1 00:00:07,024 --> 00:00:15,024 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:15,048 --> 00:00:23,048 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:23,072 --> 00:00:31,072 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 4 00:00:31,096 --> 00:00:39,096 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:00:56,791 --> 00:01:01,375 براي قرن‌ها، فلسطين مرداب خلوت دولت عثماني بود 6 00:01:02,750 --> 00:01:04,625 با جامعه کوچکي از يهوديان 7 00:01:05,875 --> 00:01:09,333 بعد در سال 1897 اولين کنفرانس 8 00:01:09,333 --> 00:01:13,958 سازمان جهاني صهيونيستي در سوئيس برگزار شد 9 00:01:14,375 --> 00:01:16,708 هزاران نفر از اروپا به راه افتادند 10 00:01:16,708 --> 00:01:20,791 مصمم به ساختن اسرائيل، اينجا در سرزمين موعود بودند 11 00:01:27,083 --> 00:01:31,958 در طول جنگ جهاني اول عثماني ها متحد آلمان بودند 12 00:01:33,125 --> 00:01:38,083 در سال 1917، نيروهاي بريتانيايي جنگيدند تا از غزه عبور کنند 13 00:01:38,083 --> 00:01:42,708 و در دسامبر، ژنرال آلنبي آنها را به اورشليم لشکر کشي کرد 14 00:01:43,791 --> 00:01:48,333 معاهده ورساي کنترل فلسطين را به انگليسي ها واگذار کرد 15 00:01:49,458 --> 00:01:53,041 اولين کميسارياي عالي سر هربرت ساموئل بود 16 00:01:53,041 --> 00:01:55,208 يک يهودي و صهيونيست 17 00:01:57,041 --> 00:01:59,041 در انتهاي دهه بيست ميلادي 18 00:01:59,041 --> 00:02:02,541 صد هزار يهودي وارد فلسطين شده بودند 19 00:02:02,875 --> 00:02:07,875 مادرم، من و برادرم ديويد سه تا از اونها بوديم 20 00:02:08,625 --> 00:02:10,458 اعراب شورش کردند 21 00:02:11,125 --> 00:02:14,333 در هربون بيش از شصت يهودي کشته شدند 22 00:02:14,333 --> 00:02:16,041 فاجعه بود 23 00:02:17,333 --> 00:02:21,666 پاسخ بريتانيا آوردن پونصد سرباز تازه‌کار 24 00:02:21,666 --> 00:02:23,791 به نيروي پليس فلسطين بود 25 00:02:24,958 --> 00:02:25,875 بيا 26 00:02:26,458 --> 00:02:31,083 دوتا از اين سربازهاي جديد تام ويلکين و جئوفري مورتون بودند 27 00:02:32,041 --> 00:02:36,833 مورتون به جنين در شمال مناطق پليسي آلمان اعزام شد 28 00:02:39,500 --> 00:02:44,375 ويلکينگ به تل آويو فرستاده شد شهری جديد و کاملا يهودي 29 00:02:44,375 --> 00:02:47,291 که روي رودخانه‌هاي مديترانه بنا شده بود 30 00:02:56,416 --> 00:03:01,250 در سال 1935 شش هزار مهاجر جديد يهود رسيدند 31 00:03:02,375 --> 00:03:05,416 حالا نيم ميليون از ما در فلسطين حضور داشتيم 32 00:03:06,250 --> 00:03:08,458 قيام اعراب شروع شده بود 33 00:03:12,458 --> 00:03:15,166 تروريسم تبديل به شورش آشکاري در فلسطين شده بود 34 00:03:15,166 --> 00:03:18,291 و گروه‌هاي بريتانيايي و يهودي‌ها در برابر پيشنهادي سخت قرار داشتند 35 00:03:19,750 --> 00:03:22,583 اعراب مرتکب به جنايت يا جرايم عليه مقامات 36 00:03:22,583 --> 00:03:24,083 پشت سيم خاردار نگه داشته ميشدند 37 00:03:24,458 --> 00:03:27,625 در وضعيت ناراضي فلسطين اين اردوها اجتناب‌ناپذير بودند 38 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 پس از ترک شورش عدالت ممکن است با رحمت خدشه دار شود 39 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 در تابستان 1983 40 00:03:38,333 --> 00:03:41,000 گروهي از اعراب به کاروان يهودي 41 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 نزديک شهرک روش پينا در جليل حمله کردند 42 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 شش نفر را به قتل رساندند 43 00:03:46,416 --> 00:03:49,958 شلومو بن يوسف تصميم گرفت انتقام بگيره 44 00:04:40,833 --> 00:04:42,291 اون حمله يک شکست به تمام عيار بود 45 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 کسي کشته نشد 46 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 اما با اين حال، بريتانيا اونو محکوم به مرگ کرد 47 00:04:48,500 --> 00:04:50,125 شلومو بن يوسف 48 00:04:54,875 --> 00:04:58,125 بخاطر هدفش شهيد شد 49 00:06:14,041 --> 00:06:19,625 شلومو عضوي کوچيک از گروهي زيرزميني به نام ايرگون بود 50 00:06:20,500 --> 00:06:22,708 که رهبر اون در تل آويو، يک شاعر بود 51 00:06:23,000 --> 00:06:26,875 و يک انقلابي به نام آبراهام استرن 52 00:06:38,250 --> 00:06:43,916 در اون روزها، تنها اقليت خيلي کمي از يهودي‌ها در تل آويو ايرگونو حمايت ميکردند 53 00:06:44,375 --> 00:06:47,541 بيشتر ما خودمونو روش‌فکراني ميدونستيم که 54 00:06:47,708 --> 00:06:50,125 مدرن و آزادانه فکر ميکنند 55 00:08:29,708 --> 00:08:30,791 سلام 56 00:08:38,916 --> 00:08:40,791 داشتي زبان عبريتو تمرين ميکردي؟ 57 00:08:40,791 --> 00:08:44,041 خوب، اونقدري نيست که تحت تاثير قرارت بده مرسي، خوشحال شدم- 58 00:08:44,041 --> 00:08:45,791 و براي کار به درد ميخوره 59 00:08:46,291 --> 00:08:47,916 تعريفمو خراب نکن 60 00:09:06,958 --> 00:09:08,958 آقاي توماس ويلکين؟ خوش اومديد 61 00:09:08,958 --> 00:09:12,000 مطمئن نبودم که ميايد امشب از تمام شبها 62 00:09:12,375 --> 00:09:13,666 اميدوارم هنوز بهم خوشامد بگید 63 00:09:13,916 --> 00:09:16,791 خواهش ميکنم و مرسي که چنين دوست زيبايي با خودت آوردي 64 00:09:16,791 --> 00:09:19,458 ايشون خانم بروچووه- من شوشانو رو ميشناسم- 65 00:09:19,750 --> 00:09:24,125 اون در سراسر تلاويو بخاطر زيبايي و شور و اشتياقش مشهوره 66 00:09:24,375 --> 00:09:26,500 البته منظورم شور و اشتياق سياسيه 67 00:09:26,833 --> 00:09:28,666 نميدونستم اينقدر مشهوري 68 00:09:28,666 --> 00:09:31,666 دستاورد بزرگي نيست همه توي تل اويو همديگه رو ميشناسند 69 00:09:31,666 --> 00:09:33,833 درسته، شهر خيلي کوچيکيه 70 00:09:33,833 --> 00:09:35,791 اما روز به روز، بزرگتر ميشه 71 00:09:36,333 --> 00:09:37,666 با قايق 72 00:09:40,750 --> 00:09:43,250 ميوني آقاي ويلکين؟ يک شهر هست 73 00:09:43,250 --> 00:09:46,500 به نام بوروچوف اسم شوشانا روشه 74 00:09:46,625 --> 00:09:48,083 از اينکه پدرم 75 00:09:48,208 --> 00:09:50,458 يک صهيونستي پيشرو، يک قهرمان 76 00:09:50,458 --> 00:09:51,833 و يک سوسياليست بود 77 00:09:51,833 --> 00:09:54,750 اگه اينجا بود ازت متنفر ميشد و تو هم از اون متنفر ميشدي 78 00:09:55,333 --> 00:09:56,291 شايد 79 00:09:56,791 --> 00:09:59,000 از مهموني لذت ببرید- مرسي که دعوتمون کردي- 80 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 اون کيه؟ 81 00:10:19,916 --> 00:10:23,375 رالف کايرزه، رئيسم عصباني به نظر ميرسه- 82 00:10:23,375 --> 00:10:24,666 نه، حالش خوبه 83 00:10:26,041 --> 00:10:28,583 و اونجا رئيس هاگانا در تل آويو 84 00:10:28,708 --> 00:10:33,500 و اونجا، افسار اطلاعات ايرگون در تل آويو نشسته 85 00:10:33,875 --> 00:10:36,875 بخاطر همينه که اينجايي؟ تا جاسوسي همه رو بکني؟ 86 00:10:36,875 --> 00:10:39,125 نه، اصلا 87 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 اومدم تا برقصم با تو 88 00:10:43,708 --> 00:10:44,708 خوبه 89 00:10:50,333 --> 00:10:51,791 خيلي خوشگله، ويلکين 90 00:10:53,208 --> 00:10:54,333 درسته قربان 91 00:10:54,750 --> 00:10:57,958 بعضي از اين دختر يهودي‌ها کاري ميکنند که آرزو کنم اي کاش هنوز مجرد بودم 92 00:11:01,250 --> 00:11:03,916 درسته، بهتره من برم قول دادم تا ساعت ده خونه باشم 93 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 شب بخير- فردا ميبينمت؟- 94 00:11:05,625 --> 00:11:07,416 نه، سپيده دم ميرم سمت جنان 95 00:11:07,416 --> 00:11:09,291 اوه، سفر به سلامت 96 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 شب بخير 97 00:11:14,041 --> 00:11:17,333 اوه، رابرت چمبرز شوشانا بروچوف 98 00:11:17,583 --> 00:11:19,958 رابرت بايد شادي کنه اون تازه از عکا برگشته 99 00:11:19,958 --> 00:11:21,291 اونجا چيکار ميکردي؟ 100 00:11:21,416 --> 00:11:23,541 اونجا بودم تا شاهد اعدام بن يوسف باشم 101 00:11:23,541 --> 00:11:25,083 به نمايندگي از کميسر عالي 102 00:11:25,083 --> 00:11:26,083 تجارت وحشتناک 103 00:11:26,083 --> 00:11:29,375 شنيدم کميسر جديد، قراره از آخرين کميسر هم بدتر باشه 104 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 واقعا؟ از چه نظر؟- حتي بيشتر طرفدار اعرابه- 105 00:11:31,875 --> 00:11:33,541 خوب، هرماه اعرابو به دار ميآويختيم 106 00:11:33,541 --> 00:11:35,541 راستش، من هم شاهد چندتا از اونها بودم 107 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 پس اينجوري ميخواي برابر بشي؟ 108 00:11:39,291 --> 00:11:41,541 مثل بن يوسف از تروريست‌ها حمايت ميکني؟ 109 00:11:41,541 --> 00:11:42,833 البته که نه 110 00:11:42,833 --> 00:11:46,041 فقط فکر ميکنم اعدام اون شرايطو فقط بدتر ميکنه 111 00:11:46,625 --> 00:11:47,958 باهات موافقم 112 00:11:48,375 --> 00:11:50,416 متاسفانه، قانونو من تعيين نميکنم 113 00:11:50,583 --> 00:11:51,958 اما اونو اجرا ميکني 114 00:11:59,041 --> 00:12:01,500 اگه بخواي ميتونم به خونه تو برگردم 115 00:12:02,000 --> 00:12:04,166 واقعا؟- آره- 116 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 مامانم تا حالا خوابيده 117 00:13:32,708 --> 00:13:34,166 جاسوسي منو ميکني؟ 118 00:13:35,875 --> 00:13:37,083 خيلي چيزها دستگيرم نميشه 119 00:13:39,708 --> 00:13:41,375 چند وقته که اينجا زندگي ميکني؟ 120 00:13:42,500 --> 00:13:44,208 سه سال- اينجا؟- 121 00:13:44,416 --> 00:13:47,041 مثل پليسيه که يک هفته استخدامش کردي 122 00:13:48,958 --> 00:13:51,708 هيچ عکسي از خونه و خانواده نداره 123 00:13:52,416 --> 00:13:55,208 نه- يک مرد مرموز- 124 00:13:58,458 --> 00:13:59,791 من بايد برم 125 00:14:00,333 --> 00:14:02,500 نميتونم با اين لباس سرکار برم 126 00:14:20,458 --> 00:14:21,458 خداحافظ 127 00:17:02,250 --> 00:17:03,541 فقط برگرد 128 00:17:03,791 --> 00:17:05,916 اگه ميتونيد لطفا همه برگرديد 129 00:17:13,958 --> 00:17:15,875 برانکارد صبح بخير قربان- 130 00:17:15,875 --> 00:17:17,083 هرچه سريعتر؟- خوب؟- 131 00:17:17,083 --> 00:17:20,083 بيش از بيست نفر مردند بيش از پنجاه نفر زخمي شدند، خيلي اوضاع وخيمه 132 00:17:20,083 --> 00:17:22,208 و بمب‌گذار؟- کسي چيزي نديده- 133 00:17:22,541 --> 00:17:23,833 سه شنبه روز شلوغيه 134 00:17:23,833 --> 00:17:26,833 در تمامي ورودي هاي بازار و بندر سد معبر ايجاد کنيد 135 00:17:28,041 --> 00:17:31,541 ايرگون مسئوليت اقدامات اخير جنگ را بر عهده گرفت 136 00:17:31,541 --> 00:17:34,833 که براي اثبات اين طراحي شدند که بناي عبريها 137 00:17:34,833 --> 00:17:37,125 که نماينده مردم عبريه 138 00:17:37,125 --> 00:17:40,750 وطن ما رو بخاطر بيگانگان، ترک نميکنند 139 00:17:49,000 --> 00:17:52,291 اين دستيار ناظر پليس، جفري مورتونه 140 00:17:52,291 --> 00:17:55,000 اوه مورتون، از ديدنت خيلي خوشحال شدم 141 00:17:55,125 --> 00:17:56,583 به جنين خوش اومدي، قربان 142 00:17:56,583 --> 00:17:59,458 شنيدم اخيرا خيلي مشغول عربهايي 143 00:17:59,458 --> 00:18:02,083 هستيم قربان ما در راس مثلث ترورها قرار داريم 144 00:18:02,083 --> 00:18:05,875 خوب، همه توي اورشليم شديدا تحت تاثير چيزي که تو به دست آوردي قرار گرفتند 145 00:18:05,875 --> 00:18:07,916 ممنونم، اما هنوز کارمون تموم نشده 146 00:18:07,916 --> 00:18:09,875 بايد لحظات دلهره‌آوري باشه 147 00:18:09,875 --> 00:18:11,083 خيلي بد نيست 148 00:18:11,083 --> 00:18:13,291 خوشختانه، عربها تيراندازهاي وحشتناکي هستند 149 00:18:14,416 --> 00:18:16,750 امشب ميريم بيرون، اگه بخواي ميتوني باهامون بياي 150 00:18:17,458 --> 00:18:20,625 خوب، مطمئنم که رابرت به اين موضوع علاقه‌منده 151 00:18:20,625 --> 00:18:21,916 نمياي رابرت؟ 152 00:18:21,916 --> 00:18:23,916 نه، ممنونم 153 00:18:27,166 --> 00:18:29,041 سرجوخه مريسون! افرادتو جمع کن 154 00:18:29,041 --> 00:18:30,958 اين مخبره؟- بله قربان- 155 00:18:30,958 --> 00:18:34,458 اونو توي کاميون بگذار، جايي دور از ديد بگذارش- بله قربان- 156 00:18:39,333 --> 00:18:40,625 بيا گروهبان 157 00:18:45,083 --> 00:18:47,041 شما دوتا چرا پرسه ميزنيد؟ يک تکوني به خودتون بديد 158 00:18:47,041 --> 00:18:49,958 قبل از طلوع خورشيد بايد اونجا باشيم عنصر غافلگيري 159 00:18:50,416 --> 00:18:53,083 خيلي خوب، پس اونجا ميبينمت- اونجا ميبينمت- 160 00:18:53,083 --> 00:18:54,208 ممنونم 161 00:18:56,583 --> 00:18:57,875 خداحافظ- صبح بخير قربان- 162 00:19:17,375 --> 00:19:18,416 بيا بريم 163 00:19:32,416 --> 00:19:34,291 باز کنید 164 00:19:34,291 --> 00:19:36,000 همين الان اين درو باز کن 165 00:19:36,750 --> 00:19:39,208 همين الان بيا بيرون ميدونيم اون داخلي 166 00:19:39,208 --> 00:19:41,375 بيا بيرون تکون بخور، بيا بيرون 167 00:19:46,125 --> 00:19:47,500 بيا بيرون! بيا بيرون 168 00:19:47,791 --> 00:19:50,916 ميدونيم اونجايي- يالا، تکون بخور- 169 00:19:54,916 --> 00:19:55,791 يالا 170 00:19:57,083 --> 00:19:59,333 بخواب روي زمين- همه بخوابيد- 171 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 بخوابيد- بشين- 172 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 بشين- بشين- 173 00:20:17,000 --> 00:20:18,750 ميدونيم که شما اسلحه داريد 174 00:20:22,666 --> 00:20:25,541 ميدونيم که در گذشته، عليهمون ازشون استفاده کرديد 175 00:20:28,666 --> 00:20:32,125 سريع بايد اونها رو تحويل بديد در غير اين صورت کشته ميشيد 176 00:20:45,041 --> 00:20:46,750 اون مردو برام بياريد- بله قربان- 177 00:20:47,333 --> 00:20:48,375 بيا، بگيرش 178 00:20:50,291 --> 00:20:51,375 يالا، بگيرش 179 00:20:51,375 --> 00:20:53,083 يالا- يالا بلند شو- 180 00:20:56,083 --> 00:20:58,166 يالا، بگذارش زمين 181 00:20:58,166 --> 00:20:59,125 زانو بزن 182 00:21:02,625 --> 00:21:03,791 اسمت چيه؟ 183 00:21:03,791 --> 00:21:05,875 ابوحليم 184 00:21:06,375 --> 00:21:08,333 ميدونيم که اينجا اسلحه مخفي ميکني 185 00:21:10,625 --> 00:21:13,083 اين کار توي فلسطين جرمه 186 00:21:15,791 --> 00:21:19,375 اگه همين الان اونها رو تحويل ندي اعدام ميشي 187 00:21:23,250 --> 00:21:25,958 ابوحليم ميشه اون اسلحه‌ها رو تحويل بدي؟ 188 00:21:34,541 --> 00:21:39,625 بدين وسيله، ابوحليمو به جرم داشتن سلاح‌هاي غيرقانوني به اعدام محکوم ميکنم 189 00:21:44,166 --> 00:21:48,625 مگر اينکه اسلحه‌ها رو تحويل بديد وگرنه سرنوشت تمام افرادتون همين خواهد بود 190 00:21:57,625 --> 00:21:59,166 اونو بیارید- بله قربان- 191 00:21:59,375 --> 00:22:00,375 بیاریدش 192 00:22:02,375 --> 00:22:03,416 يالا 193 00:22:06,833 --> 00:22:07,750 سريع 194 00:22:08,541 --> 00:22:10,583 کاري کنيد زانو بزنه- ببنديش- 195 00:22:10,583 --> 00:22:12,291 سروان، اسلحه رو بده به من- قربان- 196 00:22:32,791 --> 00:22:34,958 حالا میشه اسلحه‌ها رو تحويل بديد؟ 197 00:22:45,333 --> 00:22:47,000 يکي يگه بیارید- بله قربان- 198 00:22:50,666 --> 00:22:51,583 تو 199 00:22:56,250 --> 00:22:59,041 خيلي خوبه کارت خيلي خوبه. گروهبان 200 00:23:01,000 --> 00:23:03,250 يک روستا توي فلسطين منفجر شده 201 00:23:03,250 --> 00:23:05,166 اين يکي از نمونه‌هاي ارزيابي‌هاي انرژتيک 202 00:23:05,166 --> 00:23:07,333 که اقدام به نابودي تروريسم ميکنه 203 00:23:07,333 --> 00:23:10,250 از روستاي ميار، گلوله‌هايي به نيروهاي انگليسي شليک شد 204 00:23:10,250 --> 00:23:13,291 روستاييان از تسليم مجرمان يا تفنگ ها خودداري کردند 205 00:23:13,291 --> 00:23:15,083 پس يک مورد تلافي‌جويانه بوده 206 00:23:17,666 --> 00:23:19,833 سوار کاميونشون کن- بله قربان- 207 00:23:21,750 --> 00:23:23,041 يالا، سريعتر 208 00:23:24,250 --> 00:23:26,291 روز کاري بدي نيست- ممنونم قربان- 209 00:23:27,333 --> 00:23:30,083 درسته، بهتره بهشون نشون بدي که رهبرشون هنوز داره نفس ميکشه 210 00:23:33,000 --> 00:23:35,791 ما شاهد استفاده از تکنولوژي پيشرفته 211 00:23:35,791 --> 00:23:38,708 ادوات جهنمي هستيم 212 00:23:39,166 --> 00:23:41,458 هرچند ما فکر ميکنيم تمام دور و اطراف فلسطين، کارخانه بمب وجود داره 213 00:23:41,708 --> 00:23:45,166 خيلي از پيشرفته‌ترين ابزارها توسط يک مرد اينجا 214 00:23:45,166 --> 00:23:48,708 در تل آويو ساخته شدند آريه ييتزاکي 215 00:24:16,000 --> 00:24:18,750 يک بمب توسط افراد ما در مجتمع شنرلر قرار گرفت 216 00:24:18,750 --> 00:24:21,291 شش عرب کشته و هشت نفر زخمي شدند 217 00:24:23,583 --> 00:24:26,666 در همان روز بمبي که توسط ما جايگذاري شده بود 218 00:24:26,666 --> 00:24:28,666 در يکي از خانه‌هاي مرکزي در محله 219 00:24:28,666 --> 00:24:31,250 عرب‌هاي وادي صليب در هيفا منفجر شد 220 00:24:31,250 --> 00:24:34,125 سه عرب کشته و هفت‌تا زخمي شدند 221 00:24:34,791 --> 00:24:39,375 در ساعت 9:15 دو معدن در راه‌آهن بين اکره و هيفا منفجر شدند 222 00:24:39,583 --> 00:24:42,000 دو عرب کشته و هجده عرب زخمي شدند 223 00:24:42,750 --> 00:24:44,458 هيچ يهودي‌اي در قطار، حضور نداشت 224 00:24:47,291 --> 00:24:48,458 يک نوشيدني ميخواي؟ 225 00:24:49,125 --> 00:24:51,000 حتما- عاليه- 226 00:24:59,500 --> 00:25:00,875 سلام- شوشانا- 227 00:25:00,875 --> 00:25:02,750 چي کار داري ميکني؟- سلام- 228 00:25:03,958 --> 00:25:05,791 سلام شوشانا، سلام شوشانا 229 00:25:05,791 --> 00:25:06,916 سلام- سلام- 230 00:25:07,666 --> 00:25:08,875 يک نوشيدني ميخواي؟ 231 00:25:08,875 --> 00:25:11,916 من اومدم با عذرا يک نوشيدني بخورم ميخواي به ما ملحق بشي؟ 232 00:25:11,916 --> 00:25:13,583 اوه، آره، ميشيم، آره 233 00:25:13,875 --> 00:25:15,416 بعدا ميبينمت 234 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 نظرت چيه؟ يک نوشيدني ديگه؟ 235 00:25:21,000 --> 00:25:23,416 بايد برگردم به خونه بايد بچه‌ها رو ببرم بخوابونم 236 00:25:24,041 --> 00:25:25,833 اوه سلام 237 00:25:25,833 --> 00:25:27,375 سلام- سلام- 238 00:25:47,375 --> 00:25:49,208 براي يک نفر ديگه جا داريد؟ 239 00:25:49,208 --> 00:25:50,458 اوه 240 00:25:53,000 --> 00:25:54,250 سلام- سلام- 241 00:25:55,875 --> 00:25:57,125 از ديدنت خوشحالم- از ديدنت خوشحالم- 242 00:25:57,125 --> 00:25:58,458 پس تو پليسي؟ 243 00:25:58,583 --> 00:26:01,041 آره هستم- اوضاع برات چطور پيش ميره؟- 244 00:26:01,041 --> 00:26:02,708 اوه خيلي خوب پيش ميره- شرط ميبندم که همينطوره- 245 00:26:02,708 --> 00:26:06,041 تو عذرا هستي، با شوشانا کار ميکني خيلي تعريفتو شنيدم 246 00:26:06,250 --> 00:26:08,416 داشتي فقط در مورد بمب‌گذاري‌ها حرف ميزدي- واقعا؟- 247 00:26:11,250 --> 00:26:12,875 شام، من گرسنه‌ام 248 00:26:30,583 --> 00:26:31,625 بايد برم 249 00:26:42,666 --> 00:26:43,833 شبو بمون 250 00:26:44,125 --> 00:26:47,000 نميتونم فردا صبح به قليقله ميرم 251 00:26:47,625 --> 00:26:48,583 چرا؟ 252 00:26:50,000 --> 00:26:51,333 يک کيبوتس جديد وجود داره 253 00:26:53,500 --> 00:26:55,458 به عنوان بخشي از يک گروه ميرم 254 00:26:56,291 --> 00:26:57,708 فقط چند روز 255 00:27:01,375 --> 00:27:02,875 چرا به من نگفتي؟ 256 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 مطمئن نبودم نظرت چيه 257 00:27:06,166 --> 00:27:09,833 چطوره دور يک آتش بشينيم و يک اواز درباره اتيوپي بخونيم؟ 258 00:27:10,625 --> 00:27:13,541 غر نزن، بهت نمياد 259 00:27:14,375 --> 00:27:15,750 راستي، من خواننده خوبيم 260 00:27:18,083 --> 00:27:19,291 مشکلي هست؟ 261 00:27:20,500 --> 00:27:22,166 نه، فکر نکنم 262 00:27:29,375 --> 00:27:31,500 توي گروه دفاعيتون، اسلحه داريد؟ 263 00:27:33,208 --> 00:27:36,666 براي يهوديها غيرقانونيه که اسلحه داشته باشند کارآگاه ويلکين 264 00:27:37,458 --> 00:27:38,791 تو تيرانداز خوبي هستي؟ 265 00:27:38,791 --> 00:27:41,375 آره خيلي خوب 266 00:27:46,125 --> 00:27:49,041 روز شنبه، براي تولد پادشاه، جشنه 267 00:27:49,458 --> 00:27:50,833 اون هم مياد؟ 268 00:27:51,541 --> 00:27:53,625 نه- بخاطر اينکه من ميام- 269 00:27:55,750 --> 00:27:56,708 خداحافظ 270 00:28:48,000 --> 00:28:53,000 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 271 00:28:53,111 --> 00:28:58,111 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 272 00:28:58,222 --> 00:29:03,222 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 273 00:31:08,875 --> 00:31:10,166 این توي روسيه است 274 00:31:10,666 --> 00:31:13,541 اون ديويد و شوشانا هستند که روي پوني نشستند 275 00:31:13,541 --> 00:31:16,083 عکس قشنگيه- آره- 276 00:31:22,125 --> 00:31:24,541 خيلي بامزه است- حوصله سر بر نباش تام، هستي؟ 277 00:31:25,000 --> 00:31:27,708 اميدوارم نباشم- نه اصلا، جذابه- 278 00:31:27,708 --> 00:31:29,958 تاريخچه خانوادگي تو خيلي از مال من باحالتره 279 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 شايد خيلي هيجان‌انگيزه 280 00:31:31,833 --> 00:31:35,250 مادرت اين عکس پدرتو وقتي نوجوان بودم، نشونم داده 281 00:31:35,458 --> 00:31:38,458 آره، سياست تمام زندگي اون بود 282 00:31:40,125 --> 00:31:42,416 بعد از انقلاب، پدر به روسيه برگشت 283 00:31:42,416 --> 00:31:44,416 همونجا مرد- متاسفم- 284 00:31:44,416 --> 00:31:45,625 اون يک ايده‌آل‌گرا بود 285 00:31:45,750 --> 00:31:48,000 باور داشت که کارگران يهودي و عرب ميتونند باهم کار کنند 286 00:31:48,000 --> 00:31:49,875 تا يک حالت جديد اينجا در فلسطين ايجاد کنند 287 00:31:50,083 --> 00:31:52,083 اون هم لج‌باز بود 288 00:31:52,541 --> 00:31:54,583 اين يک ويژگي خانوادگيه 289 00:31:56,166 --> 00:31:57,750 بايد دلت براش تنگ شده باشه 290 00:31:58,541 --> 00:32:01,666 وقتي اون مرد، من خيلي بچه بودم واقعا اونو يادم نمياد 291 00:32:02,125 --> 00:32:03,791 بايد بريم، ديرمون ميشه 292 00:32:07,333 --> 00:32:09,166 از ديدنت خوشحال شدم- از ديدنت خوشحال شدم تام- 293 00:32:13,458 --> 00:32:14,500 حالت خوبه؟ 294 00:32:14,708 --> 00:32:15,833 ماشين کجاست؟ 295 00:32:16,000 --> 00:32:17,083 اينجاست 296 00:32:18,833 --> 00:32:20,208 بگذار درو برات بگيرم- نه،نه،نه- 297 00:32:20,208 --> 00:32:21,375 مطمئني؟ - مشکلي ندارم- 298 00:32:35,250 --> 00:32:37,791 سلام، شما دوتا همديگه رو ميشناسيد؟- بله- 299 00:32:37,791 --> 00:32:39,125 تام ويلکين، جفري مورتون 300 00:32:39,125 --> 00:32:42,125 اوه ما وقتي رسيديم، توي مونت اسکوپ، توي يک کلاس بوديم 301 00:32:42,125 --> 00:32:44,541 خيلي وقت پيش از مهموني لذت ميبريد؟ 302 00:32:44,541 --> 00:32:45,833 با جنين فرق داره 303 00:32:46,208 --> 00:32:48,708 بايد بگم سورپرايز شدم که اين همه يهودي اينجا هستند 304 00:32:48,833 --> 00:32:49,791 چرا؟ 305 00:32:50,791 --> 00:32:54,250 خوب، اونها هميشه خيلي جدي به نظر مياند فکر نميکردم براي رقص بياند 306 00:32:54,875 --> 00:32:57,875 کميسونر ما خيلي تحت تاثير قرار کار جفري با عربها قرار گرفت 307 00:32:57,875 --> 00:32:58,916 واقعا؟ 308 00:32:58,916 --> 00:33:01,875 شايد بتونيم يک درسهايي به مناطق يهودي بديم؟ 309 00:33:01,875 --> 00:33:03,416 نه، الان موقعيت خيلي متفاوتيه 310 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 نبايد مهم باشه يک بمب يا قاتل 311 00:33:05,708 --> 00:33:08,458 عربه يا يهوديه بايد قانونو اعمال کنيم 312 00:33:09,208 --> 00:33:11,625 ببخشيد، بايد بری يک دختر يهوديو پيدا کني تا باهاش برقصي 313 00:33:11,625 --> 00:33:12,666 شب بخير تام 314 00:33:13,916 --> 00:33:15,250 يک ذره مرموز به نظر مياد 315 00:33:27,166 --> 00:33:28,833 تام، ايشون آقاي ايسره 316 00:33:29,250 --> 00:33:31,583 اون رئيس اداره اطلاعات يهوده 317 00:33:31,583 --> 00:33:34,291 از ديدنت خوشحالم خيلي تعريفتو شنيدم 318 00:33:34,500 --> 00:33:36,333 ممنونم اميدوارم 319 00:33:36,500 --> 00:33:39,458 همين الان به آقاي ايسر داشتم ميگفتم که آروم باشه و لذت ببره 320 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 اين يک مهمونيه نه جلسه سياسي 321 00:33:41,708 --> 00:33:44,375 خوب، گاهي توي فلسطين درک تفاوت اين دوتا کار سختيه 322 00:33:44,375 --> 00:33:46,041 بله حق با شماست، آقاي ويلکين 323 00:33:46,583 --> 00:33:49,541 ميرم تا گيلاسمو پر کنم ببينم حالمو جا مياره 324 00:33:49,541 --> 00:33:51,833 خواهش ميکنم منو ببخشيد 325 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 ولش کن، محض رضاي خدا بيا برقصيم از حرف زدن با اين آدمها نجاتمون بده 326 00:34:00,208 --> 00:34:01,166 خواهش ميکنم 327 00:34:07,208 --> 00:34:08,166 همه چيز اينچا مرتبه؟ 328 00:35:01,666 --> 00:35:02,750 ممنونم 329 00:35:07,958 --> 00:35:09,000 بيا داخل 330 00:35:09,750 --> 00:35:12,250 توي خيابون ليلينبلوم، انفجار رخ داده 331 00:35:12,500 --> 00:35:14,208 کايرنزو گير بيار- بله قربان- 332 00:35:35,750 --> 00:35:37,583 صبح بخير افسر هنوز همه داخلند؟ 333 00:35:37,583 --> 00:35:39,416 بله. يک مرد داخل آپارتمان هست 334 00:35:39,416 --> 00:35:40,833 فکر ميکنند بمب‌گذار اونه 335 00:35:42,416 --> 00:35:43,375 همينجا بمون 336 00:36:11,541 --> 00:36:13,208 همه رو بيرون ساختمان نگه دار 337 00:36:13,208 --> 00:36:14,291 بله قربان 338 00:36:17,375 --> 00:36:18,458 اسمت چيه؟ 339 00:36:33,791 --> 00:36:36,416 تو آريا يوتزاکي هستي، نيستي؟ 340 00:36:37,666 --> 00:36:39,541 آريا بهمون بگو استرن کجاست 341 00:36:42,583 --> 00:36:45,166 جون آدمهاي بي‌گناهي که ميخواد بکشتشونو نجات بده 342 00:36:47,375 --> 00:36:48,541 آريا به من گوش کن 343 00:36:48,541 --> 00:36:51,500 اين آخرين شانسته که خودتو قبل از اينکه در محضر خدا حاضر بشي، نجات بدي 344 00:36:53,541 --> 00:36:55,000 استرن کجاست؟ 345 00:36:59,500 --> 00:37:02,208 خوب، حداقل يکي از اونها کم شد 346 00:37:19,500 --> 00:37:20,791 سلام- سلام- 347 00:38:27,666 --> 00:38:29,833 اونها همين الان اورشليک بنجامين زرونيو گرفتند 348 00:38:30,083 --> 00:38:31,833 من ميرم اون بالا- چطوري؟- 349 00:38:32,166 --> 00:38:34,875 اون ماشينيو ميروند که براي سرقت ازش استفاده شده بود 350 00:38:36,208 --> 00:38:37,416 موفق باشي 351 00:38:42,458 --> 00:38:43,916 ممنونم ستوان هاگز 352 00:38:49,125 --> 00:38:51,791 تيراندازي نکنيد بياريدش پايين 353 00:38:55,750 --> 00:38:57,000 پاهاشو بگير 354 00:39:01,875 --> 00:39:04,083 تا هروقت دلمون بخواد ميتونيم اينجا نگهت داريم 355 00:39:04,791 --> 00:39:07,958 تنها راه متوقف کردن اين، اينه که جوابمونو بدي 356 00:39:09,375 --> 00:39:11,125 استرن کجاست؟ 357 00:39:17,541 --> 00:39:19,541 ستوان هاگر؟- قربان؟- 358 00:39:49,583 --> 00:39:51,125 استرن کجاست؟ 359 00:40:36,875 --> 00:40:38,416 عصربخير ابلي سلام- 360 00:40:38,416 --> 00:40:39,500 همون نارنجيه 361 00:40:40,625 --> 00:40:42,125 بفرماييد، عاليه- ممنونم- 362 00:40:42,458 --> 00:40:43,500 متشکرم 363 00:41:47,625 --> 00:41:48,958 سلام- سلام- 364 00:41:48,958 --> 00:41:50,166 حالت خوبه؟ 365 00:41:50,958 --> 00:41:52,083 کايرن مرده 366 00:41:53,875 --> 00:41:55,083 چه اتفاقي افتاده؟ 367 00:41:55,083 --> 00:41:58,166 اون به قتل رسيده توي ميدون مين 368 00:41:59,583 --> 00:42:01,875 ببخشيد- ممنونم عذرا 369 00:42:01,875 --> 00:42:04,333 ميدوني؟ ما هم به اندازه تو از اين کشت و کشتار متنفريم 370 00:42:04,333 --> 00:42:05,708 بي‌احساس و خودخواهه 371 00:42:05,708 --> 00:42:08,333 احساس ميکنم از طرف هممون بايد عذرخواهي کنم 372 00:42:09,375 --> 00:42:10,416 ممنونم 373 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 به سلامتي رالف کايرنز 374 00:42:15,500 --> 00:42:21,041 مردي که از بطن يک زن متولد شد اما زندگي کوتاهي داشت و پر از بدبختي 375 00:42:21,208 --> 00:42:24,083 اون شکوفا شد و مثل يک گل، چيده شد 376 00:42:24,291 --> 00:42:29,083 مثل يک سايه فرار کرده و هيچ‌وقت توي يک ايستگاه نميمونه 377 00:42:29,375 --> 00:42:31,625 در اواسط زندگيش ما در وسط مرگ قرار داريم 378 00:42:32,625 --> 00:42:34,708 ميتونم توي دفترم ببينمت، تام؟ 379 00:42:34,708 --> 00:42:36,791 البته- وسط روز؟- 380 00:42:37,083 --> 00:42:39,041 دير نکني- بله قربان- 381 00:42:40,250 --> 00:42:42,833 کشيش، من فقط بايد بگم 382 00:42:43,500 --> 00:42:45,541 خيلي خيلي ممنونم ازت 383 00:42:45,541 --> 00:42:47,041 خيلي لطف کردي 384 00:42:47,041 --> 00:42:49,375 خدماتت معرکه بود، واقعا بود- بله بود- 385 00:42:50,250 --> 00:42:52,375 از اين بابت متاسفم- اشکالي نداره- 386 00:42:52,375 --> 00:42:54,750 من بايد به يک جلسه برم اگه اشکالي نداشته باشه 387 00:42:54,750 --> 00:42:57,000 تنها به هتلت برميگردي؟ البته که نه- 388 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 آره بيا داخل 389 00:43:12,041 --> 00:43:13,708 اوه مرسي که اومدي تام 390 00:43:14,333 --> 00:43:16,333 جفري مورتون اهل جنینو يادته؟ 391 00:43:17,458 --> 00:43:18,791 بله، البته 392 00:43:19,875 --> 00:43:21,125 بشين 393 00:43:23,041 --> 00:43:25,291 ببخشيد که مجبورم يک راست برم سر اصل مطلب 394 00:43:26,666 --> 00:43:30,291 خوب تام، همه نگرانند که اين وضعيت تل آويو 395 00:43:30,291 --> 00:43:32,375 داره از کنترل خارج ميشه 396 00:43:32,833 --> 00:43:35,500 به نظر ميرسه ايرگون ميتونه با بخشودگي رفتار کنه 397 00:43:35,666 --> 00:43:37,916 کميسر ارشد فکر ميکنه درسهايي که از قيام اعراب ياد گرفتيمو 398 00:43:37,916 --> 00:43:40,166 بايد اونجا اعمال کنيم 399 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 جفري در اينجا به عنوان رئيس جديد سي-آي دي در تلاويو، منصوب ميشه cid 400 00:43:45,250 --> 00:43:46,750 بايد به اون گزارش بدي 401 00:43:47,458 --> 00:43:50,208 متوجهم- من به تمام کمکي که ميتوني بهم بکني، نياز دارم- 402 00:43:50,916 --> 00:43:51,958 البته 403 00:43:51,958 --> 00:43:54,333 شنيدم که ارتباط خيلي خوبي باهاش داري، ويلکين 404 00:43:54,583 --> 00:43:55,875 بايد اميدوار باشم 405 00:43:55,875 --> 00:43:58,000 من از سال 32 در تل آویو زندگی میکنم 406 00:43:58,000 --> 00:43:59,583 زمان زياديه 407 00:44:08,333 --> 00:44:10,333 سلام- سلام- 408 00:44:12,750 --> 00:44:14,708 چطور بود؟- بد- 409 00:44:16,583 --> 00:44:17,958 چرا؟ چي شده؟ 410 00:44:18,625 --> 00:44:21,000 براي جايگزين کردن رالف، مورتونو انتخاب کردند 411 00:44:21,000 --> 00:44:23,083 اون هيچي از تل آويو نميدونه 412 00:44:23,291 --> 00:44:25,833 چرا اونو به جاي تو انتخاب کردند؟- نميدونم- 413 00:44:25,833 --> 00:44:28,500 تو همه رو ميشناسي- خوب، شايد مشکل همين باشه- 414 00:44:28,500 --> 00:44:31,708 اونها کسيو ميخواند که کسيو نشناسه که هيچي ندونه 415 00:44:41,000 --> 00:44:43,750 ميخواي خيلي مست کني؟ 416 00:44:46,208 --> 00:44:47,166 آره 417 00:44:58,875 --> 00:45:00,458 خوب ميشه 418 00:45:20,958 --> 00:45:22,458 خيلي ساده است 419 00:45:24,541 --> 00:45:26,041 نه، زيباست 420 00:45:27,458 --> 00:45:28,625 اندازته؟ 421 00:45:36,000 --> 00:45:37,083 آره 422 00:45:38,083 --> 00:45:39,625 با من ازدواج ميکني؟ 423 00:45:42,708 --> 00:45:43,916 ...تام 424 00:45:50,166 --> 00:45:51,458 اين يعني بله؟ 425 00:45:53,166 --> 00:45:54,500 نميدونم 426 00:45:58,833 --> 00:46:00,416 برام سخته 427 00:46:01,791 --> 00:46:03,708 براي هردومون سخته 428 00:46:05,916 --> 00:46:07,625 سخت‌تر هم ميشه 429 00:46:08,375 --> 00:46:10,125 بگذار بهش فکر کنم 430 00:46:15,166 --> 00:46:16,125 حتما 431 00:46:50,583 --> 00:46:52,583 خداحافظ خداحافظ 432 00:47:06,041 --> 00:47:09,458 خوب، تو اين طرف هاگانا و تلاويو و اورشليمو داري 433 00:47:09,458 --> 00:47:12,083 اونها از ايده حل و فصل سياسي حمايت مي کنند 434 00:47:12,083 --> 00:47:14,166 ميخواند ما رو وادار کنند نه بکشند 435 00:47:14,166 --> 00:47:17,541 حالا، اينجا اورگان قرار داره سازمان تروريستي اصلي 436 00:47:17,541 --> 00:47:20,291 به رهبري استرن و رازائل 437 00:47:20,416 --> 00:47:24,541 فکر نميکني گيج‌کننده است که به يک گروه اجازه حمل اسلحه رو بدي 438 00:47:24,541 --> 00:47:28,166 اما بعد بقيه گروه‌ها رو دقيقا بخاطر همين کار، بازداشت کني؟ 439 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 واضح‌تر و منصفانه‌تر نبود که اينو بگي اگه قانون زير پا بگذاري 440 00:47:31,625 --> 00:47:33,500 ما دنبالتون ميايم؟ 441 00:47:34,416 --> 00:47:36,500 بيشتر يهودي‌هاي اينجا از هاگانا حمايت ميکنند 442 00:47:36,916 --> 00:47:38,958 احتمالا بيشتر اعضاي پليس، عضو اون گروهند 443 00:47:38,958 --> 00:47:41,833 و شايد مشکل همينه، ويلکين 444 00:47:42,583 --> 00:47:45,708 ببين، توي جنین مخبرهايي گذاشتم که خيلي به دردبخورند 445 00:47:46,166 --> 00:47:48,500 نه تنها بخاطر آدمهايي که بهمون دادند بلکه 446 00:47:48,791 --> 00:47:51,208 روحيه اعرابو هم تضعيف کرده 447 00:47:51,208 --> 00:47:53,458 اونها نميتونند به همديگه اعتماد کنند- فکر نميکنم اين کار، اينجا جواب بده 448 00:47:53,458 --> 00:47:55,958 از نظر ايدئولوژيکي پايه يهود شديدا محکمه 449 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 پيدا کردن کسي که بخواد به رفقاش خيانت کنه، خيلي سخته 450 00:47:58,791 --> 00:48:01,250 خوب، بيشتر آددمها يک قيمتي دارند، ندارند؟ 451 00:48:01,250 --> 00:48:03,625 دوستان يا فاميل و آشناها اونها نميخواند برند 452 00:48:03,625 --> 00:48:05,375 بدهي‌هايي که بايد بپردازند 453 00:48:05,375 --> 00:48:08,083 جرمي که بخواند فراموش يا بخشيده بشه 454 00:48:09,125 --> 00:48:12,125 ليست بالابلندي از مخبرهاي احتمالي، ويلکين 455 00:48:13,166 --> 00:48:14,166 البته 456 00:48:14,166 --> 00:48:16,791 و ويلکين، من نميخوام هيچ‌کدوم از افسرهاي يهودي 457 00:48:16,791 --> 00:48:18,666 از کار مخفيانمون، باخبر بشند 458 00:48:18,666 --> 00:48:19,666 چرا؟ 459 00:48:19,666 --> 00:48:22,041 بايد فکر کنيم اونها مصالحه کردند 460 00:48:22,958 --> 00:48:24,541 منظورمو واضح رسوندم؟ 461 00:48:24,708 --> 00:48:27,125 بله، سرپرست ارشد 462 00:48:40,708 --> 00:48:42,833 رئيس جديد، به نظر نمياد که از من خوشش بياد 463 00:48:43,458 --> 00:48:47,541 اوه، خيلي نگران اون نبودم فکر ميکنم از همه همينقدر خوشش مياد 464 00:48:48,458 --> 00:48:49,666 يک نوشيدني ميخواي؟ 465 00:48:49,666 --> 00:48:50,708 اوه 466 00:48:51,666 --> 00:48:54,666 نه، نميتونم گتم ميخوام شوشانا رو ببرم سينما 467 00:48:56,833 --> 00:49:00,250 توي ميز گرد لندن، مشکل کنفرانس فلسطين حل شد 468 00:49:01,625 --> 00:49:04,125 من متوجه شدم که دولت بريتانيا کاغذ سفيد جديدي منتشر کرده 469 00:49:04,125 --> 00:49:07,833 من محدوديت هاي شديديو براي پذيرش مهاجران يهودي در فلسطين اعمال مي کنم 470 00:49:07,833 --> 00:49:10,416 فقط طي پنج سال آينده هفتاد و پنج هزارتا 471 00:49:11,708 --> 00:49:14,208 حالا، در حالي‌که دولت منتظر جواب رهبران 472 00:49:14,208 --> 00:49:16,541 يهودي و عربه 473 00:49:16,541 --> 00:49:18,458 نيروها در حال گشت‌زني در خيابونها هستند 474 00:49:23,375 --> 00:49:25,083 فکر کردم قراره ترور بشم 475 00:49:25,083 --> 00:49:26,625 کاري که داري ميکني، وحشتناکه 476 00:49:27,416 --> 00:49:29,000 من هيچ کاري نميکنم 477 00:49:29,875 --> 00:49:31,250 خودت منظورمو ميفهمي 478 00:49:31,250 --> 00:49:33,708 ميدوني توي آلمان اوضاع با نازي‌ها چطور پيش ميره 479 00:49:33,708 --> 00:49:36,125 قراره همه ما کجا بريم؟ ما همه جا رو گشتيم 480 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 چرا ميخواي جلوي مردمو بگيري که اينجا نياند؟ 481 00:49:38,583 --> 00:49:39,916 باهات موافقم 482 00:49:44,708 --> 00:49:46,916 من بايد برم خونه با مادرم شام بخورم 483 00:49:46,916 --> 00:49:49,625 اون هميشه غر ميزنه- آره، تا خونه همراهيت ميکنم- 484 00:49:49,625 --> 00:49:51,833 نه، نه لطفا اين کارو نکن، خواهش ميکنم 485 00:53:32,958 --> 00:53:34,500 خيلي خوب، تا فردا صبح به اين نياز دارم 486 00:53:34,500 --> 00:53:36,166 ما اونها رو دستگير کرديم- کيها رو- 487 00:53:36,166 --> 00:53:37,958 هيچمن توي خيابون آهورانوويچ ديده شده 488 00:53:37,958 --> 00:53:39,458 اون با استرن جلسه داره و اونها فکر ميکنند 489 00:53:39,458 --> 00:53:41,500 تمام رهبران ايرگان اونجا خواهند بود 490 00:54:03,375 --> 00:54:04,458 برگرديد 491 00:54:30,541 --> 00:54:33,083 درو باز کن! درو باز کن 492 00:54:34,583 --> 00:54:35,875 دستها بالا 493 00:54:35,875 --> 00:54:37,625 بخوابید روي زمين- بخوابید روي زمين- 494 00:54:37,625 --> 00:54:39,333 فقط يک جلسه سياسيه 495 00:54:39,833 --> 00:54:41,083 تمام اتاقها رو بگرديد 496 00:54:41,208 --> 00:54:43,208 اين کارو نکن همين الان تمامش کن 497 00:54:45,250 --> 00:54:46,500 همه‌چيز سوخته 498 00:55:00,250 --> 00:55:01,333 اينجا بنشونش 499 00:55:06,541 --> 00:55:07,583 بيا شروع کنيم 500 00:55:08,000 --> 00:55:10,083 ميخوام براي مارتون يک گزارش تهيه کنم- اسم؟- 501 00:55:11,125 --> 00:55:12,375 کارت عالي بود ويلکين 502 00:55:13,000 --> 00:55:14,333 بايد از چيف تشکر کني 503 00:55:14,333 --> 00:55:16,541 يکي از افراد اون بود که هيچمنو پيدا کرد 504 00:55:16,666 --> 00:55:18,958 کارت عالي بود چيف ممنونم قربان- 505 00:55:19,583 --> 00:55:22,958 تو آوراهام استرني که گاهي با نام ياسر شناخته ميشي 506 00:55:25,708 --> 00:55:28,000 تو حمايت‌گر جابونيسکي هستي 507 00:55:28,000 --> 00:55:29,125 بله 508 00:55:29,291 --> 00:55:31,166 عضو بتار هستي 509 00:55:31,625 --> 00:55:32,500 نه 510 00:55:32,625 --> 00:55:35,875 خوب، عضوي از سازمان غيرقانوني ايرگوني وي لومي هستي 511 00:55:35,875 --> 00:55:37,958 غيرقانوني؟ طبق گفته کي؟ 512 00:55:37,958 --> 00:55:42,166 سلطنت بريتانيا يک نيروي اشغالگر خارجي؟ 513 00:55:42,500 --> 00:55:46,208 خوب، من قبول نميکنم که تو حق داشته باشي بگي چي قانونيه، چي نيست توي اسراييل 514 00:55:46,208 --> 00:55:49,125 تو اينجا خارجي هستي- اينجا وطن منه- 515 00:55:50,000 --> 00:55:52,041 کي به فلسطين رسيدي؟ 516 00:55:52,375 --> 00:55:55,208 سال 1925 به اسراييل رسيدم 517 00:55:55,416 --> 00:55:57,000 و کجا متولد شدي؟ 518 00:55:59,125 --> 00:56:00,125 لهستان 519 00:56:01,291 --> 00:56:02,250 هوم 520 00:56:08,166 --> 00:56:11,291 تبريک ميگم، عبريت، خيلي... تاثيرگذاره 521 00:56:12,125 --> 00:56:14,416 با وحشت و مرگ، احاطه شده تو اينو ميخواي؟ 522 00:56:14,541 --> 00:56:17,625 اين جنگه، فکر نميکنم بدون وجود مرگ بتوني مبارزه کني 523 00:56:17,625 --> 00:56:19,583 اما تو فقط ميخواي مردمو به قتل برسوني 524 00:56:19,583 --> 00:56:21,458 بخاطر همين بمب به بازار عرضه ميکني 525 00:56:21,458 --> 00:56:24,375 توي کافه‌ها و اتوبوس‌ها، نارنجک ميندازي زن‌ها و بچه‌ها رو ميکشي 526 00:56:24,500 --> 00:56:27,958 الان وقت مبارزه ملت يهوده مثل بقيه ملت‌ها که مبارزه ميکنند 527 00:56:27,958 --> 00:56:30,750 خوب، انداختن بمب روي سر آدمهاي بي‌گناه 528 00:56:30,750 --> 00:56:32,375 نحوه مبارزه بقيه ملت‌ها نيست 529 00:56:32,375 --> 00:56:35,666 خوب، هنوز مزايايي که شما داريدو داريم، نه 530 00:56:37,500 --> 00:56:38,833 شما چي ميخوايد؟ 531 00:56:39,208 --> 00:56:43,541 ما يک سرزمين يهودي ميخوايم در مرزهاي مقدس خودش و به کمتر از اون هم قانع نميشيم 532 00:56:43,541 --> 00:56:45,833 عرب‌هايي که صدها سال اينجا زندگي کردند چي؟ 533 00:56:45,833 --> 00:56:47,666 کلي سرزمين عرب هست که ميتونند بهشون برند 534 00:56:47,666 --> 00:56:48,875 اينجا تنها سرزمين ماست 535 00:56:48,875 --> 00:56:50,916 پس به جنگ مسلحانه باور داري؟- آره- 536 00:56:51,041 --> 00:56:53,583 بخاطر همين دستور قتل رالف کايرنزو دادي؟ 537 00:56:58,166 --> 00:56:59,541 جريان چيه؟ 538 00:57:00,958 --> 00:57:02,666 نميتوني جواب بدي؟ 539 00:57:03,791 --> 00:57:04,750 چرا؟ 540 00:57:05,875 --> 00:57:10,541 فکر کردم آدمهايي که ميخواستند کشورتو اشغال کنند، ميکشي نه؟ 541 00:57:11,750 --> 00:57:14,791 يا تو فقط يک نويسنده غمگين کوچيکي؟ 542 00:57:16,083 --> 00:57:21,125 يک نويسنده رقت انگيز که افراد ديگر را تشويق مي کند که بيرون بروند و قتل را انجام دهند 543 00:57:21,125 --> 00:57:25,416 در حالي‌که خودت پشت کاغذ و جوهر قايم شدي و هيچ کاري نميکني 544 00:57:26,333 --> 00:57:28,416 تو ضعيفي، استرن 545 00:57:29,500 --> 00:57:30,666 و بزدلي 546 00:57:32,083 --> 00:57:34,500 تو توي بمب‌گذاري توي بازار جفا، نقش داشتي؟ 547 00:57:39,708 --> 00:57:41,916 تو توي بمب‌گذاري توي بازار هيفا، نقش داشتي؟ 548 00:57:45,583 --> 00:57:46,916 جريان چيه؟ 549 00:57:47,791 --> 00:57:50,000 اميدواري يکي ديگه بياد و مجازات 550 00:57:50,000 --> 00:57:54,041 دستور قتلي که داديو گردن بگيره، تا بتوني پيش همسرت برگردي؟ 551 00:57:54,041 --> 00:57:55,791 گفتي اسمش چي بود؟- روني- 552 00:57:55,958 --> 00:57:57,166 روني 553 00:57:58,791 --> 00:57:59,875 روني 554 00:58:00,875 --> 00:58:02,958 به اين باور داري که نيروهاي اشغالگر 555 00:58:02,958 --> 00:58:05,041 اهدافي مشروع براي بمب‌گذاري هستند؟ 556 00:58:05,541 --> 00:58:06,458 بله 557 00:58:06,625 --> 00:58:09,208 بخاطر همين دستور قتل رالف کايرزو دادي؟ 558 00:58:11,875 --> 00:58:15,291 منم الان يک هدف مشروعم، اگه ميتونستي منم الان ميکشتي؟ 559 00:58:18,333 --> 00:58:22,083 اگه اونقدر متقاعد شدي که منفجر کردن نيروهاي اشغالگر خارجي کاري مشروعه 560 00:58:22,083 --> 00:58:25,125 چرا تاييد نميکني که کايرينزو کشتي؟ 561 00:58:33,125 --> 00:58:35,750 تنها مرد براي وظيفمون ميتونه 562 00:58:36,125 --> 00:58:40,875 ما رو در روزهاي خونين قتل و خون، در شب‌هاي سياه نااميدي تکه تکه کنه 563 00:58:41,791 --> 00:58:43,458 واقعا اين چيزيه که بهش باور داري؟ 564 00:58:44,625 --> 00:58:47,208 خوب، خيلي از اونها قراره باشند استرن 565 00:58:47,416 --> 00:58:49,708 کلي شب سياه نااميدي 566 00:58:51,791 --> 00:58:52,875 تکون بخور 567 00:58:54,208 --> 00:58:59,583 آوراهام استرن، سي و يکم آگوست 1939 دستگير شد 568 00:59:01,375 --> 00:59:04,833 روز بعد آلمانها به لهستان حمله کردند 569 00:59:05,333 --> 00:59:07,208 و همه‌چيز عوض شد 570 00:59:14,041 --> 00:59:16,708 ماشين جنگي آلمان به لهستان فرستاده شد 571 00:59:16,708 --> 00:59:19,041 نيروهاي هوايي آلمان، بمب‌گذاري سيستماتيکشو 572 00:59:19,041 --> 00:59:22,333 از شهرهاي بي‌دفاع و زنها و بچه‌هاي بي‌گناه شروع ميکنه 573 00:59:22,333 --> 00:59:23,958 عذاب لهستان، فرا رسيده 574 00:59:25,500 --> 00:59:27,583 اون سگ ديوانه، دوباره داره پرسه ميزنه 575 00:59:27,583 --> 00:59:30,583 يک بار ديگه، اون تمام پيوندهاي نجابت بين‌الملليو ميشکنه 576 00:59:30,583 --> 00:59:32,791 اون تمام وحشت جنگ‌افزارها رو به سه تا از 577 00:59:32,791 --> 00:59:35,916 زيباترين و تميزترين کشورهاي بي‌طرف در اروپا مياره 578 00:59:43,958 --> 00:59:46,916 اين نتيجه اولين حال و هواي يورش در پاريسه 579 00:59:46,916 --> 00:59:50,375 چيزي بيش از دويست هواپيما، هزار بمبو روي پايتخت فرانسه ريختند 580 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 بعد از گذشت شش روز از جنگي تمام عيار 581 00:59:55,416 --> 00:59:58,166 فرانسه آتش‌بسي جداگانه با آلمان و ايتاليا امضا کرد 582 00:59:58,541 --> 01:00:02,375 با توجه به اينکه تعداد نيروهايش بيشتر بود تجهيزاتش به طرز نااميدکننده‌اي پايين‌تر بود 583 01:00:04,666 --> 01:00:06,583 در تابستان 1940 584 01:00:06,583 --> 01:00:11,208 ايرگون پذيرفت که در طول مدت جنگ با انگليسي ها نبرد کنه 585 01:00:11,750 --> 01:00:16,875 در عوض، انگلستان توافق کرد که تمام اسيرانو 586 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 از جمله آوراهم استرنو آزاد کنه 587 01:00:21,083 --> 01:00:22,666 ميخوام استرن رديابي بشه 588 01:00:23,625 --> 01:00:24,708 چيف داره روش کار ميکنه 589 01:01:52,125 --> 01:01:53,875 L'chaim! - L'chaim! 590 01:01:54,000 --> 01:01:55,125 L'chaim, 591 01:01:55,333 --> 01:01:57,250 L'chaim! بابت آبجو ممنونم 592 01:02:15,875 --> 01:02:17,500 چه برنامه‌هايي داريد؟ 593 01:02:17,500 --> 01:02:19,166 وسط جنگ برنامه داشتن، کار سختيه 594 01:02:19,166 --> 01:02:20,458 منظورت کدوم جنگه؟ 595 01:02:20,583 --> 01:02:24,208 جنگ عليه آلمان- اوه، هموني که ما همه، متحدش هستيم؟- 596 01:02:24,208 --> 01:02:28,833 اما سخت‌تر ميشه وقتي در برابر همديگه ميجنگيم، هان؟ 597 01:02:34,583 --> 01:02:36,666 بايد تصميم بگيريد، يکيتون 598 01:02:36,666 --> 01:02:38,708 تو اينو ميدوني، نميدوني تام؟- ميدونم- 599 01:02:39,333 --> 01:02:41,250 و؟- بسه- 600 01:02:42,666 --> 01:02:45,708 چرا با روت نميرقصي؟- آره، چرا با روت نميرقصي؟- 601 01:02:53,208 --> 01:02:54,208 بالاخره 602 01:02:57,500 --> 01:02:58,750 حق با اونه 603 01:02:59,208 --> 01:03:00,333 ميدونم 604 01:03:07,583 --> 01:03:08,666 بيا برقصيم 605 01:03:14,166 --> 01:03:15,166 رقاص معرکه 606 01:03:31,916 --> 01:03:35,583 جنچگويان اسراييليو آزادکن، لهي 607 01:03:36,083 --> 01:03:38,875 لتي يک سازمان انقلابي زيرزمينيه 608 01:03:38,875 --> 01:03:43,583 که با زور اسلحه، وقف کنترل کشور شده 609 01:04:57,458 --> 01:05:00,875 نگران به نظر ميرسه قراره کسل‌کننده باشه؟ 610 01:05:01,041 --> 01:05:02,458 اميدوارم نباشه 611 01:05:02,583 --> 01:05:06,125 نگران نباش بهترين رفتارمو نشون ميدم 612 01:05:08,208 --> 01:05:13,250 فکر کنم بايد با عربها و يهوديها درست مثل همديگه رفتار کنيم 613 01:05:13,666 --> 01:05:16,500 هميشه دردسر درست ميشه اگه يک گروه حس کنه که گروه ديگه 614 01:05:16,500 --> 01:05:18,250 رفتار ترجيحي از خودش نشون ميده 615 01:05:18,250 --> 01:05:20,666 مشکل اينه که به هردوشون قول داديم که اينجا ميتونه خونشون باشه 616 01:05:20,666 --> 01:05:24,000 خوب، دقيقا،، اين هيچ‌وقت جواب نميده که دليل بيشتري براي موندن ماست 617 01:05:24,000 --> 01:05:25,500 واقعا به اين حرفت باور داري؟ 618 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 که ميموني؟ 619 01:05:28,791 --> 01:05:30,375 فکر نميکنم اينجا موندنم به صلاحم باشه 620 01:05:30,375 --> 01:05:32,833 اما تا جايي که ميتونيم بايد خشن رفتار کنيم 621 01:05:34,208 --> 01:05:36,333 و تو فکر ميکني چه اتفاقي قراره بيفته، شوشانا؟ 622 01:05:36,791 --> 01:05:40,833 فکر ميکنم انگليس وطن تو و ماست 623 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 تو چي ويلکين؟ وطن تو کجاست؟ 624 01:05:43,500 --> 01:05:46,375 من اينجا رو بيشتر از سافولک دوست دارم 625 01:05:46,500 --> 01:05:48,291 اوه، تو اهل اونجايي؟ 626 01:05:48,500 --> 01:05:50,291 خودم يک پسر شهريم 627 01:05:50,291 --> 01:05:53,583 هواپيماهاي شيپوري معمول 628 01:05:53,833 --> 01:05:55,458 خوب، من تازه يه کار معلمي گير آوردم 629 01:05:55,708 --> 01:05:58,500 توي جنين درس ميدي؟- اوه، نه من توي جنين نبودم- 630 01:05:58,500 --> 01:06:00,625 تازه از انگليس به فلسطين اومدم 631 01:06:00,625 --> 01:06:02,000 با قايق؟- آره- 632 01:06:02,000 --> 01:06:04,083 بايد ترسناک بوده باشه 633 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 نه... طولاني 634 01:06:06,833 --> 01:06:07,708 بود 635 01:06:07,708 --> 01:06:10,083 هفته ها توي گيلبارتار گير افتاده بوديم 636 01:06:10,750 --> 01:06:12,708 خوب، به نظرت فلسطين چطوريه؟ 637 01:06:13,166 --> 01:06:14,458 عاشقشم 638 01:06:14,958 --> 01:06:17,833 بچه‌هاي عرب خيلي مشتاق به يادگيري هستند 639 01:06:20,250 --> 01:06:21,208 به سلامتي آليس 640 01:06:21,208 --> 01:06:24,208 اوه، نه آليس توي تل اويوه- 641 01:06:41,333 --> 01:06:42,250 آره 642 01:07:48,416 --> 01:07:51,541 دير کردي- آره، يک دقيقه طول کشيد تا جاده رو پيدا کردم 643 01:07:56,208 --> 01:07:58,166 اين کيه؟- آليسه- 644 01:07:58,166 --> 01:08:00,708 اگه رانندگي کنم، کمتر مشکوک به نظر ميرسه 645 01:08:00,875 --> 01:08:03,541 سلام- هرچي آدمهاي بيشتري بدونند من دردسر کمتري برام پيش مياد- 646 01:08:03,541 --> 01:08:05,333 قضيه خطرناک‌تر ميشه 647 01:08:06,500 --> 01:08:07,625 پولت اينجاست 648 01:08:10,750 --> 01:08:12,375 درسته. خيلي خوب. چي واسه من داري؟ 649 01:08:12,375 --> 01:08:14,166 چيز زيادي ندارم- چيز زيادي نداري؟- 650 01:08:14,833 --> 01:08:16,208 پس اون پولو به من پس بده، لئونيد 651 01:08:16,208 --> 01:08:19,625 چندتا اسم بهم بده آدمهايي که رفتند تا به استرن ملحق بشند 652 01:08:20,958 --> 01:08:23,375 و آدرسهاشونو داري؟- نه- 653 01:08:23,958 --> 01:08:27,541 خوب، بايد با اين چيکار کنم؟- اين کار توئه، نيست؟- 654 01:08:28,625 --> 01:08:30,583 يادت باشه... اگه اگه 655 01:08:30,583 --> 01:08:35,083 تصادفا اسمتو به ايرگون، هگنا يا گروه استرن بدم 656 01:08:36,125 --> 01:08:38,625 اين کارم، تو رو توي جايگاه خيلي بدي قرار ميده، نه؟ 657 01:08:38,625 --> 01:08:39,625 ميدونم 658 01:08:39,625 --> 01:08:42,541 خوب، سعي ميکني دفعه ديگه آدرسها رو داشته باشي؟ آره؟ 659 01:08:43,250 --> 01:08:46,000 اونها احمق نيستند، ميدوني؟- نه- 660 01:08:46,583 --> 01:08:47,708 نه، منم نيستم 661 01:09:03,166 --> 01:09:04,083 صبح بخير 662 01:09:04,916 --> 01:09:07,625 متاسفم ويلکين يک شکايت دريافت کرديم 663 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 فکر کردم بايد بهت بگم 664 01:09:09,208 --> 01:09:12,708 دستيار کميسر چمبر فردا دربارش ازت سوال ميپرسه 665 01:09:12,958 --> 01:09:15,875 يکي شکايت کرده که تو مکان احتمالي اعضاي اصلي 666 01:09:15,875 --> 01:09:19,166 هاگنانو ميدوني و محل اسلحه‌هاشونو بلدي 667 01:09:19,166 --> 01:09:21,083 و اينکه تصميم گرفتي دستگيرشون نکني 668 01:09:21,083 --> 01:09:25,750 بخاطر رابطه نزديکي که با يکي از صهيونيستهاي اصلي سوسياليست داري 669 01:09:26,458 --> 01:09:28,541 ميخوام اينطوري بهش فکر نکنم 670 01:09:29,000 --> 01:09:29,958 هوم 671 01:09:30,791 --> 01:09:33,125 چند وقته خانم بروکوفو ميشناسي؟ 672 01:09:33,125 --> 01:09:35,666 چرا؟- باهاش در مورد کار پليسيت حرف ميزني؟- 673 01:09:36,208 --> 01:09:38,583 نه- اون عضو هنگانه؟- 674 01:09:39,125 --> 01:09:40,583 تا جايي که من ميدونم نه 675 01:09:41,083 --> 01:09:43,333 ميدوني چند نفر توي هيستاندرات اونو 676 01:09:43,333 --> 01:09:45,458 به دادن اطلاعات به من متهم ميکنند که واسه کار من به درد بخوره 677 01:09:45,583 --> 01:09:46,750 و اين حقيقت داره 678 01:09:47,875 --> 01:09:51,166 مهمه که نيروي پليس فلسطين بيطرف به نظر ميرسه 679 01:09:51,166 --> 01:09:54,458 اگه مردم قانونو زير پا بگذارند مهم نيست باهاشون موافقي يا نه 680 01:09:55,625 --> 01:09:58,500 تام بايد بدوني که با زندگي با خانم بروکوف 681 01:09:58,500 --> 01:10:01,041 خودتو توي شرايط سختي قرار ميدي 682 01:10:01,333 --> 01:10:04,208 خوب، دفعه بعدي مطمئن ميشم که يک آدم انگليسي پيدا ميکنم 683 01:10:06,750 --> 01:10:08,708 ببين، خانم بروکوف، صهيونيسته 684 01:10:09,708 --> 01:10:10,791 نه تروريست 685 01:10:10,916 --> 01:10:12,250 برادرشو ميشناسي؟ 686 01:10:13,125 --> 01:10:15,666 نه، ماه‌هاست که نديدتش- مطمئني؟- 687 01:10:15,666 --> 01:10:18,041 چرا؟ اون هم توي هنگانه؟ 688 01:10:18,208 --> 01:10:21,125 ما گزارشاتي مبني بر اين داريم که اون به ايرگون ملحق شده 689 01:10:21,750 --> 01:10:23,041 اين حقيقت داره؟ 690 01:10:25,333 --> 01:10:26,500 من نميدونم 691 01:10:33,250 --> 01:10:34,958 خيلي از اين بابت متاسفم، تام 692 01:10:34,958 --> 01:10:37,750 ببخشيد که همه‌چيز بايد خيلي رسمي ميبود ماه‌هاست که اينجوريه 693 01:10:37,750 --> 01:10:40,791 ميخوام بدوني تو در حمايت کامل مايي 694 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 اين هم چند دقيقه طول ميکشه؟ 695 01:11:12,125 --> 01:11:13,958 تازگی ها برادرتو دیدی ؟ 696 01:11:16,166 --> 01:11:17,666 ميدوني که نديدم 697 01:11:23,875 --> 01:11:25,500 ميدوني چيکار داره ميکنه؟ 698 01:11:26,375 --> 01:11:27,375 چرا؟ 699 01:11:33,000 --> 01:11:36,625 شاید به جای اینکه طفره بری بهتر باشه رک حرف خودتو بزنی 700 01:11:40,333 --> 01:11:42,000 اون به ايرگون ملحق شده؟ 701 01:11:42,375 --> 01:11:43,875 ماه‌هاست که نديدمش 702 01:11:43,875 --> 01:11:46,375 اين معناش اين نيست که نميدوني ملحق شده يا نه 703 01:11:46,375 --> 01:11:47,916 جریان چيه؟ 704 01:11:48,500 --> 01:11:51,375 يکي بهم گفته که شده- کي؟- 705 01:11:57,708 --> 01:11:58,791 چمبرز 706 01:11:59,083 --> 01:12:00,583 پس حالا فکر ميکني من دروغگو‌ام؟- نه- 707 01:12:00,583 --> 01:12:02,125 اما ميخواي مطمئن بشي 708 01:12:03,125 --> 01:12:05,041 من طرف يک گروهم، نه اون يکي 709 01:12:05,041 --> 01:12:08,583 سوال بجاييه که بپرسم تو کدوم طرف هستي، نيست؟ 710 01:12:08,583 --> 01:12:09,833 نه، نيست 711 01:12:09,833 --> 01:12:11,375 يا ميدوني، يا نميدوني 712 01:12:37,500 --> 01:12:38,875 دوباره دير کردي 713 01:12:39,458 --> 01:12:40,416 ببخشيد 714 01:12:45,000 --> 01:12:46,791 اونجا حالت خوبه؟ 715 01:12:46,791 --> 01:12:49,583 آره- خوب، امروز برامون چي داري؟- 716 01:12:49,958 --> 01:12:52,583 خبرهاي خيلي بزرگي دارم 717 01:12:52,708 --> 01:12:55,250 اوه واقعا؟- ارزش کلي پولو داره؟- 718 01:12:56,625 --> 01:12:58,166 فکر کنم خودم قضاوت ميکنم 719 01:12:58,500 --> 01:13:01,333 ارزش کلي پولو داره 720 01:13:01,958 --> 01:13:05,791 ميدونستي نصف مخبرهاي عرب که باهاشون کار کردم 721 01:13:05,791 --> 01:13:08,041 به قتل رسيدند؟ ميدوني چرا؟ 722 01:13:08,791 --> 01:13:10,416 چون شروع به پول خرج کردن براي همه کساني 723 01:13:10,416 --> 01:13:12,333 که ميشناختند کردند که نبايد ميکردند 724 01:13:12,333 --> 01:13:15,458 من عرب نيستم- نه،نه جفري اينو ميدونه- 725 01:13:15,875 --> 01:13:16,875 بهم بگو 726 01:13:17,208 --> 01:13:20,666 يک انبار مهمات توي اين هاهارش کيبوتز هست 727 01:13:21,000 --> 01:13:24,291 پليس کابوتز داره مخفيش ميکنه- حالا، مطمئني؟- 728 01:13:24,541 --> 01:13:26,291 آره، مطمئنم 729 01:13:26,291 --> 01:13:27,958 پنجاه يورو بهش بده 730 01:13:32,750 --> 01:13:33,833 مرسي 731 01:13:37,666 --> 01:13:38,708 شب بخير 732 01:13:38,958 --> 01:13:40,791 شب بخير، مراقب خودت باش 733 01:13:41,583 --> 01:13:42,458 مرسي 734 01:14:18,708 --> 01:14:23,291 يک گزارش از سلاح‌هاي غيرقانوني توي اين هاهورش کيبوتز داشتيم 735 01:14:24,041 --> 01:14:25,750 بايد يک شورش ترتيب بديم 736 01:14:27,500 --> 01:14:29,041 اونها اسلحه‌هاي هاگانا هستند 737 01:14:29,041 --> 01:14:31,208 اونها از استرن متنفرند و همينطور از دار و دسته‌اش 738 01:14:31,208 --> 01:14:33,791 ويکلين، هينگان يک سازمان غيرقانونيه 739 01:14:33,791 --> 01:14:35,666 و اينها سلاح‌هاي غيرقانونيند 740 01:14:35,666 --> 01:14:37,208 اما از اون عليه ما استفاده نميکنند 741 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 و فکر ميکني بايد اجازه بديم چنين سازماني وجود داشته باشه 742 01:14:39,208 --> 01:14:40,666 نه، اونها طرف ما هستند 743 01:14:40,666 --> 01:14:42,000 ارتش‌هاي خصوصي فقط 744 01:14:42,000 --> 01:14:44,625 فکر نميکني که استرن داره براي کار کثيفش ازت استفاده ميکنه؟ 745 01:14:44,625 --> 01:14:45,750 نه، نميکنم 746 01:15:14,583 --> 01:15:15,583 همراهم بيا 747 01:15:20,791 --> 01:15:22,791 ما حکم بازرسي از اينجا رو داريم 748 01:15:23,541 --> 01:15:25,791 ما فکر ميکنيم سلاح‌هاي غيرقانوني داري 749 01:15:38,416 --> 01:15:39,958 من اينجا يک چيزي دارم قربان 750 01:15:46,875 --> 01:15:47,833 خيلي خوب 751 01:15:53,500 --> 01:15:55,791 بيا جمعشون کنيم و بريم 752 01:15:55,791 --> 01:15:56,791 بله قربان 753 01:15:58,625 --> 01:16:00,250 اوه خوشحال باش، والکين 754 01:16:01,000 --> 01:16:05,583 وقتي آدم خوبها هيچ کاري نميکنند و شيطان برنده ميشه چي ميگند؟ 755 01:16:06,500 --> 01:16:07,958 همين الان يک کاري کرديم 756 01:16:21,041 --> 01:16:22,791 بشين، اينجا 757 01:16:29,208 --> 01:16:31,291 اسم؟- جاشوآ گرونر- 758 01:16:33,291 --> 01:16:34,500 من جاشوآ رو ميشناسم 759 01:16:35,166 --> 01:16:37,708 فکر نکنم که براي اين بازجويي مناسب باشه که من اينجام 760 01:16:49,708 --> 01:16:51,083 تام؟- چيه؟- 761 01:16:51,458 --> 01:16:53,458 يک جسد پيدا شده 762 01:17:14,000 --> 01:17:15,625 صبح بخير قربان- صبح بخير- 763 01:17:15,625 --> 01:17:18,333 صبح بخير- همه‌چيزو همون جوري که پيدا کرديم، گذاشتيم- 764 01:17:34,500 --> 01:17:36,250 محاکمه در دادگاهي يهودي 765 01:17:36,791 --> 01:17:40,541 متهم به خيانت و محکوم به اعدام شد 766 01:17:41,458 --> 01:17:42,875 حرومزاده‌ها 767 01:17:43,083 --> 01:17:44,125 ميشناسيش؟ 768 01:17:44,750 --> 01:17:46,250 اون برای من کار می کرد 769 01:17:49,958 --> 01:17:52,791 چرا به من نگفتي؟- بخاطر محافظت از خودش بود- 770 01:17:52,791 --> 01:17:55,041 واقعا؟ خوب جواب که نداد، داد؟ 771 01:17:55,041 --> 01:17:57,541 ببين، اين کار بهترين دوستهات توي هنگانه 772 01:17:57,541 --> 01:17:59,958 اونها حيوونند- همه خائنها رو اعدام ميکنند- 773 01:18:00,625 --> 01:18:02,041 ما هم همين کارو ميکنيم 774 01:18:02,416 --> 01:18:03,583 محض رضاي خدا 775 01:18:09,791 --> 01:18:12,375 با آمبولانس تماس گرفتي؟- توي راهه، قربان- 776 01:18:26,500 --> 01:18:28,250 ببخشيد، اون اينجا نيست 777 01:18:38,000 --> 01:18:38,958 سلام 778 01:18:40,333 --> 01:18:41,500 چي ميخواي؟ 779 01:18:41,500 --> 01:18:43,250 تو از من دوري ميکني 780 01:18:44,041 --> 01:18:45,000 آره 781 01:18:45,833 --> 01:18:47,000 ميشه حرف بزنيم؟ 782 01:18:51,041 --> 01:18:52,500 ميخوام معذرت خواهي کنم 783 01:18:53,250 --> 01:18:54,375 براي چي؟ 784 01:18:54,666 --> 01:18:56,000 بخاطر اون شب 785 01:18:56,791 --> 01:19:00,041 حرفم احمقانه بود و خسته بودم 786 01:19:04,041 --> 01:19:05,500 اما دوستت دارم 787 01:19:09,958 --> 01:19:11,416 ميخوام... ميخوام باهات ازدواج کنم 788 01:19:11,416 --> 01:19:13,083 تو پليس بريتانيايي- دوستت دارم- 789 01:19:13,083 --> 01:19:15,791 تمومش کن! ما طرفهاي متفاوتي هستيم 790 01:19:15,791 --> 01:19:17,791 دير يا زود، جنگيدنمون باهم ديگه تموم ميشه 791 01:19:17,791 --> 01:19:18,916 باورم نميشه 792 01:19:18,916 --> 01:19:21,125 باهم بودن، ايده خوبيه 793 01:19:21,458 --> 01:19:23,458 اما دنياي واقعي، خيلي قشنگ نيست 794 01:19:25,875 --> 01:19:27,500 از چي داري حرف ميزني؟ 795 01:19:28,416 --> 01:19:30,291 شوشانا، چي داري ميگي؟ 796 01:19:30,291 --> 01:19:31,291 چيه؟ 797 01:19:33,375 --> 01:19:35,083 من با مورتون توي ليتوييد بودم 798 01:19:35,625 --> 01:19:37,541 ميدونستم اون جاسوسه 799 01:19:38,125 --> 01:19:39,958 من بودم که به هاگانا گفتم 800 01:19:47,333 --> 01:19:48,416 ميبيني؟ 801 01:19:49,000 --> 01:19:50,666 ما دريک طرف نيستيم 802 01:20:22,125 --> 01:20:23,125 تمومش کن 803 01:20:23,125 --> 01:20:24,291 تکون نخور 804 01:20:27,000 --> 01:20:28,958 ايست! همونجايي که هستي بايست 805 01:20:49,125 --> 01:20:51,250 ايست! همونجايي که هستي بايست 806 01:20:53,208 --> 01:20:54,291 همونجا بايست 807 01:20:54,625 --> 01:20:56,125 دستهاتو ببر بالا- بايست- 808 01:21:10,958 --> 01:21:12,083 سلام- سلام- 809 01:21:14,583 --> 01:21:15,583 امپر؟ 810 01:21:30,208 --> 01:21:31,791 مکان اون جلسه کجا بود؟ 811 01:21:35,708 --> 01:21:37,250 نميدونم 812 01:21:37,250 --> 01:21:38,708 احمق نباش 813 01:21:44,833 --> 01:21:47,125 نقشه اين بود که به يک نفر پول بديم 814 01:21:47,125 --> 01:21:49,000 نيازي نبود بدونيم کجا داره ميره 815 01:21:49,166 --> 01:21:50,875 چي بهش دادي؟ 816 01:21:54,583 --> 01:21:56,208 نميدونم 817 01:21:56,208 --> 01:21:58,791 ميدوني که براي دوستت بکر خيلي دير شده؟ 818 01:22:00,041 --> 01:22:02,375 اون دو نفرو کشته اون يک قاتله 819 01:22:02,375 --> 01:22:04,041 و بخاطر اين کار به دار آويخته ميشه 820 01:22:05,333 --> 01:22:06,375 اما تو 821 01:22:06,875 --> 01:22:08,916 تو خودتو باختي 822 01:22:10,500 --> 01:22:13,125 اگه باهام همکاري کني، ميتونم بهت کمک کنم 823 01:22:24,125 --> 01:22:28,041 ببين، بکر بالاخره اسمها رو بهمون ميده فقط موضوع زمان مطرحه 824 01:22:28,458 --> 01:22:31,041 ما متخصصها الان از اون بازجويي نميکنيم 825 01:22:31,166 --> 01:22:34,458 پس يک دقيقه هم فکر نکن که اون قراره يک جور قهرمان باشه 826 01:22:34,458 --> 01:22:36,583 من آدمهايي مثل اونو ديدم 827 01:22:36,583 --> 01:22:39,541 آدمهايي که فکر ميکردند سرسختند ميتونند دردو تحمل کنند 828 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 اما نميتونند، چون هيچ‌کس نميتونه 829 01:22:42,916 --> 01:22:44,458 خوب، چي ميگي؟ 830 01:22:46,125 --> 01:22:47,833 ما يه شانس داريم 831 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 منطقي باش 832 01:22:57,750 --> 01:22:59,291 تو ويکلين هستی؟ 833 01:22:59,625 --> 01:23:00,666 آره 834 01:23:01,500 --> 01:23:02,916 تو يک مرد مرده‌اي 835 01:23:03,916 --> 01:23:05,125 نه، نيستم 836 01:23:05,916 --> 01:23:07,333 همونطور که ميتوني ببيني 837 01:23:22,041 --> 01:23:23,750 استرن کجاست؟ 838 01:23:25,583 --> 01:23:27,625 زروني کجاست؟ 839 01:23:30,291 --> 01:23:32,750 استرن کجاست؟ 840 01:23:37,000 --> 01:23:39,708 استرن کجاست؟ 841 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 خانم بروچوف 842 01:23:59,250 --> 01:24:01,166 شوشانا هست؟- نه 843 01:24:01,750 --> 01:24:03,750 اوه، ميدوني کجا ميتونه باشه؟ 844 01:24:03,750 --> 01:24:05,208 نه، متاسفم 845 01:24:05,208 --> 01:24:06,625 ميتوني بهش بگي 846 01:24:31,375 --> 01:24:32,958 مرسي، ميتوني بري داخل 847 01:24:36,583 --> 01:24:37,708 ما اينجاييم، خانم 848 01:24:45,875 --> 01:24:46,791 بيا داخل 849 01:24:48,208 --> 01:24:49,750 اوه، خانم بروچوف؟ 850 01:24:49,750 --> 01:24:51,000 شوشانا؟ 851 01:24:51,291 --> 01:24:52,458 بشين 852 01:24:52,458 --> 01:24:54,041 ميتونم يک فنجون چاي برات بيارم؟ 853 01:24:54,041 --> 01:24:55,833 نه مرسي- ليموناد؟- 854 01:24:57,375 --> 01:24:58,791 نه، مرسي 855 01:24:58,791 --> 01:25:00,125 کولينز، مرسي 856 01:25:02,000 --> 01:25:04,375 خوب، چيکار ميتونم برات بکنم؟ 857 01:25:04,541 --> 01:25:06,875 متوجهم که روي رابطه من تحقيق ميکني 858 01:25:06,875 --> 01:25:08,833 با ويکلين، کارآگاه ناظر 859 01:25:08,833 --> 01:25:11,916 خوب، من اينطوري نميگم- چطوري اينو ميگي؟- 860 01:25:12,541 --> 01:25:15,083 ما يه شکايت دريافت کرديم بهش رسيدگي ميکنيم 861 01:25:15,083 --> 01:25:17,458 فقط ميخواستم ذهنتو آروم کنم 862 01:25:17,458 --> 01:25:22,125 ديگه هيچ رابطه‌اي بين من و آقاي والکين وجود نداره، تموم شد 863 01:25:22,708 --> 01:25:25,041 من خيلي متاسفم که اينو ميشنوم شوشانا، جدي ميگم 864 01:25:25,041 --> 01:25:26,166 نظر تو واسه من مهم نيست 865 01:25:26,166 --> 01:25:29,875 فقط ميخواستم روشن کنم که هيچ دليلي براي بازجويي تام وجود نداره 866 01:25:30,583 --> 01:25:33,166 اون پليس و مرد خوبيه 867 01:25:33,541 --> 01:25:35,458 اما ما ديگه از همديگه دست کشيديم 868 01:25:38,083 --> 01:25:41,708 اگه عقل داشتي، از مورتون بازجويي ميکردي 869 01:25:41,708 --> 01:25:44,291 اون يک پليس بد و يک احمقه 870 01:25:44,541 --> 01:25:47,583 اون خيليها رو تبديل به دشمنهاي بريتانيا ميکنه 871 01:25:47,750 --> 01:25:48,958 متوجهم که عصباني هستي 872 01:25:48,958 --> 01:25:51,791 اما متاسفانه نميتونم در باره اين چيزها باهات حرف بزنم 873 01:25:51,791 --> 01:25:53,250 چون يهودي‌ام؟ 874 01:25:55,000 --> 01:25:57,916 مورتون پليس ارشد بريتانياست 875 01:25:57,916 --> 01:26:00,583 سعي ميکنه توي شرايط سخت، قانونو اجرا کنه 876 01:26:01,000 --> 01:26:03,958 تو يک زن يهودي هستي، عضوي از هاگانا 877 01:26:04,083 --> 01:26:06,541 يک سازمان غيرقانوني زيرزميني 878 01:26:06,916 --> 01:26:09,000 اگه مورتونو ميکشتي، کار خودشو انجام نميداد 879 01:26:09,000 --> 01:26:10,500 از ويلکين خوشم ميومد 880 01:26:11,458 --> 01:26:14,125 يعني اون کارشو انجام نميداد؟ 881 01:26:14,333 --> 01:26:17,958 دستيار کميسر چمبرز، پاداشهاي بيشتري براي دستگيري 882 01:26:17,958 --> 01:26:21,166 استرن، زروني و هيچمن ارائه ميده 883 01:26:21,166 --> 01:26:23,958 ميخوام اونها پيدا بشند و ميخوام جلوشون گرفته بشه 884 01:26:24,500 --> 01:26:26,416 بيان بهش رسيدگي کنيم- بله قربان- 885 01:26:58,375 --> 01:26:59,416 ويلکين کجاست؟ 886 01:26:59,416 --> 01:27:01,375 تا وقت ناهار نمياد- و مورتون؟- 887 01:27:01,375 --> 01:27:03,833 با اي-دي- سي و سرپرست ارشد، ملاقات داره 888 01:27:03,833 --> 01:27:05,791 پيداش کن، بهش بگو يک بمب‌گذاري توي خيابون يائل رخ داده 889 01:27:05,791 --> 01:27:06,750 بله قربان 890 01:27:32,333 --> 01:27:33,291 صبح بخير- صبح بخير- 891 01:27:33,291 --> 01:27:35,333 رفتيم داخل؟- بله قربان، خاليه- 892 01:28:24,833 --> 01:28:26,708 صبح بخير، قربان- ما چي داريم؟- 893 01:28:26,708 --> 01:28:28,375 دو نفر از افرادمون کشته شدند- کي‌ها؟- 894 01:28:28,375 --> 01:28:29,791 دالتمن و چيف 895 01:28:33,000 --> 01:28:33,958 لعنت 896 01:28:38,125 --> 01:28:39,333 برشون گردون 897 01:28:44,166 --> 01:28:47,416 خانم، خانم آروم باش برگرد عقب 898 01:29:26,041 --> 01:29:29,458 شلومو چليف مستقيما در شکنجه 899 01:29:29,458 --> 01:29:31,166 دوتا از مبارزين آزادي اسرائيل، نقش داشته 900 01:29:31,291 --> 01:29:33,250 که توسط پليس دستگير شدند 901 01:29:33,666 --> 01:29:37,250 دادگاه ما اونو مجرم اعلام کرد و اعدام کرد 902 01:30:07,208 --> 01:30:08,708 خيلي بابت چيف، متاسفم 903 01:30:09,375 --> 01:30:10,583 اون مرد خوبي بود 904 01:30:11,250 --> 01:30:12,208 آره 905 01:30:14,291 --> 01:30:16,791 از من خواستند در مورد جاشوآ گرونر باهات حرف بزنم 906 01:30:17,708 --> 01:30:19,916 اون زن و بچه داره 907 01:30:20,583 --> 01:30:22,166 هنوز زندانيه 908 01:30:22,500 --> 01:30:25,083 اونو به سالها حبس محکوم کردند، چرا؟ 909 01:30:25,083 --> 01:30:26,583 چون توي هانگان بوده؟ 910 01:30:26,750 --> 01:30:29,500 چون ميخواسته اسرائيلو بسازه؟ هممون ميخوايم اسرائيلو بسازيم 911 01:30:31,041 --> 01:30:32,750 ببخشید هیچ کاری از دست من برنمیاد 912 01:30:34,708 --> 01:30:37,375 باشه .. ببخشید که مزاحمت شدم 913 01:30:39,708 --> 01:30:41,541 درباره چیزی که گفتی فکر کردم 914 01:30:44,166 --> 01:30:45,458 کاری که کردی 915 01:30:47,166 --> 01:30:49,083 من اشتباه می کردم ما میتونیم با هم باشیم 916 01:30:50,625 --> 01:30:53,875 من اگر مجبور بشم دوباره هم همون کارها را میکنم 917 01:30:57,833 --> 01:30:59,000 ميدونم 918 01:31:44,500 --> 01:31:45,583 بيا داخل 919 01:31:46,125 --> 01:31:49,291 ناظر مورتون، ميخواد توي اتاق بازجويي بهش ملحق بشي 920 01:31:49,708 --> 01:31:50,708 ممنونم 921 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 بيا داخل 922 01:31:58,791 --> 01:32:00,791 چيزي که الان به من گفتيو بهش بگو 923 01:32:02,083 --> 01:32:03,208 يک هفته پيش 924 01:32:04,416 --> 01:32:06,916 روزي که توي خيابون ياييل، بمب‌گذاري شد 925 01:32:07,958 --> 01:32:10,916 چهار نفر اتاقي توي خيابون دينزنگاف اجاره کردند 926 01:32:11,666 --> 01:32:12,583 خوب؟ 927 01:32:14,458 --> 01:32:16,583 همه اونها اونجا اقامت داشتند 928 01:32:17,375 --> 01:32:18,583 چون در قفل بود 929 01:32:18,583 --> 01:32:20,416 فقط شبها، ملاقات‌کننده‌ها ميومدند 930 01:32:21,208 --> 01:32:24,250 چي باعث شده که فکر کني اين قضيه يک ربطي به بمب‌گذاريها داره؟ 931 01:32:24,791 --> 01:32:25,958 نميدونم، فقط اينطور فکر ميکنم 932 01:32:28,791 --> 01:32:30,250 چرا داري اينو به ما ميگي؟ 933 01:32:30,250 --> 01:32:31,291 پول 934 01:32:31,625 --> 01:32:34,458 ميخوام وقتي اونو دستگير کرديد بهم پاداش بديد 935 01:32:56,791 --> 01:32:58,125 برو عقب- بله قربان- 936 01:32:58,125 --> 01:33:00,125 تو همينجا ميموني تو باهامون مياي 937 01:33:27,916 --> 01:33:31,125 اونها اسلحه دارند ويلکين لباسهاشونو بگرد 938 01:33:37,916 --> 01:33:38,875 توي لباسهاشونه 939 01:33:40,500 --> 01:33:41,666 ساکت باش 940 01:33:46,666 --> 01:33:48,208 بايست، بايست 941 01:33:51,416 --> 01:33:52,458 بيحرکت باش 942 01:33:53,208 --> 01:33:54,375 نارنجک 943 01:34:11,833 --> 01:34:16,208 ميشه منو به سي-آي-دي وصل کنيد لطفا؟ سروان مورتون 944 01:34:17,791 --> 01:34:18,666 ممنونم 945 01:34:19,625 --> 01:34:21,833 صبح بخير بچه‌ها- صبح بخير- 946 01:34:25,166 --> 01:34:26,208 بفرماييد 947 01:34:26,458 --> 01:34:27,500 ممنونم 948 01:34:29,208 --> 01:34:30,625 فردا روز بزرگيه، نه؟ 949 01:34:31,833 --> 01:34:32,750 نه واقعا 950 01:34:33,166 --> 01:34:34,625 همش يک نمايشه 951 01:34:34,625 --> 01:34:36,416 باز هم روز دادگاهته 952 01:34:36,833 --> 01:34:38,875 مادرم هميشه ميگفت بايد قابل احترام به نظر بياي 953 01:34:38,875 --> 01:34:43,166 جلوي کشيشت، جلوي قاضيت و جلوي خدات 954 01:34:43,875 --> 01:34:46,708 چرا نگم چندتا لباس جديد برات بفرستند؟ 955 01:34:47,500 --> 01:34:49,583 اگه پيام بفرستي به دستم ميرسه 956 01:34:49,708 --> 01:34:51,208 مرسي آقاي بويله 957 01:34:51,625 --> 01:34:54,666 ليام، و تو چي مش؟ 958 01:34:55,625 --> 01:34:57,333 من نميدونم همسرم کجاست 959 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 نميدوني؟ 960 01:34:59,791 --> 01:35:00,916 چه حيف 961 01:35:02,125 --> 01:35:03,125 ميبينمت 962 01:35:05,666 --> 01:35:06,625 ممنونم 963 01:35:14,791 --> 01:35:16,250 صبح بخير- صبح بخير- 964 01:35:16,500 --> 01:35:19,208 من براي دیدن آقاي مورتون اومدم- اسمت چيه؟- 965 01:35:19,208 --> 01:35:20,333 بويله 966 01:35:31,541 --> 01:35:34,416 لوشتين از مادرش چندتا لباس جديد خواسته 967 01:35:34,416 --> 01:35:38,083 و از زوراي، خواسته يادداشتشو به همسرش بده 968 01:35:38,875 --> 01:35:40,833 اون ميگه ميدونه کجا ميتونه پيداش کنه 969 01:35:41,500 --> 01:35:44,666 يادداشت دوم از زوري به همسرش 970 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 چي توش نوشته؟ 971 01:35:48,125 --> 01:35:52,833 نوشته اونو از طريق خانم لوشتين فرستاده تا مزاحم مهمونشون نشه 972 01:35:53,416 --> 01:35:54,625 مهمونشون؟ 973 01:35:57,625 --> 01:35:59,625 کارت عالي بود، بويله 974 01:35:59,625 --> 01:36:01,833 چرا يادداشتو به خانم لوشتين نميدي؟ 975 01:36:01,833 --> 01:36:04,166 ببين ميتوني آدرس خانم زوروي پيدا کني 976 01:36:04,166 --> 01:36:06,583 بله قربان- کارت خيلي خوب بود، گل کاشتي- 977 01:36:07,833 --> 01:36:10,458 امروز ميتونه روز شانست باشه- احتمالا- 978 01:36:10,458 --> 01:36:13,250 من به چهار نفر نياز دارم تا مراقب خونه لوشتين باشند 979 01:36:13,250 --> 01:36:18,250 دوتا هم براي تعقيب مادرش، اگه بيرون رفت تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 980 01:36:28,416 --> 01:36:29,458 بله؟ 981 01:36:29,791 --> 01:36:31,291 ببخشيد مزاحتون شدم، خانم 982 01:36:31,291 --> 01:36:33,541 اما پيغامي از طرف پسرتون آوردم ياکوف 983 01:36:34,000 --> 01:36:35,666 بيا داخل- ممنونم- 984 01:36:39,041 --> 01:36:41,708 همونطوري که گفتم، نميتونم زياد بمونم اما ازم خواستند 985 01:36:41,708 --> 01:36:44,500 دوتا يادداشت براشون بيارم ياکوف و آقاي زوري 986 01:36:44,833 --> 01:36:46,083 به عنوان لطف 987 01:36:46,250 --> 01:36:47,875 بايد خيلي خوب اونها رو بشناسي 988 01:36:47,875 --> 01:36:50,166 واقعا پسرهاي خوبيند- ميدونم- 989 01:36:51,041 --> 01:36:52,375 اين يادداشتهاست 990 01:36:53,583 --> 01:36:57,125 يکي را خانم زوري ميتونم براتون تحويلش بدم، اگه بخوايد 991 01:36:58,000 --> 01:37:00,166 نميدونم اون کجا زندگي ميکنه 992 01:37:01,000 --> 01:37:02,791 نميدوني؟- نه- 993 01:37:03,083 --> 01:37:04,750 اين فرق داره، نه؟ 994 01:37:05,541 --> 01:37:07,000 بهت ميگم چيکار ميتونم بکنم 995 01:37:07,000 --> 01:37:09,541 فردا صبح ميتونم يک ملاقات خيلي ويژه برات ترتيب بدم 996 01:37:09,541 --> 01:37:12,875 خيلي ميتوني شخصا آدرسشو بگيري 997 01:37:13,208 --> 01:37:15,833 مرسي، تو خيلي مهربوني 998 01:37:16,875 --> 01:37:18,833 ياکوف همين پايينه، خانم لوشتين 999 01:37:18,833 --> 01:37:21,125 بگذار اينو برات ببرم- اوه.. ممنونم 1000 01:37:21,708 --> 01:37:23,333 ستوان، ميتوني يک فنجون چاي بخوري؟ 1001 01:37:23,333 --> 01:37:24,333 مرسي قربان 1002 01:37:25,416 --> 01:37:27,416 بگذاريد کمي حريم خصوصي بهتون بدم خانم لوشتين 1003 01:37:27,416 --> 01:37:28,916 ممنونم ستوان بويله 1004 01:37:29,583 --> 01:37:31,583 سلام 1005 01:38:05,750 --> 01:38:08,791 سلام، ستوان بويله هستم من آدرس خانم زوريو دارم 1006 01:38:08,791 --> 01:38:09,833 بگو 1007 01:38:10,041 --> 01:38:12,541 8 Mizrachi B, 1008 01:38:12,708 --> 01:38:13,916 فهميدم 1009 01:38:17,500 --> 01:38:19,833 استمپ، همراهم بيا- بله قربان- 1010 01:38:53,875 --> 01:38:55,708 صبح بخير، ميتونم بيام داخل؟ 1011 01:39:00,791 --> 01:39:02,948 نگران نباش، سروان استمپ خيلي سريعه 1012 01:39:03,291 --> 01:39:05,083 حمومو بگرد- من تنهام- 1013 01:39:05,333 --> 01:39:07,250 من اينجا تنهام 1014 01:39:07,250 --> 01:39:09,833 چي... چي ميخوايد؟ چي ميخوايد؟ 1015 01:39:16,166 --> 01:39:18,625 چيکار داري ميکني؟ ولم کن- هي، هي- 1016 01:39:18,625 --> 01:39:20,083 تمومش کن! تمومش کن 1017 01:39:20,083 --> 01:39:21,041 قربان 1018 01:39:25,625 --> 01:39:26,916 آوراهام استرن 1019 01:39:28,208 --> 01:39:30,666 فکر کرديم ممکنه اينجا پيدات کنيم آروم بيا بيرون 1020 01:39:30,666 --> 01:39:32,791 آروم در حالي که دستهات روي سرته 1021 01:39:34,250 --> 01:39:35,625 دستهات بالاي سرت 1022 01:39:42,625 --> 01:39:43,666 بشين 1023 01:39:46,708 --> 01:39:48,583 مورتونو پيدا کن، ما استرنو پيدا کرديم 1024 01:39:48,583 --> 01:39:49,666 بله قربان 1025 01:40:00,791 --> 01:40:02,625 اوه، کارت عالي بود، ويلکين 1026 01:40:04,208 --> 01:40:06,375 به نظر نميرسه مبارزه زيادي کرده باشه، نه؟ 1027 01:40:06,375 --> 01:40:08,708 نه قربان، ايشون خانم زوريه، اين آپارتمانشه 1028 01:40:08,708 --> 01:40:10,583 اوه، خيلي از ديدنت خوشحالم به لطف همسرته 1029 01:40:10,583 --> 01:40:11,875 که آقاي استرنو پيدا کرديم 1030 01:40:13,791 --> 01:40:14,708 ببرش بيرون 1031 01:40:15,583 --> 01:40:18,750 فقط ببرش طبقه پايين، استرن 1032 01:40:32,083 --> 01:40:33,041 کمک 1033 01:40:36,458 --> 01:40:37,416 خوب.. استرن 1034 01:40:40,541 --> 01:40:42,041 کمکم کنيد کمکم کنيد 1035 01:41:01,750 --> 01:41:04,791 اون سعي کرد فرار کنه مجبور شدم بهش شليک کنم 1036 01:41:06,583 --> 01:41:07,791 درست نيست، استمپ؟ 1037 01:41:08,500 --> 01:41:09,458 چرا قربان 1038 01:41:26,291 --> 01:41:27,791 بله، ميتونم کمکي کنم؟- نه- 1039 01:41:29,375 --> 01:41:30,500 بايد حرف بزنيم 1040 01:41:30,750 --> 01:41:32,541 چرا؟ چي شده؟ 1041 01:41:32,541 --> 01:41:33,916 نميتونيم اينجا حرف بزنيم 1042 01:41:35,083 --> 01:41:36,083 باشه 1043 01:41:39,208 --> 01:41:40,500 چي شده؟ 1044 01:41:41,375 --> 01:41:44,458 ميخواستم قبل از اينکه از کس ديگه‌اي خبرها رو بشنوي خودم بهت بگم 1045 01:41:44,458 --> 01:41:45,625 چيه؟ 1046 01:41:46,791 --> 01:41:48,875 استرن مرده، مورتون کشتتش- خداي من- 1047 01:41:49,500 --> 01:41:50,458 چطوري؟ 1048 01:41:51,541 --> 01:41:53,083 خوب، امروز صبح بازداشتش کرديم 1049 01:41:53,083 --> 01:41:54,958 تو اونجا بودي؟- وقتي به قتل رسيد، نه- 1050 01:41:54,958 --> 01:41:57,208 اما مهم نيست مردم فکر ميکنند بودم 1051 01:41:57,208 --> 01:41:58,625 چرا به قتل رسيد ؟ 1052 01:42:01,291 --> 01:42:03,083 مورتون گفت ميخواسته فرار کنه 1053 01:42:03,541 --> 01:42:04,833 فکر ميکني اون به قتل رسوندتش؟ 1054 01:42:04,958 --> 01:42:05,916 نميدونم 1055 01:42:06,708 --> 01:42:08,791 من بازداشتش کردم اونو با مورتون تنها گذاشتم، تيرهايي شليک شدند 1056 01:42:08,791 --> 01:42:11,458 و وقتي به اتاق برگشتم اون روي زمين افتاده بود 1057 01:42:15,625 --> 01:42:17,000 مورتون، احمقه 1058 01:42:39,708 --> 01:42:40,958 کجا داري ميري؟ 1059 01:42:42,958 --> 01:42:44,166 اورشليم 1060 01:42:47,375 --> 01:42:50,083 چرا؟- بايد چمبرزو ببينم- 1061 01:42:50,541 --> 01:42:53,166 اون داره در مورد مرگ استرن، تحقيق ميکنه 1062 01:43:16,666 --> 01:43:19,166 توماس ويلکنيز، براي چمبرز- همينجا بمون، لطفا- 1063 01:43:21,291 --> 01:43:22,208 صبح بخير 1064 01:43:22,625 --> 01:43:23,541 صبح بخير 1065 01:43:25,125 --> 01:43:27,333 چطوري؟- خوبم، خوبم- 1066 01:43:27,333 --> 01:43:28,583 چرا نبايد باشم؟ 1067 01:43:28,583 --> 01:43:30,791 تازه از شر بزرگترين تروريست فلسطين، خلاص شديم 1068 01:43:30,791 --> 01:43:32,625 پس بيا اميدوار باشيم بهمون مدال بدند 1069 01:43:35,750 --> 01:43:38,041 کارآگاه ويلکين؟ از اين طرف، خواهش ميکنم 1070 01:43:38,708 --> 01:43:40,708 موفق باشي- ممنونم- 1071 01:43:50,041 --> 01:43:54,000 به نظر مياد کميسر ارشد، خيلي نگرانه من و اون 1072 01:43:54,250 --> 01:43:57,541 هردومون احساس ميکنيم بهتر بود تو و مورتون فلسطينو ترک کنيد 1073 01:43:57,833 --> 01:44:01,666 بخاطر خودتون و همينطور بخاطر وضعيت سياسي اينجا 1074 01:44:02,125 --> 01:44:03,250 من نميخوام برم 1075 01:44:04,791 --> 01:44:07,208 توي روزنامه‌هاي آمريکايي خيلي چيزها نوشتند 1076 01:44:07,208 --> 01:44:10,041 مردم ميگن اين کاري ميکنه شبيه نازيها به نظر بيايم 1077 01:44:10,041 --> 01:44:12,708 من فقط کار خودم به عنوان بخشي از سي-آي-ديو انجام ميدادم 1078 01:44:12,708 --> 01:44:15,041 هيچ‌کس تو رو متهم به چيزي نميکنه 1079 01:44:15,250 --> 01:44:17,833 خوبه- دقيقا منظورم اين نيست- 1080 01:44:18,333 --> 01:44:20,375 باید بزرگتر فکر کنيم 1081 01:44:21,041 --> 01:44:23,166 تو و مورتون ديگه پليسهاي عادي نيستيد 1082 01:44:23,166 --> 01:44:24,875 شما به نمادهاي عمومي تبديل شديد 1083 01:44:25,708 --> 01:44:26,916 تعهدات 1084 01:44:28,250 --> 01:44:29,250 متاسفم 1085 01:44:40,333 --> 01:44:42,125 بله دارم ميام جفري 1086 01:44:42,750 --> 01:44:44,875 خيلي خوب ميريم- خوبه- 1087 01:44:46,083 --> 01:44:47,666 صبح بخير- صبح بخير- 1088 01:44:50,333 --> 01:44:52,500 ميشه اينو واسه من بگيري؟- مشکلي نيست قربان 1089 01:44:52,500 --> 01:44:53,666 خيلي ممنونم 1090 01:44:57,166 --> 01:44:58,166 از اين بابت متاسفم 1091 01:45:13,708 --> 01:45:15,666 اوه خدايا 1092 01:45:17,291 --> 01:45:18,291 آليس؟ 1093 01:45:18,625 --> 01:45:19,666 آليس، حالت خوبه؟ 1094 01:45:19,666 --> 01:45:21,333 آره، فکر کنم 1095 01:45:22,541 --> 01:45:24,458 شما دوتا اون پشت چطوريد؟ 1096 01:45:24,458 --> 01:45:25,708 خوبيم قربان 1097 01:45:25,708 --> 01:45:29,833 خيلي خوب، ميخوام به رانندگيم ادامه بدم بخاطر اينکه ميخواند کارمونو تمام کنند 1098 01:45:29,833 --> 01:45:31,333 فکر خوبيه، قربان 1099 01:45:36,625 --> 01:45:41,041 آليس تمام روز مشغول درس دادن بوده انگار هيچ اتفاقي نيفتاده 1100 01:45:41,041 --> 01:45:42,166 معرکه است 1101 01:45:42,166 --> 01:45:44,125 تنها مشکلشون اين بود که من ميتونم همه چيزو بشنوم 1102 01:45:44,125 --> 01:45:45,666 گوشهام خيلي زنگ ميزدند 1103 01:45:45,666 --> 01:45:48,166 حالا حالشون چطوره؟- اوه آره، خوبند- 1104 01:45:48,166 --> 01:45:50,875 فقط شبها متوجه ميشم وقتي ميخوام بخوابم 1105 01:45:50,875 --> 01:45:52,041 خيلي شجاعي 1106 01:45:52,291 --> 01:45:55,166 ببين، من فقط ميخوام چند کلمه با چمبرز حرف بزنم 1107 01:45:55,500 --> 01:45:58,166 ببينم ميخواد با ماشينمون برسونيمش خونه؟ 1108 01:45:58,708 --> 01:45:59,708 ببخشيد 1109 01:46:02,375 --> 01:46:05,666 محض رضاي خدا، آليس قبل از اينکه خيلي دير بشه بايد بهش بگي از اينجا بره 1110 01:46:05,666 --> 01:46:07,416 تا وقتي نکشنش، بيخيال نميشند خودت اينو ميدوني 1111 01:46:07,416 --> 01:46:08,625 آره، ميدونم 1112 01:46:09,125 --> 01:46:10,833 اون به حرفم گوش نميده 1113 01:46:10,958 --> 01:46:12,500 واسه تو هم همينطوره، نيست؟ 1114 01:46:12,958 --> 01:46:14,750 نه، تو هرجايي دلت بخواد ميتوني بري 1115 01:46:15,166 --> 01:46:16,583 اينجا الان خونه منه 1116 01:46:17,375 --> 01:46:18,791 بايد برات سخت باشه 1117 01:46:19,541 --> 01:46:22,166 حالت چطوره؟- آقاي کميسر- 1118 01:46:22,166 --> 01:46:23,666 قهرمان ساعت 1119 01:46:23,666 --> 01:46:25,416 خوشحالم که بدنت سالمه 1120 01:46:25,541 --> 01:46:27,500 اوه، اوه ميشه مراقب اون باشي؟ 1121 01:46:28,750 --> 01:46:31,083 بالاخره مورتونو ترغيب کردند 1122 01:46:31,083 --> 01:46:33,708 که موندن براي آليس، خيلي خطرناکه 1123 01:46:33,708 --> 01:46:35,541 نميدونم همه چيز درست ميشه يا نه 1124 01:46:35,708 --> 01:46:38,125 نميتونند آدمهاي زيادي اونجا باشند، ميتونند؟ 1125 01:46:38,416 --> 01:46:40,958 اين کار، فقط تامو به عنوان مرد هدف، باقي گذاشت 1126 01:46:41,583 --> 01:46:43,833 اون به اورشليم فرستاده شد 1127 01:46:44,833 --> 01:46:47,208 بخاطر من ميري؟- نه... من- 1128 01:46:48,125 --> 01:46:49,375 فکر نميکنم 1129 01:46:56,666 --> 01:46:57,625 برو 1130 01:47:53,791 --> 01:47:54,750 بيا داخل 1131 01:47:57,208 --> 01:47:59,458 قربان، اينها مدارکي هستند که ميخواستيد 1132 01:47:59,833 --> 01:48:01,375 ممنونم- خواهش ميکنم- 1133 01:48:17,666 --> 01:48:18,583 سلام 1134 01:48:36,666 --> 01:48:37,833 روز بخير 1135 01:50:13,125 --> 01:50:15,250 سلام؟- خانم بروکف؟- 1136 01:50:15,250 --> 01:50:16,333 بله؟ 1137 01:50:16,583 --> 01:50:18,250 من رابرت چمبرزم 1138 01:50:18,958 --> 01:50:20,833 متاسانه خبرهاي بدي داريم 1139 01:50:22,458 --> 01:50:25,000 به تام شليک شده، اون مرده 1140 01:51:43,833 --> 01:51:46,541 همون اندازه که خداي بزرگو خوشحال کرده 1141 01:51:46,541 --> 01:51:48,041 از مرحمت بزرگش 1142 01:51:48,041 --> 01:51:52,083 تا روح برادر بزرگ مرحوممونو در بر بگيره 1143 01:51:52,583 --> 01:51:55,333 بدين ترتيب، اين کالبد رو به خاک ميسپاريم 1144 01:51:56,500 --> 01:51:59,000 از خاک به خاک خاکستر به خاکستر 1145 01:51:59,708 --> 01:52:03,250 به اميد بازگشت به زندگي ابدي 1146 01:52:03,250 --> 01:52:05,125 از طريق خداوند، عيسي مسيح 1147 01:52:05,458 --> 01:52:07,166 که بدن پست ما رو 1148 01:52:07,583 --> 01:52:10,666 که ممکنه شبيه به بدن عالي خودش باشه به پرواز درمياره 1149 01:52:29,041 --> 01:52:31,083 خانم بروکف من دوست دارم از طرف همه بگم 1150 01:52:31,083 --> 01:52:34,791 از طرف تمام مرکز شديدا متاسفيم که 1151 01:52:57,791 --> 01:53:00,000 به محض تمام شدن جنگ 1152 01:53:00,125 --> 01:53:04,208 ما به هنگ نوچه‌هاي استرن پيوستيم 1153 01:53:04,416 --> 01:53:06,541 آدمهايي که هميشه ازشون متنفر بوديم 1154 01:53:07,125 --> 01:53:08,833 تا از شر بريتانيا خلاص بشيم 1155 01:53:20,416 --> 01:53:23,916 اين صحنه تراژيک شبيه به یک واقعه جدي در طول جنگه 1156 01:53:24,041 --> 01:53:26,333 هتل، مکان رهبران ارتش بريتانياست 1157 01:53:26,333 --> 01:53:28,041 و مقامات رسمي بريتانيا 1158 01:53:28,041 --> 01:53:30,000 و تلفات مالي و جاني بسيار سنگين بوده 1159 01:53:33,416 --> 01:53:36,458 اين صحنه قتل از پيش تعيين شده‌اي در اورشليم بود 1160 01:53:36,458 --> 01:53:39,666 در خانه‌اي خرابه که سه نفر از افراد پليس بريتانيا کشته شدند 1161 01:53:43,375 --> 01:53:45,625 در تل اويو چهار روز منع رفت و آمد وجود داشت 1162 01:53:45,625 --> 01:53:47,750 و تمام بخش از جمله ارتشهاي هوايي 1163 01:53:47,750 --> 01:53:49,916 مصمم‌ترين عمليات تا کنون 1164 01:53:49,916 --> 01:53:51,750 عليه ترورسيم در فلسطين را انجام دادند 1165 01:53:54,958 --> 01:53:59,708 در نوامبر 1947 مجمع عمومي ملل متحد 1166 01:53:59,708 --> 01:54:02,000 براي ساخت دو ايالت متفاوت براي 1167 01:54:02,000 --> 01:54:05,291 يهوديان و اعراب فلسطين، راي گيري کرد 1168 01:54:07,208 --> 01:54:09,375 در تل اويو، ما اولين واکنش از يهوديان را داشتیم 1169 01:54:11,125 --> 01:54:13,916 این اولين شادي يهوديان بود 1170 01:54:13,916 --> 01:54:15,333 مردم در خيابانها دور هم جمع شده بودند 1171 01:54:15,333 --> 01:54:18,250 و تولد ايالتشونو با رقصهاي محلي جشن ميگرفتند 1172 01:54:18,708 --> 01:54:22,125 انتظار بر اينه که دولت مدني بريتانيا تا ماه مه عقب نشيني کند 1173 01:54:22,583 --> 01:54:25,416 بعد يهوديها و اعراب خودشون بر خودشون حکمراني ميکنند 1174 01:54:27,375 --> 01:54:30,375 مخالفت اعراب با طرح تقسيم خشونت آميز بوده 1175 01:54:30,583 --> 01:54:33,750 فراخواني براي جنگي مقدس عليه يهوديان از کايرو نشات گرفت 1176 01:54:38,541 --> 01:54:42,208 من به اسرائيلي که پدرم بهش باور داشت، باور داشتم 1177 01:54:42,958 --> 01:54:45,666 اسرائيلي که زندگيشو وقف کار کردن براي اون کرده بود 1178 01:54:46,416 --> 01:54:48,125 اسرائيلي که اون بخاطرش مرد 1179 01:54:48,958 --> 01:54:53,250 جاي که در اون يهودي‌ها و اسرائيلي‌ها ميتونند در کنار هم، شانه به شانه زندگي کنند 1180 01:54:53,274 --> 01:54:57,274 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 1181 01:54:57,298 --> 01:55:01,298 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1182 01:55:01,322 --> 01:55:05,322 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1183 01:55:05,346 --> 01:55:13,346 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس