1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,416 --> 00:00:41,875 [SEAGULLS CRY] 4 00:00:56,791 --> 00:01:01,375 [SHOSHANA, VO]: For centuries, Palestine was a quiet backwater of the Ottoman Empire 5 00:01:02,750 --> 00:01:04,625 with a tiny Jewish community. 6 00:01:05,875 --> 00:01:09,333 Then, in 1897, the first conference 7 00:01:09,333 --> 00:01:13,958 of the World Zionist Organisation was held in Switzerland. 8 00:01:14,375 --> 00:01:16,708 Thousands of people set out from Europe 9 00:01:16,708 --> 00:01:20,791 determined to build Israel, here, in the Promised Land. 10 00:01:25,083 --> 00:01:26,166 [GUNFIRE] 11 00:01:27,083 --> 00:01:31,958 During the First World War, the Ottomans were allies of Germany. 12 00:01:33,125 --> 00:01:38,083 In 1917, British troops fought their way through Gaza 13 00:01:38,083 --> 00:01:42,708 and in December, General Allenby marched them in to Jerusalem. 14 00:01:43,791 --> 00:01:48,333 The Treaty of Versailles gave control of Palestine to the British. 15 00:01:49,458 --> 00:01:53,041 The first High Commissioner was Sir Herbert Samuel 16 00:01:53,041 --> 00:01:55,208 a Jew and a Zionist. 17 00:01:57,041 --> 00:01:59,041 By the end of the 1920s 18 00:01:59,041 --> 00:02:02,541 a hundred thousand Jews had arrived in Palestine. 19 00:02:02,875 --> 00:02:07,875 My mother, me, and my brother, David, were three of them. 20 00:02:08,625 --> 00:02:10,458 The Arabs rioted. 21 00:02:11,125 --> 00:02:14,333 In Hebron, more than 60 Jews were killed. 22 00:02:14,333 --> 00:02:16,041 It was horrible. 23 00:02:17,333 --> 00:02:21,666 The British response was to bring in 500 new recruits 24 00:02:21,666 --> 00:02:23,791 to the Palestine Police Force. 25 00:02:24,958 --> 00:02:25,875 Here... 26 00:02:26,458 --> 00:02:31,083 Two of these new recruits were Tom Wilkin and Geoffrey Morton. 27 00:02:32,041 --> 00:02:36,833 Morton was posted to Jenin, in the north, policing the Arabs. 28 00:02:38,375 --> 00:02:39,375 [GUNSHOT] 29 00:02:39,500 --> 00:02:44,375 Wilkin was sent to Tel Aviv, a brand new all-Jewish city 30 00:02:44,375 --> 00:02:47,291 built on the shores of the Mediterranean. 31 00:02:51,666 --> 00:02:52,875 [BELL RINGS] 32 00:02:56,416 --> 00:03:01,250 In 1935, 60,000 new Jewish immigrants arrived. 33 00:03:02,375 --> 00:03:05,416 There were now half a million of us in Palestine. 34 00:03:06,250 --> 00:03:08,458 The Arab uprising began. 35 00:03:12,458 --> 00:03:15,166 [ARCHIVE]: Terrorism is turning into open revolt in Palestine 36 00:03:15,166 --> 00:03:18,291 and British troops and police are up against a tough proposition. 37 00:03:19,750 --> 00:03:22,583 Arabs convicted of crimes or offences against authority 38 00:03:22,583 --> 00:03:24,083 are kept behind barbed wire. 39 00:03:24,458 --> 00:03:27,625 In the unhappy state of Palestine, these camps are inevitable. 40 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 After the abandonment of rebellion, justice may be tempered with mercy. 41 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 [SHOSHANA, VO]: In the summer of 1938 42 00:03:38,333 --> 00:03:41,000 a group of Arabs attacked a Jewish convoy 43 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 near the settlement of Rosh Pinna in Galilee 44 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 killing six people. 45 00:03:46,416 --> 00:03:49,958 Shlomo Ben Yosef decided to take revenge. 46 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 [INDISTINCT CHATTER] 47 00:03:55,291 --> 00:03:56,583 [CHICKEN CLUCKS] 48 00:04:05,208 --> 00:04:06,708 {\an8}[IN HEBREW]: 49 00:04:16,250 --> 00:04:17,458 [EXPLOSION] 50 00:04:17,875 --> 00:04:20,416 [GUNSHOTS] - [PEOPLE SCREAM] 51 00:04:30,750 --> 00:04:32,958 [PEOPLE SCREAM] 52 00:04:40,833 --> 00:04:42,291 [SHOSHANA, VO]: The attack was a failure. 53 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 No one was killed. 54 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 Even so, the British sentenced him to death. 55 00:04:48,500 --> 00:04:50,125 [WARDEN]: Shlomo Ben Yosef. 56 00:04:51,125 --> 00:04:52,541 {\an8}[IN HEBREW]: 57 00:04:54,875 --> 00:04:58,125 [SHOSHANA, VO]: Shlomo became a martyr to his cause. 58 00:04:59,375 --> 00:05:01,375 {\an8}[PRISONERS SING IN HEBREW]: 59 00:05:24,708 --> 00:05:26,833 [CROWS CAW] 60 00:05:42,666 --> 00:05:44,833 [CROWS CAW] 61 00:06:00,083 --> 00:06:01,916 [BIRDS FLUTTER] 62 00:06:14,041 --> 00:06:19,625 Shlomo had been a member of a small underground group called the Irgun. 63 00:06:20,500 --> 00:06:22,708 [WHISTLE BLOWS] - Its leader in Tel Aviv was a poet 64 00:06:23,000 --> 00:06:26,875 and a revolutionary called Avraham Stern. 65 00:06:28,500 --> 00:06:30,375 {\an8}[IN HEBREW]: 66 00:06:38,250 --> 00:06:43,916 In those days, only a tiny minority of Jews in Tel Aviv supported the Irgun. 67 00:06:44,375 --> 00:06:47,541 Most of us saw ourselves as open-minded 68 00:06:47,708 --> 00:06:50,125 modern, free-thinking. 69 00:06:50,625 --> 00:06:52,708 {\an8}[IN HEBREW]: 70 00:07:32,666 --> 00:07:34,541 [PHONES RING] 71 00:08:05,958 --> 00:08:07,208 [PHONE RINGS] 72 00:08:08,083 --> 00:08:09,500 {\an8}[IN RUSSIAN]: 73 00:08:29,708 --> 00:08:30,791 [IN ENGLISH]: Hello. 74 00:08:31,791 --> 00:08:33,083 {\an8}[IN HEBREW]: 75 00:08:38,916 --> 00:08:40,791 [IN ENGLISH]: You've been practising your Hebrew? 76 00:08:40,791 --> 00:08:44,041 Well, I'm out to impress you. - Thank you, I'm flattered. 77 00:08:44,041 --> 00:08:45,791 And it'll be useful for work. 78 00:08:46,291 --> 00:08:47,916 Don't spoil the compliment. 79 00:08:48,500 --> 00:08:50,750 [FOLK MUSIC PLAYS] 80 00:09:00,083 --> 00:09:02,291 [INDISTINCT CHATTER] 81 00:09:06,958 --> 00:09:08,958 Mr Thomas Wilkin, welcome. 82 00:09:08,958 --> 00:09:12,000 I wasn't sure you would come. Tonight of all nights. 83 00:09:12,375 --> 00:09:13,666 I hope I'm still welcome. 84 00:09:13,916 --> 00:09:16,791 Of course, and thank you for bringing such a beautiful friend. 85 00:09:16,791 --> 00:09:19,458 This is Miss Borochov. - I know Shoshana. 86 00:09:19,750 --> 00:09:24,125 She is renowned throughout Tel Aviv for her beauty, as well as her passions. 87 00:09:24,375 --> 00:09:26,500 Her political passions I mean, of course. 88 00:09:26,833 --> 00:09:28,666 Didn't realise you were such a celebrity. 89 00:09:28,666 --> 00:09:31,666 No great achievement, everybody knows everyone in Tel Aviv. 90 00:09:31,666 --> 00:09:33,833 True, it is a very small town. 91 00:09:33,833 --> 00:09:35,791 But getting bigger by the day. 92 00:09:36,333 --> 00:09:37,666 By the boatload. 93 00:09:38,166 --> 00:09:40,625 {\an8}[IN HEBREW]: 94 00:09:40,750 --> 00:09:43,250 [IN ENGLISH]: You know, Mr Wilkin, there is a town, a suburb 95 00:09:43,250 --> 00:09:46,500 named Borochov, named after Shoshana. 96 00:09:46,625 --> 00:09:48,083 After my father. 97 00:09:48,208 --> 00:09:50,458 A pioneering Zionist, a hero. 98 00:09:50,458 --> 00:09:51,833 And a socialist. 99 00:09:51,833 --> 00:09:54,750 If he was here he'd hate you, and you would hate him. 100 00:09:55,333 --> 00:09:56,291 Maybe. 101 00:09:56,791 --> 00:09:59,000 Enjoy the party. - Thanks for having us. 102 00:09:59,416 --> 00:10:01,708 [MUSIC CONTINUES] - [INDISTINCT CHATTER] 103 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 [SHOSHANA]: Who's that? 104 00:10:19,916 --> 00:10:23,375 That's Ralph Cairns, my boss. - He looks fierce. 105 00:10:23,375 --> 00:10:24,666 No, he's alright. 106 00:10:26,041 --> 00:10:28,583 And over there is the head of the Hagannah in Tel Aviv. 107 00:10:28,708 --> 00:10:33,500 And over there, that is the information officer of the Irgun in Tel Aviv. 108 00:10:33,875 --> 00:10:36,875 Is that why you're here? To spy on everyone? 109 00:10:36,875 --> 00:10:39,125 No, not at all. 110 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 I'm here to dance, with you. 111 00:10:43,708 --> 00:10:44,708 Good. 112 00:10:50,333 --> 00:10:51,791 She's very striking, Wilkin. 113 00:10:53,208 --> 00:10:54,333 She is, sir. 114 00:10:54,750 --> 00:10:57,958 Some of these Jewish girls make me wish I was still a single man. 115 00:11:01,250 --> 00:11:03,916 Right, I'd better be going, promised I'd be home by ten. 116 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 Goodnight. - See you tomorrow? 117 00:11:05,625 --> 00:11:07,416 No, I'm leaving at dawn for Jenin. 118 00:11:07,416 --> 00:11:09,291 Ah, safe trip. 119 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 Goodnight. 120 00:11:11,500 --> 00:11:13,416 [INDISTINCT CHATTER] 121 00:11:14,041 --> 00:11:17,333 Ah! Robert Chambers, Shoshana Borochov. 122 00:11:17,583 --> 00:11:19,958 Robert needs cheering up, he just got back from Acre. 123 00:11:19,958 --> 00:11:21,291 Why were you there? 124 00:11:21,416 --> 00:11:23,541 I was there to witness the Ben Yosef execution 125 00:11:23,541 --> 00:11:25,083 on behalf of the High Commissioner. 126 00:11:25,083 --> 00:11:26,083 Grisly business. 127 00:11:26,083 --> 00:11:29,375 I hear the new High Commissioner is supposed to be even worse than the last. 128 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 Really, in what way? - Even more pro-Arab. 129 00:11:31,875 --> 00:11:33,541 Well, we hang Arabs every month. 130 00:11:33,541 --> 00:11:35,541 In fact, I witnessed several of those too. 131 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 So, this is your way of being even-handed? 132 00:11:39,291 --> 00:11:41,541 You support terrorists like Ben Yosef, do you? 133 00:11:41,541 --> 00:11:42,833 Of course not. 134 00:11:42,833 --> 00:11:46,041 I just think hanging him will make the situation worse. 135 00:11:46,625 --> 00:11:47,958 I agree with you. 136 00:11:48,375 --> 00:11:50,416 Unfortunately, I don't make the policy. 137 00:11:50,583 --> 00:11:51,958 But you administer it. 138 00:11:52,208 --> 00:11:54,750 [BRASS MUSIC PLAYS] 139 00:11:59,041 --> 00:12:01,500 I could come back to yours, if you want. 140 00:12:02,000 --> 00:12:04,166 Really? - Yes. 141 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 My mother will be asleep already. 142 00:13:32,708 --> 00:13:34,166 Are you spying on me? 143 00:13:35,875 --> 00:13:37,083 I wouldn't learn much. 144 00:13:39,708 --> 00:13:41,375 How long have you lived here? 145 00:13:42,500 --> 00:13:44,208 Three years. - Here? 146 00:13:44,416 --> 00:13:47,041 Looks like a place you've rented for a week. 147 00:13:48,958 --> 00:13:51,708 No photographs of home. Family. 148 00:13:52,416 --> 00:13:55,208 No. - A man of mystery. 149 00:13:58,458 --> 00:13:59,791 I've got to go. 150 00:14:00,333 --> 00:14:02,500 I can't go to work dressed like this. 151 00:14:20,458 --> 00:14:21,458 Goodbye. 152 00:14:53,916 --> 00:14:55,750 [SEAGULLS CRY] 153 00:14:56,375 --> 00:14:58,875 [INDISTINCT CHATTER] - [DONKEY BRAYS] 154 00:15:43,000 --> 00:15:45,416 [EXPLOSION] - [PEOPLE SCREAM] 155 00:16:06,875 --> 00:16:08,500 [DOG BARKS] 156 00:16:15,000 --> 00:16:16,333 [HE YELLS] 157 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 [THEY YELL] 158 00:16:28,291 --> 00:16:31,166 [BABY CRIES] - [WOMAN WAILS] 159 00:16:33,666 --> 00:16:36,041 {\an8}[MAN IN ARABIC]: 160 00:16:41,416 --> 00:16:43,458 [MAN MUTTERS IN ARABIC] 161 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 [PEOPLE WAIL] 162 00:16:48,250 --> 00:16:50,958 [WOMAN SOBS] 163 00:16:57,500 --> 00:16:59,500 [MAN MUTTERS IN ARABIC] 164 00:17:02,250 --> 00:17:03,541 [MAN IN ENGLISH]: Just keep back. 165 00:17:03,791 --> 00:17:05,916 If you could, please, everybody back. 166 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 [BABY CRIES] 167 00:17:08,291 --> 00:17:11,125 [SHE MUTTERS IN ARABIC] 168 00:17:11,916 --> 00:17:13,666 [WOMAN SOBS] 169 00:17:13,958 --> 00:17:15,875 Stretcher bearer! - Morning, sir. 170 00:17:15,875 --> 00:17:17,083 Quick as you can! - Well? 171 00:17:17,083 --> 00:17:20,083 More than 20 dead, more than 50 injured, it's pretty nasty. 172 00:17:20,083 --> 00:17:22,208 And the bomber? - No one saw a thing. 173 00:17:22,541 --> 00:17:23,833 Tuesday's a busy day. 174 00:17:23,833 --> 00:17:26,833 Set up roadblocks at all the entrances to the market and the port. 175 00:17:28,041 --> 00:17:31,541 [STERN, VO]: The Irgun claimed responsibility for the recent acts of war 176 00:17:31,541 --> 00:17:34,833 which are designed to prove that the Hebrew underground 177 00:17:34,833 --> 00:17:37,125 which represents the Hebrew people 178 00:17:37,125 --> 00:17:40,750 will not abandon our homeland to the foreigners. 179 00:17:49,000 --> 00:17:52,291 This is Assistant Superintendent of Police, Geoffrey Morton. 180 00:17:52,291 --> 00:17:55,000 Ah, Morton, very pleased to meet you. 181 00:17:55,125 --> 00:17:56,583 Welcome to Jenin, sir. 182 00:17:56,583 --> 00:17:59,458 I hear you've been pretty busy lately, with the Arabs. 183 00:17:59,458 --> 00:18:02,083 We have, sir, we're at the apex of the triangle of terror. 184 00:18:02,083 --> 00:18:05,875 Well, everyone in Jerusalem is very impressed by what you have achieved. 185 00:18:05,875 --> 00:18:07,916 Thank you, sir, but we're not done yet. 186 00:18:07,916 --> 00:18:09,875 There must've been some pretty sticky moments. 187 00:18:09,875 --> 00:18:11,083 Not too bad. 188 00:18:11,083 --> 00:18:13,291 The Arabs are terrible shots, fortunately. 189 00:18:13,291 --> 00:18:14,416 [THEY CHUCKLE] 190 00:18:14,416 --> 00:18:16,750 We're going out tonight, if you'd care to join us? 191 00:18:17,458 --> 00:18:20,625 Well, I'm sure Robert would be interested. 192 00:18:20,625 --> 00:18:21,916 Wouldn't you, Robert? 193 00:18:21,916 --> 00:18:23,916 Yes, thank you. 194 00:18:27,166 --> 00:18:29,041 [MAN]: Corporal Harrison! Get your men! 195 00:18:29,041 --> 00:18:30,958 Is this the informant? - Yes, sir. 196 00:18:30,958 --> 00:18:34,458 Put him in C truck, keep him out of sight. - Yes, sir. 197 00:18:35,083 --> 00:18:36,500 [ENGINE STARTS] 198 00:18:39,333 --> 00:18:40,625 Come on, sergeant. 199 00:18:45,083 --> 00:18:47,041 You two, what you standing around for? Move yourselves. 200 00:18:47,041 --> 00:18:49,958 We need to be there before dawn. The element of surprise. 201 00:18:50,416 --> 00:18:53,083 Alright, I'll see you there then. - See you there. 202 00:18:53,083 --> 00:18:54,208 Thank you. 203 00:18:56,583 --> 00:18:57,875 Hello. - Morning, sir. 204 00:19:17,375 --> 00:19:18,416 Let's go! 205 00:19:30,166 --> 00:19:31,958 [INSECTS CHIRP] 206 00:19:32,416 --> 00:19:34,291 [DISTANT SCREAMS] - Open up! 207 00:19:34,291 --> 00:19:36,000 Open this door now! 208 00:19:36,750 --> 00:19:39,208 Right, you lot, out you get! We know you're in there! 209 00:19:39,208 --> 00:19:41,375 Out you get! - Get a move on! Out, now! 210 00:19:41,666 --> 00:19:43,541 [OVERLAPPING YELLING] 211 00:19:43,958 --> 00:19:46,000 [WOMAN SHOUTS IN ARABIC] 212 00:19:46,125 --> 00:19:47,500 Get out! Get out! 213 00:19:47,791 --> 00:19:50,916 We know you're in there! - Come on, move! 214 00:19:50,916 --> 00:19:52,916 [PEOPLE SHOUT IN ARABIC] 215 00:19:54,916 --> 00:19:55,791 Come on! 216 00:19:57,083 --> 00:19:59,333 Down. On the floor. - Everyone down. 217 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Down! - Sit down! 218 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Sit down! - Sit down! 219 00:20:05,000 --> 00:20:06,458 {\an8}[IN ARABIC]: 220 00:20:17,000 --> 00:20:18,750 [MORTON]: I know that you have weapons. 221 00:20:19,250 --> 00:20:22,291 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 222 00:20:22,666 --> 00:20:25,541 I know that you've used them against us in the past. 223 00:20:25,541 --> 00:20:28,333 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 224 00:20:28,666 --> 00:20:32,125 You must immediately hand them over now, or you will be punished. 225 00:20:32,250 --> 00:20:35,250 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 226 00:20:39,791 --> 00:20:41,500 [COWS MOO IN DISTANCE] 227 00:20:45,041 --> 00:20:46,750 Bring me that man. - Yes, sir. 228 00:20:47,333 --> 00:20:48,375 Here, pick him up. 229 00:20:50,291 --> 00:20:51,375 Go on, pick him up. 230 00:20:51,375 --> 00:20:53,083 Up! - Come on, up you come. 231 00:20:56,083 --> 00:20:58,166 Come on. Put him down. 232 00:20:58,166 --> 00:20:59,125 On your knees. 233 00:21:02,625 --> 00:21:03,791 What is your name? 234 00:21:03,791 --> 00:21:05,875 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] - Abu Halim. 235 00:21:06,375 --> 00:21:08,333 I know that you're hiding weapons here. 236 00:21:08,458 --> 00:21:10,500 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 237 00:21:10,625 --> 00:21:13,083 This is a crime in Palestine. 238 00:21:13,083 --> 00:21:15,500 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 239 00:21:15,791 --> 00:21:19,375 If you do not hand them over now, you will be executed. 240 00:21:19,500 --> 00:21:21,958 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 241 00:21:23,250 --> 00:21:25,958 Will you, Abu Halim, hand over the weapons? 242 00:21:25,958 --> 00:21:28,458 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 243 00:21:29,500 --> 00:21:30,875 {\an8}[IN ARABIC]: 244 00:21:34,541 --> 00:21:39,625 I hereby sentence Abu Halim to death for the possession of illegal weapons. 245 00:21:40,083 --> 00:21:43,958 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 246 00:21:44,166 --> 00:21:48,625 Unless you hand over the guns, this will be the fate of all your men. 247 00:21:49,000 --> 00:21:52,541 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 248 00:21:57,625 --> 00:21:59,166 Take him away. - Yes, sir. 249 00:21:59,375 --> 00:22:00,375 Pick him up. 250 00:22:02,375 --> 00:22:03,416 Come on. 251 00:22:06,833 --> 00:22:07,750 Quickly. 252 00:22:08,541 --> 00:22:10,583 Kneel, get him to kneel. - Gag him. 253 00:22:10,583 --> 00:22:12,291 Give me the gun, sergeant. - Sir. 254 00:22:16,875 --> 00:22:19,166 [HE MUTTERS] 255 00:22:22,208 --> 00:22:23,458 [GUNSHOT] 256 00:22:24,041 --> 00:22:26,625 [DONKEY BRAYS] - [DOG BARKS IN DISTANCE] 257 00:22:32,791 --> 00:22:34,958 Will you now hand over the guns? 258 00:22:35,083 --> 00:22:37,250 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 259 00:22:45,333 --> 00:22:47,000 Pick another. - Yes, sir. 260 00:22:50,666 --> 00:22:51,583 You. 261 00:22:51,708 --> 00:22:53,500 {\an8}[IN ARABIC]: 262 00:22:56,250 --> 00:22:59,041 [IN ENGLISH]: Very good. Well done, sergeant. 263 00:23:01,000 --> 00:23:03,250 [ARCHIVE]: A village has been blown up in Palestine. 264 00:23:03,250 --> 00:23:05,166 This is one instance of energetic measures 265 00:23:05,166 --> 00:23:07,333 being undertaken to stamp out terrorism. 266 00:23:07,333 --> 00:23:10,250 From the village of Mi'ar, shots were fired at British troops. 267 00:23:10,250 --> 00:23:13,291 The villagers declined to surrender the culprits or the rifles 268 00:23:13,291 --> 00:23:15,083 so it was a case of reprisals. 269 00:23:15,250 --> 00:23:17,375 [EXPLOSION] 270 00:23:17,666 --> 00:23:19,833 Get them into the trucks. - Yes, sir. 271 00:23:21,750 --> 00:23:23,041 Come on, quickly. 272 00:23:24,250 --> 00:23:26,291 Not a bad day's work. - Thank you, sir. 273 00:23:27,333 --> 00:23:30,083 Right, you'd better show them their leader's still breathing. 274 00:23:33,000 --> 00:23:35,791 We have seen a growing sophistication in the technology 275 00:23:35,791 --> 00:23:38,708 of the infernal devices being used. 276 00:23:39,166 --> 00:23:41,458 Although we think there are bomb factories all over Palestine 277 00:23:41,708 --> 00:23:45,166 many of the most sophisticated devices are being built by one man 278 00:23:45,166 --> 00:23:48,708 here in Tel Aviv... Arieh Yitzhaki. 279 00:23:53,125 --> 00:23:54,250 [HE MUTTERS IN HEBREW] 280 00:23:56,875 --> 00:23:58,625 {\an8}[IN HEBREW]: 281 00:24:16,000 --> 00:24:18,750 [STERN, VO]: A bomb was placed by our men near the Schneller Compound. 282 00:24:18,750 --> 00:24:21,291 Six Arabs were killed and eight wounded. 283 00:24:21,416 --> 00:24:23,041 [EXPLOSION] 284 00:24:23,583 --> 00:24:26,666 On the same day, a bomb which had been placed by us 285 00:24:26,666 --> 00:24:28,666 exploded in one of the central houses 286 00:24:28,666 --> 00:24:31,250 in the Arab neighbourhood of Wadi Salib in Haifa. 287 00:24:31,250 --> 00:24:34,125 Three Arabs were killed and seven wounded. 288 00:24:34,791 --> 00:24:39,375 At 9:15, two mines exploded on the railway line between Acre and Haifa. 289 00:24:39,583 --> 00:24:42,000 Two Arabs were killed and 18 wounded. 290 00:24:42,750 --> 00:24:44,458 There were no Jews on the train. 291 00:24:47,291 --> 00:24:48,458 Fancy a drink? 292 00:24:49,125 --> 00:24:51,000 Definitely. - Great. 293 00:24:59,500 --> 00:25:00,875 Hello. - Shoshana. 294 00:25:00,875 --> 00:25:02,750 What are you doing here? - Hello. 295 00:25:03,958 --> 00:25:05,791 Shlomo, Shoshana. Shoshana, Shlomo. 296 00:25:05,791 --> 00:25:06,916 Hello. - Hello. 297 00:25:07,666 --> 00:25:08,875 Would you like a drink? 298 00:25:08,875 --> 00:25:11,916 I'm here to have a drink with Ezra. Do you want to join us? 299 00:25:11,916 --> 00:25:13,583 Oh, yeah. We will, yeah. 300 00:25:13,875 --> 00:25:15,416 See you later. - Mm. 301 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 What do you think, one more drink? 302 00:25:21,000 --> 00:25:23,416 I have to go back home, got to put the children to bed. 303 00:25:24,041 --> 00:25:25,833 [INDISTINCT CHATTER] - Oh, Shalom. 304 00:25:25,833 --> 00:25:27,375 Shalom. - Shalom. 305 00:25:28,000 --> 00:25:29,833 {\an8}[IN HEBREW]: 306 00:25:47,375 --> 00:25:49,208 [IN ENGLISH]: Got space for one more? 307 00:25:49,208 --> 00:25:50,458 Oh. 308 00:25:51,916 --> 00:25:52,875 {\an8}[IN HEBREW]: 309 00:25:53,000 --> 00:25:54,250 Shalom. - Hi. Shalom. 310 00:25:54,250 --> 00:25:55,875 {\an8}[IN HEBREW]: 311 00:25:55,875 --> 00:25:57,125 Nice to meet you. - Nice to meet you. 312 00:25:57,125 --> 00:25:58,458 So, you're the policeman? 313 00:25:58,583 --> 00:26:01,041 Yes, that's me. - How's that going for you? 314 00:26:01,041 --> 00:26:02,708 Oh, it's going very well. - I bet it is. 315 00:26:02,708 --> 00:26:06,041 You're Ezra, you work with Shoshana. I've heard a lot about you. 316 00:26:06,250 --> 00:26:08,416 We were just talking about the bombings. - Were you? 317 00:26:08,416 --> 00:26:11,250 {\an8}[IN HEBREW]: 318 00:26:11,250 --> 00:26:12,875 [IN ENGLISH]: Dinner, I'm hungry. 319 00:26:30,583 --> 00:26:31,625 I have to go. 320 00:26:42,666 --> 00:26:43,833 Stay the night. 321 00:26:44,125 --> 00:26:47,000 I can't, I'm going to Galilee in the morning. 322 00:26:47,625 --> 00:26:48,583 Why? 323 00:26:50,000 --> 00:26:51,333 There is a new kibbutz. 324 00:26:53,500 --> 00:26:55,458 I'm going as part of a defence group. 325 00:26:56,291 --> 00:26:57,708 Just for a few days. 326 00:27:01,375 --> 00:27:02,875 Why didn't you tell me? 327 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 I wasn't sure what you'd think. 328 00:27:06,166 --> 00:27:09,833 What, about sitting round a campfire singing out of tune about utopia? 329 00:27:10,625 --> 00:27:13,541 Don't be cynical, doesn't suit you. 330 00:27:14,375 --> 00:27:15,750 Anyway, I'm a good singer. 331 00:27:18,083 --> 00:27:19,291 Is it a problem? 332 00:27:20,500 --> 00:27:22,166 No, I don't think so. 333 00:27:29,375 --> 00:27:31,500 Do you have guns in your defence group? 334 00:27:33,208 --> 00:27:36,666 It's illegal for Jewish people to have weapons, Detective Wilkin. 335 00:27:37,458 --> 00:27:38,791 Are you a good shot? 336 00:27:38,791 --> 00:27:41,375 Yes, a very good shot. 337 00:27:46,125 --> 00:27:49,041 There's a party for the King's birthday on Saturday. 338 00:27:49,458 --> 00:27:50,833 Is he going to be there? 339 00:27:51,541 --> 00:27:53,625 No. - In that case, I'll come. 340 00:27:55,750 --> 00:27:56,708 Bye. 341 00:28:14,125 --> 00:28:15,291 {\an8}[IN RUSSIAN]: 342 00:28:15,291 --> 00:28:16,250 Da. 343 00:28:29,375 --> 00:28:30,500 {\an8}[IN HEBREW]: 344 00:28:35,583 --> 00:28:38,333 {\an8}[IN HEBREW]: 345 00:28:48,291 --> 00:28:50,541 [CHILDREN CHATTER] 346 00:29:16,041 --> 00:29:17,125 [SHE SHOUTS] 347 00:29:29,375 --> 00:29:31,875 [THEY CHEER] 348 00:29:45,125 --> 00:29:46,916 {\an8}[IN HEBREW]: 349 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 {\an8}[IN RUSSIAN]: 350 00:30:53,041 --> 00:30:55,375 [CHATTER IN RUSSIAN] 351 00:31:00,125 --> 00:31:01,083 Uh-huh. 352 00:31:03,541 --> 00:31:04,458 {\an8}[IN HEBREW]: 353 00:31:04,458 --> 00:31:05,750 [GUNFIRE] 354 00:31:07,291 --> 00:31:08,875 [DISTANT CHATTER] 355 00:31:08,875 --> 00:31:10,166 [IN ENGLISH]: It's in Russia. 356 00:31:10,666 --> 00:31:13,541 That's David and Shoshana. 357 00:31:13,541 --> 00:31:16,083 On the pony, it's a nice picture. - Yes... 358 00:31:16,625 --> 00:31:18,458 [DISTANT CHATTER] 359 00:31:22,125 --> 00:31:24,541 Very cute. - Not boring Tom, are you? 360 00:31:25,000 --> 00:31:27,708 I hope not. - Not at all, it's fascinating. 361 00:31:27,708 --> 00:31:29,958 Your family history's a lot more exciting than mine. 362 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 Perhaps too exciting. 363 00:31:31,833 --> 00:31:35,250 Your mother showed me this photograph of your father, when he was a teenager. 364 00:31:35,458 --> 00:31:38,458 Yes, politics was his life. 365 00:31:38,625 --> 00:31:39,958 {\an8}[IN RUSSIAN]: 366 00:31:40,125 --> 00:31:42,416 [IN ENGLISH]: Father went back to Russia after the Revolution. 367 00:31:42,416 --> 00:31:44,416 He died there. - I'm sorry. 368 00:31:44,416 --> 00:31:45,625 He was an idealist. 369 00:31:45,750 --> 00:31:48,000 He believed Jewish and Arab workers could work together 370 00:31:48,000 --> 00:31:49,875 to create a new state here in Palestine. 371 00:31:50,083 --> 00:31:52,083 He was also stubborn. 372 00:31:52,541 --> 00:31:54,583 It's a family trait. 373 00:31:56,166 --> 00:31:57,750 You must miss him. 374 00:31:58,541 --> 00:32:01,666 I was very young when he died. I don't really remember him. 375 00:32:02,125 --> 00:32:03,791 Must go, we'll be late. 376 00:32:05,208 --> 00:32:07,208 {\an8}[IN RUSSIAN]: 377 00:32:07,333 --> 00:32:09,166 {\an8}Nice to meet you. - Nice to meet you, Tom. 378 00:32:09,166 --> 00:32:10,583 {\an8}[IN RUSSIAN]: 379 00:32:13,458 --> 00:32:14,500 Are you alright? 380 00:32:14,708 --> 00:32:15,833 Where's the car? 381 00:32:16,000 --> 00:32:17,083 This is mine here. 382 00:32:18,833 --> 00:32:20,208 Let me get the door for you. - No, no, no. 383 00:32:20,208 --> 00:32:21,375 You sure? - I'm fine. 384 00:32:21,625 --> 00:32:23,958 [JAZZ MUSIC PLAYS] 385 00:32:35,250 --> 00:32:37,791 Hello there, do you two know each other? - Yes. 386 00:32:37,791 --> 00:32:39,125 Tom Wilkin, Geoffrey Morton. 387 00:32:39,125 --> 00:32:42,125 Ah, we were in the same drill class at Mount Scopus when we arrived. 388 00:32:42,125 --> 00:32:44,541 A long time ago. Are you enjoying the party? 389 00:32:44,541 --> 00:32:45,833 Makes a change from Jenin. 390 00:32:46,208 --> 00:32:48,708 I must say I'm surprised how many Jews there are here. 391 00:32:48,833 --> 00:32:49,791 Why? 392 00:32:50,791 --> 00:32:54,250 Well, they always seem so serious. I didn't think they'd be up for a dance. 393 00:32:54,875 --> 00:32:57,875 Our Commissioner's been very impressed with Geoffrey's work with the Arabs. 394 00:32:57,875 --> 00:32:58,916 Really? 395 00:32:58,916 --> 00:33:01,875 Perhaps there are some lessons we can apply to Jewish areas? 396 00:33:01,875 --> 00:33:03,416 No, a very different situation. 397 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 It shouldn't matter whether a bomber or an assassin 398 00:33:05,708 --> 00:33:08,458 is an Arab or Jew, you have to enforce the law. 399 00:33:09,208 --> 00:33:11,625 Excuse me, I must go find a Jewish girl to dance with. 400 00:33:11,625 --> 00:33:12,666 Goodnight, Tom. 401 00:33:13,916 --> 00:33:15,250 He seems a bit prickly. 402 00:33:15,750 --> 00:33:18,125 [MUSIC CONTINUES] - [INDISTINCT CHATTER] 403 00:33:21,875 --> 00:33:24,916 [FAINT CONVERSATION IN HEBREW] 404 00:33:27,166 --> 00:33:28,833 Tom, this is Mr Eisner 405 00:33:29,250 --> 00:33:31,583 the Head of the Jewish Agents Information Department. 406 00:33:31,583 --> 00:33:34,291 Pleased to meet you, I've heard a lot about you. 407 00:33:34,500 --> 00:33:36,333 I'm flattered, I hope. 408 00:33:36,500 --> 00:33:39,458 I was just telling Mr Eisner to relax and enjoy himself. 409 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 This is a party, not a political meeting. 410 00:33:41,708 --> 00:33:44,375 Well, sometimes in Palestine, it is hard to know the difference. 411 00:33:44,375 --> 00:33:46,041 Yes, you're right, Mr Wilkin. 412 00:33:46,583 --> 00:33:49,541 I'll go and refresh my glass, see if it gets me in the mood. 413 00:33:49,541 --> 00:33:51,833 Please, excuse me. 414 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 Come on, let's dance for God's sake, save us having to talk to these people. 415 00:33:55,666 --> 00:33:57,541 [JAZZ MUSIC PLAYS] 416 00:34:00,208 --> 00:34:01,166 Please. 417 00:34:07,208 --> 00:34:08,166 All good here? 418 00:34:18,625 --> 00:34:21,166 [PIANO SCALES IN DISTANCE] 419 00:34:45,750 --> 00:34:47,833 [VEHICLE PASSES OUTSIDE] 420 00:34:54,916 --> 00:34:56,583 [EXPLOSION] 421 00:34:56,875 --> 00:34:59,000 [PEOPLE SCREAM] 422 00:35:01,666 --> 00:35:02,750 Thank you. 423 00:35:06,458 --> 00:35:07,500 [KNOCK ON DOOR] 424 00:35:07,958 --> 00:35:09,000 Come in. 425 00:35:09,750 --> 00:35:12,250 There's been an explosion in Lilienblum Street. 426 00:35:12,500 --> 00:35:14,208 Get Cairns. - Yes, sir. 427 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 [BABY CRIES] 428 00:35:35,750 --> 00:35:37,583 Morning, constable. Is anyone still inside? 429 00:35:37,583 --> 00:35:39,416 Yes, there's one man inside the apartment. 430 00:35:39,416 --> 00:35:40,833 They think he's the bomber. 431 00:35:42,416 --> 00:35:43,375 Stay here. 432 00:36:11,541 --> 00:36:13,208 Keep everyone outside the building. 433 00:36:13,208 --> 00:36:14,291 Yes, sir. 434 00:36:17,375 --> 00:36:18,458 What's your name? 435 00:36:21,750 --> 00:36:23,083 [HE SPEAKS HEBREW] 436 00:36:24,375 --> 00:36:25,750 {\an8}[IN HEBREW]: 437 00:36:33,791 --> 00:36:36,416 [IN ENGLISH]: You're Arieh Yitzhaki, aren't you? 438 00:36:37,666 --> 00:36:39,541 Arieh, tell us where Stern is. 439 00:36:42,583 --> 00:36:45,166 Save the lives of the innocent people he will kill. 440 00:36:47,375 --> 00:36:48,541 Arieh, listen to me. 441 00:36:48,541 --> 00:36:51,500 This is your last chance to save yourself before you face your god. 442 00:36:53,541 --> 00:36:55,000 Where is Stern? 443 00:36:59,500 --> 00:37:02,208 Well, one less of them anyway. 444 00:37:12,458 --> 00:37:13,666 [HE KNOCKS] 445 00:37:19,500 --> 00:37:20,791 Shalom. - Shalom. 446 00:37:24,833 --> 00:37:26,416 {\an8}[IN HEBREW]: 447 00:38:27,666 --> 00:38:29,833 They've just caught Benjamin Zeroni in Jerusalem. 448 00:38:30,083 --> 00:38:31,833 I'm going up there now. - How? 449 00:38:32,166 --> 00:38:34,875 He was driving a car that was used in a robbery. 450 00:38:36,208 --> 00:38:37,416 Good luck. 451 00:38:42,458 --> 00:38:43,916 Thank you, Sergeant Hughes. 452 00:38:43,916 --> 00:38:45,083 [THEY GRUNT] 453 00:38:45,208 --> 00:38:47,208 {\an8}[IN HEBREW]: 454 00:38:49,125 --> 00:38:51,791 [IN ENGLISH]: Hold his arms! Get him down! 455 00:38:55,750 --> 00:38:57,000 Get his legs! 456 00:39:01,875 --> 00:39:04,083 We can keep you here for as long as we like. 457 00:39:04,791 --> 00:39:07,958 The only way to make this stop is by answering our questions. 458 00:39:09,375 --> 00:39:11,125 Where is Stern? 459 00:39:13,125 --> 00:39:14,208 {\an8}[IN HEBREW]: 460 00:39:17,541 --> 00:39:19,541 Sergeant Hughes. - Sir. 461 00:39:21,333 --> 00:39:23,125 [HE YELLS] 462 00:39:25,333 --> 00:39:26,958 [OFFICER CHUCKLES] 463 00:39:30,375 --> 00:39:31,791 [MUFFLED SCREAM] 464 00:39:45,458 --> 00:39:47,708 [HE GASPS AND COUGHS] 465 00:39:49,583 --> 00:39:51,125 Where is Stern? 466 00:39:51,750 --> 00:39:53,541 {\an8}[IN HEBREW]: 467 00:39:57,541 --> 00:39:58,708 [HE GROANS] 468 00:40:07,166 --> 00:40:08,375 [MUFFLED YELL] 469 00:40:18,375 --> 00:40:20,458 [INDISTINCT CHATTER] 470 00:40:23,208 --> 00:40:24,541 [BELL TOLLS] 471 00:40:25,166 --> 00:40:27,875 [PIANO SCALES IN DISTANCE] 472 00:40:36,875 --> 00:40:38,416 Good afternoon, Ebil. - Salaam. 473 00:40:38,416 --> 00:40:39,500 Just the orange. 474 00:40:40,625 --> 00:40:42,125 There you go, perfect. - Thank you. 475 00:40:42,458 --> 00:40:43,500 Shukran. 476 00:40:45,833 --> 00:40:48,416 [PIANO CONTINUES IN DISTANCE] 477 00:40:50,458 --> 00:40:52,166 [EXPLOSION] 478 00:40:52,791 --> 00:40:55,166 [DOG BARKS] - [PEOPLE SCREAM] 479 00:41:13,375 --> 00:41:15,666 {\an8}[IN HEBREW]: 480 00:41:47,625 --> 00:41:48,958 [IN ENGLISH]: Hello. - Hello. 481 00:41:48,958 --> 00:41:50,166 Are you alright? 482 00:41:50,958 --> 00:41:52,083 Cairns is dead. 483 00:41:53,875 --> 00:41:55,083 What happened? 484 00:41:55,083 --> 00:41:58,166 He was assassinated, a landmine. 485 00:41:59,583 --> 00:42:01,875 Sorry. - Thank you, Ezra. 486 00:42:01,875 --> 00:42:04,333 You know, we hate these killings as much as you do. 487 00:42:04,333 --> 00:42:05,708 Senseless and ignorant. 488 00:42:05,708 --> 00:42:08,333 I feel like I should apologise on behalf of all of us. 489 00:42:09,375 --> 00:42:10,416 Thank you. 490 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 To Ralph Cairns. 491 00:42:15,500 --> 00:42:21,041 Man that is born of a woman hath but a short time to live, and is full of misery. 492 00:42:21,208 --> 00:42:24,083 He cometh up and is cut down like a flower. 493 00:42:24,291 --> 00:42:29,083 He flee-eth as if were a shadow, and never continue-eth in one stay. 494 00:42:29,375 --> 00:42:31,625 In the midst of life, we are in death. 495 00:42:32,625 --> 00:42:34,708 Could I see you in my office, Tom? 496 00:42:34,708 --> 00:42:36,791 Of course. - Midday? 497 00:42:37,083 --> 00:42:39,041 Don't be late. - Yes, sir. 498 00:42:40,250 --> 00:42:42,833 Vicar, I just have to say. 499 00:42:43,500 --> 00:42:45,541 Thank you so very, very much. 500 00:42:45,541 --> 00:42:47,041 That's very kind of you. 501 00:42:47,041 --> 00:42:49,375 Wonderful service, it really was. - Yes, it was... 502 00:42:50,250 --> 00:42:52,375 Sorry about that. - It's fine. 503 00:42:52,375 --> 00:42:54,750 I have to go to a meeting, if you don't mind 504 00:42:54,750 --> 00:42:57,000 going back to the hotel on your own? - Of course not. 505 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 [CHAMBERS]: Yes, enter. 506 00:43:12,041 --> 00:43:13,708 Ah, thanks for coming, Tom. 507 00:43:14,333 --> 00:43:16,333 You remember Geoffrey Morton from Jenin? 508 00:43:17,458 --> 00:43:18,791 Yes, of course. 509 00:43:19,875 --> 00:43:21,125 [CHAMBERS]: Do have a seat. 510 00:43:23,041 --> 00:43:25,291 Sorry to have to get straight to business. 511 00:43:26,666 --> 00:43:30,291 So, Tom, everyone's a little worried that the situation 512 00:43:30,291 --> 00:43:32,375 in Tel Aviv is getting out of control. 513 00:43:32,833 --> 00:43:35,500 The Irgun seem able to act with impunity. 514 00:43:35,666 --> 00:43:37,916 The High Commissioner believes we need to apply the lessons 515 00:43:37,916 --> 00:43:40,166 learned from the Arab uprising. 516 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Geoffrey here will be appointed the new Head of the CID in Tel Aviv. 517 00:43:45,250 --> 00:43:46,750 You will report to him. 518 00:43:47,458 --> 00:43:50,208 I see. - I'll need all the help you can give me. 519 00:43:50,916 --> 00:43:51,958 Of course. 520 00:43:51,958 --> 00:43:54,333 I hear you're very well connected, Wilkin. 521 00:43:54,583 --> 00:43:55,875 I should hope so, 522 00:43:55,875 --> 00:43:58,000 I've been living in Tel Aviv since ‘32. 523 00:43:58,000 --> 00:43:59,583 That's a long time. 524 00:44:08,333 --> 00:44:10,333 Hello. - Hello. 525 00:44:12,750 --> 00:44:14,708 How was it? - Bad. 526 00:44:16,583 --> 00:44:17,958 Why, what happened? 527 00:44:18,625 --> 00:44:21,000 They chose Morton to replace Ralph. 528 00:44:21,000 --> 00:44:23,083 He knows nothing about Tel Aviv. 529 00:44:23,291 --> 00:44:25,833 Why did they choose him over you? - I don't know. 530 00:44:25,833 --> 00:44:28,500 You know everyone. - Well, maybe that's the problem. 531 00:44:28,500 --> 00:44:31,708 They want someone who knows no one, who knows nothing. 532 00:44:41,000 --> 00:44:43,750 Are you planning on getting very drunk? 533 00:44:46,208 --> 00:44:47,166 Yes. 534 00:44:58,875 --> 00:45:00,458 It's gonna be fine. 535 00:45:17,375 --> 00:45:19,750 [THEY CHUCKLE] 536 00:45:20,958 --> 00:45:22,458 It's pretty simple. 537 00:45:24,541 --> 00:45:26,041 No, it's beautiful. 538 00:45:27,458 --> 00:45:28,625 Does it fit? 539 00:45:36,000 --> 00:45:37,083 Yes. 540 00:45:38,083 --> 00:45:39,625 Will you marry me? 541 00:45:42,708 --> 00:45:43,916 Tom... 542 00:45:50,166 --> 00:45:51,458 Is that a yes? 543 00:45:53,166 --> 00:45:54,500 I don't know. 544 00:45:58,833 --> 00:46:00,416 It's difficult for me. 545 00:46:01,791 --> 00:46:03,708 It's difficult for both of us. 546 00:46:05,916 --> 00:46:07,625 It's gonna get more difficult. 547 00:46:08,375 --> 00:46:10,125 Let me think about it. 548 00:46:10,666 --> 00:46:12,791 [MUSIC: "The Man I Love" by Ella Fitzgerald] 549 00:46:12,916 --> 00:46:13,958 [HE INHALES] 550 00:46:15,166 --> 00:46:16,125 Sure. 551 00:46:16,875 --> 00:46:19,958 ♪ The man I love ♪ 552 00:46:20,625 --> 00:46:24,500 ♪ And when he comes my way ♪ 553 00:46:24,916 --> 00:46:26,625 ♪ I'll do my best ♪ 554 00:46:27,250 --> 00:46:33,791 ♪ To make him stay ♪ 555 00:46:35,958 --> 00:46:39,958 ♪ He'll look at me and smile ♪ 556 00:46:40,166 --> 00:46:43,166 ♪ I'll understand ♪ 557 00:46:44,041 --> 00:46:47,208 ♪ And in a little while ♪ 558 00:46:47,500 --> 00:46:50,458 ♪ He'll take my hand ♪ 559 00:46:50,583 --> 00:46:52,583 Bye. - Bye. 560 00:46:55,000 --> 00:47:03,000 ♪ I know we both won't say a word ♪ 561 00:47:06,041 --> 00:47:09,458 So, on this side you have the Hagannah in Tel Aviv and Jerusalem. 562 00:47:09,458 --> 00:47:12,083 They support the idea of a political settlement. 563 00:47:12,083 --> 00:47:14,166 They want to persuade us, not kill us. 564 00:47:14,166 --> 00:47:17,541 Now, over here is the Irgun, the main terrorist organisation 565 00:47:17,541 --> 00:47:20,291 headed by Stern and Raziel. 566 00:47:20,416 --> 00:47:24,541 Don't you think it's confusing to allow one group to carry arms 567 00:47:24,541 --> 00:47:28,166 but then to arrest the others for doing the exact same thing? 568 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 Wouldn't it be clearer and fairer to say that, if you break the law 569 00:47:31,625 --> 00:47:33,500 then we will come after you? 570 00:47:34,416 --> 00:47:36,500 Most Jews here support the Haganah. 571 00:47:36,916 --> 00:47:38,958 Most of the police are probably members. 572 00:47:38,958 --> 00:47:41,833 And maybe that's the problem, Wilkin. 573 00:47:42,583 --> 00:47:45,708 Look, in Jenin, I found informers to be very useful 574 00:47:46,166 --> 00:47:48,500 not only because of the people they gave us 575 00:47:48,791 --> 00:47:51,208 but also it undermined the Arabs' morale. 576 00:47:51,208 --> 00:47:53,458 They couldn't trust each other. - I don't think that would work here. 577 00:47:53,458 --> 00:47:55,958 Ideologically, the Jewish underground is highly motivated. 578 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 It's hard to find anyone who would betray their comrades. 579 00:47:58,791 --> 00:48:01,250 Well, most people have a price, don't they? 580 00:48:01,250 --> 00:48:03,625 Friends or relatives they don't want deported. 581 00:48:03,625 --> 00:48:05,375 Debts they can't pay. 582 00:48:05,375 --> 00:48:08,083 A crime they want forgotten, or forgiven. 583 00:48:09,125 --> 00:48:12,125 Compile a list of possible informers, Wilkin. 584 00:48:13,166 --> 00:48:14,166 Of course. 585 00:48:14,166 --> 00:48:16,791 And, Wilkin, I don't want any of the Jewish officers 586 00:48:16,791 --> 00:48:18,666 to know about our undercover work. 587 00:48:18,666 --> 00:48:19,666 Why? 588 00:48:19,666 --> 00:48:22,041 Well, we have to assume they're compromised. 589 00:48:22,958 --> 00:48:24,541 Do I make myself clear? 590 00:48:24,708 --> 00:48:27,125 Yes, Chief Superintendent. 591 00:48:38,625 --> 00:48:40,083 [CHATTER IN HEBREW] 592 00:48:40,708 --> 00:48:42,833 Doesn't seem to like me, the new boss. 593 00:48:43,458 --> 00:48:47,541 Oh, I wouldn't worry about it too much. I don't think he likes anyone that much. 594 00:48:48,458 --> 00:48:49,666 Fancy a drink? 595 00:48:49,666 --> 00:48:50,708 Uh... 596 00:48:51,666 --> 00:48:54,666 No, I can't. I said I'd take Shoshana to the cinema. 597 00:48:56,833 --> 00:49:00,250 [REPORTER]: In London, the Round Table conference on the Palestinian problem 598 00:49:00,250 --> 00:49:01,500 has concluded. 599 00:49:01,625 --> 00:49:04,125 The British government has issued a new White Paper 600 00:49:04,125 --> 00:49:07,833 imposing severe limits on the admission of Jewish immigrants to Palestine. 601 00:49:07,833 --> 00:49:10,416 Just 75,000 over the next five years. 602 00:49:10,416 --> 00:49:11,583 {\an8}[IN HEBREW]: 603 00:49:11,708 --> 00:49:14,208 {\an8}Now, as the government waits for the response from the leaders 604 00:49:14,208 --> 00:49:16,541 {\an8}of both the Jewish and Arab communities 605 00:49:16,541 --> 00:49:18,458 {\an8}troops are patrolling the streets... 606 00:49:19,291 --> 00:49:20,583 [CROWD JEERS] 607 00:49:23,375 --> 00:49:25,083 I thought I was gonna get lynched. 608 00:49:25,083 --> 00:49:26,625 It's terrible, what you're doing. 609 00:49:27,416 --> 00:49:29,000 I'm not doing anything. 610 00:49:29,875 --> 00:49:31,250 You know what I mean. 611 00:49:31,250 --> 00:49:33,708 You know what's happening in Germany with the Nazis. 612 00:49:33,708 --> 00:49:36,125 Where are we supposed to go? We're turned away everywhere. 613 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 Why do you want to stop people coming here? 614 00:49:38,583 --> 00:49:39,916 I agree with you. 615 00:49:41,708 --> 00:49:43,750 [VEHICLE PASSES] 616 00:49:44,708 --> 00:49:46,916 I should go home, have supper with my mother. 617 00:49:46,916 --> 00:49:49,625 She's always complaining. - Yeah, I'll walk you home. 618 00:49:49,625 --> 00:49:51,833 No, no. Don't, please, I'm fine. 619 00:49:59,125 --> 00:50:01,125 [BABY CRIES IN DISTANCE] 620 00:50:17,250 --> 00:50:18,625 {\an8}[BOY IN HEBREW]: 621 00:50:20,791 --> 00:50:22,250 [THEY MAKE KISSING NOISES] 622 00:51:00,791 --> 00:51:03,041 [DOG BARKS IN DISTANCE] 623 00:51:06,208 --> 00:51:08,416 {\an8}[IN RUSSIAN]: 624 00:52:57,375 --> 00:52:58,500 [DOOR SHUTS] 625 00:53:15,500 --> 00:53:16,833 {\an8}[IN HEBREW]: 626 00:53:32,958 --> 00:53:34,500 [WILKIN]: Alright, I need this by tomorrow. 627 00:53:34,500 --> 00:53:36,166 We got 'em. - Who? 628 00:53:36,166 --> 00:53:37,958 Heichman was seen at Aharonovitch Street. 629 00:53:37,958 --> 00:53:39,458 He's meeting with Stern, and they reckon 630 00:53:39,458 --> 00:53:41,500 the whole leadership of the Irgun will be there. 631 00:53:41,625 --> 00:53:44,375 {\an8}[IN HEBREW]: 632 00:54:03,375 --> 00:54:04,458 [SOLDIER]: Take the back. 633 00:54:15,875 --> 00:54:17,458 [CHATTER IN HEBREW] 634 00:54:30,541 --> 00:54:33,083 [WILKIN]: Open the door! Open the door! 635 00:54:33,375 --> 00:54:34,458 [DOOR OPENS] 636 00:54:34,583 --> 00:54:35,875 [WILKIN YELLS] Hands up! 637 00:54:35,875 --> 00:54:37,625 Get down! - Get down on the ground! 638 00:54:37,625 --> 00:54:39,333 [LEADER]: Just a political meeting. 639 00:54:39,833 --> 00:54:41,083 Search every room. 640 00:54:41,208 --> 00:54:43,208 [SOLDIER]: Stop what you're doing! Stop that right now! 641 00:54:45,250 --> 00:54:46,500 Everything's burnt. 642 00:54:49,375 --> 00:54:51,000 {\an8}[IN HEBREW]: 643 00:55:00,250 --> 00:55:01,333 Sit him down here. 644 00:55:02,000 --> 00:55:05,041 [SCHIFF SPEAKS HEBREW] 645 00:55:06,541 --> 00:55:07,583 Let's start. 646 00:55:08,000 --> 00:55:10,083 I'm going to make a report for Morton. - Name? 647 00:55:11,125 --> 00:55:12,375 Well done, Wilkin. 648 00:55:13,000 --> 00:55:14,333 You should thank Schiff. 649 00:55:14,333 --> 00:55:16,541 It was one of his men that spotted Heichman. 650 00:55:16,666 --> 00:55:18,958 Well done, Schiff. - Thank you, sir. 651 00:55:19,583 --> 00:55:22,958 [WILKIN]: You are Avraham Stern, sometimes known as Yair. 652 00:55:25,708 --> 00:55:28,000 You are a supporter of Jabotinsky. 653 00:55:28,000 --> 00:55:29,125 Yes. 654 00:55:29,291 --> 00:55:31,166 You are a member of Betar. 655 00:55:31,625 --> 00:55:32,500 No. 656 00:55:32,625 --> 00:55:35,875 Well, you are a member of the illegal organisation Irgun Zvai Leumi. 657 00:55:35,875 --> 00:55:37,958 Illegal, according to whom? 658 00:55:37,958 --> 00:55:42,166 To the British Empire, an occupying foreign power? 659 00:55:42,500 --> 00:55:46,208 Well, I do not accept your right to decide what is legal or illegal in Eretz Israel. 660 00:55:46,208 --> 00:55:49,125 You are a foreigner here. - This is my homeland. 661 00:55:50,000 --> 00:55:52,041 When did you arrive in Palestine? 662 00:55:52,375 --> 00:55:55,208 I arrived in Israel in 1925. 663 00:55:55,416 --> 00:55:57,000 And where were you born? 664 00:55:59,125 --> 00:56:00,125 Poland. 665 00:56:01,291 --> 00:56:02,250 Hm. 666 00:56:02,708 --> 00:56:04,666 {\an8}[IN HEBREW]: 667 00:56:08,166 --> 00:56:11,291 Congratulations, your Hebrew is, er, very impressive. 668 00:56:12,125 --> 00:56:14,416 Surrounded by terror and death, is that your desire? 669 00:56:14,541 --> 00:56:17,625 This is a war, and I don't think you can fight a war without death. 670 00:56:17,625 --> 00:56:19,583 But you just want to terrorise people. 671 00:56:19,583 --> 00:56:21,458 That's why you detonate bombs in markets 672 00:56:21,458 --> 00:56:24,375 throw grenades in buses and cafes, why you kill women and children. 673 00:56:24,500 --> 00:56:27,958 It is time for the Hebrew nation to fight, like other nations fight. 674 00:56:27,958 --> 00:56:30,750 Well, throwing bombs into crowds of innocent people 675 00:56:30,750 --> 00:56:32,375 isn't how most nations fight. 676 00:56:32,375 --> 00:56:35,666 Well, we do not have the advantages you have yet, no. 677 00:56:37,500 --> 00:56:38,833 What is it that you want? 678 00:56:39,208 --> 00:56:43,541 We want a Jewish homeland, in its biblical boundaries, and we will not take less. 679 00:56:43,541 --> 00:56:45,833 What about the Arabs who've lived here for thousands of years? 680 00:56:45,833 --> 00:56:47,666 There are plenty of Arab countries they can go to. 681 00:56:47,666 --> 00:56:48,875 This is our only land. 682 00:56:48,875 --> 00:56:50,916 So, you believe in the armed struggle? - Yes. 683 00:56:51,041 --> 00:56:53,583 Is that why you ordered the killing of Ralph Cairns? 684 00:56:54,041 --> 00:56:55,083 Oh... 685 00:56:58,166 --> 00:56:59,541 What's the matter? 686 00:57:00,958 --> 00:57:02,666 You can't answer that? 687 00:57:03,791 --> 00:57:04,750 Why? 688 00:57:05,875 --> 00:57:10,541 I thought you wanted to kill these people who are occupying your country, don't you? 689 00:57:11,750 --> 00:57:14,791 Or are you just some sad little writer? 690 00:57:16,083 --> 00:57:21,125 A pathetic scribbler, encouraging other people to go out and do the killing 691 00:57:21,125 --> 00:57:25,416 whilst you hide behind paper and ink, doing nothing yourself. 692 00:57:26,333 --> 00:57:28,416 You are weak, Stern 693 00:57:29,500 --> 00:57:30,666 and a coward. 694 00:57:32,083 --> 00:57:34,500 Did you take part in the bombing at Jaffa Market? 695 00:57:39,708 --> 00:57:41,916 Did you take part in the bombing of Haifa Market? 696 00:57:45,583 --> 00:57:46,916 What's the matter? 697 00:57:47,791 --> 00:57:50,000 Are you hoping someone else will come in, take the punishment 698 00:57:50,000 --> 00:57:54,041 for the killings you ordered, so that you can get back to your wife? 699 00:57:54,041 --> 00:57:55,791 What's her name again? - Roni. 700 00:57:55,958 --> 00:57:57,166 Roni. 701 00:57:58,791 --> 00:57:59,875 Roni. 702 00:58:00,875 --> 00:58:02,958 [WILKIN]: Do you believe members of the occupying powers 703 00:58:02,958 --> 00:58:05,041 are legitimate targets for bombs? 704 00:58:05,541 --> 00:58:06,458 Yes. 705 00:58:06,625 --> 00:58:09,208 Is that why you ordered the killing of Ralph Cairns? 706 00:58:11,875 --> 00:58:15,291 I'm a legitimate target, too. If you could, would you kill me now? 707 00:58:18,333 --> 00:58:22,083 If you're so convinced it is right to blow up the foreign occupying forces 708 00:58:22,083 --> 00:58:25,125 why can't you admit that you killed Cairns? 709 00:58:33,125 --> 00:58:35,750 "Only death from our duty can us sever 710 00:58:36,125 --> 00:58:40,875 on red days of slaughter and blood, in the dark nights of despair." 711 00:58:41,791 --> 00:58:43,458 Is that really what you believe? 712 00:58:43,458 --> 00:58:44,625 [MORTON SCOFFS] 713 00:58:44,625 --> 00:58:47,208 Well, there's gonna be plenty of those, Stern. 714 00:58:47,416 --> 00:58:49,708 Plenty of dark nights of despair. 715 00:58:51,791 --> 00:58:52,875 [SOLDIER]: Move it! 716 00:58:54,208 --> 00:58:59,583 [SHOSHANA, VO]: Avraham Stern was arrested on the 31st of August 1939. 717 00:59:01,375 --> 00:59:04,833 The very next day, the Germans invaded Poland 718 00:59:05,333 --> 00:59:07,208 and everything changed. 719 00:59:09,333 --> 00:59:11,500 [ARTILLERY FIRE] 720 00:59:11,625 --> 00:59:13,791 [DRAMATIC MUSIC] 721 00:59:14,041 --> 00:59:16,708 [ARCHIVE]: The German war machine steamrollers into Poland. 722 00:59:16,708 --> 00:59:19,041 The German air force begins its systematic bombing 723 00:59:19,041 --> 00:59:22,333 of undefended citizen towns, of helpless women and children. 724 00:59:22,333 --> 00:59:23,958 Poland's agony has come. 725 00:59:25,500 --> 00:59:27,583 The mad dog is on the march again. 726 00:59:27,583 --> 00:59:30,583 Once more, he breaks every bond of international decency. 727 00:59:30,583 --> 00:59:32,791 He brings all the horrors of total warfare 728 00:59:32,791 --> 00:59:35,916 to three of the fairest and cleanest of neutrals in Western Europe. 729 00:59:35,916 --> 00:59:37,375 [EXPLOSION] 730 00:59:43,958 --> 00:59:46,916 This is the result of the war's first air raid on Paris. 731 00:59:46,916 --> 00:59:50,375 Something over 200 planes dropped 1,000 bombs on the French capital. 732 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 After six weeks of total war 733 00:59:55,416 --> 00:59:58,166 France has signed a separate armistice with Germany and Italy. 734 00:59:58,541 --> 01:00:02,375 Her troops were outnumbered, her equipment was hopelessly inferior. 735 01:00:04,666 --> 01:00:06,583 [SHOSHANA, VO]: In the summer of 1940 736 01:00:06,583 --> 01:00:11,208 the Irgun agreed not to fight the British for the duration of the war. 737 01:00:11,750 --> 01:00:16,875 In return, the British agreed to release all the prisoners they were holding 738 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 including Avraham Stern. 739 01:00:21,083 --> 01:00:22,666 I want Stern followed. 740 01:00:23,625 --> 01:00:24,708 Schiff's on it. 741 01:00:53,375 --> 01:00:55,833 {\an8}[IN HEBREW]: 742 01:01:44,791 --> 01:01:47,291 [BRASS MUSIC PLAYS] - [CHATTER IN HEBREW] 743 01:01:52,125 --> 01:01:53,875 L'chaim! - L'chaim! 744 01:01:54,000 --> 01:01:55,125 L'chaim. 745 01:01:55,333 --> 01:01:57,250 L'chaim! - Thank you for the beer. 746 01:02:00,083 --> 01:02:01,541 {\an8}[IN HEBREW]: 747 01:02:15,875 --> 01:02:17,500 [IN ENGLISH]: What are your plans? 748 01:02:17,500 --> 01:02:19,166 It's hard to have plans in the middle of a war. 749 01:02:19,166 --> 01:02:20,458 Which war do you mean? 750 01:02:20,583 --> 01:02:24,208 The war against Germany. - Ah, the one we're all allies in? 751 01:02:24,208 --> 01:02:28,833 But it will be harder still when we are fighting against each other, huh? 752 01:02:30,333 --> 01:02:32,750 {\an8}[IN HEBREW]: 753 01:02:34,583 --> 01:02:36,666 [IN ENGLISH]: You're gonna have to decide, one of you. 754 01:02:36,666 --> 01:02:38,708 You know that, don't you, Tom? - I know. 755 01:02:39,333 --> 01:02:41,250 And? - Enough. 756 01:02:42,666 --> 01:02:45,708 Why don't you dance with Ruth? - Yeah, why don't you dance with Ruth? 757 01:02:45,708 --> 01:02:46,833 {\an8}[IN HEBREW]: 758 01:02:53,208 --> 01:02:54,208 [WILKIN]: Finally. 759 01:02:57,500 --> 01:02:58,750 He's right. 760 01:02:59,208 --> 01:03:00,333 I know. 761 01:03:07,583 --> 01:03:08,666 Let's dance. 762 01:03:14,166 --> 01:03:15,166 Great dancer! 763 01:03:31,916 --> 01:03:35,583 [STERN, VO]: Freedom fighters of Israel, LEHI. 764 01:03:36,083 --> 01:03:38,875 LEHI is an underground revolutionary organisation 765 01:03:38,875 --> 01:03:43,583 dedicated to taking control of our country by force of arms. 766 01:03:44,333 --> 01:03:46,333 [INDISTINCT CHATTER] 767 01:03:49,916 --> 01:03:51,833 {\an8}[IN HEBREW]: 768 01:04:21,333 --> 01:04:23,833 [PEOPLE GASP] - [THEY YELL IN HEBREW] 769 01:04:34,458 --> 01:04:35,583 [WOMEN SCREAM] 770 01:04:36,250 --> 01:04:37,625 [THEY YELL] 771 01:04:45,041 --> 01:04:47,291 [WHISTLE BLOWS] - [PEOPLE YELL] 772 01:04:57,458 --> 01:05:00,875 You look worried. Is it going to be very boring? 773 01:05:01,041 --> 01:05:02,458 I hope not. 774 01:05:02,583 --> 01:05:06,125 Don't worry, I'll be on my best behaviour. 775 01:05:08,208 --> 01:05:13,250 I think we have to treat the Arabs and the Jews in exactly the same way. 776 01:05:13,666 --> 01:05:16,500 There will always be trouble if one group feels that the other 777 01:05:16,500 --> 01:05:18,250 is getting preferential treatment. 778 01:05:18,250 --> 01:05:20,666 Problem is, we've promised both of them this can be their home. 779 01:05:20,666 --> 01:05:24,000 Well, exactly, it'll never work, which is even more reason for us to stay. 780 01:05:24,000 --> 01:05:25,500 Do you really believe that? 781 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 That you will stay? 782 01:05:28,791 --> 01:05:30,375 I don't know if we'll stay here for good 783 01:05:30,375 --> 01:05:32,833 but we certainly have to behave as though we are. 784 01:05:34,208 --> 01:05:36,333 And what do you think should happen, Shoshana? 785 01:05:36,791 --> 01:05:40,833 I think that England is your home, and this is ours. 786 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 What about you, Wilkin? Where's your home? 787 01:05:43,500 --> 01:05:46,375 I like it here, better than Suffolk. 788 01:05:46,500 --> 01:05:48,291 Oh, is that where you're from? 789 01:05:48,500 --> 01:05:50,291 I'm a city boy myself. 790 01:05:50,291 --> 01:05:53,583 The sweeping planes of Tooting Common. - [THEY CHUCKLE] 791 01:05:53,833 --> 01:05:55,458 Well, I just found a job teaching. 792 01:05:55,708 --> 01:05:58,500 Did you teach in Jenin? - Oh, no, I wasn't in Jenin. 793 01:05:58,500 --> 01:06:00,625 I've just come to Palestine from England. 794 01:06:00,625 --> 01:06:02,000 By boat? - Yes. 795 01:06:02,000 --> 01:06:04,083 That must have been scary. 796 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 No, it was... 797 01:06:06,833 --> 01:06:07,708 long. 798 01:06:07,708 --> 01:06:10,083 We were stuck in Gibraltar for weeks. 799 01:06:10,750 --> 01:06:12,708 So, how are you finding Palestine? 800 01:06:13,166 --> 01:06:14,458 I love it. 801 01:06:14,958 --> 01:06:17,833 The Arab children are so keen to learn. 802 01:06:20,250 --> 01:06:21,208 To Alice. 803 01:06:21,208 --> 01:06:24,208 Oh! No... - To Alice being in Tel Aviv. 804 01:06:27,500 --> 01:06:29,708 [INDISTINCT CHATTER] 805 01:06:41,333 --> 01:06:42,250 Ya! 806 01:06:42,666 --> 01:06:43,750 [GUNSHOT] 807 01:06:43,750 --> 01:06:46,041 [WOMAN SCREAMS] - [GUNSHOTS] 808 01:06:47,416 --> 01:06:48,791 [SHE SOBS] 809 01:06:49,208 --> 01:06:51,500 [SHE WAILS] 810 01:06:54,708 --> 01:06:57,125 [CHILD SOBS] 811 01:07:04,416 --> 01:07:05,708 [HE KNOCKS] 812 01:07:17,333 --> 01:07:19,083 [CHATTER IN HEBREW] 813 01:07:23,000 --> 01:07:24,750 {\an8}[IN HEBREW]: 814 01:07:37,750 --> 01:07:40,416 [DOGS BARK IN DISTANCE] 815 01:07:48,416 --> 01:07:51,541 [IN ENGLISH]: You're late. - Yes, took me a moment to find the road. 816 01:07:56,208 --> 01:07:58,166 Who's this? - This is Alice. 817 01:07:58,166 --> 01:08:00,708 It looks less suspicious if I'm driving with her. 818 01:08:00,875 --> 01:08:03,541 Hello. - The more people who know who I am 819 01:08:03,541 --> 01:08:05,333 the more dangerous it is. 820 01:08:06,500 --> 01:08:07,625 Here's your money. 821 01:08:10,750 --> 01:08:12,375 Right, so, what do you have for me? 822 01:08:12,375 --> 01:08:14,166 Not much. - Not much? 823 01:08:14,833 --> 01:08:16,208 Then give me the money back, Leonid. 824 01:08:16,208 --> 01:08:19,625 A few names, people who've gone to join Stern. 825 01:08:20,958 --> 01:08:23,375 And do you have addresses? - No. 826 01:08:23,958 --> 01:08:27,541 So, what am I supposed to do with this? - That's your job, isn't it? 827 01:08:28,625 --> 01:08:30,583 Now, remember, if... if 828 01:08:30,583 --> 01:08:35,083 I accidentally gave your name to the Irgun, the Haganah, or the Stern gang 829 01:08:36,125 --> 01:08:38,625 that would put you in a very bad place, wouldn't it? 830 01:08:38,625 --> 01:08:39,625 I know. 831 01:08:39,625 --> 01:08:42,541 So, do try to have addresses next time. Yes? 832 01:08:43,250 --> 01:08:46,000 They're not stupid, you know? - No. 833 01:08:46,583 --> 01:08:47,708 No, nor am I. 834 01:09:03,166 --> 01:09:04,083 Morning. 835 01:09:04,916 --> 01:09:07,625 I'm sorry, Wilkin, we've received a complaint. 836 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 I thought I should let you know. 837 01:09:09,208 --> 01:09:12,708 Assistant Commissioner Chambers will be asking you about it tomorrow. 838 01:09:12,958 --> 01:09:15,875 Someone complaining that you know the whereabouts of leading members 839 01:09:15,875 --> 01:09:19,166 of the Haganah, and the location of their weapons 840 01:09:19,166 --> 01:09:21,083 and that you choose not to arrest them 841 01:09:21,083 --> 01:09:25,750 because of an intimate relationship with a leading socialist Zionist. 842 01:09:26,458 --> 01:09:28,541 I tend not to think of her like that. 843 01:09:29,000 --> 01:09:29,958 Hm. 844 01:09:30,791 --> 01:09:33,125 How long have you known Miss Borochov? 845 01:09:33,125 --> 01:09:35,666 Why? - Do you discuss your police work with her? 846 01:09:36,208 --> 01:09:38,583 No. - Is she a member of the Haganah? 847 01:09:39,125 --> 01:09:40,583 Not to my knowledge. 848 01:09:41,083 --> 01:09:43,333 You know that some people in the Histadrut accuse her 849 01:09:43,333 --> 01:09:45,458 of passing information to me, which is useful to my job. 850 01:09:45,583 --> 01:09:46,750 And is that true? 851 01:09:47,875 --> 01:09:51,166 It is important the Palestine police force is seen to be neutral. 852 01:09:51,166 --> 01:09:54,458 If people break the law, it doesn't matter whether you agree with them or not. 853 01:09:55,625 --> 01:09:58,500 You must see, Tom, that by living with Miss Borochov 854 01:09:58,500 --> 01:10:01,041 you're putting yourself in a difficult situation. 855 01:10:01,333 --> 01:10:04,208 Well, next time, I'll make sure I choose someone from England. 856 01:10:06,750 --> 01:10:08,708 Look, Miss Borochov is a Zionist. 857 01:10:09,708 --> 01:10:10,791 Not a terrorist. 858 01:10:10,916 --> 01:10:12,250 Do you know her brother? 859 01:10:13,125 --> 01:10:15,666 No, she hasn't seen him for months. - Are you sure? 860 01:10:15,666 --> 01:10:18,041 Why, is he in the Haganah as well? 861 01:10:18,208 --> 01:10:21,125 We have reports that he has joined the Irgun. 862 01:10:21,750 --> 01:10:23,041 Is that true? 863 01:10:25,333 --> 01:10:26,500 I wouldn't know. 864 01:10:33,250 --> 01:10:34,958 So sorry about that, Tom. 865 01:10:34,958 --> 01:10:37,750 Sorry it had to be all so official, it's for the minutes. 866 01:10:37,750 --> 01:10:40,791 I want you to know, you have our complete confidence. 867 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 Is that in the minutes as well? 868 01:10:51,875 --> 01:10:53,708 [HE GRUNTS] 869 01:11:06,666 --> 01:11:08,666 [THEY GASP] 870 01:11:12,125 --> 01:11:13,958 Have you seen your brother recently? 871 01:11:16,166 --> 01:11:17,666 You know I haven't. 872 01:11:23,875 --> 01:11:25,500 Do you know what he's doing? 873 01:11:26,375 --> 01:11:27,375 Why? 874 01:11:33,000 --> 01:11:36,625 You might as well tell me, instead of beating around the bush. 875 01:11:40,333 --> 01:11:42,000 Has he joined the Irgun? 876 01:11:42,375 --> 01:11:43,875 I haven't seen him for months. 877 01:11:43,875 --> 01:11:46,375 That doesn't mean you don't know whether he's joined or not. 878 01:11:46,375 --> 01:11:47,916 What is this? 879 01:11:48,500 --> 01:11:51,375 Somebody told me he has. - Who? 880 01:11:57,708 --> 01:11:58,791 Chambers. 881 01:11:59,083 --> 01:12:00,583 So, now you think I'm a liar? - No. 882 01:12:00,583 --> 01:12:02,125 But you want to make sure. 883 01:12:03,125 --> 01:12:05,041 I'm on one side, they're on the other. 884 01:12:05,041 --> 01:12:08,583 It's a fair question to ask which side you're on, isn't it? 885 01:12:08,583 --> 01:12:09,833 No, it isn't. 886 01:12:09,833 --> 01:12:11,375 You either know, or you don't. 887 01:12:15,708 --> 01:12:16,833 [DOOR SLAMS] 888 01:12:37,500 --> 01:12:38,875 You're late again. 889 01:12:39,458 --> 01:12:40,416 Sorry. 890 01:12:45,000 --> 01:12:46,791 Are you alright back there? 891 01:12:46,791 --> 01:12:49,583 Yes. - So, what do you have for us today? 892 01:12:49,958 --> 01:12:52,583 I have some very big news. 893 01:12:52,708 --> 01:12:55,250 Oh, really? - It is worth a lot of money. 894 01:12:56,625 --> 01:12:58,166 I think I'll be the judge of that. 895 01:12:58,500 --> 01:13:01,333 It is worth a lot of money. 896 01:13:01,958 --> 01:13:05,791 Did you know that half of the Arab informers that I worked with 897 01:13:05,791 --> 01:13:08,041 were assassinated, and do you know why? 898 01:13:08,791 --> 01:13:10,416 Because they started spending money 899 01:13:10,416 --> 01:13:12,333 that everyone knew they shouldn't have had. 900 01:13:12,333 --> 01:13:15,458 I'm not an Arab. - No, no, Geoffrey knows that. 901 01:13:15,875 --> 01:13:16,875 Tell me. 902 01:13:17,208 --> 01:13:20,666 There's a Haganah arms cache at the Ein HaHoresh kibbutz. 903 01:13:21,000 --> 01:13:24,291 The kibbutz police are hiding it. - Now, are you sure? 904 01:13:24,541 --> 01:13:26,291 Yes, I'm sure. 905 01:13:26,291 --> 01:13:27,958 Give him £50. 906 01:13:32,750 --> 01:13:33,833 [ALICE]: Thank you. 907 01:13:37,666 --> 01:13:38,708 Goodnight. 908 01:13:38,958 --> 01:13:40,791 Goodnight, be safe. 909 01:13:41,583 --> 01:13:42,458 Thank you. 910 01:13:47,666 --> 01:13:49,083 [CAR DOOR SHUTS IN DISTANCE] 911 01:14:18,708 --> 01:14:23,291 We've received a report of illegal weapons in the Ein HaHoresh kibbutz. 912 01:14:24,041 --> 01:14:25,750 We need to organise a raid. 913 01:14:27,500 --> 01:14:29,041 These are Haganah weapons. 914 01:14:29,041 --> 01:14:31,208 They hate Stern and his gang as much as we do. 915 01:14:31,208 --> 01:14:33,791 Wilkin, the Haganah is an illegal organisation 916 01:14:33,791 --> 01:14:35,666 and these are illegal weapons. 917 01:14:35,666 --> 01:14:37,208 But they aren't being used against us. 918 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 And you think we should allow such organisation--- 919 01:14:39,208 --> 01:14:40,666 No, these are on our side. 920 01:14:40,666 --> 01:14:42,000 Private armies just-- 921 01:14:42,000 --> 01:14:44,625 Don't you think that you're being used by Stern to do his dirty work? 922 01:14:44,625 --> 01:14:45,750 No, I do not! 923 01:15:00,208 --> 01:15:02,666 [DUCKS QUACK] - [COWS MOO] 924 01:15:14,583 --> 01:15:15,583 Come with me. 925 01:15:19,166 --> 01:15:20,666 {\an8}[MAN IN HEBREW]: 926 01:15:20,791 --> 01:15:22,791 [IN ENGLISH]: We have a search warrant here. 927 01:15:23,541 --> 01:15:25,791 We believe you have illegal weapons. 928 01:15:37,000 --> 01:15:38,083 [WOODEN THUD] 929 01:15:38,416 --> 01:15:39,958 I have something here, sir. 930 01:15:46,875 --> 01:15:47,833 Very good. 931 01:15:48,500 --> 01:15:51,041 [DISTANT YELLING IN HEBREW] 932 01:15:53,500 --> 01:15:55,791 Let's pack them up, let's get going. 933 01:15:55,791 --> 01:15:56,791 Yes, sir. 934 01:15:58,625 --> 01:16:00,250 Oh, cheer up, Wilkin. 935 01:16:01,000 --> 01:16:05,583 What do they say about evil triumphing when good men do nothing, hey? 936 01:16:06,500 --> 01:16:07,958 We just did something. 937 01:16:12,000 --> 01:16:13,291 [ENGINE STARTS] 938 01:16:21,041 --> 01:16:22,791 In here, sit down. 939 01:16:29,208 --> 01:16:31,291 Name? - Joshua Groner. 940 01:16:33,291 --> 01:16:34,500 I know Joshua. 941 01:16:35,166 --> 01:16:37,708 I don't think it's appropriate I'm here for this interview. 942 01:16:38,583 --> 01:16:40,375 {\an8}[IN HEBREW]: 943 01:16:49,708 --> 01:16:51,083 Tom? - What? 944 01:16:51,458 --> 01:16:53,458 A body's been found, murdered. 945 01:16:58,875 --> 01:17:01,125 [SEAGULLS CRY] 946 01:17:14,000 --> 01:17:15,625 Morning, sir. - Morning. 947 01:17:15,625 --> 01:17:18,333 Morning. - We've left everything as we found it. 948 01:17:34,500 --> 01:17:36,250 "Tried by a Jewish military court 949 01:17:36,791 --> 01:17:40,541 found guilty of treason, sentenced to death, duly executed." 950 01:17:41,458 --> 01:17:42,875 Bastards. 951 01:17:43,083 --> 01:17:44,125 You know him? 952 01:17:44,750 --> 01:17:46,250 He was working for us. 953 01:17:49,958 --> 01:17:52,791 Why wasn't I told? - It was for his own protection. 954 01:17:52,791 --> 01:17:55,041 Really? Well, that didn't work, did it? 955 01:17:55,041 --> 01:17:57,541 Look, this is the work of your friends in the Haganah. 956 01:17:57,541 --> 01:17:59,958 They're animals! - Everyone executes traitors! 957 01:18:00,625 --> 01:18:02,041 We'd do the same. 958 01:18:02,416 --> 01:18:03,583 Fuck's sake... 959 01:18:09,791 --> 01:18:12,375 Have you called an ambulance? - It's on its way, sir. 960 01:18:21,458 --> 01:18:23,750 {\an8}[IN HEBREW]: 961 01:18:26,500 --> 01:18:28,250 [IN ENGLISH]: Sorry, she's not here. 962 01:18:38,000 --> 01:18:38,958 Hello. 963 01:18:40,333 --> 01:18:41,500 What do you want? 964 01:18:41,500 --> 01:18:43,250 You've been avoiding me. 965 01:18:44,041 --> 01:18:45,000 Yes. 966 01:18:45,833 --> 01:18:47,000 Can we talk? 967 01:18:51,041 --> 01:18:52,500 I want to apologise. 968 01:18:53,250 --> 01:18:54,375 What for? 969 01:18:54,666 --> 01:18:56,000 The other night. 970 01:18:56,791 --> 01:19:00,041 What I said was stupid, and I was tired... 971 01:19:04,041 --> 01:19:05,500 but I love you. 972 01:19:09,958 --> 01:19:11,416 I want... I want to marry you. 973 01:19:11,416 --> 01:19:13,083 You are British police. - I love you. 974 01:19:13,083 --> 01:19:15,791 Stop! We're on different sides. 975 01:19:15,791 --> 01:19:17,791 Sooner or later, we'll end up fighting each other. 976 01:19:17,791 --> 01:19:18,916 I don't believe that... 977 01:19:18,916 --> 01:19:21,125 Being together, that's a nice idea! 978 01:19:21,458 --> 01:19:23,458 But the real world isn't so nice. 979 01:19:25,875 --> 01:19:27,500 What are you talking about? 980 01:19:28,416 --> 01:19:30,291 Shoshana, what are you talking about? 981 01:19:30,291 --> 01:19:31,291 What? 982 01:19:33,375 --> 01:19:35,083 I saw Leonid with Morton. 983 01:19:35,625 --> 01:19:37,541 I knew he was an informer. 984 01:19:38,125 --> 01:19:39,958 It was me who told the Haganah. 985 01:19:47,333 --> 01:19:48,416 You see? 986 01:19:49,000 --> 01:19:50,666 We're not on the same side. 987 01:20:11,375 --> 01:20:13,250 {\an8}[IN HEBREW]: 988 01:20:20,291 --> 01:20:22,125 [PEOPLE CHATTER] - [WHISTLE BLOWS] 989 01:20:22,125 --> 01:20:23,125 [OFFICER]: Stop! 990 01:20:23,125 --> 01:20:24,291 Don't move! 991 01:20:24,291 --> 01:20:25,500 [GUNSHOT] 992 01:20:27,000 --> 01:20:28,958 Stop! Stop where you are! 993 01:20:29,166 --> 01:20:31,416 [PEOPLE YELL] 994 01:20:42,000 --> 01:20:43,750 Ack! - [WHISTLE BLOWS] 995 01:20:43,958 --> 01:20:46,416 [INDISTINCT YELLING] 996 01:20:49,125 --> 01:20:51,250 Stop! Stop where you are! 997 01:20:53,208 --> 01:20:54,291 Stop right there! 998 01:20:54,625 --> 01:20:56,125 Put your hands up! - Stop! 999 01:20:56,500 --> 01:20:58,041 {\an8}[IN HEBREW]: 1000 01:21:05,833 --> 01:21:07,250 [KNOCK ON DOOR] 1001 01:21:10,958 --> 01:21:12,083 Shalom. - Shalom. 1002 01:21:14,583 --> 01:21:15,583 Amper. 1003 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 {\an8}[IN HEBREW]: 1004 01:21:30,208 --> 01:21:31,791 [MORTON]: Where was the meeting place? 1005 01:21:32,208 --> 01:21:33,625 [TRANSLATOR SPEAKS HEBREW] 1006 01:21:34,208 --> 01:21:35,583 {\an8}[IN HEBREW]: 1007 01:21:35,708 --> 01:21:37,250 [TRANSLATOR IN ENGLISH]: I don't know. 1008 01:21:37,250 --> 01:21:38,708 Don't be stupid. 1009 01:21:39,083 --> 01:21:40,333 [TRANSLATOR SPEAKS HEBREW] 1010 01:21:40,666 --> 01:21:42,583 {\an8}[IN HEBREW]: 1011 01:21:44,833 --> 01:21:47,125 [TRANSLATOR IN ENGLISH]: The plan was to give someone the money. 1012 01:21:47,125 --> 01:21:49,000 We didn't need to know where he was going. 1013 01:21:49,166 --> 01:21:50,875 Who did you hand it to? 1014 01:21:51,208 --> 01:21:52,541 [TRANSLATOR SPEAKS HEBREW] 1015 01:21:52,875 --> 01:21:54,416 {\an8}[IN HEBREW]: 1016 01:21:54,583 --> 01:21:56,208 [TRANSLATOR IN ENGLISH]: I don't know. 1017 01:21:56,208 --> 01:21:58,791 You do realise it's too late for your friend Becker? 1018 01:22:00,041 --> 01:22:02,375 He's killed two people, he's a murderer. 1019 01:22:02,375 --> 01:22:04,041 And so he'll hang for it. 1020 01:22:05,333 --> 01:22:06,375 But you... 1021 01:22:06,875 --> 01:22:08,916 you, Reuven, gave yourself up. 1022 01:22:10,500 --> 01:22:13,125 If you cooperate, I can help. 1023 01:22:14,333 --> 01:22:17,458 [TRANSLATOR SPEAKS HEBREW] 1024 01:22:24,125 --> 01:22:28,041 Look, Becker will give us names eventually. It's just a matter of time. 1025 01:22:28,458 --> 01:22:31,041 We have specialists questioning him right now. 1026 01:22:31,166 --> 01:22:34,458 So, don't for a second think he's going to be some kind of a hero. 1027 01:22:34,458 --> 01:22:36,583 I've seen people like him. 1028 01:22:36,583 --> 01:22:39,541 People who thought they were tough, who could take the pain. 1029 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 But they can't, because no one can. 1030 01:22:42,916 --> 01:22:44,458 So, what do you say, Reuven? 1031 01:22:46,125 --> 01:22:47,833 You have a chance. 1032 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Be sensible. 1033 01:22:54,708 --> 01:22:56,250 [TRANSLATOR SPEAKS HEBREW] 1034 01:22:57,750 --> 01:22:59,291 Are you Wilkin? 1035 01:22:59,625 --> 01:23:00,666 Yes. 1036 01:23:01,500 --> 01:23:02,916 You're a dead man. 1037 01:23:03,916 --> 01:23:05,125 No, I'm not. 1038 01:23:05,916 --> 01:23:07,333 As you can see. 1039 01:23:08,500 --> 01:23:10,250 [PHONES RING] 1040 01:23:22,041 --> 01:23:23,750 Where is Stern? 1041 01:23:25,583 --> 01:23:27,625 Where is Zeroni? 1042 01:23:27,750 --> 01:23:28,625 {\an8}[IN HEBREW]: 1043 01:23:30,291 --> 01:23:32,750 Where is Stern? 1044 01:23:33,083 --> 01:23:34,458 [WHIP CRACKS] - [HE GRUNTS] 1045 01:23:37,000 --> 01:23:39,708 Where is Stern? 1046 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 Mrs Borochov. 1047 01:23:59,250 --> 01:24:01,166 Is Shoshana in? - No. 1048 01:24:01,750 --> 01:24:03,750 Oh. Do you know where she might be? 1049 01:24:03,750 --> 01:24:05,208 No, sorry. 1050 01:24:05,208 --> 01:24:06,625 Could you tell her I... 1051 01:24:08,833 --> 01:24:11,500 [MUSIC: "The Man I Love" by Ella Fitzgerald] 1052 01:24:18,125 --> 01:24:19,583 [BELL TOLLS] 1053 01:24:31,375 --> 01:24:32,958 Thank you. You can go in. 1054 01:24:36,583 --> 01:24:37,708 Here we are, madam. 1055 01:24:43,333 --> 01:24:44,416 [SHE KNOCKS] 1056 01:24:45,875 --> 01:24:46,791 Come in. 1057 01:24:48,208 --> 01:24:49,750 Ah, Miss Borochov. 1058 01:24:49,750 --> 01:24:51,000 Shoshana. 1059 01:24:51,291 --> 01:24:52,458 Have a seat. 1060 01:24:52,458 --> 01:24:54,041 Can I get you a cup of tea? 1061 01:24:54,041 --> 01:24:55,833 No, thank you. - Lemonade? 1062 01:24:57,375 --> 01:24:58,791 No, thank you. 1063 01:24:58,791 --> 01:25:00,125 Colins, thank you. 1064 01:25:02,000 --> 01:25:04,375 So, what can I do for you? 1065 01:25:04,541 --> 01:25:06,875 I understand that you have been investigating my relationship 1066 01:25:06,875 --> 01:25:08,833 with Detective Constable Wilkin. 1067 01:25:08,833 --> 01:25:11,916 Well, I wouldn't put it like that. - How would you put it? 1068 01:25:12,541 --> 01:25:15,083 We received a complaint. We had to look into it. 1069 01:25:15,083 --> 01:25:17,458 I just wanted to put your mind at rest. 1070 01:25:17,458 --> 01:25:22,125 There is no longer any relationship between myself and Mr Wilkin. It's over. 1071 01:25:22,708 --> 01:25:25,041 I am sorry to hear that, Shoshana, genuinely. 1072 01:25:25,041 --> 01:25:26,166 I don't care what you think. 1073 01:25:26,166 --> 01:25:29,875 I just wanted it to be clear that there is no reason to investigate Tom. 1074 01:25:30,583 --> 01:25:33,166 He's a good policeman, and a good man 1075 01:25:33,541 --> 01:25:35,458 but we washed our hands of each other. 1076 01:25:38,083 --> 01:25:41,708 If you have any sense, it would be Morton you were questioning. 1077 01:25:41,708 --> 01:25:44,291 He is a bad policeman, and an idiot. 1078 01:25:44,541 --> 01:25:47,583 He is turning a lot of people into enemies of the British. 1079 01:25:47,750 --> 01:25:48,958 I understand you're angry 1080 01:25:48,958 --> 01:25:51,791 but I'm afraid I can't discuss these matters with you. 1081 01:25:51,791 --> 01:25:53,250 Because I am a Jew? 1082 01:25:55,000 --> 01:25:57,916 Morton is a senior British policeman 1083 01:25:57,916 --> 01:26:00,583 trying to uphold the law in difficult circumstances. 1084 01:26:01,000 --> 01:26:03,958 You are a Jewish woman, a member of the Haganah 1085 01:26:04,083 --> 01:26:06,541 an illegal underground organisation. 1086 01:26:06,916 --> 01:26:09,000 Morton wouldn't be doing his job if you liked him. 1087 01:26:09,000 --> 01:26:10,500 I liked Wilkin. 1088 01:26:11,458 --> 01:26:14,125 Does that mean he wasn't doing his job? 1089 01:26:14,333 --> 01:26:17,958 Assistant Commissioner Chambers is offering increased rewards 1090 01:26:17,958 --> 01:26:21,166 for the capture of Stern, Zeroni and Heichman. 1091 01:26:21,166 --> 01:26:23,958 I want them found, and I want them stopped. 1092 01:26:24,500 --> 01:26:26,416 Let's get to it. - Yes, sir. 1093 01:26:28,625 --> 01:26:31,000 [CHILDREN CHATTER IN DISTANCE] 1094 01:26:34,541 --> 01:26:36,250 {\an8}[IN HEBREW]: 1095 01:26:47,750 --> 01:26:49,291 [EXPLOSION] 1096 01:26:49,458 --> 01:26:50,791 [PEOPLE SCREAM] 1097 01:26:58,375 --> 01:26:59,416 Where's Wilkin? 1098 01:26:59,416 --> 01:27:01,375 He's not in until lunchtime. - And Morton? 1099 01:27:01,375 --> 01:27:03,833 Meeting with the ADC and Chief Superintendent. 1100 01:27:03,833 --> 01:27:05,791 Find him, tell him there's been a bomb in Yael Street. 1101 01:27:05,791 --> 01:27:06,750 Yes, sir. 1102 01:27:32,333 --> 01:27:33,291 Good morning. - Good morning. 1103 01:27:33,291 --> 01:27:35,333 We been inside yet? - Yes, sir, it's empty. 1104 01:27:58,291 --> 01:28:00,291 [EXPLOSION] 1105 01:28:00,750 --> 01:28:02,833 [WOMEN SCREAM] 1106 01:28:03,375 --> 01:28:05,958 [DOGS BARK] - [PEOPLE CLAMOUR] 1107 01:28:24,833 --> 01:28:26,708 Morning, sir. - What do we have? 1108 01:28:26,708 --> 01:28:28,375 Two of ours dead, sir. - Who? 1109 01:28:28,375 --> 01:28:29,791 Daltman and Schiff. 1110 01:28:33,000 --> 01:28:33,958 Fuck. 1111 01:28:38,125 --> 01:28:39,333 [MORTON]: Get them back! 1112 01:28:44,166 --> 01:28:47,416 Madam, madam, stay calm. Stand back. 1113 01:29:13,375 --> 01:29:15,125 {\an8}[LEVSTEIN IN HEBREW]: 1114 01:29:15,291 --> 01:29:16,708 {\an8}[BARUCH]: 1115 01:29:26,041 --> 01:29:29,458 [STERN, VO]: Schlomo Schiff was directly involved in the torture 1116 01:29:29,458 --> 01:29:31,166 of two freedom fighters of Israel 1117 01:29:31,291 --> 01:29:33,250 who had been captured by the police. 1118 01:29:33,666 --> 01:29:37,250 Our court found him guilty, and he was executed. 1119 01:29:37,625 --> 01:29:40,583 [SINGING IN HEBREW] 1120 01:30:07,208 --> 01:30:08,708 I'm sorry about Schiff. 1121 01:30:09,375 --> 01:30:10,583 He was a good man. 1122 01:30:11,250 --> 01:30:12,208 Yes. 1123 01:30:14,291 --> 01:30:16,791 I've been asked to talk to you about Joshua Groner. 1124 01:30:17,708 --> 01:30:19,916 He has children, a wife. 1125 01:30:20,583 --> 01:30:22,166 He is still being held. 1126 01:30:22,500 --> 01:30:25,083 They are threatening him with years' imprisonment. For what? 1127 01:30:25,083 --> 01:30:26,583 For being in the Haganah? 1128 01:30:26,750 --> 01:30:29,500 For wanting to build Israel? We all want to build Israel. 1129 01:30:31,041 --> 01:30:32,750 I'm sorry, there's nothing I can do. 1130 01:30:34,708 --> 01:30:37,375 Right. I am sorry to have bothered you. 1131 01:30:39,708 --> 01:30:41,541 I've been thinking about what you said. 1132 01:30:44,166 --> 01:30:45,458 What you did. 1133 01:30:47,166 --> 01:30:49,083 You were wrong, we can be together. 1134 01:30:50,625 --> 01:30:53,875 I'd do the same thing again... if I had to. 1135 01:30:57,833 --> 01:30:59,000 I know. 1136 01:31:37,375 --> 01:31:38,958 {\an8}[IN HEBREW]: 1137 01:31:43,208 --> 01:31:44,291 [KNOCK ON DOOR] 1138 01:31:44,500 --> 01:31:45,583 Come in. 1139 01:31:46,125 --> 01:31:49,291 Superintendent Morton would like you to join him in the interview room, sir. 1140 01:31:49,708 --> 01:31:50,708 Thank you. 1141 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 [MORTON]: Come in. 1142 01:31:58,791 --> 01:32:00,791 Tell him what you just told me. 1143 01:32:02,083 --> 01:32:03,208 A week ago... 1144 01:32:04,416 --> 01:32:06,916 the day of the Yael Street bombs 1145 01:32:07,958 --> 01:32:10,916 four men rented a room in Dizengoff Street. 1146 01:32:11,666 --> 01:32:12,583 So? 1147 01:32:14,458 --> 01:32:16,583 They have all stayed there since 1148 01:32:17,375 --> 01:32:18,583 the door locked. 1149 01:32:18,583 --> 01:32:20,416 The only visitors come at night. 1150 01:32:21,208 --> 01:32:24,250 What makes you think this has got anything to do with the bombs? 1151 01:32:24,791 --> 01:32:25,958 I just do. 1152 01:32:28,791 --> 01:32:30,250 Why are you telling us this? 1153 01:32:30,250 --> 01:32:31,291 Money. 1154 01:32:31,625 --> 01:32:34,458 I want the reward when you catch them. 1155 01:32:42,583 --> 01:32:44,833 [INDISTINCT CHATTER] 1156 01:32:56,791 --> 01:32:58,125 Go round the back. - Yes, sir. 1157 01:32:58,125 --> 01:33:00,125 You, stay here. You, come with us. 1158 01:33:11,291 --> 01:33:13,333 {\an8}[IN HEBREW]: 1159 01:33:22,125 --> 01:33:24,166 [GUNSHOTS] 1160 01:33:27,916 --> 01:33:31,125 They've got weapons, Wilkin. Search the jackets. 1161 01:33:37,916 --> 01:33:38,875 In the jacket. 1162 01:33:38,875 --> 01:33:40,375 {\an8}[IN HEBREW]: 1163 01:33:40,500 --> 01:33:41,666 Be quiet. 1164 01:33:46,666 --> 01:33:48,208 Stop, stop! 1165 01:33:48,791 --> 01:33:49,833 [GUNSHOT] 1166 01:33:51,416 --> 01:33:52,458 Stay still. 1167 01:33:53,208 --> 01:33:54,375 Grenades. 1168 01:33:55,083 --> 01:33:57,541 [HE WHIMPERS] 1169 01:34:02,500 --> 01:34:04,291 [INDISTINCT CHATTER] 1170 01:34:11,833 --> 01:34:16,208 Can you put me through to CID, please? Superintendent Morton. 1171 01:34:17,791 --> 01:34:18,666 Thank you. 1172 01:34:19,625 --> 01:34:21,833 Morning, lads. - Morning. 1173 01:34:25,166 --> 01:34:26,208 Here you go. 1174 01:34:26,458 --> 01:34:27,500 Thank you. 1175 01:34:29,208 --> 01:34:30,625 Big day tomorrow, eh? 1176 01:34:31,833 --> 01:34:32,750 Not really. 1177 01:34:33,166 --> 01:34:34,625 It's all a show. 1178 01:34:34,625 --> 01:34:36,416 Still, it's your day in court. 1179 01:34:36,833 --> 01:34:38,875 My mother always said, you should look respectable 1180 01:34:38,875 --> 01:34:43,166 in front of your priest, your judge, and your god. 1181 01:34:43,875 --> 01:34:46,708 Why don't I get you some better clothes sent in, hm? 1182 01:34:47,500 --> 01:34:49,583 If you give me a message, I'll deliver it. 1183 01:34:49,708 --> 01:34:51,208 Thank you, Mr Boyle. 1184 01:34:51,625 --> 01:34:54,666 Liam. And how about you, Moshe? 1185 01:34:55,625 --> 01:34:57,333 I don't know where my wife is. 1186 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 Don't you? 1187 01:34:59,791 --> 01:35:00,916 That's a pity. 1188 01:35:02,125 --> 01:35:03,125 See ya. 1189 01:35:05,666 --> 01:35:06,625 Thank you. 1190 01:35:14,791 --> 01:35:16,250 Morning. - Morning. 1191 01:35:16,500 --> 01:35:19,208 I'm here to see Superintendent Morton. - What's your name? 1192 01:35:19,208 --> 01:35:20,333 Boyle. 1193 01:35:31,541 --> 01:35:34,416 Levstein asks his mother for some clean clothes 1194 01:35:34,416 --> 01:35:38,083 and he asks her to pass on Zvorai's note to his wife. 1195 01:35:38,875 --> 01:35:40,833 He says she'll know where to find her. 1196 01:35:41,500 --> 01:35:44,666 The second note, from Zvorai to his wife... 1197 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 What does it say? 1198 01:35:48,125 --> 01:35:52,833 It says he sent it via Mrs Levstein, so as not to disturb their guest. 1199 01:35:53,416 --> 01:35:54,625 Their guest? 1200 01:35:57,625 --> 01:35:59,625 Well done, Boyle. 1201 01:35:59,625 --> 01:36:01,833 Why don't you deliver the note to Mrs Levstein? 1202 01:36:01,833 --> 01:36:04,166 See if we can get the address for Mrs Zvorai. 1203 01:36:04,166 --> 01:36:06,583 Yes, sir. - Very good work, well done. 1204 01:36:07,833 --> 01:36:10,458 This could be our lucky day. - Possibly. 1205 01:36:10,458 --> 01:36:13,250 I want four men to watch the house of Levstein 1206 01:36:13,250 --> 01:36:15,208 two to follow the mother if she leaves. 1207 01:36:28,416 --> 01:36:29,458 Yes? 1208 01:36:29,791 --> 01:36:31,291 Sorry to bother you, ma'am 1209 01:36:31,291 --> 01:36:33,541 but I've come on an errand from your son, Yaacov. 1210 01:36:34,000 --> 01:36:35,666 Come in. - Thank you. 1211 01:36:39,041 --> 01:36:41,708 Like I said, I can't stop long, but they asked me to deliver 1212 01:36:41,708 --> 01:36:44,500 a couple of notes for them, Yaacov and Mr Zvorai 1213 01:36:44,833 --> 01:36:46,083 as a favour. 1214 01:36:46,250 --> 01:36:47,875 Got to know them pretty well. 1215 01:36:47,875 --> 01:36:50,166 Good boys, really. - I know. 1216 01:36:51,041 --> 01:36:52,375 Here are the notes. 1217 01:36:53,583 --> 01:36:57,125 One's for Mrs Zvorai. I can deliver it for you, if you like? 1218 01:36:58,000 --> 01:37:00,166 I don't know where she lives. 1219 01:37:01,000 --> 01:37:02,791 Don't you? - No. 1220 01:37:03,083 --> 01:37:04,750 That's difficult, isn't it? 1221 01:37:05,541 --> 01:37:07,000 Tell you what I can do. 1222 01:37:07,000 --> 01:37:09,541 I could get you a special visit tomorrow morning. 1223 01:37:09,541 --> 01:37:12,875 Early. You could get the address in person. 1224 01:37:13,208 --> 01:37:15,833 Thank you, you are very kind. 1225 01:37:16,875 --> 01:37:18,833 Yaacov is just down here, Mrs Levstein. 1226 01:37:18,833 --> 01:37:21,125 Let me take this for you. - Oh, thank you. 1227 01:37:21,708 --> 01:37:23,333 Sergeant, you can take a cup of tea. 1228 01:37:23,333 --> 01:37:24,333 Thank you, sir. 1229 01:37:25,416 --> 01:37:27,416 Let me give you some privacy, Mrs Levstein. 1230 01:37:27,416 --> 01:37:28,916 Thank you, Sergeant Boyle. 1231 01:37:29,583 --> 01:37:31,583 Ima, shalom. 1232 01:37:34,375 --> 01:37:36,958 [CHATTER CONTINUES IN HEBREW] 1233 01:37:53,875 --> 01:37:55,458 {\an8}[IN HEBREW]: 1234 01:37:58,750 --> 01:38:01,125 {\an8}[LEVSTEIN]: 1235 01:38:05,750 --> 01:38:08,791 Hello, it's Sergeant Boyle. I have an address for Mrs Zvorai. 1236 01:38:08,791 --> 01:38:09,833 Go ahead. 1237 01:38:10,041 --> 01:38:12,541 8 Mizrachi B. 1238 01:38:12,708 --> 01:38:13,916 Got it. 1239 01:38:17,500 --> 01:38:19,833 Stamp, come with me. - Yes, sir. 1240 01:38:53,875 --> 01:38:55,708 Good morning, may I come in? 1241 01:38:55,958 --> 01:38:57,708 {\an8}[IN HEBREW]: 1242 01:39:00,791 --> 01:39:02,958 Don't worry, Sergeant Stamp is very quick. 1243 01:39:03,291 --> 01:39:05,083 Check the bathroom. - I am alone! 1244 01:39:05,333 --> 01:39:07,250 [SHE SPEAKS HEBREW] I am here alone! 1245 01:39:07,250 --> 01:39:09,833 What do you, what do you want? What do you want? 1246 01:39:14,541 --> 01:39:15,500 {\an8}[IN HEBREW]: 1247 01:39:16,166 --> 01:39:18,625 What are you doing? Leave me! - Hey, hey! 1248 01:39:18,625 --> 01:39:20,083 Stop! Stop! 1249 01:39:20,083 --> 01:39:21,041 Sir. 1250 01:39:25,625 --> 01:39:26,916 Avraham Stern. 1251 01:39:28,208 --> 01:39:30,666 Thought we might find you here. Come out slowly. 1252 01:39:30,666 --> 01:39:32,791 Slowly, with your hands above your head. 1253 01:39:34,250 --> 01:39:35,625 Hands above your head. 1254 01:39:36,541 --> 01:39:39,416 [PIANO SCALES IN DISTANCE] 1255 01:39:42,625 --> 01:39:43,666 Sit down. 1256 01:39:46,708 --> 01:39:48,583 Get Morton. We found Stern. 1257 01:39:48,583 --> 01:39:49,666 Yes, sir. 1258 01:40:00,791 --> 01:40:02,625 Ah, well done, Wilkin. 1259 01:40:02,875 --> 01:40:04,000 {\an8}[IN HEBREW]: 1260 01:40:04,208 --> 01:40:06,375 It doesn't look like he put up much of a fight, does it? 1261 01:40:06,375 --> 01:40:08,708 [WILKIN]: No, sir. This is Mrs Zvorai, it's her apartment. 1262 01:40:08,708 --> 01:40:10,583 Oh, it's good to meet you. It's thanks to your husband 1263 01:40:10,583 --> 01:40:11,875 that we found Mr Stern. 1264 01:40:11,875 --> 01:40:13,666 {\an8}[IN HEBREW]: 1265 01:40:13,791 --> 01:40:14,708 Get her out. 1266 01:40:15,583 --> 01:40:18,750 {\an8}Just take her downstairs, Wilkin. 1267 01:40:32,083 --> 01:40:33,041 [IN ENGLISH]: Help! 1268 01:40:36,458 --> 01:40:37,416 So, Stern... 1269 01:40:40,541 --> 01:40:42,041 Help me, help me. 1270 01:40:43,000 --> 01:40:45,375 [INDISTINCT CLAMOUR] 1271 01:40:46,500 --> 01:40:48,500 [GUNSHOTS] 1272 01:40:48,791 --> 01:40:50,750 {\an8}[IN HEBREW]: 1273 01:41:01,750 --> 01:41:04,791 He tried to escape, so I had to shoot. 1274 01:41:06,583 --> 01:41:07,791 Isn't that right, Stamp? 1275 01:41:08,500 --> 01:41:09,458 Yes, sir. 1276 01:41:26,291 --> 01:41:27,791 Yes, can I help you? - No. 1277 01:41:29,375 --> 01:41:30,500 We need to talk. 1278 01:41:30,750 --> 01:41:32,541 [SHOSHANA]: Why? What's happened? 1279 01:41:32,541 --> 01:41:33,916 We can't talk here. 1280 01:41:35,083 --> 01:41:36,083 Alright. 1281 01:41:39,208 --> 01:41:40,500 What's happened? 1282 01:41:41,375 --> 01:41:44,458 I wanted to tell you the news before you heard it from someone else. 1283 01:41:44,458 --> 01:41:45,625 What? 1284 01:41:46,791 --> 01:41:48,875 Stern is dead, Morton killed him. - God. 1285 01:41:49,500 --> 01:41:50,458 How? 1286 01:41:51,541 --> 01:41:53,083 Well, we arrested him this morning. 1287 01:41:53,083 --> 01:41:54,958 You were there? - Not when he was killed 1288 01:41:54,958 --> 01:41:57,208 but that won't matter. People will think I was. 1289 01:41:57,208 --> 01:41:58,625 Why was he killed? 1290 01:42:01,291 --> 01:42:03,083 Morton said he was trying to escape. 1291 01:42:03,541 --> 01:42:04,833 You think he murdered him? 1292 01:42:04,958 --> 01:42:05,916 I don't know. 1293 01:42:06,708 --> 01:42:08,791 I arrested him, I left him with Morton, there were shots 1294 01:42:08,791 --> 01:42:11,458 and when I came back in the room, he was lying on the floor. 1295 01:42:15,625 --> 01:42:17,000 Morton's a fool. 1296 01:42:39,708 --> 01:42:40,958 Where are you going? 1297 01:42:42,958 --> 01:42:44,166 Jerusalem. 1298 01:42:47,375 --> 01:42:50,083 Why? - I have to go see Chambers. 1299 01:42:50,541 --> 01:42:53,166 He's running an investigation into Stern's death. 1300 01:43:08,416 --> 01:43:10,041 [ENGINE STARTS] 1301 01:43:16,666 --> 01:43:19,166 Thomas Wilkin, for Chambers. - Wait there, please. 1302 01:43:21,291 --> 01:43:22,208 Morning. 1303 01:43:22,625 --> 01:43:23,541 Morning. 1304 01:43:25,125 --> 01:43:27,333 How are you? - Fine, fine. 1305 01:43:27,333 --> 01:43:28,583 Why wouldn't I be? 1306 01:43:28,583 --> 01:43:30,791 We just got rid of the biggest terrorist in Palestine 1307 01:43:30,791 --> 01:43:32,625 so let's hope they give us a medal. 1308 01:43:35,750 --> 01:43:38,041 Detective Wilkin? Right this way please, sir. 1309 01:43:38,708 --> 01:43:40,708 Good luck. - Thank you. 1310 01:43:50,041 --> 01:43:54,000 The High Commissioner's very worried, obviously, and he and I 1311 01:43:54,250 --> 01:43:57,541 both feel it would be better for both you and Morton to leave Palestine. 1312 01:43:57,833 --> 01:44:01,666 For your own sake, and also for the sake of the political situation here. 1313 01:44:02,125 --> 01:44:03,250 I don't want to go. 1314 01:44:04,791 --> 01:44:07,208 There's been a lot of stuff in the American papers. 1315 01:44:07,208 --> 01:44:10,041 People saying this makes us look like the Nazis. 1316 01:44:10,041 --> 01:44:12,708 I've simply been doing my job as part of the CID, sir. 1317 01:44:12,708 --> 01:44:15,041 No one is accusing you of anything. 1318 01:44:15,250 --> 01:44:17,833 Good. - That's not precisely the point. 1319 01:44:18,333 --> 01:44:20,375 We need to consider the bigger picture. 1320 01:44:21,041 --> 01:44:23,166 You and Morton are no longer simple policemen. 1321 01:44:23,166 --> 01:44:24,875 You've become public figures. 1322 01:44:25,708 --> 01:44:26,916 Liabilities. 1323 01:44:28,250 --> 01:44:29,250 I'm sorry. 1324 01:44:33,750 --> 01:44:35,750 {\an8}[IN HEBREW]: 1325 01:44:40,333 --> 01:44:42,125 [ALICE]: Yes, coming, Geoffrey! 1326 01:44:42,750 --> 01:44:44,875 Right, off we go. - Lovely. 1327 01:44:46,083 --> 01:44:47,666 Good morning. - Morning. 1328 01:44:50,333 --> 01:44:52,500 Would you take that for me? - No problem, sir. 1329 01:44:52,500 --> 01:44:53,666 Thank you kindly. 1330 01:44:57,166 --> 01:44:58,166 Sorry about that. 1331 01:44:58,583 --> 01:45:00,208 [ENGINE STARTS] 1332 01:45:09,916 --> 01:45:11,625 [EXPLOSION] 1333 01:45:13,708 --> 01:45:15,666 [SHE GASPS] Oh, God! 1334 01:45:17,291 --> 01:45:18,291 Alice? 1335 01:45:18,625 --> 01:45:19,666 Alice, are you alright? 1336 01:45:19,666 --> 01:45:21,333 Yes, I think so. 1337 01:45:22,541 --> 01:45:24,458 How are you two in the back there? 1338 01:45:24,458 --> 01:45:25,708 Fine, sir. 1339 01:45:25,708 --> 01:45:29,833 Right, I'm going to carry on driving, in case they're waiting to finish us off. 1340 01:45:29,833 --> 01:45:31,333 [GUARD]: Good idea, sir. 1341 01:45:31,583 --> 01:45:33,666 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 1342 01:45:36,625 --> 01:45:41,041 Alice spent the entire day teaching, as if nothing had happened. 1343 01:45:41,041 --> 01:45:42,166 That's incredible. 1344 01:45:42,166 --> 01:45:44,125 The only problem was I couldn't hear anything 1345 01:45:44,125 --> 01:45:45,666 my ears were ringing so much. 1346 01:45:45,666 --> 01:45:48,166 How are they now? - Oh, yeah, fine. 1347 01:45:48,166 --> 01:45:50,875 I only notice it at night, when I'm trying to sleep. 1348 01:45:50,875 --> 01:45:52,041 Very brave. 1349 01:45:52,291 --> 01:45:55,166 Listen, I'm just going to have a word with Chambers. 1350 01:45:55,500 --> 01:45:58,166 Shall I see if he wants a lift home in our car, eh? 1351 01:45:58,708 --> 01:45:59,708 Excuse me. 1352 01:46:02,375 --> 01:46:05,666 For God's sake, Alice. You've got to get him to leave this place before it's too late. 1353 01:46:05,666 --> 01:46:07,416 They won't rest until they kill him, you know that. 1354 01:46:07,416 --> 01:46:08,625 Yes, I know. 1355 01:46:09,125 --> 01:46:10,833 He won't listen to me. 1356 01:46:10,958 --> 01:46:12,500 It's the same for you, isn't it? 1357 01:46:12,958 --> 01:46:14,750 No, you can go anywhere. 1358 01:46:15,166 --> 01:46:16,583 This is my home now. 1359 01:46:17,375 --> 01:46:18,791 That must be hard for you. 1360 01:46:19,541 --> 01:46:22,166 How are you? - Sir. Commissioner. 1361 01:46:22,166 --> 01:46:23,666 The hero of the hour. 1362 01:46:23,666 --> 01:46:25,416 Glad you're in one piece. 1363 01:46:25,541 --> 01:46:27,500 Ooh, ooh! Can you be careful with that? 1364 01:46:28,750 --> 01:46:31,083 [SHOSHANA, VO]: Eventually, they persuaded Morton 1365 01:46:31,083 --> 01:46:33,708 that it was too dangerous for Alice to stay. 1366 01:46:33,708 --> 01:46:35,541 I don't know if it's all going to fit in. 1367 01:46:35,708 --> 01:46:38,125 There can't be that much more, can there? 1368 01:46:38,416 --> 01:46:40,958 [SHOSHANA, VO]: That left Tom as the main target. 1369 01:46:41,583 --> 01:46:43,833 He was posted to Jerusalem. 1370 01:46:44,833 --> 01:46:47,208 Are you being moved because of me? - No, I... 1371 01:46:48,125 --> 01:46:49,375 I don't think so. 1372 01:46:56,666 --> 01:46:57,625 Go. 1373 01:47:05,958 --> 01:47:07,500 [ENGINE STARTS] 1374 01:47:52,083 --> 01:47:53,291 [KNOCK ON DOOR] 1375 01:47:53,791 --> 01:47:54,750 Come in. 1376 01:47:57,208 --> 01:47:59,458 Sir, here are the documents you asked for. 1377 01:47:59,833 --> 01:48:01,375 Thank you. - You're welcome. 1378 01:48:10,708 --> 01:48:13,125 [INDISTINCT CHATTER] 1379 01:48:17,666 --> 01:48:18,583 Shalom. 1380 01:48:22,708 --> 01:48:23,708 {\an8}[IN HEBREW]: 1381 01:48:36,666 --> 01:48:37,833 Good day. 1382 01:49:02,458 --> 01:49:04,666 [INDISTINCT CHATTER] 1383 01:49:23,833 --> 01:49:24,916 [MAN MUTTERS] 1384 01:49:25,916 --> 01:49:28,458 [GUNSHOTS] 1385 01:49:34,291 --> 01:49:35,625 [GUNS CLICK] 1386 01:49:39,291 --> 01:49:41,125 {\an8}[IN HEBREW]: 1387 01:49:42,958 --> 01:49:45,250 [WHISTLE BLOWS] 1388 01:49:51,416 --> 01:49:54,208 [WHISTLING CONTINUES] 1389 01:50:00,875 --> 01:50:02,375 {\an8}[IN HEBREW]: 1390 01:50:13,125 --> 01:50:15,250 Shalom? - Miss Borochov? 1391 01:50:15,250 --> 01:50:16,333 Yes. 1392 01:50:16,583 --> 01:50:18,250 It's Robert Chambers. 1393 01:50:18,958 --> 01:50:20,833 I'm afraid I have some bad news. 1394 01:50:22,458 --> 01:50:25,000 Tom's been shot, he's been killed. 1395 01:50:26,958 --> 01:50:28,083 [PHONE CLICKS] 1396 01:50:34,916 --> 01:50:37,208 {\an8}[IN HEBREW]: 1397 01:50:56,416 --> 01:50:58,791 [SHE SCREAMS] 1398 01:51:06,291 --> 01:51:07,916 [SHE SOBS HYSTERICALLY] 1399 01:51:24,750 --> 01:51:26,583 [SHE SCREAMS] 1400 01:51:27,083 --> 01:51:29,333 [SHE WAILS] 1401 01:51:36,625 --> 01:51:38,916 [BELL TOLLS] - [INSECTS CHIRP] 1402 01:51:43,833 --> 01:51:46,541 For as much as it hath pleased almighty God 1403 01:51:46,541 --> 01:51:48,041 of His great mercy 1404 01:51:48,041 --> 01:51:52,083 to take unto Himself the soul of our dear brother, here departed 1405 01:51:52,583 --> 01:51:55,333 we therefore commit his body to the ground. 1406 01:51:56,500 --> 01:51:59,000 Ashes to ashes, dust to dust. 1407 01:51:59,708 --> 01:52:03,250 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life. 1408 01:52:03,250 --> 01:52:05,125 Through our Lord, Jesus Christ 1409 01:52:05,458 --> 01:52:07,166 who shall change our vile body 1410 01:52:07,583 --> 01:52:10,666 that it may be like unto His glorious body. 1411 01:52:20,083 --> 01:52:22,333 [CROWS CAW] 1412 01:52:29,041 --> 01:52:31,083 Miss Borochov, I would just like to say 1413 01:52:31,083 --> 01:52:34,791 on behalf of the whole administration how terribly sorry we are that... 1414 01:52:57,791 --> 01:53:00,000 [SHOSHANA, VO]: As soon as the war was over 1415 01:53:00,125 --> 01:53:04,208 we in the Haganah joined forces with the followers of Stern 1416 01:53:04,416 --> 01:53:06,541 the people we had always hated 1417 01:53:07,125 --> 01:53:08,833 to get rid of the British. 1418 01:53:10,833 --> 01:53:12,000 {\an8}[IN HEBREW]: 1419 01:53:13,125 --> 01:53:15,041 [EXPLOSION] 1420 01:53:15,291 --> 01:53:17,791 [DRAMATIC MUSIC] 1421 01:53:20,416 --> 01:53:23,916 [ARCHIVE]: The tragic scene is like a serious incident during the Blitz. 1422 01:53:24,041 --> 01:53:26,333 The hotel housed the British Army headquarters 1423 01:53:26,333 --> 01:53:28,041 and the Palestine government offices 1424 01:53:28,041 --> 01:53:30,000 and casualties were very heavy. 1425 01:53:33,416 --> 01:53:36,458 This was the scene of pre-meditated murder in Jerusalem 1426 01:53:36,458 --> 01:53:39,666 in a ruined house where three British policemen were killed outright. 1427 01:53:43,375 --> 01:53:45,625 Curfew in Tel Aviv, where, for four days 1428 01:53:45,625 --> 01:53:47,750 a whole division, including airborne troops 1429 01:53:47,750 --> 01:53:49,916 carried out the most determined measures ever taken 1430 01:53:49,916 --> 01:53:51,750 against terrorism in Palestine. 1431 01:53:54,958 --> 01:53:59,708 [SHOSHANA, VO]: In November 1947, the United Nations General Assembly 1432 01:53:59,708 --> 01:54:02,000 voted to create two separate states 1433 01:54:02,000 --> 01:54:05,291 for the Jewish and Arab people of Palestine. 1434 01:54:07,208 --> 01:54:09,375 In Tel Aviv, we celebrated. 1435 01:54:11,125 --> 01:54:13,916 [ARCHIVE]: The first reaction from the Jews was one of joy. 1436 01:54:13,916 --> 01:54:15,333 Crowds gathered in the streets 1437 01:54:15,333 --> 01:54:18,250 and greeted the birth of their state with traditional dances. 1438 01:54:18,708 --> 01:54:22,125 Britain's civic administration is expected to withdraw by May. 1439 01:54:22,583 --> 01:54:25,416 Jews and Arabs will then govern themselves. 1440 01:54:27,375 --> 01:54:30,375 Arab opposition to the partition scheme has been violent. 1441 01:54:30,583 --> 01:54:33,750 The call for a Holy War against the Jews went out from Cairo. 1442 01:54:38,541 --> 01:54:42,208 [SHOSHANA, VO]: I had always believed in the Israel my father dreamed of. 1443 01:54:42,958 --> 01:54:45,666 The Israel he spent his life working for. 1444 01:54:46,416 --> 01:54:48,125 The Israel he died for 1445 01:54:48,958 --> 01:54:53,250 where Arabs and Jews could live together side by side. 1446 01:54:58,458 --> 01:55:00,833 [DISTANT YELLING] 1447 01:55:04,250 --> 01:55:07,125 [DISTANT GUNFIRE] 1448 01:55:08,666 --> 01:55:11,875 [GUNFIRE] 1449 01:55:23,291 --> 01:55:26,333 [GUNFIRE CONTINUES] 1450 01:55:32,875 --> 01:55:34,750 [MUSIC: "The Man I Love" by Ella Fitzgerald] 1451 01:55:34,750 --> 01:55:38,000 ♪ Someday he'll come along ♪ 1452 01:55:38,000 --> 01:55:41,000 ♪ The man I love ♪ 1453 01:55:41,666 --> 01:55:45,916 ♪ And he'll be big and strong ♪ 1454 01:55:45,916 --> 01:55:49,125 ♪ The man I love ♪ 1455 01:55:49,666 --> 01:55:53,375 ♪ And when he comes my way ♪ 1456 01:55:53,833 --> 01:56:01,166 ♪ I'll do my best to make him stay ♪ 1457 01:56:05,041 --> 01:56:08,916 ♪ He'll look at me and smile ♪ 1458 01:56:09,250 --> 01:56:12,375 ♪ I'll understand ♪ 1459 01:56:13,125 --> 01:56:16,083 ♪ And in a little while ♪ 1460 01:56:16,416 --> 01:56:19,875 ♪ He'll take my hand ♪ 1461 01:56:20,166 --> 01:56:23,833 ♪ And though it seems absurd ♪ 1462 01:56:23,833 --> 01:56:31,791 ♪ I know we both won't say a word ♪ 1463 01:56:34,125 --> 01:56:38,041 ♪ Maybe I shall meet him Sunday ♪ 1464 01:56:38,041 --> 01:56:43,458 ♪ Maybe Monday, maybe not ♪ 1465 01:56:44,958 --> 01:56:48,958 ♪ Still I'm sure to meet him one day ♪ 1466 01:56:48,958 --> 01:56:57,500 ♪ Maybe Tuesday will be my good news day ♪ 1467 01:56:58,958 --> 01:57:02,083 ♪ He'll build a little home ♪ 1468 01:57:02,541 --> 01:57:05,458 ♪ Just meant for two ♪ 1469 01:57:06,500 --> 01:57:10,083 ♪ From which I'll never roam ♪ 1470 01:57:10,083 --> 01:57:13,416 ♪ Who would, would you? ♪ 1471 01:57:13,875 --> 01:57:17,333 ♪ And so, all else above ♪ 1472 01:57:17,500 --> 01:57:20,041 ♪ I'm waiting for ♪ 1473 01:57:20,291 --> 01:57:27,041 ♪ The man I love ♪ 1474 01:58:01,625 --> 01:58:05,625 ♪ He'll build a little home ♪ 1475 01:58:06,000 --> 01:58:09,666 ♪ Just meant for two ♪ 1476 01:58:10,125 --> 01:58:13,833 ♪ From which I'll never roam ♪ 1477 01:58:14,291 --> 01:58:17,625 ♪ Who would, would you? ♪ 1478 01:58:18,083 --> 01:58:21,708 ♪ And so, all else above ♪ 1479 01:58:22,375 --> 01:58:25,000 ♪ I'm waiting for ♪ 1480 01:58:25,458 --> 01:58:29,416 ♪ The man ♪ 1481 01:58:29,625 --> 01:58:33,458 ♪ I ♪ 1482 01:58:33,708 --> 01:58:37,583 ♪ Love ♪