52
00:06:38,250 --> 00:06:43,916
در اون روزها، تنها اقليت خيلي کمي از يهوديها در تل آويو
ايرگونو حمايت ميکردند
53
00:06:44,375 --> 00:06:47,541
بيشتر ما خودمونو روشفکراني ميدونستيم که
54
00:06:47,708 --> 00:06:50,125
مدرن و آزادانه فکر ميکنند
55
00:08:29,708 --> 00:08:30,791
سلام
56
00:08:38,916 --> 00:08:40,791
داشتي زبان عبريتو تمرين ميکردي؟
57
00:08:40,791 --> 00:08:44,041
خوب، اونقدري نيست که تحت تاثير قرارت بده
مرسي، خوشحال شدم-
58
00:08:44,041 --> 00:08:45,791
و براي کار به درد ميخوره
59
00:08:46,291 --> 00:08:47,916
تعريفمو خراب نکن
60
00:09:06,958 --> 00:09:08,958
آقاي توماس ويلکين؟ خوش اومديد
61
00:09:08,958 --> 00:09:12,000
مطمئن نبودم که ميايد
امشب از تمام شبها
62
00:09:12,375 --> 00:09:13,666
اميدوارم هنوز بهم خوشامد بگید
63
00:09:13,916 --> 00:09:16,791
خواهش ميکنم و مرسي که چنين دوست زيبايي با خودت آوردي
64
00:09:16,791 --> 00:09:19,458
ايشون خانم بروچووه-
من شوشانو رو ميشناسم-
65
00:09:19,750 --> 00:09:24,125
اون در سراسر تلاويو بخاطر زيبايي و شور و اشتياقش مشهوره
66
00:09:24,375 --> 00:09:26,500
البته منظورم شور و اشتياق سياسيه
67
00:09:26,833 --> 00:09:28,666
نميدونستم اينقدر مشهوري
68
00:09:28,666 --> 00:09:31,666
دستاورد بزرگي نيست
همه توي تل اويو همديگه رو ميشناسند
69
00:09:31,666 --> 00:09:33,833
درسته، شهر خيلي کوچيکيه
70
00:09:33,833 --> 00:09:35,791
اما روز به روز، بزرگتر ميشه
71
00:09:36,333 --> 00:09:37,666
با قايق
72
00:09:40,750 --> 00:09:43,250
ميوني آقاي ويلکين؟
يک شهر هست
73
00:09:43,250 --> 00:09:46,500
به نام بوروچوف
اسم شوشانا روشه
74
00:09:46,625 --> 00:09:48,083
از اينکه پدرم
75
00:09:48,208 --> 00:09:50,458
يک صهيونستي پيشرو، يک قهرمان
76
00:09:50,458 --> 00:09:51,833
و يک سوسياليست بود
77
00:09:51,833 --> 00:09:54,750
اگه اينجا بود ازت متنفر ميشد
و تو هم از اون متنفر ميشدي
78
00:09:55,333 --> 00:09:56,291
شايد
79
00:09:56,791 --> 00:09:59,000
از مهموني لذت ببرید-
مرسي که دعوتمون کردي-
80
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
اون کيه؟
81
00:10:19,916 --> 00:10:23,375
رالف کايرزه، رئيسم
عصباني به نظر ميرسه-
82
00:10:23,375 --> 00:10:24,666
نه، حالش خوبه
83
00:10:26,041 --> 00:10:28,583
و اونجا رئيس هاگانا در تل آويو
84
00:10:28,708 --> 00:10:33,500
و اونجا، افسار اطلاعات ايرگون در تل آويو نشسته
85
00:10:33,875 --> 00:10:36,875
بخاطر همينه که اينجايي؟
تا جاسوسي همه رو بکني؟
86
00:10:36,875 --> 00:10:39,125
نه، اصلا
87
00:10:40,375 --> 00:10:42,833
اومدم تا برقصم
با تو
88
00:10:43,708 --> 00:10:44,708
خوبه
89
00:10:50,333 --> 00:10:51,791
خيلي خوشگله، ويلکين
90
00:10:53,208 --> 00:10:54,333
درسته قربان
91
00:10:54,750 --> 00:10:57,958
بعضي از اين دختر يهوديها کاري ميکنند که آرزو کنم اي کاش
هنوز مجرد بودم
92
00:11:01,250 --> 00:11:03,916
درسته، بهتره من برم
قول دادم تا ساعت ده خونه باشم
93
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
شب بخير-
فردا ميبينمت؟-
94
00:11:05,625 --> 00:11:07,416
نه، سپيده دم ميرم سمت جنان
95
00:11:07,416 --> 00:11:09,291
اوه، سفر به سلامت
96
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
شب بخير
97
00:11:14,041 --> 00:11:17,333
اوه، رابرت چمبرز
شوشانا بروچوف
98
00:11:17,583 --> 00:11:19,958
رابرت بايد شادي کنه
اون تازه از عکا برگشته
99
00:11:19,958 --> 00:11:21,291
اونجا چيکار ميکردي؟
100
00:11:21,416 --> 00:11:23,541
اونجا بودم تا شاهد اعدام بن يوسف باشم
101
00:11:23,541 --> 00:11:25,083
به نمايندگي از کميسر عالي
102
00:11:25,083 --> 00:11:26,083
تجارت وحشتناک
103
00:11:26,083 --> 00:11:29,375
شنيدم کميسر جديد، قراره از آخرين کميسر هم بدتر باشه
104
00:11:29,375 --> 00:11:31,750
واقعا؟ از چه نظر؟-
حتي بيشتر طرفدار اعرابه-
105
00:11:31,875 --> 00:11:33,541
خوب، هرماه اعرابو به دار ميآويختيم
106
00:11:33,541 --> 00:11:35,541
راستش، من هم شاهد چندتا از اونها بودم
107
00:11:35,958 --> 00:11:38,416
پس اينجوري ميخواي برابر بشي؟
108
00:11:39,291 --> 00:11:41,541
مثل بن يوسف از تروريستها حمايت ميکني؟
109
00:11:41,541 --> 00:11:42,833
البته که نه
110
00:11:42,833 --> 00:11:46,041
فقط فکر ميکنم اعدام اون
شرايطو فقط بدتر ميکنه
111
00:11:46,625 --> 00:11:47,958
باهات موافقم
112
00:11:48,375 --> 00:11:50,416
متاسفانه، قانونو من تعيين نميکنم
113
00:11:50,583 --> 00:11:51,958
اما اونو اجرا ميکني
114
00:11:59,041 --> 00:12:01,500
اگه بخواي ميتونم به خونه تو برگردم
115
00:12:02,000 --> 00:12:04,166
واقعا؟-
آره-
116
00:12:05,833 --> 00:12:07,833
مامانم تا حالا خوابيده
117
00:13:32,708 --> 00:13:34,166
جاسوسي منو ميکني؟
118
00:13:35,875 --> 00:13:37,083
خيلي چيزها دستگيرم نميشه
119
00:13:39,708 --> 00:13:41,375
چند وقته که اينجا زندگي ميکني؟
120
00:13:42,500 --> 00:13:44,208
سه سال-
اينجا؟-
121
00:13:44,416 --> 00:13:47,041
مثل پليسيه که يک هفته استخدامش کردي
122
00:13:48,958 --> 00:13:51,708
هيچ عکسي از خونه و خانواده نداره
123
00:13:52,416 --> 00:13:55,208
نه-
يک مرد مرموز-
124
00:13:58,458 --> 00:13:59,791
من بايد برم
125
00:14:00,333 --> 00:14:02,500
نميتونم با اين لباس سرکار برم
126
00:14:20,458 --> 00:14:21,458
خداحافظ
127
00:17:02,250 --> 00:17:03,541
فقط برگرد
128
00:17:03,791 --> 00:17:05,916
اگه ميتونيد لطفا همه برگرديد
129
00:17:13,958 --> 00:17:15,875
برانکارد
صبح بخير قربان-
130
00:17:15,875 --> 00:17:17,083
هرچه سريعتر؟-
خوب؟-
131
00:17:17,083 --> 00:17:20,083
بيش از بيست نفر مردند
بيش از پنجاه نفر زخمي شدند، خيلي اوضاع وخيمه
132
00:17:20,083 --> 00:17:22,208
و بمبگذار؟-
کسي چيزي نديده-
133
00:17:22,541 --> 00:17:23,833
سه شنبه روز شلوغيه
134
00:17:23,833 --> 00:17:26,833
در تمامي ورودي هاي بازار و بندر سد معبر ايجاد کنيد
135
00:17:28,041 --> 00:17:31,541
ايرگون مسئوليت اقدامات اخير جنگ را بر عهده گرفت
136
00:17:31,541 --> 00:17:34,833
که براي اثبات اين طراحي شدند که
بناي عبريها
137
00:17:34,833 --> 00:17:37,125
که نماينده مردم عبريه
138
00:17:37,125 --> 00:17:40,750
وطن ما رو بخاطر بيگانگان، ترک نميکنند
139
00:17:49,000 --> 00:17:52,291
اين دستيار ناظر پليس، جفري مورتونه
140
00:17:52,291 --> 00:17:55,000
اوه مورتون، از ديدنت خيلي خوشحال شدم
141
00:17:55,125 --> 00:17:56,583
به جنين خوش اومدي، قربان
142
00:17:56,583 --> 00:17:59,458
شنيدم اخيرا خيلي مشغول عربهايي
143
00:17:59,458 --> 00:18:02,083
هستيم قربان
ما در راس مثلث ترورها قرار داريم
144
00:18:02,083 --> 00:18:05,875
خوب، همه توي اورشليم شديدا تحت تاثير
چيزي که تو به دست آوردي قرار گرفتند
145
00:18:05,875 --> 00:18:07,916
ممنونم، اما هنوز کارمون تموم نشده
146
00:18:07,916 --> 00:18:09,875
بايد لحظات دلهرهآوري باشه
147
00:18:09,875 --> 00:18:11,083
خيلي بد نيست
148
00:18:11,083 --> 00:18:13,291
خوشختانه، عربها تيراندازهاي وحشتناکي هستند
149
00:18:14,416 --> 00:18:16,750
امشب ميريم بيرون، اگه بخواي ميتوني باهامون بياي
150
00:18:17,458 --> 00:18:20,625
خوب، مطمئنم که رابرت به اين موضوع علاقهمنده
151
00:18:20,625 --> 00:18:21,916
نمياي رابرت؟
152
00:18:21,916 --> 00:18:23,916
نه، ممنونم
153
00:18:27,166 --> 00:18:29,041
سرجوخه مريسون! افرادتو جمع کن
154
00:18:29,041 --> 00:18:30,958
اين مخبره؟-
بله قربان-
155
00:18:30,958 --> 00:18:34,458
اونو توي کاميون بگذار، جايي دور از ديد بگذارش-
بله قربان-
156
00:18:39,333 --> 00:18:40,625
بيا گروهبان
157
00:18:45,083 --> 00:18:47,041
شما دوتا چرا پرسه ميزنيد؟
يک تکوني به خودتون بديد
158
00:18:47,041 --> 00:18:49,958
قبل از طلوع خورشيد بايد اونجا باشيم
عنصر غافلگيري
159
00:18:50,416 --> 00:18:53,083
خيلي خوب، پس اونجا ميبينمت-
اونجا ميبينمت-
160
00:18:53,083 --> 00:18:54,208
ممنونم
161
00:18:56,583 --> 00:18:57,875
خداحافظ-
صبح بخير قربان-
162
00:19:17,375 --> 00:19:18,416
بيا بريم
163
00:19:32,416 --> 00:19:34,291
باز کنید
164
00:19:34,291 --> 00:19:36,000
همين الان اين درو باز کن
165
00:19:36,750 --> 00:19:39,208
همين الان بيا بيرون
ميدونيم اون داخلي
166
00:19:39,208 --> 00:19:41,375
بيا بيرون
تکون بخور، بيا بيرون
167
00:19:46,125 --> 00:19:47,500
بيا بيرون! بيا بيرون
168
00:19:47,791 --> 00:19:50,916
ميدونيم اونجايي-
يالا، تکون بخور-
169
00:19:54,916 --> 00:19:55,791
يالا
170
00:19:57,083 --> 00:19:59,333
بخواب روي زمين-
همه بخوابيد-
171
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
بخوابيد-
بشين-
172
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
بشين-
بشين-
173
00:20:17,000 --> 00:20:18,750
ميدونيم که شما اسلحه داريد
174
00:20:22,666 --> 00:20:25,541
ميدونيم که در گذشته، عليهمون
ازشون استفاده کرديد
175
00:20:28,666 --> 00:20:32,125
سريع بايد اونها رو تحويل بديد
در غير اين صورت کشته ميشيد
176
00:20:45,041 --> 00:20:46,750
اون مردو برام بياريد-
بله قربان-
177
00:20:47,333 --> 00:20:48,375
بيا، بگيرش
178
00:20:50,291 --> 00:20:51,375
يالا، بگيرش
179
00:20:51,375 --> 00:20:53,083
يالا-
يالا بلند شو-
180
00:20:56,083 --> 00:20:58,166
يالا، بگذارش زمين
181
00:20:58,166 --> 00:20:59,125
زانو بزن
182
00:21:02,625 --> 00:21:03,791
اسمت چيه؟
183
00:21:03,791 --> 00:21:05,875
ابوحليم
184
00:21:06,375 --> 00:21:08,333
ميدونيم که اينجا اسلحه مخفي ميکني
185
00:21:10,625 --> 00:21:13,083
اين کار توي فلسطين جرمه
186
00:21:15,791 --> 00:21:19,375
اگه همين الان اونها رو تحويل ندي
اعدام ميشي
187
00:21:23,250 --> 00:21:25,958
ابوحليم ميشه اون اسلحهها رو تحويل بدي؟
188
00:21:34,541 --> 00:21:39,625
بدين وسيله، ابوحليمو به جرم داشتن سلاحهاي غيرقانوني
به اعدام محکوم ميکنم
189
00:21:44,166 --> 00:21:48,625
مگر اينکه اسلحهها رو تحويل بديد
وگرنه سرنوشت تمام افرادتون همين خواهد بود
190
00:21:57,625 --> 00:21:59,166
اونو بیارید-
بله قربان-
191
00:21:59,375 --> 00:22:00,375
بیاریدش
192
00:22:02,375 --> 00:22:03,416
يالا
193
00:22:06,833 --> 00:22:07,750
سريع
194
00:22:08,541 --> 00:22:10,583
کاري کنيد زانو بزنه-
ببنديش-
195
00:22:10,583 --> 00:22:12,291
سروان، اسلحه رو بده به من-
قربان-
196
00:22:32,791 --> 00:22:34,958
حالا میشه اسلحهها رو تحويل بديد؟
197
00:22:45,333 --> 00:22:47,000
يکي يگه بیارید-
بله قربان-
198
00:22:50,666 --> 00:22:51,583
تو
199
00:22:56,250 --> 00:22:59,041
خيلي خوبه کارت خيلي خوبه. گروهبان
200
00:23:01,000 --> 00:23:03,250
يک روستا توي فلسطين منفجر شده
201
00:23:03,250 --> 00:23:05,166
اين يکي از نمونههاي ارزيابيهاي انرژتيک
202
00:23:05,166 --> 00:23:07,333
که اقدام به نابودي تروريسم ميکنه
203
00:23:07,333 --> 00:23:10,250
از روستاي ميار، گلولههايي به
نيروهاي انگليسي شليک شد
204
00:23:10,250 --> 00:23:13,291
روستاييان از تسليم مجرمان يا تفنگ ها خودداري کردند
205
00:23:13,291 --> 00:23:15,083
پس يک مورد تلافيجويانه بوده
206
00:23:17,666 --> 00:23:19,833
سوار کاميونشون کن-
بله قربان-
207
00:23:21,750 --> 00:23:23,041
يالا، سريعتر
208
00:23:24,250 --> 00:23:26,291
روز کاري بدي نيست-
ممنونم قربان-
209
00:23:27,333 --> 00:23:30,083
درسته، بهتره بهشون نشون بدي
که رهبرشون هنوز داره نفس ميکشه
210
00:23:33,000 --> 00:23:35,791
ما شاهد استفاده از تکنولوژي پيشرفته
211
00:23:35,791 --> 00:23:38,708
ادوات جهنمي هستيم
212
00:23:39,166 --> 00:23:41,458
هرچند ما فکر ميکنيم تمام دور و
اطراف فلسطين، کارخانه بمب وجود داره
213
00:23:41,708 --> 00:23:45,166
خيلي از پيشرفتهترين ابزارها
توسط يک مرد اينجا
214
00:23:45,166 --> 00:23:48,708
در تل آويو ساخته شدند
آريه ييتزاکي
215
00:24:16,000 --> 00:24:18,750
يک بمب توسط افراد ما در مجتمع شنرلر قرار گرفت
216
00:24:18,750 --> 00:24:21,291
شش عرب کشته و هشت نفر زخمي شدند
217
00:24:23,583 --> 00:24:26,666
در همان روز
بمبي که توسط ما جايگذاري شده بود
218
00:24:26,666 --> 00:24:28,666
در يکي از خانههاي مرکزي در محله
219
00:24:28,666 --> 00:24:31,250
عربهاي وادي صليب در هيفا منفجر شد
220
00:24:31,250 --> 00:24:34,125
سه عرب کشته و هفتتا زخمي شدند
221
00:24:34,791 --> 00:24:39,375
در ساعت 9:15
دو معدن در راهآهن بين اکره و هيفا منفجر شدند
222
00:24:39,583 --> 00:24:42,000
دو عرب کشته و هجده عرب زخمي شدند
223
00:24:42,750 --> 00:24:44,458
هيچ يهودياي در قطار، حضور نداشت
224
00:24:47,291 --> 00:24:48,458
يک نوشيدني ميخواي؟
225
00:24:49,125 --> 00:24:51,000
حتما-
عاليه-
226
00:24:59,500 --> 00:25:00,875
سلام-
شوشانا-
227
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
چي کار داري ميکني؟-
سلام-
228
00:25:03,958 --> 00:25:05,791
سلام شوشانا، سلام شوشانا
229
00:25:05,791 --> 00:25:06,916
سلام-
سلام-
230
00:25:07,666 --> 00:25:08,875
يک نوشيدني ميخواي؟
231
00:25:08,875 --> 00:25:11,916
من اومدم با عذرا يک نوشيدني بخورم
ميخواي به ما ملحق بشي؟
232
00:25:11,916 --> 00:25:13,583
اوه، آره، ميشيم، آره
233
00:25:13,875 --> 00:25:15,416
بعدا ميبينمت
234
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
نظرت چيه؟ يک نوشيدني ديگه؟
235
00:25:21,000 --> 00:25:23,416
بايد برگردم به خونه
بايد بچهها رو ببرم بخوابونم
236
00:25:24,041 --> 00:25:25,833
اوه سلام
237
00:25:25,833 --> 00:25:27,375
سلام-
سلام-
238
00:25:47,375 --> 00:25:49,208
براي يک نفر ديگه جا داريد؟
239
00:25:49,208 --> 00:25:50,458
اوه
240
00:25:53,000 --> 00:25:54,250
سلام-
سلام-
241
00:25:55,875 --> 00:25:57,125
از ديدنت خوشحالم-
از ديدنت خوشحالم-
242
00:25:57,125 --> 00:25:58,458
پس تو پليسي؟
243
00:25:58,583 --> 00:26:01,041
آره هستم-
اوضاع برات چطور پيش ميره؟-
244
00:26:01,041 --> 00:26:02,708
اوه خيلي خوب پيش ميره-
شرط ميبندم که همينطوره-
245
00:26:02,708 --> 00:26:06,041
تو عذرا هستي، با شوشانا کار ميکني
خيلي تعريفتو شنيدم
246
00:26:06,250 --> 00:26:08,416
داشتي فقط در مورد بمبگذاريها حرف ميزدي-
واقعا؟-
247
00:26:11,250 --> 00:26:12,875
شام، من گرسنهام
248
00:26:30,583 --> 00:26:31,625
بايد برم
249
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
شبو بمون
250
00:26:44,125 --> 00:26:47,000
نميتونم فردا صبح به قليقله ميرم
251
00:26:47,625 --> 00:26:48,583
چرا؟
252
00:26:50,000 --> 00:26:51,333
يک کيبوتس جديد وجود داره
253
00:26:53,500 --> 00:26:55,458
به عنوان بخشي از يک گروه ميرم
254
00:26:56,291 --> 00:26:57,708
فقط چند روز
255
00:27:01,375 --> 00:27:02,875
چرا به من نگفتي؟
256
00:27:04,208 --> 00:27:05,958
مطمئن نبودم نظرت چيه
257
00:27:06,166 --> 00:27:09,833
چطوره دور يک آتش بشينيم و يک اواز درباره اتيوپي بخونيم؟
258
00:27:10,625 --> 00:27:13,541
غر نزن، بهت نمياد
259
00:27:14,375 --> 00:27:15,750
راستي، من خواننده خوبيم
260
00:27:18,083 --> 00:27:19,291
مشکلي هست؟
261
00:27:20,500 --> 00:27:22,166
نه، فکر نکنم
262
00:27:29,375 --> 00:27:31,500
توي گروه دفاعيتون، اسلحه داريد؟
263
00:27:33,208 --> 00:27:36,666
براي يهوديها غيرقانونيه که اسلحه داشته باشند کارآگاه ويلکين
264
00:27:37,458 --> 00:27:38,791
تو تيرانداز خوبي هستي؟
265
00:27:38,791 --> 00:27:41,375
آره خيلي خوب
266
00:27:46,125 --> 00:27:49,041
روز شنبه، براي تولد پادشاه، جشنه
267
00:27:49,458 --> 00:27:50,833
اون هم مياد؟
268
00:27:51,541 --> 00:27:53,625
نه-
بخاطر اينکه من ميام-
269
00:27:55,750 --> 00:27:56,708
خداحافظ
270
00:28:48,000 --> 00:28:53,000
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
271
00:28:53,111 --> 00:28:58,111
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
272
00:28:58,222 --> 00:29:03,222
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
273
00:31:08,875 --> 00:31:10,166
این توي روسيه است
274
00:31:10,666 --> 00:31:13,541
اون ديويد و شوشانا هستند که روي پوني نشستند
275
00:31:13,541 --> 00:31:16,083
عکس قشنگيه-
آره-
276
00:31:22,125 --> 00:31:24,541
خيلي بامزه است-
حوصله سر بر نباش تام، هستي؟
277
00:31:25,000 --> 00:31:27,708
اميدوارم نباشم-
نه اصلا، جذابه-
278
00:31:27,708 --> 00:31:29,958
تاريخچه خانوادگي تو خيلي از مال من باحالتره
279
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
شايد خيلي هيجانانگيزه
280
00:31:31,833 --> 00:31:35,250
مادرت اين عکس پدرتو وقتي نوجوان بودم، نشونم داده
281
00:31:35,458 --> 00:31:38,458
آره، سياست تمام زندگي اون بود
282
00:31:40,125 --> 00:31:42,416
بعد از انقلاب، پدر به روسيه برگشت
283
00:31:42,416 --> 00:31:44,416
همونجا مرد-
متاسفم-
284
00:31:44,416 --> 00:31:45,625
اون يک ايدهآلگرا بود
285
00:31:45,750 --> 00:31:48,000
باور داشت که کارگران يهودي و عرب ميتونند باهم کار کنند
286
00:31:48,000 --> 00:31:49,875
تا يک حالت جديد اينجا در فلسطين ايجاد کنند
287
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
اون هم لجباز بود
288
00:31:52,541 --> 00:31:54,583
اين يک ويژگي خانوادگيه
289
00:31:56,166 --> 00:31:57,750
بايد دلت براش تنگ شده باشه
290
00:31:58,541 --> 00:32:01,666
وقتي اون مرد، من خيلي بچه بودم
واقعا اونو يادم نمياد
291
00:32:02,125 --> 00:32:03,791
بايد بريم، ديرمون ميشه
292
00:32:07,333 --> 00:32:09,166
از ديدنت خوشحال شدم-
از ديدنت خوشحال شدم تام-
293
00:32:13,458 --> 00:32:14,500
حالت خوبه؟
294
00:32:14,708 --> 00:32:15,833
ماشين کجاست؟
295
00:32:16,000 --> 00:32:17,083
اينجاست
296
00:32:18,833 --> 00:32:20,208
بگذار درو برات بگيرم-
نه،نه،نه-
297
00:32:20,208 --> 00:32:21,375
مطمئني؟ -
مشکلي ندارم-
298
00:32:35,250 --> 00:32:37,791
سلام، شما دوتا همديگه رو ميشناسيد؟-
بله-
299
00:32:37,791 --> 00:32:39,125
تام ويلکين، جفري مورتون
300
00:32:39,125 --> 00:32:42,125
اوه ما وقتي رسيديم، توي مونت اسکوپ، توي يک کلاس بوديم
301
00:32:42,125 --> 00:32:44,541
خيلي وقت پيش
از مهموني لذت ميبريد؟
302
00:32:44,541 --> 00:32:45,833
با جنين فرق داره
303
00:32:46,208 --> 00:32:48,708
بايد بگم سورپرايز شدم که اين همه يهودي اينجا هستند
304
00:32:48,833 --> 00:32:49,791
چرا؟
305
00:32:50,791 --> 00:32:54,250
خوب، اونها هميشه خيلي جدي به نظر مياند
فکر نميکردم براي رقص بياند
306
00:32:54,875 --> 00:32:57,875
کميسونر ما خيلي تحت تاثير قرار کار جفري با عربها قرار گرفت
307
00:32:57,875 --> 00:32:58,916
واقعا؟
308
00:32:58,916 --> 00:33:01,875
شايد بتونيم يک درسهايي به مناطق يهودي بديم؟
309
00:33:01,875 --> 00:33:03,416
نه، الان موقعيت خيلي متفاوتيه
310
00:33:03,666 --> 00:33:05,708
نبايد مهم باشه يک بمب يا قاتل
311
00:33:05,708 --> 00:33:08,458
عربه يا يهوديه
بايد قانونو اعمال کنيم
312
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
ببخشيد، بايد بری يک دختر يهوديو
پيدا کني تا باهاش برقصي
313
00:33:11,625 --> 00:33:12,666
شب بخير تام
314
00:33:13,916 --> 00:33:15,250
يک ذره مرموز به نظر مياد
315
00:33:27,166 --> 00:33:28,833
تام، ايشون آقاي ايسره
316
00:33:29,250 --> 00:33:31,583
اون رئيس اداره اطلاعات يهوده
317
00:33:31,583 --> 00:33:34,291
از ديدنت خوشحالم
خيلي تعريفتو شنيدم
318
00:33:34,500 --> 00:33:36,333
ممنونم اميدوارم
319
00:33:36,500 --> 00:33:39,458
همين الان به آقاي ايسر داشتم ميگفتم
که آروم باشه و لذت ببره
320
00:33:39,458 --> 00:33:41,708
اين يک مهمونيه نه جلسه سياسي
321
00:33:41,708 --> 00:33:44,375
خوب، گاهي توي فلسطين
درک تفاوت اين دوتا کار سختيه
322
00:33:44,375 --> 00:33:46,041
بله حق با شماست، آقاي ويلکين
323
00:33:46,583 --> 00:33:49,541
ميرم تا گيلاسمو پر کنم
ببينم حالمو جا مياره
324
00:33:49,541 --> 00:33:51,833
خواهش ميکنم منو ببخشيد
325
00:33:52,208 --> 00:33:55,416
ولش کن، محض رضاي خدا بيا برقصيم
از حرف زدن با اين آدمها نجاتمون بده
326
00:34:00,208 --> 00:34:01,166
خواهش ميکنم
327
00:34:07,208 --> 00:34:08,166
همه چيز اينچا مرتبه؟
328
00:35:01,666 --> 00:35:02,750
ممنونم
329
00:35:07,958 --> 00:35:09,000
بيا داخل
330
00:35:09,750 --> 00:35:12,250
توي خيابون ليلينبلوم، انفجار رخ داده
331
00:35:12,500 --> 00:35:14,208
کايرنزو گير بيار-
بله قربان-
332
00:35:35,750 --> 00:35:37,583
صبح بخير افسر
هنوز همه داخلند؟
333
00:35:37,583 --> 00:35:39,416
بله. يک مرد داخل آپارتمان هست
334
00:35:39,416 --> 00:35:40,833
فکر ميکنند بمبگذار اونه
335
00:35:42,416 --> 00:35:43,375
همينجا بمون
336
00:36:11,541 --> 00:36:13,208
همه رو بيرون ساختمان نگه دار
337
00:36:13,208 --> 00:36:14,291
بله قربان
338
00:36:17,375 --> 00:36:18,458
اسمت چيه؟
339
00:36:33,791 --> 00:36:36,416
تو آريا يوتزاکي هستي، نيستي؟
340
00:36:37,666 --> 00:36:39,541
آريا بهمون بگو استرن کجاست
341
00:36:42,583 --> 00:36:45,166
جون آدمهاي بيگناهي که ميخواد بکشتشونو نجات بده
342
00:36:47,375 --> 00:36:48,541
آريا به من گوش کن
343
00:36:48,541 --> 00:36:51,500
اين آخرين شانسته که خودتو قبل از اينکه در محضر خدا
حاضر بشي، نجات بدي
344
00:36:53,541 --> 00:36:55,000
استرن کجاست؟
345
00:36:59,500 --> 00:37:02,208
خوب، حداقل يکي از اونها کم شد
346
00:37:19,500 --> 00:37:20,791
سلام-
سلام-
347
00:38:27,666 --> 00:38:29,833
اونها همين الان اورشليک بنجامين زرونيو گرفتند
348
00:38:30,083 --> 00:38:31,833
من ميرم اون بالا-
چطوري؟-
349
00:38:32,166 --> 00:38:34,875
اون ماشينيو ميروند که براي سرقت ازش استفاده شده بود
350
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
موفق باشي
351
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
ممنونم ستوان هاگز
352
00:38:49,125 --> 00:38:51,791
تيراندازي نکنيد
بياريدش پايين
353
00:38:55,750 --> 00:38:57,000
پاهاشو بگير
354
00:39:01,875 --> 00:39:04,083
تا هروقت دلمون بخواد
ميتونيم اينجا نگهت داريم
355
00:39:04,791 --> 00:39:07,958
تنها راه متوقف کردن اين، اينه که جوابمونو بدي
356
00:39:09,375 --> 00:39:11,125
استرن کجاست؟
357
00:39:17,541 --> 00:39:19,541
ستوان هاگر؟-
قربان؟-
358
00:39:49,583 --> 00:39:51,125
استرن کجاست؟
359
00:40:36,875 --> 00:40:38,416
عصربخير ابلي
سلام-
360
00:40:38,416 --> 00:40:39,500
همون نارنجيه
361
00:40:40,625 --> 00:40:42,125
بفرماييد، عاليه-
ممنونم-
362
00:40:42,458 --> 00:40:43,500
متشکرم
363
00:41:47,625 --> 00:41:48,958
سلام-
سلام-
364
00:41:48,958 --> 00:41:50,166
حالت خوبه؟
365
00:41:50,958 --> 00:41:52,083
کايرن مرده
366
00:41:53,875 --> 00:41:55,083
چه اتفاقي افتاده؟
367
00:41:55,083 --> 00:41:58,166
اون به قتل رسيده
توي ميدون مين
368
00:41:59,583 --> 00:42:01,875
ببخشيد-
ممنونم عذرا
369
00:42:01,875 --> 00:42:04,333
ميدوني؟ ما هم به اندازه تو از اين کشت و کشتار متنفريم
370
00:42:04,333 --> 00:42:05,708
بياحساس و خودخواهه
371
00:42:05,708 --> 00:42:08,333
احساس ميکنم از طرف هممون بايد عذرخواهي کنم
372
00:42:09,375 --> 00:42:10,416
ممنونم
373
00:42:11,583 --> 00:42:12,708
به سلامتي رالف کايرنز
374
00:42:15,500 --> 00:42:21,041
مردي که از بطن يک زن متولد شد اما زندگي کوتاهي داشت و
پر از بدبختي
375
00:42:21,208 --> 00:42:24,083
اون شکوفا شد و مثل يک گل، چيده شد
376
00:42:24,291 --> 00:42:29,083
مثل يک سايه فرار کرده
و هيچوقت توي يک ايستگاه نميمونه
377
00:42:29,375 --> 00:42:31,625
در اواسط زندگيش
ما در وسط مرگ قرار داريم
378
00:42:32,625 --> 00:42:34,708
ميتونم توي دفترم ببينمت، تام؟
379
00:42:34,708 --> 00:42:36,791
البته-
وسط روز؟-
380
00:42:37,083 --> 00:42:39,041
دير نکني-
بله قربان-
381
00:42:40,250 --> 00:42:42,833
کشيش، من فقط بايد بگم
382
00:42:43,500 --> 00:42:45,541
خيلي خيلي ممنونم ازت
383
00:42:45,541 --> 00:42:47,041
خيلي لطف کردي
384
00:42:47,041 --> 00:42:49,375
خدماتت معرکه بود، واقعا بود-
بله بود-
385
00:42:50,250 --> 00:42:52,375
از اين بابت متاسفم-
اشکالي نداره-
386
00:42:52,375 --> 00:42:54,750
من بايد به يک جلسه برم
اگه اشکالي نداشته باشه
387
00:42:54,750 --> 00:42:57,000
تنها به هتلت برميگردي؟
البته که نه-
388
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
آره بيا داخل
389
00:43:12,041 --> 00:43:13,708
اوه مرسي که اومدي تام
390
00:43:14,333 --> 00:43:16,333
جفري مورتون اهل جنینو يادته؟
391
00:43:17,458 --> 00:43:18,791
بله، البته
392
00:43:19,875 --> 00:43:21,125
بشين
393
00:43:23,041 --> 00:43:25,291
ببخشيد که مجبورم يک راست برم سر اصل مطلب
394
00:43:26,666 --> 00:43:30,291
خوب تام، همه نگرانند که
اين وضعيت تل آويو
395
00:43:30,291 --> 00:43:32,375
داره از کنترل خارج ميشه
396
00:43:32,833 --> 00:43:35,500
به نظر ميرسه ايرگون ميتونه با بخشودگي رفتار کنه
397
00:43:35,666 --> 00:43:37,916
کميسر ارشد فکر ميکنه درسهايي که از قيام اعراب ياد گرفتيمو
398
00:43:37,916 --> 00:43:40,166
بايد اونجا اعمال کنيم
399
00:43:40,916 --> 00:43:44,375
جفري در اينجا به عنوان رئيس جديد سي-آي دي در تلاويو، منصوب ميشه cid
400
00:43:45,250 --> 00:43:46,750
بايد به اون گزارش بدي
401
00:43:47,458 --> 00:43:50,208
متوجهم-
من به تمام کمکي که ميتوني بهم بکني، نياز دارم-
402
00:43:50,916 --> 00:43:51,958
البته
403
00:43:51,958 --> 00:43:54,333
شنيدم که ارتباط خيلي خوبي باهاش داري، ويلکين
404
00:43:54,583 --> 00:43:55,875
بايد اميدوار باشم
405
00:43:55,875 --> 00:43:58,000
من از سال 32 در تل آویو زندگی میکنم
406
00:43:58,000 --> 00:43:59,583
زمان زياديه
407
00:44:08,333 --> 00:44:10,333
سلام-
سلام-
408
00:44:12,750 --> 00:44:14,708
چطور بود؟-
بد-
409
00:44:16,583 --> 00:44:17,958
چرا؟ چي شده؟
410
00:44:18,625 --> 00:44:21,000
براي جايگزين کردن رالف، مورتونو انتخاب کردند
411
00:44:21,000 --> 00:44:23,083
اون هيچي از تل آويو نميدونه
412
00:44:23,291 --> 00:44:25,833
چرا اونو به جاي تو انتخاب کردند؟-
نميدونم-
413
00:44:25,833 --> 00:44:28,500
تو همه رو ميشناسي-
خوب، شايد مشکل همين باشه-
414
00:44:28,500 --> 00:44:31,708
اونها کسيو ميخواند که کسيو نشناسه
که هيچي ندونه
415
00:44:41,000 --> 00:44:43,750
ميخواي خيلي مست کني؟
416
00:44:46,208 --> 00:44:47,166
آره
417
00:44:58,875 --> 00:45:00,458
خوب ميشه
418
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
خيلي ساده است
419
00:45:24,541 --> 00:45:26,041
نه، زيباست
420
00:45:27,458 --> 00:45:28,625
اندازته؟
421
00:45:36,000 --> 00:45:37,083
آره
422
00:45:38,083 --> 00:45:39,625
با من ازدواج ميکني؟
423
00:45:42,708 --> 00:45:43,916
...تام
424
00:45:50,166 --> 00:45:51,458
اين يعني بله؟
425
00:45:53,166 --> 00:45:54,500
نميدونم
426
00:45:58,833 --> 00:46:00,416
برام سخته
427
00:46:01,791 --> 00:46:03,708
براي هردومون سخته
428
00:46:05,916 --> 00:46:07,625
سختتر هم ميشه
429
00:46:08,375 --> 00:46:10,125
بگذار بهش فکر کنم
430
00:46:15,166 --> 00:46:16,125
حتما
431
00:46:50,583 --> 00:46:52,583
خداحافظ
خداحافظ
432
00:47:06,041 --> 00:47:09,458
خوب، تو اين طرف هاگانا و تلاويو و اورشليمو داري
433
00:47:09,458 --> 00:47:12,083
اونها از ايده حل و فصل سياسي حمايت مي کنند
434
00:47:12,083 --> 00:47:14,166
ميخواند ما رو وادار کنند نه بکشند
435
00:47:14,166 --> 00:47:17,541
حالا، اينجا اورگان قرار داره
سازمان تروريستي اصلي
436
00:47:17,541 --> 00:47:20,291
به رهبري استرن و رازائل
437
00:47:20,416 --> 00:47:24,541
فکر نميکني گيجکننده است که به يک گروه اجازه حمل اسلحه رو بدي
438
00:47:24,541 --> 00:47:28,166
اما بعد بقيه گروهها رو دقيقا بخاطر همين کار، بازداشت کني؟
439
00:47:28,458 --> 00:47:31,625
واضحتر و منصفانهتر نبود که اينو بگي
اگه قانون زير پا بگذاري
440
00:47:31,625 --> 00:47:33,500
ما دنبالتون ميايم؟
441
00:47:34,416 --> 00:47:36,500
بيشتر يهوديهاي اينجا از هاگانا حمايت ميکنند
442
00:47:36,916 --> 00:47:38,958
احتمالا بيشتر اعضاي پليس، عضو اون گروهند
443
00:47:38,958 --> 00:47:41,833
و شايد مشکل همينه، ويلکين
444
00:47:42,583 --> 00:47:45,708
ببين، توي جنین
مخبرهايي گذاشتم که خيلي به دردبخورند
445
00:47:46,166 --> 00:47:48,500
نه تنها بخاطر آدمهايي که بهمون دادند بلکه
446
00:47:48,791 --> 00:47:51,208
روحيه اعرابو هم تضعيف کرده
447
00:47:51,208 --> 00:47:53,458
اونها نميتونند به همديگه اعتماد کنند-
فکر نميکنم اين کار، اينجا جواب بده
448
00:47:53,458 --> 00:47:55,958
از نظر ايدئولوژيکي
پايه يهود شديدا محکمه
449
00:47:55,958 --> 00:47:58,791
پيدا کردن کسي که بخواد به رفقاش خيانت کنه، خيلي سخته
450
00:47:58,791 --> 00:48:01,250
خوب، بيشتر آددمها يک قيمتي دارند، ندارند؟
451
00:48:01,250 --> 00:48:03,625
دوستان يا فاميل و آشناها
اونها نميخواند برند
452
00:48:03,625 --> 00:48:05,375
بدهيهايي که بايد بپردازند
453
00:48:05,375 --> 00:48:08,083
جرمي که بخواند فراموش يا بخشيده بشه
454
00:48:09,125 --> 00:48:12,125
ليست بالابلندي از مخبرهاي احتمالي، ويلکين
455
00:48:13,166 --> 00:48:14,166
البته
456
00:48:14,166 --> 00:48:16,791
و ويلکين، من نميخوام هيچکدوم از افسرهاي يهودي
457
00:48:16,791 --> 00:48:18,666
از کار مخفيانمون، باخبر بشند
458
00:48:18,666 --> 00:48:19,666
چرا؟
459
00:48:19,666 --> 00:48:22,041
بايد فکر کنيم اونها مصالحه کردند
460
00:48:22,958 --> 00:48:24,541
منظورمو واضح رسوندم؟
461
00:48:24,708 --> 00:48:27,125
بله، سرپرست ارشد
462
00:48:40,708 --> 00:48:42,833
رئيس جديد، به نظر نمياد که از من خوشش بياد
463
00:48:43,458 --> 00:48:47,541
اوه، خيلي نگران اون نبودم
فکر ميکنم از همه همينقدر خوشش مياد
464
00:48:48,458 --> 00:48:49,666
يک نوشيدني ميخواي؟
465
00:48:49,666 --> 00:48:50,708
اوه
466
00:48:51,666 --> 00:48:54,666
نه، نميتونم
گتم ميخوام شوشانا رو ببرم سينما
467
00:48:56,833 --> 00:49:00,250
توي ميز گرد لندن، مشکل کنفرانس فلسطين حل شد
468
00:49:01,625 --> 00:49:04,125
من متوجه شدم که دولت بريتانيا کاغذ سفيد جديدي منتشر کرده
469
00:49:04,125 --> 00:49:07,833
من محدوديت هاي شديديو براي پذيرش مهاجران يهودي در فلسطين اعمال مي کنم
470
00:49:07,833 --> 00:49:10,416
فقط طي پنج سال آينده هفتاد و پنج هزارتا
471
00:49:11,708 --> 00:49:14,208
حالا، در حاليکه دولت منتظر جواب رهبران
472
00:49:14,208 --> 00:49:16,541
يهودي و عربه
473
00:49:16,541 --> 00:49:18,458
نيروها در حال گشتزني در خيابونها هستند
474
00:49:23,375 --> 00:49:25,083
فکر کردم قراره ترور بشم
475
00:49:25,083 --> 00:49:26,625
کاري که داري ميکني، وحشتناکه
476
00:49:27,416 --> 00:49:29,000
من هيچ کاري نميکنم
477
00:49:29,875 --> 00:49:31,250
خودت منظورمو ميفهمي
478
00:49:31,250 --> 00:49:33,708
ميدوني توي آلمان اوضاع با نازيها چطور پيش ميره
479
00:49:33,708 --> 00:49:36,125
قراره همه ما کجا بريم؟
ما همه جا رو گشتيم
480
00:49:36,125 --> 00:49:38,208
چرا ميخواي جلوي مردمو بگيري که اينجا نياند؟
481
00:49:38,583 --> 00:49:39,916
باهات موافقم
482
00:49:44,708 --> 00:49:46,916
من بايد برم خونه
با مادرم شام بخورم
483
00:49:46,916 --> 00:49:49,625
اون هميشه غر ميزنه-
آره، تا خونه همراهيت ميکنم-
484
00:49:49,625 --> 00:49:51,833
نه، نه لطفا اين کارو نکن، خواهش ميکنم
485
00:53:32,958 --> 00:53:34,500
خيلي خوب، تا فردا صبح به اين نياز دارم
486
00:53:34,500 --> 00:53:36,166
ما اونها رو دستگير کرديم-
کيها رو-
487
00:53:36,166 --> 00:53:37,958
هيچمن توي خيابون آهورانوويچ ديده شده
488
00:53:37,958 --> 00:53:39,458
اون با استرن جلسه داره و
اونها فکر ميکنند
489
00:53:39,458 --> 00:53:41,500
تمام رهبران ايرگان اونجا خواهند بود
490
00:54:03,375 --> 00:54:04,458
برگرديد
491
00:54:30,541 --> 00:54:33,083
درو باز کن! درو باز کن
492
00:54:34,583 --> 00:54:35,875
دستها بالا
493
00:54:35,875 --> 00:54:37,625
بخوابید روي زمين-
بخوابید روي زمين-
494
00:54:37,625 --> 00:54:39,333
فقط يک جلسه سياسيه
495
00:54:39,833 --> 00:54:41,083
تمام اتاقها رو بگرديد
496
00:54:41,208 --> 00:54:43,208
اين کارو نکن
همين الان تمامش کن
497
00:54:45,250 --> 00:54:46,500
همهچيز سوخته
498
00:55:00,250 --> 00:55:01,333
اينجا بنشونش
499
00:55:06,541 --> 00:55:07,583
بيا شروع کنيم
500
00:55:08,000 --> 00:55:10,083
ميخوام براي مارتون يک گزارش تهيه کنم-
اسم؟-
501
00:55:11,125 --> 00:55:12,375
کارت عالي بود ويلکين
502
00:55:13,000 --> 00:55:14,333
بايد از چيف تشکر کني
503
00:55:14,333 --> 00:55:16,541
يکي از افراد اون بود که هيچمنو پيدا کرد
504
00:55:16,666 --> 00:55:18,958
کارت عالي بود چيف
ممنونم قربان-
505
00:55:19,583 --> 00:55:22,958
تو آوراهام استرني
که گاهي با نام ياسر شناخته ميشي
506
00:55:25,708 --> 00:55:28,000
تو حمايتگر جابونيسکي هستي
507
00:55:28,000 --> 00:55:29,125
بله
508
00:55:29,291 --> 00:55:31,166
عضو بتار هستي
509
00:55:31,625 --> 00:55:32,500
نه
510
00:55:32,625 --> 00:55:35,875
خوب، عضوي از سازمان غيرقانوني ايرگوني وي لومي هستي
511
00:55:35,875 --> 00:55:37,958
غيرقانوني؟ طبق گفته کي؟
512
00:55:37,958 --> 00:55:42,166
سلطنت بريتانيا
يک نيروي اشغالگر خارجي؟
513
00:55:42,500 --> 00:55:46,208
خوب، من قبول نميکنم که تو حق داشته باشي بگي چي
قانونيه، چي نيست توي اسراييل
514
00:55:46,208 --> 00:55:49,125
تو اينجا خارجي هستي-
اينجا وطن منه-
515
00:55:50,000 --> 00:55:52,041
کي به فلسطين رسيدي؟
516
00:55:52,375 --> 00:55:55,208
سال 1925 به اسراييل رسيدم
517
00:55:55,416 --> 00:55:57,000
و کجا متولد شدي؟
518
00:55:59,125 --> 00:56:00,125
لهستان
519
00:56:01,291 --> 00:56:02,250
هوم
520
00:56:08,166 --> 00:56:11,291
تبريک ميگم، عبريت، خيلي... تاثيرگذاره
521
00:56:12,125 --> 00:56:14,416
با وحشت و مرگ، احاطه شده
تو اينو ميخواي؟
522
00:56:14,541 --> 00:56:17,625
اين جنگه، فکر نميکنم بدون وجود مرگ بتوني مبارزه کني
523
00:56:17,625 --> 00:56:19,583
اما تو فقط ميخواي مردمو به قتل برسوني
524
00:56:19,583 --> 00:56:21,458
بخاطر همين بمب به بازار عرضه ميکني
525
00:56:21,458 --> 00:56:24,375
توي کافهها و اتوبوسها، نارنجک ميندازي
زنها و بچهها رو ميکشي
526
00:56:24,500 --> 00:56:27,958
الان وقت مبارزه ملت يهوده
مثل بقيه ملتها که مبارزه ميکنند
527
00:56:27,958 --> 00:56:30,750
خوب، انداختن بمب روي سر آدمهاي بيگناه
528
00:56:30,750 --> 00:56:32,375
نحوه مبارزه بقيه ملتها نيست
529
00:56:32,375 --> 00:56:35,666
خوب، هنوز مزايايي که شما داريدو داريم، نه
530
00:56:37,500 --> 00:56:38,833
شما چي ميخوايد؟
531
00:56:39,208 --> 00:56:43,541
ما يک سرزمين يهودي ميخوايم در مرزهاي مقدس خودش
و به کمتر از اون هم قانع نميشيم
532
00:56:43,541 --> 00:56:45,833
عربهايي که صدها سال اينجا زندگي کردند چي؟
533
00:56:45,833 --> 00:56:47,666
کلي سرزمين عرب هست که ميتونند بهشون برند
534
00:56:47,666 --> 00:56:48,875
اينجا تنها سرزمين ماست
535
00:56:48,875 --> 00:56:50,916
پس به جنگ مسلحانه باور داري؟-
آره-
536
00:56:51,041 --> 00:56:53,583
بخاطر همين دستور قتل رالف کايرنزو دادي؟
537
00:56:58,166 --> 00:56:59,541
جريان چيه؟
538
00:57:00,958 --> 00:57:02,666
نميتوني جواب بدي؟
539
00:57:03,791 --> 00:57:04,750
چرا؟
540
00:57:05,875 --> 00:57:10,541
فکر کردم آدمهايي که ميخواستند کشورتو اشغال کنند، ميکشي
نه؟
541
00:57:11,750 --> 00:57:14,791
يا تو فقط يک نويسنده غمگين کوچيکي؟
542
00:57:16,083 --> 00:57:21,125
يک نويسنده رقت انگيز که افراد ديگر را تشويق مي کند که بيرون بروند و قتل را انجام دهند
543
00:57:21,125 --> 00:57:25,416
در حاليکه خودت پشت کاغذ و جوهر قايم شدي و هيچ کاري نميکني
544
00:57:26,333 --> 00:57:28,416
تو ضعيفي، استرن
545
00:57:29,500 --> 00:57:30,666
و بزدلي
546
00:57:32,083 --> 00:57:34,500
تو توي بمبگذاري توي بازار جفا، نقش داشتي؟
547
00:57:39,708 --> 00:57:41,916
تو توي بمبگذاري توي بازار هيفا، نقش داشتي؟
548
00:57:45,583 --> 00:57:46,916
جريان چيه؟
549
00:57:47,791 --> 00:57:50,000
اميدواري يکي ديگه بياد و مجازات
550
00:57:50,000 --> 00:57:54,041
دستور قتلي که داديو گردن بگيره، تا بتوني پيش همسرت برگردي؟
551
00:57:54,041 --> 00:57:55,791
گفتي اسمش چي بود؟-
روني-
552
00:57:55,958 --> 00:57:57,166
روني
553
00:57:58,791 --> 00:57:59,875
روني
554
00:58:00,875 --> 00:58:02,958
به اين باور داري که نيروهاي اشغالگر
555
00:58:02,958 --> 00:58:05,041
اهدافي مشروع براي بمبگذاري هستند؟
556
00:58:05,541 --> 00:58:06,458
بله
557
00:58:06,625 --> 00:58:09,208
بخاطر همين دستور قتل رالف کايرزو دادي؟
558
00:58:11,875 --> 00:58:15,291
منم الان يک هدف
مشروعم، اگه ميتونستي منم الان ميکشتي؟
559
00:58:18,333 --> 00:58:22,083
اگه اونقدر متقاعد شدي که منفجر کردن نيروهاي اشغالگر خارجي
کاري مشروعه
560
00:58:22,083 --> 00:58:25,125
چرا تاييد نميکني که کايرينزو کشتي؟
561
00:58:33,125 --> 00:58:35,750
تنها مرد براي وظيفمون ميتونه
562
00:58:36,125 --> 00:58:40,875
ما رو در روزهاي خونين قتل و خون، در شبهاي سياه نااميدي
تکه تکه کنه
563
00:58:41,791 --> 00:58:43,458
واقعا اين چيزيه که بهش باور داري؟
564
00:58:44,625 --> 00:58:47,208
خوب، خيلي از اونها قراره باشند استرن
565
00:58:47,416 --> 00:58:49,708
کلي شب سياه نااميدي
566
00:58:51,791 --> 00:58:52,875
تکون بخور
567
00:58:54,208 --> 00:58:59,583
آوراهام استرن، سي و يکم آگوست 1939 دستگير شد
568
00:59:01,375 --> 00:59:04,833
روز بعد
آلمانها به لهستان حمله کردند
569
00:59:05,333 --> 00:59:07,208
و همهچيز عوض شد
570
00:59:14,041 --> 00:59:16,708
ماشين جنگي آلمان به لهستان فرستاده شد
571
00:59:16,708 --> 00:59:19,041
نيروهاي هوايي آلمان، بمبگذاري سيستماتيکشو
572
00:59:19,041 --> 00:59:22,333
از شهرهاي بيدفاع و زنها و بچههاي بيگناه شروع ميکنه
573
00:59:22,333 --> 00:59:23,958
عذاب لهستان، فرا رسيده
574
00:59:25,500 --> 00:59:27,583
اون سگ ديوانه، دوباره داره پرسه ميزنه
575
00:59:27,583 --> 00:59:30,583
يک بار ديگه، اون تمام پيوندهاي نجابت بينالملليو ميشکنه
576
00:59:30,583 --> 00:59:32,791
اون تمام وحشت جنگافزارها رو به سه تا از
577
00:59:32,791 --> 00:59:35,916
زيباترين و تميزترين کشورهاي بيطرف در اروپا مياره
578
00:59:43,958 --> 00:59:46,916
اين نتيجه اولين حال و هواي يورش در پاريسه
579
00:59:46,916 --> 00:59:50,375
چيزي بيش از دويست هواپيما، هزار بمبو روي
پايتخت فرانسه ريختند
580
00:59:53,166 --> 00:59:55,291
بعد از گذشت شش روز از جنگي تمام عيار
581
00:59:55,416 --> 00:59:58,166
فرانسه آتشبسي جداگانه با آلمان و ايتاليا امضا کرد
582
00:59:58,541 --> 01:00:02,375
با توجه به اينکه تعداد نيروهايش بيشتر بود
تجهيزاتش به طرز نااميدکنندهاي پايينتر بود
583
01:00:04,666 --> 01:00:06,583
در تابستان 1940
584
01:00:06,583 --> 01:00:11,208
ايرگون پذيرفت که در طول مدت جنگ با انگليسي ها نبرد کنه
585
01:00:11,750 --> 01:00:16,875
در عوض، انگلستان توافق کرد که تمام اسيرانو
586
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
از جمله آوراهم استرنو آزاد کنه
587
01:00:21,083 --> 01:00:22,666
ميخوام استرن رديابي بشه
588
01:00:23,625 --> 01:00:24,708
چيف داره روش کار ميکنه
589
01:01:52,125 --> 01:01:53,875
L'chaim!
- L'chaim!
590
01:01:54,000 --> 01:01:55,125
L'chaim,
591
01:01:55,333 --> 01:01:57,250
L'chaim!
بابت آبجو ممنونم
592
01:02:15,875 --> 01:02:17,500
چه برنامههايي داريد؟
593
01:02:17,500 --> 01:02:19,166
وسط جنگ برنامه داشتن، کار سختيه
594
01:02:19,166 --> 01:02:20,458
منظورت کدوم جنگه؟
595
01:02:20,583 --> 01:02:24,208
جنگ عليه آلمان-
اوه، هموني که ما همه، متحدش هستيم؟-
596
01:02:24,208 --> 01:02:28,833
اما سختتر ميشه وقتي در برابر همديگه ميجنگيم، هان؟
597
01:02:34,583 --> 01:02:36,666
بايد تصميم بگيريد، يکيتون
598
01:02:36,666 --> 01:02:38,708
تو اينو ميدوني، نميدوني تام؟-
ميدونم-
599
01:02:39,333 --> 01:02:41,250
و؟-
بسه-
600
01:02:42,666 --> 01:02:45,708
چرا با روت نميرقصي؟-
آره، چرا با روت نميرقصي؟-
601
01:02:53,208 --> 01:02:54,208
بالاخره
602
01:02:57,500 --> 01:02:58,750
حق با اونه
603
01:02:59,208 --> 01:03:00,333
ميدونم
604
01:03:07,583 --> 01:03:08,666
بيا برقصيم
605
01:03:14,166 --> 01:03:15,166
رقاص معرکه
606
01:03:31,916 --> 01:03:35,583
جنچگويان اسراييليو آزادکن، لهي
607
01:03:36,083 --> 01:03:38,875
لتي يک سازمان انقلابي زيرزمينيه
608
01:03:38,875 --> 01:03:43,583
که با زور اسلحه، وقف کنترل کشور شده
609
01:04:57,458 --> 01:05:00,875
نگران به نظر ميرسه
قراره کسلکننده باشه؟
610
01:05:01,041 --> 01:05:02,458
اميدوارم نباشه
611
01:05:02,583 --> 01:05:06,125
نگران نباش
بهترين رفتارمو نشون ميدم
612
01:05:08,208 --> 01:05:13,250
فکر کنم بايد با عربها و يهوديها درست مثل همديگه رفتار کنيم
613
01:05:13,666 --> 01:05:16,500
هميشه دردسر درست ميشه اگه يک گروه حس کنه که
گروه ديگه
614
01:05:16,500 --> 01:05:18,250
رفتار ترجيحي از خودش نشون ميده
615
01:05:18,250 --> 01:05:20,666
مشکل اينه که به هردوشون قول داديم که اينجا ميتونه
خونشون باشه
616
01:05:20,666 --> 01:05:24,000
خوب، دقيقا،، اين هيچوقت جواب نميده
که دليل بيشتري براي موندن ماست
617
01:05:24,000 --> 01:05:25,500
واقعا به اين حرفت باور داري؟
618
01:05:26,708 --> 01:05:28,375
که ميموني؟
619
01:05:28,791 --> 01:05:30,375
فکر نميکنم اينجا موندنم به صلاحم باشه
620
01:05:30,375 --> 01:05:32,833
اما تا جايي که ميتونيم بايد خشن رفتار کنيم
621
01:05:34,208 --> 01:05:36,333
و تو فکر ميکني چه اتفاقي قراره بيفته، شوشانا؟
622
01:05:36,791 --> 01:05:40,833
فکر ميکنم انگليس وطن
تو و ماست
623
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
تو چي ويلکين؟
وطن تو کجاست؟
624
01:05:43,500 --> 01:05:46,375
من اينجا رو بيشتر از سافولک دوست دارم
625
01:05:46,500 --> 01:05:48,291
اوه، تو اهل اونجايي؟
626
01:05:48,500 --> 01:05:50,291
خودم يک پسر شهريم
627
01:05:50,291 --> 01:05:53,583
هواپيماهاي شيپوري معمول
628
01:05:53,833 --> 01:05:55,458
خوب، من تازه يه کار معلمي گير آوردم
629
01:05:55,708 --> 01:05:58,500
توي جنين درس ميدي؟-
اوه، نه من توي جنين نبودم-
630
01:05:58,500 --> 01:06:00,625
تازه از انگليس به فلسطين اومدم
631
01:06:00,625 --> 01:06:02,000
با قايق؟-
آره-
632
01:06:02,000 --> 01:06:04,083
بايد ترسناک بوده باشه
633
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
نه... طولاني
634
01:06:06,833 --> 01:06:07,708
بود
635
01:06:07,708 --> 01:06:10,083
هفته ها توي گيلبارتار گير افتاده بوديم
636
01:06:10,750 --> 01:06:12,708
خوب، به نظرت فلسطين چطوريه؟
637
01:06:13,166 --> 01:06:14,458
عاشقشم
638
01:06:14,958 --> 01:06:17,833
بچههاي عرب خيلي مشتاق به يادگيري هستند
639
01:06:20,250 --> 01:06:21,208
به سلامتي آليس
640
01:06:21,208 --> 01:06:24,208
اوه، نه
آليس توي تل اويوه-
641
01:06:41,333 --> 01:06:42,250
آره
642
01:07:48,416 --> 01:07:51,541
دير کردي-
آره، يک دقيقه طول کشيد تا جاده رو پيدا کردم
643
01:07:56,208 --> 01:07:58,166
اين کيه؟-
آليسه-
644
01:07:58,166 --> 01:08:00,708
اگه رانندگي کنم، کمتر مشکوک به نظر ميرسه
645
01:08:00,875 --> 01:08:03,541
سلام-
هرچي آدمهاي بيشتري بدونند من دردسر کمتري برام پيش مياد-
646
01:08:03,541 --> 01:08:05,333
قضيه خطرناکتر ميشه
647
01:08:06,500 --> 01:08:07,625
پولت اينجاست
648
01:08:10,750 --> 01:08:12,375
درسته. خيلي خوب. چي واسه من داري؟
649
01:08:12,375 --> 01:08:14,166
چيز زيادي ندارم-
چيز زيادي نداري؟-
650
01:08:14,833 --> 01:08:16,208
پس اون پولو به من پس بده، لئونيد
651
01:08:16,208 --> 01:08:19,625
چندتا اسم بهم بده
آدمهايي که رفتند تا به استرن ملحق بشند
652
01:08:20,958 --> 01:08:23,375
و آدرسهاشونو داري؟-
نه-
653
01:08:23,958 --> 01:08:27,541
خوب، بايد با اين چيکار کنم؟-
اين کار توئه، نيست؟-
654
01:08:28,625 --> 01:08:30,583
يادت باشه... اگه اگه
655
01:08:30,583 --> 01:08:35,083
تصادفا اسمتو به ايرگون، هگنا يا گروه استرن بدم
656
01:08:36,125 --> 01:08:38,625
اين کارم، تو رو توي جايگاه خيلي بدي قرار ميده، نه؟
657
01:08:38,625 --> 01:08:39,625
ميدونم
658
01:08:39,625 --> 01:08:42,541
خوب، سعي ميکني دفعه ديگه آدرسها رو داشته باشي؟
آره؟
659
01:08:43,250 --> 01:08:46,000
اونها احمق نيستند، ميدوني؟-
نه-
660
01:08:46,583 --> 01:08:47,708
نه، منم نيستم
661
01:09:03,166 --> 01:09:04,083
صبح بخير
662
01:09:04,916 --> 01:09:07,625
متاسفم ويلکين
يک شکايت دريافت کرديم
663
01:09:07,625 --> 01:09:09,208
فکر کردم بايد بهت بگم
664
01:09:09,208 --> 01:09:12,708
دستيار کميسر چمبر فردا دربارش ازت سوال ميپرسه
665
01:09:12,958 --> 01:09:15,875
يکي شکايت کرده که تو مکان احتمالي اعضاي اصلي
666
01:09:15,875 --> 01:09:19,166
هاگنانو ميدوني و محل اسلحههاشونو بلدي
667
01:09:19,166 --> 01:09:21,083
و اينکه تصميم گرفتي دستگيرشون نکني
668
01:09:21,083 --> 01:09:25,750
بخاطر رابطه نزديکي که با يکي از صهيونيستهاي اصلي سوسياليست داري
669
01:09:26,458 --> 01:09:28,541
ميخوام اينطوري بهش فکر نکنم
670
01:09:29,000 --> 01:09:29,958
هوم
671
01:09:30,791 --> 01:09:33,125
چند وقته خانم بروکوفو ميشناسي؟
672
01:09:33,125 --> 01:09:35,666
چرا؟-
باهاش در مورد کار پليسيت حرف ميزني؟-
673
01:09:36,208 --> 01:09:38,583
نه-
اون عضو هنگانه؟-
674
01:09:39,125 --> 01:09:40,583
تا جايي که من ميدونم نه
675
01:09:41,083 --> 01:09:43,333
ميدوني چند نفر توي هيستاندرات اونو
676
01:09:43,333 --> 01:09:45,458
به دادن اطلاعات به من متهم ميکنند
که واسه کار من به درد بخوره
677
01:09:45,583 --> 01:09:46,750
و اين حقيقت داره
678
01:09:47,875 --> 01:09:51,166
مهمه که نيروي پليس فلسطين بيطرف به نظر ميرسه
679
01:09:51,166 --> 01:09:54,458
اگه مردم قانونو زير پا بگذارند
مهم نيست باهاشون موافقي يا نه
680
01:09:55,625 --> 01:09:58,500
تام بايد بدوني که
با زندگي با خانم بروکوف
681
01:09:58,500 --> 01:10:01,041
خودتو توي شرايط سختي قرار ميدي
682
01:10:01,333 --> 01:10:04,208
خوب، دفعه بعدي مطمئن ميشم که
يک آدم انگليسي پيدا ميکنم
683
01:10:06,750 --> 01:10:08,708
ببين، خانم بروکوف، صهيونيسته
684
01:10:09,708 --> 01:10:10,791
نه تروريست
685
01:10:10,916 --> 01:10:12,250
برادرشو ميشناسي؟
686
01:10:13,125 --> 01:10:15,666
نه، ماههاست که نديدتش-
مطمئني؟-
687
01:10:15,666 --> 01:10:18,041
چرا؟ اون هم توي هنگانه؟
688
01:10:18,208 --> 01:10:21,125
ما گزارشاتي مبني بر اين داريم که اون به ايرگون ملحق شده
689
01:10:21,750 --> 01:10:23,041
اين حقيقت داره؟
690
01:10:25,333 --> 01:10:26,500
من نميدونم
691
01:10:33,250 --> 01:10:34,958
خيلي از اين بابت متاسفم، تام
692
01:10:34,958 --> 01:10:37,750
ببخشيد که همهچيز بايد خيلي رسمي ميبود
ماههاست که اينجوريه
693
01:10:37,750 --> 01:10:40,791
ميخوام بدوني
تو در حمايت کامل مايي
694
01:10:41,083 --> 01:10:42,833
اين هم چند دقيقه طول ميکشه؟
695
01:11:12,125 --> 01:11:13,958
تازگی ها برادرتو دیدی ؟
696
01:11:16,166 --> 01:11:17,666
ميدوني که نديدم
697
01:11:23,875 --> 01:11:25,500
ميدوني چيکار داره ميکنه؟
698
01:11:26,375 --> 01:11:27,375
چرا؟
699
01:11:33,000 --> 01:11:36,625
شاید به جای اینکه طفره بری
بهتر باشه رک حرف خودتو بزنی
700
01:11:40,333 --> 01:11:42,000
اون به ايرگون ملحق شده؟
701
01:11:42,375 --> 01:11:43,875
ماههاست که نديدمش
702
01:11:43,875 --> 01:11:46,375
اين معناش اين نيست که نميدوني ملحق شده يا نه
703
01:11:46,375 --> 01:11:47,916
جریان چيه؟
704
01:11:48,500 --> 01:11:51,375
يکي بهم گفته که شده-
کي؟-
705
01:11:57,708 --> 01:11:58,791
چمبرز
706
01:11:59,083 --> 01:12:00,583
پس حالا فکر ميکني من دروغگوام؟-
نه-
707
01:12:00,583 --> 01:12:02,125
اما ميخواي مطمئن بشي
708
01:12:03,125 --> 01:12:05,041
من طرف يک گروهم، نه اون يکي
709
01:12:05,041 --> 01:12:08,583
سوال بجاييه که بپرسم تو کدوم طرف هستي، نيست؟
710
01:12:08,583 --> 01:12:09,833
نه، نيست
711
01:12:09,833 --> 01:12:11,375
يا ميدوني، يا نميدوني
712
01:12:37,500 --> 01:12:38,875
دوباره دير کردي
713
01:12:39,458 --> 01:12:40,416
ببخشيد
714
01:12:45,000 --> 01:12:46,791
اونجا حالت خوبه؟
715
01:12:46,791 --> 01:12:49,583
آره-
خوب، امروز برامون چي داري؟-
716
01:12:49,958 --> 01:12:52,583
خبرهاي خيلي بزرگي دارم
717
01:12:52,708 --> 01:12:55,250
اوه واقعا؟-
ارزش کلي پولو داره؟-
718
01:12:56,625 --> 01:12:58,166
فکر کنم خودم قضاوت ميکنم
719
01:12:58,500 --> 01:13:01,333
ارزش کلي پولو داره
720
01:13:01,958 --> 01:13:05,791
ميدونستي نصف مخبرهاي عرب که باهاشون کار کردم
721
01:13:05,791 --> 01:13:08,041
به قتل رسيدند؟ ميدوني چرا؟
722
01:13:08,791 --> 01:13:10,416
چون شروع به پول خرج کردن براي همه کساني
723
01:13:10,416 --> 01:13:12,333
که ميشناختند کردند که نبايد ميکردند
724
01:13:12,333 --> 01:13:15,458
من عرب نيستم-
نه،نه جفري اينو ميدونه-
725
01:13:15,875 --> 01:13:16,875
بهم بگو
726
01:13:17,208 --> 01:13:20,666
يک انبار مهمات توي اين هاهارش کيبوتز هست
727
01:13:21,000 --> 01:13:24,291
پليس کابوتز داره مخفيش ميکنه-
حالا، مطمئني؟-
728
01:13:24,541 --> 01:13:26,291
آره، مطمئنم
729
01:13:26,291 --> 01:13:27,958
پنجاه يورو بهش بده
730
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
مرسي
731
01:13:37,666 --> 01:13:38,708
شب بخير
732
01:13:38,958 --> 01:13:40,791
شب بخير، مراقب خودت باش
733
01:13:41,583 --> 01:13:42,458
مرسي
734
01:14:18,708 --> 01:14:23,291
يک گزارش از سلاحهاي غيرقانوني توي
اين هاهورش کيبوتز داشتيم
735
01:14:24,041 --> 01:14:25,750
بايد يک شورش ترتيب بديم
736
01:14:27,500 --> 01:14:29,041
اونها اسلحههاي هاگانا هستند
737
01:14:29,041 --> 01:14:31,208
اونها از استرن متنفرند و
همينطور از دار و دستهاش
738
01:14:31,208 --> 01:14:33,791
ويکلين، هينگان يک سازمان غيرقانونيه
739
01:14:33,791 --> 01:14:35,666
و اينها سلاحهاي غيرقانونيند
740
01:14:35,666 --> 01:14:37,208
اما از اون عليه ما استفاده نميکنند
741
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
و فکر ميکني بايد اجازه بديم چنين سازماني وجود داشته باشه
742
01:14:39,208 --> 01:14:40,666
نه، اونها طرف ما هستند
743
01:14:40,666 --> 01:14:42,000
ارتشهاي خصوصي فقط
744
01:14:42,000 --> 01:14:44,625
فکر نميکني که استرن داره براي کار کثيفش
ازت استفاده ميکنه؟
745
01:14:44,625 --> 01:14:45,750
نه، نميکنم
746
01:15:14,583 --> 01:15:15,583
همراهم بيا
747
01:15:20,791 --> 01:15:22,791
ما حکم بازرسي از اينجا رو داريم
748
01:15:23,541 --> 01:15:25,791
ما فکر ميکنيم سلاحهاي غيرقانوني داري
749
01:15:38,416 --> 01:15:39,958
من اينجا يک چيزي دارم قربان
750
01:15:46,875 --> 01:15:47,833
خيلي خوب
751
01:15:53,500 --> 01:15:55,791
بيا جمعشون کنيم و بريم
752
01:15:55,791 --> 01:15:56,791
بله قربان
753
01:15:58,625 --> 01:16:00,250
اوه خوشحال باش، والکين
754
01:16:01,000 --> 01:16:05,583
وقتي آدم خوبها هيچ کاري نميکنند و شيطان برنده ميشه
چي ميگند؟
755
01:16:06,500 --> 01:16:07,958
همين الان يک کاري کرديم
756
01:16:21,041 --> 01:16:22,791
بشين، اينجا
757
01:16:29,208 --> 01:16:31,291
اسم؟-
جاشوآ گرونر-
758
01:16:33,291 --> 01:16:34,500
من جاشوآ رو ميشناسم
759
01:16:35,166 --> 01:16:37,708
فکر نکنم که براي اين بازجويي مناسب باشه که من اينجام
760
01:16:49,708 --> 01:16:51,083
تام؟-
چيه؟-
761
01:16:51,458 --> 01:16:53,458
يک جسد پيدا شده
762
01:17:14,000 --> 01:17:15,625
صبح بخير قربان-
صبح بخير-
763
01:17:15,625 --> 01:17:18,333
صبح بخير-
همهچيزو همون جوري که پيدا کرديم، گذاشتيم-
764
01:17:34,500 --> 01:17:36,250
محاکمه در دادگاهي يهودي
765
01:17:36,791 --> 01:17:40,541
متهم به خيانت و محکوم به اعدام شد
766
01:17:41,458 --> 01:17:42,875
حرومزادهها
767
01:17:43,083 --> 01:17:44,125
ميشناسيش؟
768
01:17:44,750 --> 01:17:46,250
اون برای من کار می کرد
769
01:17:49,958 --> 01:17:52,791
چرا به من نگفتي؟-
بخاطر محافظت از خودش بود-
770
01:17:52,791 --> 01:17:55,041
واقعا؟ خوب جواب که نداد، داد؟
771
01:17:55,041 --> 01:17:57,541
ببين، اين کار بهترين دوستهات توي هنگانه
772
01:17:57,541 --> 01:17:59,958
اونها حيوونند-
همه خائنها رو اعدام ميکنند-
773
01:18:00,625 --> 01:18:02,041
ما هم همين کارو ميکنيم
774
01:18:02,416 --> 01:18:03,583
محض رضاي خدا
775
01:18:09,791 --> 01:18:12,375
با آمبولانس تماس گرفتي؟-
توي راهه، قربان-
776
01:18:26,500 --> 01:18:28,250
ببخشيد، اون اينجا نيست
777
01:18:38,000 --> 01:18:38,958
سلام
778
01:18:40,333 --> 01:18:41,500
چي ميخواي؟
779
01:18:41,500 --> 01:18:43,250
تو از من دوري ميکني
780
01:18:44,041 --> 01:18:45,000
آره
781
01:18:45,833 --> 01:18:47,000
ميشه حرف بزنيم؟
782
01:18:51,041 --> 01:18:52,500
ميخوام معذرت خواهي کنم
783
01:18:53,250 --> 01:18:54,375
براي چي؟
784
01:18:54,666 --> 01:18:56,000
بخاطر اون شب
785
01:18:56,791 --> 01:19:00,041
حرفم احمقانه بود و خسته بودم
786
01:19:04,041 --> 01:19:05,500
اما دوستت دارم
787
01:19:09,958 --> 01:19:11,416
ميخوام... ميخوام باهات ازدواج کنم
788
01:19:11,416 --> 01:19:13,083
تو پليس بريتانيايي-
دوستت دارم-
789
01:19:13,083 --> 01:19:15,791
تمومش کن! ما طرفهاي متفاوتي هستيم
790
01:19:15,791 --> 01:19:17,791
دير يا زود، جنگيدنمون باهم ديگه تموم ميشه
791
01:19:17,791 --> 01:19:18,916
باورم نميشه
792
01:19:18,916 --> 01:19:21,125
باهم بودن، ايده خوبيه
793
01:19:21,458 --> 01:19:23,458
اما دنياي واقعي، خيلي قشنگ نيست
794
01:19:25,875 --> 01:19:27,500
از چي داري حرف ميزني؟
795
01:19:28,416 --> 01:19:30,291
شوشانا، چي داري ميگي؟
796
01:19:30,291 --> 01:19:31,291
چيه؟
797
01:19:33,375 --> 01:19:35,083
من با مورتون توي ليتوييد بودم
798
01:19:35,625 --> 01:19:37,541
ميدونستم اون جاسوسه
799
01:19:38,125 --> 01:19:39,958
من بودم که به هاگانا گفتم
800
01:19:47,333 --> 01:19:48,416
ميبيني؟
801
01:19:49,000 --> 01:19:50,666
ما دريک طرف نيستيم
802
01:20:22,125 --> 01:20:23,125
تمومش کن
803
01:20:23,125 --> 01:20:24,291
تکون نخور
804
01:20:27,000 --> 01:20:28,958
ايست! همونجايي که هستي بايست
805
01:20:49,125 --> 01:20:51,250
ايست! همونجايي که هستي بايست
806
01:20:53,208 --> 01:20:54,291
همونجا بايست
807
01:20:54,625 --> 01:20:56,125
دستهاتو ببر بالا-
بايست-
808
01:21:10,958 --> 01:21:12,083
سلام-
سلام-
809
01:21:14,583 --> 01:21:15,583
امپر؟
810
01:21:30,208 --> 01:21:31,791
مکان اون جلسه کجا بود؟
811
01:21:35,708 --> 01:21:37,250
نميدونم
812
01:21:37,250 --> 01:21:38,708
احمق نباش
813
01:21:44,833 --> 01:21:47,125
نقشه اين بود که به يک نفر پول بديم
814
01:21:47,125 --> 01:21:49,000
نيازي نبود بدونيم کجا داره ميره
815
01:21:49,166 --> 01:21:50,875
چي بهش دادي؟
816
01:21:54,583 --> 01:21:56,208
نميدونم
817
01:21:56,208 --> 01:21:58,791
ميدوني که براي دوستت بکر خيلي دير شده؟
818
01:22:00,041 --> 01:22:02,375
اون دو نفرو کشته
اون يک قاتله
819
01:22:02,375 --> 01:22:04,041
و بخاطر اين کار به دار آويخته ميشه
820
01:22:05,333 --> 01:22:06,375
اما تو
821
01:22:06,875 --> 01:22:08,916
تو خودتو باختي
822
01:22:10,500 --> 01:22:13,125
اگه باهام همکاري کني، ميتونم بهت کمک کنم
823
01:22:24,125 --> 01:22:28,041
ببين، بکر بالاخره اسمها رو بهمون ميده
فقط موضوع زمان مطرحه
824
01:22:28,458 --> 01:22:31,041
ما متخصصها الان از اون بازجويي نميکنيم
825
01:22:31,166 --> 01:22:34,458
پس يک دقيقه هم فکر نکن
که اون قراره يک جور قهرمان باشه
826
01:22:34,458 --> 01:22:36,583
من آدمهايي مثل اونو ديدم
827
01:22:36,583 --> 01:22:39,541
آدمهايي که فکر ميکردند سرسختند
ميتونند دردو تحمل کنند
828
01:22:39,541 --> 01:22:41,250
اما نميتونند، چون هيچکس نميتونه
829
01:22:42,916 --> 01:22:44,458
خوب، چي ميگي؟
830
01:22:46,125 --> 01:22:47,833
ما يه شانس داريم
831
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
منطقي باش
832
01:22:57,750 --> 01:22:59,291
تو ويکلين هستی؟
833
01:22:59,625 --> 01:23:00,666
آره
834
01:23:01,500 --> 01:23:02,916
تو يک مرد مردهاي
835
01:23:03,916 --> 01:23:05,125
نه، نيستم
836
01:23:05,916 --> 01:23:07,333
همونطور که ميتوني ببيني
837
01:23:22,041 --> 01:23:23,750
استرن کجاست؟
838
01:23:25,583 --> 01:23:27,625
زروني کجاست؟
839
01:23:30,291 --> 01:23:32,750
استرن کجاست؟
840
01:23:37,000 --> 01:23:39,708
استرن کجاست؟
841
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
خانم بروچوف
842
01:23:59,250 --> 01:24:01,166
شوشانا هست؟-
نه
843
01:24:01,750 --> 01:24:03,750
اوه، ميدوني کجا ميتونه باشه؟
844
01:24:03,750 --> 01:24:05,208
نه، متاسفم
845
01:24:05,208 --> 01:24:06,625
ميتوني بهش بگي
846
01:24:31,375 --> 01:24:32,958
مرسي، ميتوني بري داخل
847
01:24:36,583 --> 01:24:37,708
ما اينجاييم، خانم
848
01:24:45,875 --> 01:24:46,791
بيا داخل
849
01:24:48,208 --> 01:24:49,750
اوه، خانم بروچوف؟
850
01:24:49,750 --> 01:24:51,000
شوشانا؟
851
01:24:51,291 --> 01:24:52,458
بشين
852
01:24:52,458 --> 01:24:54,041
ميتونم يک فنجون چاي برات بيارم؟
853
01:24:54,041 --> 01:24:55,833
نه مرسي-
ليموناد؟-
854
01:24:57,375 --> 01:24:58,791
نه، مرسي
855
01:24:58,791 --> 01:25:00,125
کولينز، مرسي
856
01:25:02,000 --> 01:25:04,375
خوب، چيکار ميتونم برات بکنم؟
857
01:25:04,541 --> 01:25:06,875
متوجهم که روي رابطه من تحقيق ميکني
858
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
با ويکلين، کارآگاه ناظر
859
01:25:08,833 --> 01:25:11,916
خوب، من اينطوري نميگم-
چطوري اينو ميگي؟-
860
01:25:12,541 --> 01:25:15,083
ما يه شکايت دريافت کرديم
بهش رسيدگي ميکنيم
861
01:25:15,083 --> 01:25:17,458
فقط ميخواستم ذهنتو آروم کنم
862
01:25:17,458 --> 01:25:22,125
ديگه هيچ رابطهاي بين من و آقاي والکين وجود نداره، تموم شد
863
01:25:22,708 --> 01:25:25,041
من خيلي متاسفم که اينو ميشنوم شوشانا، جدي ميگم
864
01:25:25,041 --> 01:25:26,166
نظر تو واسه من مهم نيست
865
01:25:26,166 --> 01:25:29,875
فقط ميخواستم روشن کنم که هيچ دليلي براي بازجويي تام وجود نداره
866
01:25:30,583 --> 01:25:33,166
اون پليس و مرد خوبيه
867
01:25:33,541 --> 01:25:35,458
اما ما ديگه از همديگه دست کشيديم
868
01:25:38,083 --> 01:25:41,708
اگه عقل داشتي، از مورتون بازجويي ميکردي
869
01:25:41,708 --> 01:25:44,291
اون يک پليس بد و يک احمقه
870
01:25:44,541 --> 01:25:47,583
اون خيليها رو تبديل به دشمنهاي بريتانيا ميکنه
871
01:25:47,750 --> 01:25:48,958
متوجهم که عصباني هستي
872
01:25:48,958 --> 01:25:51,791
اما متاسفانه نميتونم در باره اين چيزها باهات حرف بزنم
873
01:25:51,791 --> 01:25:53,250
چون يهوديام؟
874
01:25:55,000 --> 01:25:57,916
مورتون پليس ارشد بريتانياست
875
01:25:57,916 --> 01:26:00,583
سعي ميکنه توي شرايط سخت، قانونو اجرا کنه
876
01:26:01,000 --> 01:26:03,958
تو يک زن يهودي هستي، عضوي از هاگانا
877
01:26:04,083 --> 01:26:06,541
يک سازمان غيرقانوني زيرزميني
878
01:26:06,916 --> 01:26:09,000
اگه مورتونو ميکشتي، کار خودشو انجام نميداد
879
01:26:09,000 --> 01:26:10,500
از ويلکين خوشم ميومد
880
01:26:11,458 --> 01:26:14,125
يعني اون کارشو انجام نميداد؟
881
01:26:14,333 --> 01:26:17,958
دستيار کميسر چمبرز، پاداشهاي بيشتري براي دستگيري
882
01:26:17,958 --> 01:26:21,166
استرن، زروني و هيچمن ارائه ميده
883
01:26:21,166 --> 01:26:23,958
ميخوام اونها پيدا بشند و ميخوام جلوشون گرفته بشه
884
01:26:24,500 --> 01:26:26,416
بيان بهش رسيدگي کنيم-
بله قربان-
885
01:26:58,375 --> 01:26:59,416
ويلکين کجاست؟
886
01:26:59,416 --> 01:27:01,375
تا وقت ناهار نمياد-
و مورتون؟-
887
01:27:01,375 --> 01:27:03,833
با اي-دي- سي و سرپرست ارشد، ملاقات داره
888
01:27:03,833 --> 01:27:05,791
پيداش کن، بهش بگو يک بمبگذاري توي خيابون يائل رخ داده
889
01:27:05,791 --> 01:27:06,750
بله قربان
890
01:27:32,333 --> 01:27:33,291
صبح بخير-
صبح بخير-
891
01:27:33,291 --> 01:27:35,333
رفتيم داخل؟-
بله قربان، خاليه-
892
01:28:24,833 --> 01:28:26,708
صبح بخير، قربان-
ما چي داريم؟-
893
01:28:26,708 --> 01:28:28,375
دو نفر از افرادمون کشته شدند-
کيها؟-
894
01:28:28,375 --> 01:28:29,791
دالتمن و چيف
895
01:28:33,000 --> 01:28:33,958
لعنت
896
01:28:38,125 --> 01:28:39,333
برشون گردون
897
01:28:44,166 --> 01:28:47,416
خانم، خانم آروم باش
برگرد عقب
898
01:29:26,041 --> 01:29:29,458
شلومو چليف مستقيما در شکنجه
899
01:29:29,458 --> 01:29:31,166
دوتا از مبارزين آزادي اسرائيل، نقش داشته
900
01:29:31,291 --> 01:29:33,250
که توسط پليس دستگير شدند
901
01:29:33,666 --> 01:29:37,250
دادگاه ما اونو مجرم اعلام کرد و اعدام کرد
902
01:30:07,208 --> 01:30:08,708
خيلي بابت چيف، متاسفم
903
01:30:09,375 --> 01:30:10,583
اون مرد خوبي بود
904
01:30:11,250 --> 01:30:12,208
آره
905
01:30:14,291 --> 01:30:16,791
از من خواستند در مورد جاشوآ گرونر باهات حرف بزنم
906
01:30:17,708 --> 01:30:19,916
اون زن و بچه داره
907
01:30:20,583 --> 01:30:22,166
هنوز زندانيه
908
01:30:22,500 --> 01:30:25,083
اونو به سالها حبس محکوم کردند، چرا؟
909
01:30:25,083 --> 01:30:26,583
چون توي هانگان بوده؟
910
01:30:26,750 --> 01:30:29,500
چون ميخواسته اسرائيلو بسازه؟
هممون ميخوايم اسرائيلو بسازيم
911
01:30:31,041 --> 01:30:32,750
ببخشید هیچ کاری از دست من برنمیاد
912
01:30:34,708 --> 01:30:37,375
باشه .. ببخشید که مزاحمت شدم
913
01:30:39,708 --> 01:30:41,541
درباره چیزی که گفتی فکر کردم
914
01:30:44,166 --> 01:30:45,458
کاری که کردی
915
01:30:47,166 --> 01:30:49,083
من اشتباه می کردم
ما میتونیم با هم باشیم
916
01:30:50,625 --> 01:30:53,875
من اگر مجبور بشم دوباره هم
همون کارها را میکنم
917
01:30:57,833 --> 01:30:59,000
ميدونم
918
01:31:44,500 --> 01:31:45,583
بيا داخل
919
01:31:46,125 --> 01:31:49,291
ناظر مورتون، ميخواد توي اتاق
بازجويي بهش ملحق بشي
920
01:31:49,708 --> 01:31:50,708
ممنونم
921
01:31:53,625 --> 01:31:54,708
بيا داخل
922
01:31:58,791 --> 01:32:00,791
چيزي که الان به من گفتيو بهش بگو
923
01:32:02,083 --> 01:32:03,208
يک هفته پيش
924
01:32:04,416 --> 01:32:06,916
روزي که توي خيابون ياييل، بمبگذاري شد
925
01:32:07,958 --> 01:32:10,916
چهار نفر اتاقي توي خيابون دينزنگاف
اجاره کردند
926
01:32:11,666 --> 01:32:12,583
خوب؟
927
01:32:14,458 --> 01:32:16,583
همه اونها اونجا اقامت داشتند
928
01:32:17,375 --> 01:32:18,583
چون در قفل بود
929
01:32:18,583 --> 01:32:20,416
فقط شبها، ملاقاتکنندهها ميومدند
930
01:32:21,208 --> 01:32:24,250
چي باعث شده که فکر کني اين قضيه يک ربطي به بمبگذاريها داره؟
931
01:32:24,791 --> 01:32:25,958
نميدونم، فقط اينطور فکر ميکنم
932
01:32:28,791 --> 01:32:30,250
چرا داري اينو به ما ميگي؟
933
01:32:30,250 --> 01:32:31,291
پول
934
01:32:31,625 --> 01:32:34,458
ميخوام وقتي اونو دستگير کرديد
بهم پاداش بديد
935
01:32:56,791 --> 01:32:58,125
برو عقب-
بله قربان-
936
01:32:58,125 --> 01:33:00,125
تو همينجا ميموني
تو باهامون مياي
937
01:33:27,916 --> 01:33:31,125
اونها اسلحه دارند ويلکين
لباسهاشونو بگرد
938
01:33:37,916 --> 01:33:38,875
توي لباسهاشونه
939
01:33:40,500 --> 01:33:41,666
ساکت باش
940
01:33:46,666 --> 01:33:48,208
بايست، بايست
941
01:33:51,416 --> 01:33:52,458
بيحرکت باش
942
01:33:53,208 --> 01:33:54,375
نارنجک
943
01:34:11,833 --> 01:34:16,208
ميشه منو به سي-آي-دي وصل کنيد لطفا؟
سروان مورتون
944
01:34:17,791 --> 01:34:18,666
ممنونم
945
01:34:19,625 --> 01:34:21,833
صبح بخير بچهها-
صبح بخير-
946
01:34:25,166 --> 01:34:26,208
بفرماييد
947
01:34:26,458 --> 01:34:27,500
ممنونم
948
01:34:29,208 --> 01:34:30,625
فردا روز بزرگيه، نه؟
949
01:34:31,833 --> 01:34:32,750
نه واقعا
950
01:34:33,166 --> 01:34:34,625
همش يک نمايشه
951
01:34:34,625 --> 01:34:36,416
باز هم روز دادگاهته
952
01:34:36,833 --> 01:34:38,875
مادرم هميشه ميگفت
بايد قابل احترام به نظر بياي
953
01:34:38,875 --> 01:34:43,166
جلوي کشيشت، جلوي قاضيت و جلوي خدات
954
01:34:43,875 --> 01:34:46,708
چرا نگم چندتا لباس جديد برات بفرستند؟
955
01:34:47,500 --> 01:34:49,583
اگه پيام بفرستي
به دستم ميرسه
956
01:34:49,708 --> 01:34:51,208
مرسي آقاي بويله
957
01:34:51,625 --> 01:34:54,666
ليام، و تو چي مش؟
958
01:34:55,625 --> 01:34:57,333
من نميدونم همسرم کجاست
959
01:34:57,708 --> 01:34:58,708
نميدوني؟
960
01:34:59,791 --> 01:35:00,916
چه حيف
961
01:35:02,125 --> 01:35:03,125
ميبينمت
962
01:35:05,666 --> 01:35:06,625
ممنونم
963
01:35:14,791 --> 01:35:16,250
صبح بخير-
صبح بخير-
964
01:35:16,500 --> 01:35:19,208
من براي دیدن آقاي مورتون اومدم-
اسمت چيه؟-
965
01:35:19,208 --> 01:35:20,333
بويله
966
01:35:31,541 --> 01:35:34,416
لوشتين از مادرش چندتا لباس جديد خواسته
967
01:35:34,416 --> 01:35:38,083
و از زوراي، خواسته يادداشتشو به همسرش بده
968
01:35:38,875 --> 01:35:40,833
اون ميگه ميدونه کجا ميتونه پيداش کنه
969
01:35:41,500 --> 01:35:44,666
يادداشت دوم
از زوري به همسرش
970
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
چي توش نوشته؟
971
01:35:48,125 --> 01:35:52,833
نوشته اونو از طريق خانم لوشتين فرستاده تا
مزاحم مهمونشون نشه
972
01:35:53,416 --> 01:35:54,625
مهمونشون؟
973
01:35:57,625 --> 01:35:59,625
کارت عالي بود، بويله
974
01:35:59,625 --> 01:36:01,833
چرا يادداشتو به خانم لوشتين نميدي؟
975
01:36:01,833 --> 01:36:04,166
ببين ميتوني آدرس خانم زوروي پيدا کني
976
01:36:04,166 --> 01:36:06,583
بله قربان-
کارت خيلي خوب بود، گل کاشتي-
977
01:36:07,833 --> 01:36:10,458
امروز ميتونه روز شانست باشه-
احتمالا-
978
01:36:10,458 --> 01:36:13,250
من به چهار نفر نياز دارم
تا مراقب خونه لوشتين باشند
979
01:36:13,250 --> 01:36:18,250
دوتا هم براي تعقيب مادرش، اگه بيرون رفت
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
980
01:36:28,416 --> 01:36:29,458
بله؟
981
01:36:29,791 --> 01:36:31,291
ببخشيد مزاحتون شدم، خانم
982
01:36:31,291 --> 01:36:33,541
اما پيغامي از طرف پسرتون آوردم
ياکوف
983
01:36:34,000 --> 01:36:35,666
بيا داخل-
ممنونم-
984
01:36:39,041 --> 01:36:41,708
همونطوري که گفتم، نميتونم زياد بمونم اما
ازم خواستند
985
01:36:41,708 --> 01:36:44,500
دوتا يادداشت براشون بيارم
ياکوف و آقاي زوري
986
01:36:44,833 --> 01:36:46,083
به عنوان لطف
987
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
بايد خيلي خوب اونها رو بشناسي
988
01:36:47,875 --> 01:36:50,166
واقعا پسرهاي خوبيند-
ميدونم-
989
01:36:51,041 --> 01:36:52,375
اين يادداشتهاست
990
01:36:53,583 --> 01:36:57,125
يکي را خانم زوري
ميتونم براتون تحويلش بدم، اگه بخوايد
991
01:36:58,000 --> 01:37:00,166
نميدونم اون کجا زندگي ميکنه
992
01:37:01,000 --> 01:37:02,791
نميدوني؟-
نه-
993
01:37:03,083 --> 01:37:04,750
اين فرق داره، نه؟
994
01:37:05,541 --> 01:37:07,000
بهت ميگم چيکار ميتونم بکنم
995
01:37:07,000 --> 01:37:09,541
فردا صبح ميتونم يک ملاقات خيلي ويژه
برات ترتيب بدم
996
01:37:09,541 --> 01:37:12,875
خيلي
ميتوني شخصا آدرسشو بگيري
997
01:37:13,208 --> 01:37:15,833
مرسي، تو خيلي مهربوني
998
01:37:16,875 --> 01:37:18,833
ياکوف همين پايينه، خانم لوشتين
999
01:37:18,833 --> 01:37:21,125
بگذار اينو برات ببرم-
اوه.. ممنونم
1000
01:37:21,708 --> 01:37:23,333
ستوان، ميتوني يک فنجون چاي بخوري؟
1001
01:37:23,333 --> 01:37:24,333
مرسي قربان
1002
01:37:25,416 --> 01:37:27,416
بگذاريد کمي حريم خصوصي بهتون بدم خانم لوشتين
1003
01:37:27,416 --> 01:37:28,916
ممنونم ستوان بويله
1004
01:37:29,583 --> 01:37:31,583
سلام
1005
01:38:05,750 --> 01:38:08,791
سلام، ستوان بويله هستم
من آدرس خانم زوريو دارم
1006
01:38:08,791 --> 01:38:09,833
بگو
1007
01:38:10,041 --> 01:38:12,541
8 Mizrachi B,
1008
01:38:12,708 --> 01:38:13,916
فهميدم
1009
01:38:17,500 --> 01:38:19,833
استمپ، همراهم بيا-
بله قربان-
1010
01:38:53,875 --> 01:38:55,708
صبح بخير، ميتونم بيام داخل؟
1011
01:39:00,791 --> 01:39:02,948
نگران نباش، سروان استمپ خيلي سريعه
1012
01:39:03,291 --> 01:39:05,083
حمومو بگرد-
من تنهام-
1013
01:39:05,333 --> 01:39:07,250
من اينجا تنهام
1014
01:39:07,250 --> 01:39:09,833
چي... چي ميخوايد؟
چي ميخوايد؟
1015
01:39:16,166 --> 01:39:18,625
چيکار داري ميکني؟ ولم کن-
هي، هي-
1016
01:39:18,625 --> 01:39:20,083
تمومش کن! تمومش کن
1017
01:39:20,083 --> 01:39:21,041
قربان
1018
01:39:25,625 --> 01:39:26,916
آوراهام استرن
1019
01:39:28,208 --> 01:39:30,666
فکر کرديم ممکنه اينجا پيدات کنيم
آروم بيا بيرون
1020
01:39:30,666 --> 01:39:32,791
آروم در حالي که دستهات روي سرته
1021
01:39:34,250 --> 01:39:35,625
دستهات بالاي سرت
1022
01:39:42,625 --> 01:39:43,666
بشين
1023
01:39:46,708 --> 01:39:48,583
مورتونو پيدا کن، ما استرنو پيدا کرديم
1024
01:39:48,583 --> 01:39:49,666
بله قربان
1025
01:40:00,791 --> 01:40:02,625
اوه، کارت عالي بود، ويلکين
1026
01:40:04,208 --> 01:40:06,375
به نظر نميرسه مبارزه زيادي کرده باشه، نه؟
1027
01:40:06,375 --> 01:40:08,708
نه قربان، ايشون خانم زوريه، اين آپارتمانشه
1028
01:40:08,708 --> 01:40:10,583
اوه، خيلي از ديدنت خوشحالم
به لطف همسرته
1029
01:40:10,583 --> 01:40:11,875
که آقاي استرنو پيدا کرديم
1030
01:40:13,791 --> 01:40:14,708
ببرش بيرون
1031
01:40:15,583 --> 01:40:18,750
فقط ببرش طبقه پايين، استرن
1032
01:40:32,083 --> 01:40:33,041
کمک
1033
01:40:36,458 --> 01:40:37,416
خوب.. استرن
1034
01:40:40,541 --> 01:40:42,041
کمکم کنيد
کمکم کنيد
1035
01:41:01,750 --> 01:41:04,791
اون سعي کرد فرار کنه
مجبور شدم بهش شليک کنم
1036
01:41:06,583 --> 01:41:07,791
درست نيست، استمپ؟
1037
01:41:08,500 --> 01:41:09,458
چرا قربان
1038
01:41:26,291 --> 01:41:27,791
بله، ميتونم کمکي کنم؟-
نه-
1039
01:41:29,375 --> 01:41:30,500
بايد حرف بزنيم
1040
01:41:30,750 --> 01:41:32,541
چرا؟ چي شده؟
1041
01:41:32,541 --> 01:41:33,916
نميتونيم اينجا حرف بزنيم
1042
01:41:35,083 --> 01:41:36,083
باشه
1043
01:41:39,208 --> 01:41:40,500
چي شده؟
1044
01:41:41,375 --> 01:41:44,458
ميخواستم قبل از اينکه از کس ديگهاي خبرها رو بشنوي
خودم بهت بگم
1045
01:41:44,458 --> 01:41:45,625
چيه؟
1046
01:41:46,791 --> 01:41:48,875
استرن مرده، مورتون کشتتش-
خداي من-
1047
01:41:49,500 --> 01:41:50,458
چطوري؟
1048
01:41:51,541 --> 01:41:53,083
خوب، امروز صبح بازداشتش کرديم
1049
01:41:53,083 --> 01:41:54,958
تو اونجا بودي؟-
وقتي به قتل رسيد، نه-
1050
01:41:54,958 --> 01:41:57,208
اما مهم نيست
مردم فکر ميکنند بودم
1051
01:41:57,208 --> 01:41:58,625
چرا به قتل رسيد ؟
1052
01:42:01,291 --> 01:42:03,083
مورتون گفت ميخواسته فرار کنه
1053
01:42:03,541 --> 01:42:04,833
فکر ميکني اون به قتل رسوندتش؟
1054
01:42:04,958 --> 01:42:05,916
نميدونم
1055
01:42:06,708 --> 01:42:08,791
من بازداشتش کردم
اونو با مورتون تنها گذاشتم، تيرهايي شليک شدند
1056
01:42:08,791 --> 01:42:11,458
و وقتي به اتاق برگشتم
اون روي زمين افتاده بود
1057
01:42:15,625 --> 01:42:17,000
مورتون، احمقه
1058
01:42:39,708 --> 01:42:40,958
کجا داري ميري؟
1059
01:42:42,958 --> 01:42:44,166
اورشليم
1060
01:42:47,375 --> 01:42:50,083
چرا؟-
بايد چمبرزو ببينم-
1061
01:42:50,541 --> 01:42:53,166
اون داره در مورد مرگ استرن، تحقيق ميکنه
1062
01:43:16,666 --> 01:43:19,166
توماس ويلکنيز، براي چمبرز-
همينجا بمون، لطفا-
1063
01:43:21,291 --> 01:43:22,208
صبح بخير
1064
01:43:22,625 --> 01:43:23,541
صبح بخير
1065
01:43:25,125 --> 01:43:27,333
چطوري؟-
خوبم، خوبم-
1066
01:43:27,333 --> 01:43:28,583
چرا نبايد باشم؟
1067
01:43:28,583 --> 01:43:30,791
تازه از شر بزرگترين تروريست فلسطين، خلاص شديم
1068
01:43:30,791 --> 01:43:32,625
پس بيا اميدوار باشيم بهمون مدال بدند
1069
01:43:35,750 --> 01:43:38,041
کارآگاه ويلکين؟
از اين طرف، خواهش ميکنم
1070
01:43:38,708 --> 01:43:40,708
موفق باشي-
ممنونم-
1071
01:43:50,041 --> 01:43:54,000
به نظر مياد کميسر ارشد، خيلي نگرانه
من و اون
1072
01:43:54,250 --> 01:43:57,541
هردومون احساس ميکنيم بهتر بود تو و مورتون
فلسطينو ترک کنيد
1073
01:43:57,833 --> 01:44:01,666
بخاطر خودتون
و همينطور بخاطر وضعيت سياسي اينجا
1074
01:44:02,125 --> 01:44:03,250
من نميخوام برم
1075
01:44:04,791 --> 01:44:07,208
توي روزنامههاي آمريکايي خيلي چيزها نوشتند
1076
01:44:07,208 --> 01:44:10,041
مردم ميگن اين کاري ميکنه شبيه نازيها به نظر بيايم
1077
01:44:10,041 --> 01:44:12,708
من فقط کار خودم به عنوان بخشي از سي-آي-ديو انجام ميدادم
1078
01:44:12,708 --> 01:44:15,041
هيچکس تو رو متهم به چيزي نميکنه
1079
01:44:15,250 --> 01:44:17,833
خوبه-
دقيقا منظورم اين نيست-
1080
01:44:18,333 --> 01:44:20,375
باید بزرگتر فکر کنيم
1081
01:44:21,041 --> 01:44:23,166
تو و مورتون ديگه پليسهاي عادي نيستيد
1082
01:44:23,166 --> 01:44:24,875
شما به نمادهاي عمومي تبديل شديد
1083
01:44:25,708 --> 01:44:26,916
تعهدات
1084
01:44:28,250 --> 01:44:29,250
متاسفم
1085
01:44:40,333 --> 01:44:42,125
بله دارم ميام جفري
1086
01:44:42,750 --> 01:44:44,875
خيلي خوب ميريم-
خوبه-
1087
01:44:46,083 --> 01:44:47,666
صبح بخير-
صبح بخير-
1088
01:44:50,333 --> 01:44:52,500
ميشه اينو واسه من بگيري؟-
مشکلي نيست قربان
1089
01:44:52,500 --> 01:44:53,666
خيلي ممنونم
1090
01:44:57,166 --> 01:44:58,166
از اين بابت متاسفم
1091
01:45:13,708 --> 01:45:15,666
اوه خدايا
1092
01:45:17,291 --> 01:45:18,291
آليس؟
1093
01:45:18,625 --> 01:45:19,666
آليس، حالت خوبه؟
1094
01:45:19,666 --> 01:45:21,333
آره، فکر کنم
1095
01:45:22,541 --> 01:45:24,458
شما دوتا اون پشت چطوريد؟
1096
01:45:24,458 --> 01:45:25,708
خوبيم قربان
1097
01:45:25,708 --> 01:45:29,833
خيلي خوب، ميخوام به رانندگيم ادامه بدم
بخاطر اينکه ميخواند کارمونو تمام کنند
1098
01:45:29,833 --> 01:45:31,333
فکر خوبيه، قربان
1099
01:45:36,625 --> 01:45:41,041
آليس تمام روز مشغول درس دادن بوده
انگار هيچ اتفاقي نيفتاده
1100
01:45:41,041 --> 01:45:42,166
معرکه است
1101
01:45:42,166 --> 01:45:44,125
تنها مشکلشون اين بود که من ميتونم
همه چيزو بشنوم
1102
01:45:44,125 --> 01:45:45,666
گوشهام خيلي زنگ ميزدند
1103
01:45:45,666 --> 01:45:48,166
حالا حالشون چطوره؟-
اوه آره، خوبند-
1104
01:45:48,166 --> 01:45:50,875
فقط شبها متوجه ميشم
وقتي ميخوام بخوابم
1105
01:45:50,875 --> 01:45:52,041
خيلي شجاعي
1106
01:45:52,291 --> 01:45:55,166
ببين، من فقط ميخوام چند کلمه با چمبرز حرف بزنم
1107
01:45:55,500 --> 01:45:58,166
ببينم ميخواد با ماشينمون برسونيمش خونه؟
1108
01:45:58,708 --> 01:45:59,708
ببخشيد
1109
01:46:02,375 --> 01:46:05,666
محض رضاي خدا، آليس
قبل از اينکه خيلي دير بشه بايد بهش بگي از اينجا بره
1110
01:46:05,666 --> 01:46:07,416
تا وقتي نکشنش، بيخيال نميشند
خودت اينو ميدوني
1111
01:46:07,416 --> 01:46:08,625
آره، ميدونم
1112
01:46:09,125 --> 01:46:10,833
اون به حرفم گوش نميده
1113
01:46:10,958 --> 01:46:12,500
واسه تو هم همينطوره، نيست؟
1114
01:46:12,958 --> 01:46:14,750
نه، تو هرجايي دلت بخواد ميتوني بري
1115
01:46:15,166 --> 01:46:16,583
اينجا الان خونه منه
1116
01:46:17,375 --> 01:46:18,791
بايد برات سخت باشه
1117
01:46:19,541 --> 01:46:22,166
حالت چطوره؟-
آقاي کميسر-
1118
01:46:22,166 --> 01:46:23,666
قهرمان ساعت
1119
01:46:23,666 --> 01:46:25,416
خوشحالم که بدنت سالمه
1120
01:46:25,541 --> 01:46:27,500
اوه، اوه
ميشه مراقب اون باشي؟
1121
01:46:28,750 --> 01:46:31,083
بالاخره مورتونو ترغيب کردند
1122
01:46:31,083 --> 01:46:33,708
که موندن براي آليس، خيلي خطرناکه
1123
01:46:33,708 --> 01:46:35,541
نميدونم همه چيز درست ميشه يا نه
1124
01:46:35,708 --> 01:46:38,125
نميتونند آدمهاي زيادي اونجا باشند، ميتونند؟
1125
01:46:38,416 --> 01:46:40,958
اين کار، فقط تامو به عنوان
مرد هدف، باقي گذاشت
1126
01:46:41,583 --> 01:46:43,833
اون به اورشليم فرستاده شد
1127
01:46:44,833 --> 01:46:47,208
بخاطر من ميري؟-
نه... من-
1128
01:46:48,125 --> 01:46:49,375
فکر نميکنم
1129
01:46:56,666 --> 01:46:57,625
برو
1130
01:47:53,791 --> 01:47:54,750
بيا داخل
1131
01:47:57,208 --> 01:47:59,458
قربان، اينها مدارکي هستند که ميخواستيد
1132
01:47:59,833 --> 01:48:01,375
ممنونم-
خواهش ميکنم-
1133
01:48:17,666 --> 01:48:18,583
سلام
1134
01:48:36,666 --> 01:48:37,833
روز بخير
1135
01:50:13,125 --> 01:50:15,250
سلام؟-
خانم بروکف؟-
1136
01:50:15,250 --> 01:50:16,333
بله؟
1137
01:50:16,583 --> 01:50:18,250
من رابرت چمبرزم
1138
01:50:18,958 --> 01:50:20,833
متاسانه خبرهاي بدي داريم
1139
01:50:22,458 --> 01:50:25,000
به تام شليک شده، اون مرده
1140
01:51:43,833 --> 01:51:46,541
همون اندازه که خداي بزرگو خوشحال کرده
1141
01:51:46,541 --> 01:51:48,041
از مرحمت بزرگش
1142
01:51:48,041 --> 01:51:52,083
تا روح برادر بزرگ مرحوممونو در بر بگيره
1143
01:51:52,583 --> 01:51:55,333
بدين ترتيب، اين کالبد رو به خاک ميسپاريم
1144
01:51:56,500 --> 01:51:59,000
از خاک به خاک
خاکستر به خاکستر
1145
01:51:59,708 --> 01:52:03,250
به اميد بازگشت به زندگي ابدي
1146
01:52:03,250 --> 01:52:05,125
از طريق خداوند، عيسي مسيح
1147
01:52:05,458 --> 01:52:07,166
که بدن پست ما رو
1148
01:52:07,583 --> 01:52:10,666
که ممکنه شبيه به بدن عالي خودش باشه به پرواز درمياره
1149
01:52:29,041 --> 01:52:31,083
خانم بروکف
من دوست دارم از طرف همه بگم
1150
01:52:31,083 --> 01:52:34,791
از طرف تمام مرکز شديدا متاسفيم که
1151
01:52:57,791 --> 01:53:00,000
به محض تمام شدن جنگ
1152
01:53:00,125 --> 01:53:04,208
ما به هنگ نوچههاي استرن پيوستيم
1153
01:53:04,416 --> 01:53:06,541
آدمهايي که هميشه ازشون متنفر بوديم
1154
01:53:07,125 --> 01:53:08,833
تا از شر بريتانيا خلاص بشيم
1155
01:53:20,416 --> 01:53:23,916
اين صحنه تراژيک شبيه به یک واقعه جدي
در طول جنگه
1156
01:53:24,041 --> 01:53:26,333
هتل، مکان رهبران ارتش بريتانياست
1157
01:53:26,333 --> 01:53:28,041
و مقامات رسمي بريتانيا
1158
01:53:28,041 --> 01:53:30,000
و تلفات مالي و جاني بسيار سنگين بوده
1159
01:53:33,416 --> 01:53:36,458
اين صحنه قتل از پيش تعيين شدهاي در اورشليم بود
1160
01:53:36,458 --> 01:53:39,666
در خانهاي خرابه که سه نفر از افراد پليس بريتانيا
کشته شدند
1161
01:53:43,375 --> 01:53:45,625
در تل اويو چهار روز منع رفت و آمد وجود داشت
1162
01:53:45,625 --> 01:53:47,750
و تمام بخش از جمله
ارتشهاي هوايي
1163
01:53:47,750 --> 01:53:49,916
مصممترين عمليات تا کنون
1164
01:53:49,916 --> 01:53:51,750
عليه ترورسيم در فلسطين را انجام دادند
1165
01:53:54,958 --> 01:53:59,708
در نوامبر 1947
مجمع عمومي ملل متحد
1166
01:53:59,708 --> 01:54:02,000
براي ساخت دو ايالت متفاوت براي
1167
01:54:02,000 --> 01:54:05,291
يهوديان و اعراب فلسطين، راي گيري کرد
1168
01:54:07,208 --> 01:54:09,375
در تل اويو، ما اولين واکنش از يهوديان را داشتیم
1169
01:54:11,125 --> 01:54:13,916
این اولين شادي يهوديان بود
1170
01:54:13,916 --> 01:54:15,333
مردم در خيابانها دور هم جمع شده بودند
1171
01:54:15,333 --> 01:54:18,250
و تولد ايالتشونو با رقصهاي محلي جشن ميگرفتند
1172
01:54:18,708 --> 01:54:22,125
انتظار بر اينه که
دولت مدني بريتانيا تا ماه مه عقب نشيني کند
1173
01:54:22,583 --> 01:54:25,416
بعد يهوديها و اعراب خودشون بر خودشون حکمراني ميکنند
1174
01:54:27,375 --> 01:54:30,375
مخالفت اعراب با طرح تقسيم خشونت آميز بوده
1175
01:54:30,583 --> 01:54:33,750
فراخواني براي جنگي مقدس عليه يهوديان از کايرو نشات گرفت
1176
01:54:38,541 --> 01:54:42,208
من به اسرائيلي که پدرم بهش باور داشت، باور داشتم
1177
01:54:42,958 --> 01:54:45,666
اسرائيلي که زندگيشو وقف کار کردن براي اون کرده بود
1178
01:54:46,416 --> 01:54:48,125
اسرائيلي که اون بخاطرش مرد
1179
01:54:48,958 --> 01:54:53,250
جاي که در اون يهوديها و اسرائيليها
ميتونند در کنار هم، شانه به شانه زندگي کنند
1180
01:54:53,274 --> 01:54:57,274
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
1181
01:54:57,298 --> 01:55:01,298
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1182
01:55:01,322 --> 01:55:05,322
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1183
01:55:05,346 --> 01:55:13,346
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس