1 00:00:39,459 --> 00:00:41,918 [SEAGULLS CRY] 2 00:00:56,834 --> 00:01:01,418 [SHOSHANA, VO]: For centuries, Palestine was a quiet backwater of the Ottoman Empire 3 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 with a tiny Jewish community. 4 00:01:05,918 --> 00:01:09,376 Then, in 1897, the first conference 5 00:01:09,376 --> 00:01:14,001 of the World Zionist Organisation was held in Switzerland. 6 00:01:14,418 --> 00:01:16,751 Thousands of people set out from Europe 7 00:01:16,751 --> 00:01:20,834 determined to build Israel, here, in the Promised Land. 8 00:01:25,126 --> 00:01:26,209 [GUNFIRE] 9 00:01:27,126 --> 00:01:32,001 During the First World War, the Ottomans were allies of Germany. 10 00:01:33,168 --> 00:01:38,126 In 1917, British troops fought their way through Gaza 11 00:01:38,126 --> 00:01:42,751 and in December, General Allenby marched them in to Jerusalem. 12 00:01:43,834 --> 00:01:48,376 The Treaty of Versailles gave control of Palestine to the British. 13 00:01:49,501 --> 00:01:53,084 The first High Commissioner was Sir Herbert Samuel 14 00:01:53,084 --> 00:01:55,251 a Jew and a Zionist. 15 00:01:57,084 --> 00:01:59,084 By the end of the 1920s 16 00:01:59,084 --> 00:02:02,584 a hundred thousand Jews had arrived in Palestine. 17 00:02:02,918 --> 00:02:07,918 My mother, me, and my brother, David, were three of them. 18 00:02:08,668 --> 00:02:10,501 The Arabs rioted. 19 00:02:11,168 --> 00:02:14,376 In Hebron, more than 60 Jews were killed. 20 00:02:14,376 --> 00:02:16,084 It was horrible. 21 00:02:17,376 --> 00:02:21,709 The British response was to bring in 500 new recruits 22 00:02:21,709 --> 00:02:23,834 to the Palestine Police Force. 23 00:02:25,001 --> 00:02:25,918 Here... 24 00:02:26,501 --> 00:02:31,126 Two of these new recruits were Tom Wilkin and Geoffrey Morton. 25 00:02:32,084 --> 00:02:36,876 Morton was posted to Jenin, in the north, policing the Arabs. 26 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 [GUNSHOT] 27 00:02:39,543 --> 00:02:44,418 Wilkin was sent to Tel Aviv, a brand new all-Jewish city 28 00:02:44,418 --> 00:02:47,334 built on the shores of the Mediterranean. 29 00:02:51,709 --> 00:02:52,918 [BELL RINGS] 30 00:02:56,459 --> 00:03:01,293 In 1935, 60,000 new Jewish immigrants arrived. 31 00:03:02,418 --> 00:03:05,459 There were now half a million of us in Palestine. 32 00:03:06,293 --> 00:03:08,501 The Arab uprising began. 33 00:03:12,501 --> 00:03:15,209 [ARCHIVE]: Terrorism is turning into open revolt in Palestine 34 00:03:15,209 --> 00:03:18,334 and British troops and police are up against a tough proposition. 35 00:03:19,793 --> 00:03:22,626 Arabs convicted of crimes or offences against authority 36 00:03:22,626 --> 00:03:24,126 are kept behind barbed wire. 37 00:03:24,501 --> 00:03:27,668 In the unhappy state of Palestine, these camps are inevitable. 38 00:03:28,168 --> 00:03:31,834 After the abandonment of rebellion, justice may be tempered with mercy. 39 00:03:36,418 --> 00:03:38,376 [SHOSHANA, VO]: In the summer of 1938 40 00:03:38,376 --> 00:03:41,043 a group of Arabs attacked a Jewish convoy 41 00:03:41,043 --> 00:03:44,043 near the settlement of Rosh Pinna in Galilee 42 00:03:44,334 --> 00:03:45,834 killing six people. 43 00:03:46,459 --> 00:03:50,001 Shlomo Ben Yosef decided to take revenge. 44 00:03:53,043 --> 00:03:55,043 [INDISTINCT CHATTER] 45 00:03:55,334 --> 00:03:56,626 [CHICKEN CLUCKS] 46 00:04:05,251 --> 00:04:06,751 {\an8}[IN HEBREW]: 47 00:04:16,293 --> 00:04:17,501 [EXPLOSION] 48 00:04:17,918 --> 00:04:20,459 [GUNSHOTS] - [PEOPLE SCREAM] 49 00:04:30,793 --> 00:04:33,001 [PEOPLE SCREAM] 50 00:04:40,876 --> 00:04:42,334 [SHOSHANA, VO]: The attack was a failure. 51 00:04:42,459 --> 00:04:44,293 No one was killed. 52 00:04:44,751 --> 00:04:48,376 Even so, the British sentenced him to death. 53 00:04:48,543 --> 00:04:50,168 [WARDEN]: Shlomo Ben Yosef. 54 00:04:51,168 --> 00:04:52,584 {\an8}[IN HEBREW]: 55 00:04:54,918 --> 00:04:58,168 [SHOSHANA, VO]: Shlomo became a martyr to his cause. 56 00:04:59,418 --> 00:05:01,418 {\an8}[PRISONERS SING IN HEBREW]: 57 00:05:24,751 --> 00:05:26,876 [CROWS CAW] 58 00:05:42,709 --> 00:05:44,876 [CROWS CAW] 59 00:06:00,126 --> 00:06:01,959 [BIRDS FLUTTER] 60 00:06:14,084 --> 00:06:19,668 Shlomo had been a member of a small underground group called the Irgun. 61 00:06:20,543 --> 00:06:22,751 [WHISTLE BLOWS] - Its leader in Tel Aviv was a poet 62 00:06:23,043 --> 00:06:26,918 and a revolutionary called Avraham Stern. 63 00:06:28,543 --> 00:06:30,418 {\an8}[IN HEBREW]: 64 00:06:38,293 --> 00:06:43,959 In those days, only a tiny minority of Jews in Tel Aviv supported the Irgun. 65 00:06:44,418 --> 00:06:47,584 Most of us saw ourselves as open-minded 66 00:06:47,751 --> 00:06:50,168 modern, free-thinking. 67 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 {\an8}[IN HEBREW]: 68 00:07:32,709 --> 00:07:34,584 [PHONES RING] 69 00:08:06,001 --> 00:08:07,251 [PHONE RINGS] 70 00:08:08,126 --> 00:08:09,543 {\an8}[IN RUSSIAN]: 71 00:08:29,751 --> 00:08:30,834 [IN ENGLISH]: Hello. 72 00:08:31,834 --> 00:08:33,126 {\an8}[IN HEBREW]: 73 00:08:38,959 --> 00:08:40,834 [IN ENGLISH]: You've been practising your Hebrew? 74 00:08:40,834 --> 00:08:44,084 Well, I'm out to impress you. - Thank you, I'm flattered. 75 00:08:44,084 --> 00:08:45,834 And it'll be useful for work. 76 00:08:46,334 --> 00:08:47,959 Don't spoil the compliment. 77 00:08:48,543 --> 00:08:50,793 [FOLK MUSIC PLAYS] 78 00:09:00,126 --> 00:09:02,334 [INDISTINCT CHATTER] 79 00:09:07,001 --> 00:09:09,001 Mr Thomas Wilkin, welcome. 80 00:09:09,001 --> 00:09:12,043 I wasn't sure you would come. Tonight of all nights. 81 00:09:12,418 --> 00:09:13,709 I hope I'm still welcome. 82 00:09:13,959 --> 00:09:16,834 Of course, and thank you for bringing such a beautiful friend. 83 00:09:16,834 --> 00:09:19,501 This is Miss Borochov. - I know Shoshana. 84 00:09:19,793 --> 00:09:24,168 She is renowned throughout Tel Aviv for her beauty, as well as her passions. 85 00:09:24,418 --> 00:09:26,543 Her political passions I mean, of course. 86 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 Didn't realise you were such a celebrity. 87 00:09:28,709 --> 00:09:31,709 No great achievement, everybody knows everyone in Tel Aviv. 88 00:09:31,709 --> 00:09:33,876 True, it is a very small town. 89 00:09:33,876 --> 00:09:35,834 But getting bigger by the day. 90 00:09:36,376 --> 00:09:37,709 By the boatload. 91 00:09:38,209 --> 00:09:40,668 {\an8}[IN HEBREW]: 92 00:09:40,793 --> 00:09:43,293 [IN ENGLISH]: You know, Mr Wilkin, there is a town, a suburb 93 00:09:43,293 --> 00:09:46,543 named Borochov, named after Shoshana. 94 00:09:46,668 --> 00:09:48,126 After my father. 95 00:09:48,251 --> 00:09:50,501 A pioneering Zionist, a hero. 96 00:09:50,501 --> 00:09:51,876 And a socialist. 97 00:09:51,876 --> 00:09:54,793 If he was here he'd hate you, and you would hate him. 98 00:09:55,376 --> 00:09:56,334 Maybe. 99 00:09:56,834 --> 00:09:59,043 Enjoy the party. - Thanks for having us. 100 00:09:59,459 --> 00:10:01,751 [MUSIC CONTINUES] - [INDISTINCT CHATTER] 101 00:10:18,834 --> 00:10:19,959 [SHOSHANA]: Who's that? 102 00:10:19,959 --> 00:10:23,418 That's Ralph Cairns, my boss. - He looks fierce. 103 00:10:23,418 --> 00:10:24,709 No, he's alright. 104 00:10:26,084 --> 00:10:28,626 And over there is the head of the Hagannah in Tel Aviv. 105 00:10:28,751 --> 00:10:33,543 And over there, that is the information officer of the Irgun in Tel Aviv. 106 00:10:33,918 --> 00:10:36,918 Is that why you're here? To spy on everyone? 107 00:10:36,918 --> 00:10:39,168 No, not at all. 108 00:10:40,418 --> 00:10:42,876 I'm here to dance, with you. 109 00:10:43,751 --> 00:10:44,751 Good. 110 00:10:50,376 --> 00:10:51,834 She's very striking, Wilkin. 111 00:10:53,251 --> 00:10:54,376 She is, sir. 112 00:10:54,793 --> 00:10:58,001 Some of these Jewish girls make me wish I was still a single man. 113 00:11:01,293 --> 00:11:03,959 Right, I'd better be going, promised I'd be home by ten. 114 00:11:03,959 --> 00:11:05,668 Goodnight. - See you tomorrow? 115 00:11:05,668 --> 00:11:07,459 No, I'm leaving at dawn for Jenin. 116 00:11:07,459 --> 00:11:09,334 Ah, safe trip. 117 00:11:09,793 --> 00:11:10,793 Goodnight. 118 00:11:11,543 --> 00:11:13,459 [INDISTINCT CHATTER] 119 00:11:14,084 --> 00:11:17,376 Ah! Robert Chambers, Shoshana Borochov. 120 00:11:17,626 --> 00:11:20,001 Robert needs cheering up, he just got back from Acre. 121 00:11:20,001 --> 00:11:21,334 Why were you there? 122 00:11:21,459 --> 00:11:23,584 I was there to witness the Ben Yosef execution 123 00:11:23,584 --> 00:11:25,126 on behalf of the High Commissioner. 124 00:11:25,126 --> 00:11:26,126 Grisly business. 125 00:11:26,126 --> 00:11:29,418 I hear the new High Commissioner is supposed to be even worse than the last. 126 00:11:29,418 --> 00:11:31,793 Really, in what way? - Even more pro-Arab. 127 00:11:31,918 --> 00:11:33,584 Well, we hang Arabs every month. 128 00:11:33,584 --> 00:11:35,584 In fact, I witnessed several of those too. 129 00:11:36,001 --> 00:11:38,459 So, this is your way of being even-handed? 130 00:11:39,334 --> 00:11:41,584 You support terrorists like Ben Yosef, do you? 131 00:11:41,584 --> 00:11:42,876 Of course not. 132 00:11:42,876 --> 00:11:46,084 I just think hanging him will make the situation worse. 133 00:11:46,668 --> 00:11:48,001 I agree with you. 134 00:11:48,418 --> 00:11:50,459 Unfortunately, I don't make the policy. 135 00:11:50,626 --> 00:11:52,001 But you administer it. 136 00:11:52,251 --> 00:11:54,793 [BRASS MUSIC PLAYS] 137 00:11:59,084 --> 00:12:01,543 I could come back to yours, if you want. 138 00:12:02,043 --> 00:12:04,209 Really? - Yes. 139 00:12:05,876 --> 00:12:07,876 My mother will be asleep already. 140 00:13:32,751 --> 00:13:34,209 Are you spying on me? 141 00:13:35,918 --> 00:13:37,126 I wouldn't learn much. 142 00:13:39,751 --> 00:13:41,418 How long have you lived here? 143 00:13:42,543 --> 00:13:44,251 Three years. - Here? 144 00:13:44,459 --> 00:13:47,084 Looks like a place you've rented for a week. 145 00:13:49,001 --> 00:13:51,751 No photographs of home. Family. 146 00:13:52,459 --> 00:13:55,251 No. - A man of mystery. 147 00:13:58,501 --> 00:13:59,834 I've got to go. 148 00:14:00,376 --> 00:14:02,543 I can't go to work dressed like this. 149 00:14:20,501 --> 00:14:21,501 Goodbye. 150 00:14:53,959 --> 00:14:55,793 [SEAGULLS CRY] 151 00:14:56,418 --> 00:14:58,918 [INDISTINCT CHATTER] - [DONKEY BRAYS] 152 00:15:43,043 --> 00:15:45,459 [EXPLOSION] - [PEOPLE SCREAM] 153 00:16:06,918 --> 00:16:08,543 [DOG BARKS] 154 00:16:15,043 --> 00:16:16,376 [HE YELLS] 155 00:16:18,251 --> 00:16:19,584 [THEY YELL] 156 00:16:28,334 --> 00:16:31,209 [BABY CRIES] - [WOMAN WAILS] 157 00:16:33,709 --> 00:16:36,084 {\an8}[MAN IN ARABIC]: 158 00:16:41,459 --> 00:16:43,501 [MAN MUTTERS IN ARABIC] 159 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 [PEOPLE WAIL] 160 00:16:48,293 --> 00:16:51,001 [WOMAN SOBS] 161 00:16:57,543 --> 00:16:59,543 [MAN MUTTERS IN ARABIC] 162 00:17:02,293 --> 00:17:03,584 [MAN IN ENGLISH]: Just keep back. 163 00:17:03,834 --> 00:17:05,959 If you could, please, everybody back. 164 00:17:06,126 --> 00:17:08,168 [BABY CRIES] 165 00:17:08,334 --> 00:17:11,168 [SHE MUTTERS IN ARABIC] 166 00:17:11,959 --> 00:17:13,709 [WOMAN SOBS] 167 00:17:14,001 --> 00:17:15,918 Stretcher bearer! - Morning, sir. 168 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 Quick as you can! - Well? 169 00:17:17,126 --> 00:17:20,126 More than 20 dead, more than 50 injured, it's pretty nasty. 170 00:17:20,126 --> 00:17:22,251 And the bomber? - No one saw a thing. 171 00:17:22,584 --> 00:17:23,876 Tuesday's a busy day. 172 00:17:23,876 --> 00:17:26,876 Set up roadblocks at all the entrances to the market and the port. 173 00:17:28,084 --> 00:17:31,584 [STERN, VO]: The Irgun claimed responsibility for the recent acts of war 174 00:17:31,584 --> 00:17:34,876 which are designed to prove that the Hebrew underground 175 00:17:34,876 --> 00:17:37,168 which represents the Hebrew people 176 00:17:37,168 --> 00:17:40,793 will not abandon our homeland to the foreigners. 177 00:17:49,043 --> 00:17:52,334 This is Assistant Superintendent of Police, Geoffrey Morton. 178 00:17:52,334 --> 00:17:55,043 Ah, Morton, very pleased to meet you. 179 00:17:55,168 --> 00:17:56,626 Welcome to Jenin, sir. 180 00:17:56,626 --> 00:17:59,501 I hear you've been pretty busy lately, with the Arabs. 181 00:17:59,501 --> 00:18:02,126 We have, sir, we're at the apex of the triangle of terror. 182 00:18:02,126 --> 00:18:05,918 Well, everyone in Jerusalem is very impressed by what you have achieved. 183 00:18:05,918 --> 00:18:07,959 Thank you, sir, but we're not done yet. 184 00:18:07,959 --> 00:18:09,918 There must've been some pretty sticky moments. 185 00:18:09,918 --> 00:18:11,126 Not too bad. 186 00:18:11,126 --> 00:18:13,334 The Arabs are terrible shots, fortunately. 187 00:18:13,334 --> 00:18:14,459 [THEY CHUCKLE] 188 00:18:14,459 --> 00:18:16,793 We're going out tonight, if you'd care to join us? 189 00:18:17,501 --> 00:18:20,668 Well, I'm sure Robert would be interested. 190 00:18:20,668 --> 00:18:21,959 Wouldn't you, Robert? 191 00:18:21,959 --> 00:18:23,959 Yes, thank you. 192 00:18:27,209 --> 00:18:29,084 [MAN]: Corporal Harrison! Get your men! 193 00:18:29,084 --> 00:18:31,001 Is this the informant? - Yes, sir. 194 00:18:31,001 --> 00:18:34,501 Put him in C truck, keep him out of sight. - Yes, sir. 195 00:18:35,126 --> 00:18:36,543 [ENGINE STARTS] 196 00:18:39,376 --> 00:18:40,668 Come on, sergeant. 197 00:18:45,126 --> 00:18:47,084 You two, what you standing around for? Move yourselves. 198 00:18:47,084 --> 00:18:50,001 We need to be there before dawn. The element of surprise. 199 00:18:50,459 --> 00:18:53,126 Alright, I'll see you there then. - See you there. 200 00:18:53,126 --> 00:18:54,251 Thank you. 201 00:18:56,626 --> 00:18:57,918 Hello. - Morning, sir. 202 00:19:17,418 --> 00:19:18,459 Let's go! 203 00:19:30,209 --> 00:19:32,001 [INSECTS CHIRP] 204 00:19:32,459 --> 00:19:34,334 [DISTANT SCREAMS] - Open up! 205 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 Open this door now! 206 00:19:36,793 --> 00:19:39,251 Right, you lot, out you get! We know you're in there! 207 00:19:39,251 --> 00:19:41,418 Out you get! - Get a move on! Out, now! 208 00:19:41,709 --> 00:19:43,584 [OVERLAPPING YELLING] 209 00:19:44,001 --> 00:19:46,043 [WOMAN SHOUTS IN ARABIC] 210 00:19:46,168 --> 00:19:47,543 Get out! Get out! 211 00:19:47,834 --> 00:19:50,959 We know you're in there! - Come on, move! 212 00:19:50,959 --> 00:19:52,959 [PEOPLE SHOUT IN ARABIC] 213 00:19:54,959 --> 00:19:55,834 Come on! 214 00:19:57,126 --> 00:19:59,376 Down. On the floor. - Everyone down. 215 00:19:59,543 --> 00:20:00,543 Down! - Sit down! 216 00:20:00,543 --> 00:20:01,543 Sit down! - Sit down! 217 00:20:05,043 --> 00:20:06,501 {\an8}[IN ARABIC]: 218 00:20:17,043 --> 00:20:18,793 [MORTON]: I know that you have weapons. 219 00:20:19,293 --> 00:20:22,334 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 220 00:20:22,709 --> 00:20:25,584 I know that you've used them against us in the past. 221 00:20:25,584 --> 00:20:28,376 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 222 00:20:28,709 --> 00:20:32,168 You must immediately hand them over now, or you will be punished. 223 00:20:32,293 --> 00:20:35,293 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 224 00:20:39,834 --> 00:20:41,543 [COWS MOO IN DISTANCE] 225 00:20:45,084 --> 00:20:46,793 Bring me that man. - Yes, sir. 226 00:20:47,376 --> 00:20:48,418 Here, pick him up. 227 00:20:50,334 --> 00:20:51,418 Go on, pick him up. 228 00:20:51,418 --> 00:20:53,126 Up! - Come on, up you come. 229 00:20:56,126 --> 00:20:58,209 Come on. Put him down. 230 00:20:58,209 --> 00:20:59,168 On your knees. 231 00:21:02,668 --> 00:21:03,834 What is your name? 232 00:21:03,834 --> 00:21:05,918 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] - Abu Halim. 233 00:21:06,418 --> 00:21:08,376 I know that you're hiding weapons here. 234 00:21:08,501 --> 00:21:10,543 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 235 00:21:10,668 --> 00:21:13,126 This is a crime in Palestine. 236 00:21:13,126 --> 00:21:15,543 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 237 00:21:15,834 --> 00:21:19,418 If you do not hand them over now, you will be executed. 238 00:21:19,543 --> 00:21:22,001 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 239 00:21:23,293 --> 00:21:26,001 Will you, Abu Halim, hand over the weapons? 240 00:21:26,001 --> 00:21:28,501 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 241 00:21:29,543 --> 00:21:30,918 {\an8}[IN ARABIC]: 242 00:21:34,584 --> 00:21:39,668 I hereby sentence Abu Halim to death for the possession of illegal weapons. 243 00:21:40,126 --> 00:21:44,001 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 244 00:21:44,209 --> 00:21:48,668 Unless you hand over the guns, this will be the fate of all your men. 245 00:21:49,043 --> 00:21:52,584 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 246 00:21:57,668 --> 00:21:59,209 Take him away. - Yes, sir. 247 00:21:59,418 --> 00:22:00,418 Pick him up. 248 00:22:02,418 --> 00:22:03,459 Come on. 249 00:22:06,876 --> 00:22:07,793 Quickly. 250 00:22:08,584 --> 00:22:10,626 Kneel, get him to kneel. - Gag him. 251 00:22:10,626 --> 00:22:12,334 Give me the gun, sergeant. - Sir. 252 00:22:16,918 --> 00:22:19,209 [HE MUTTERS] 253 00:22:22,251 --> 00:22:23,501 [GUNSHOT] 254 00:22:24,084 --> 00:22:26,668 [DONKEY BRAYS] - [DOG BARKS IN DISTANCE] 255 00:22:32,834 --> 00:22:35,001 Will you now hand over the guns? 256 00:22:35,126 --> 00:22:37,293 [TRANSLATOR SPEAKS ARABIC] 257 00:22:45,376 --> 00:22:47,043 Pick another. - Yes, sir. 258 00:22:50,709 --> 00:22:51,626 You. 259 00:22:51,751 --> 00:22:53,543 {\an8}[IN ARABIC]: 260 00:22:56,293 --> 00:22:59,084 [IN ENGLISH]: Very good. Well done, sergeant. 261 00:23:01,043 --> 00:23:03,293 [ARCHIVE]: A village has been blown up in Palestine. 262 00:23:03,293 --> 00:23:05,209 This is one instance of energetic measures 263 00:23:05,209 --> 00:23:07,376 being undertaken to stamp out terrorism. 264 00:23:07,376 --> 00:23:10,293 From the village of Mi'ar, shots were fired at British troops. 265 00:23:10,293 --> 00:23:13,334 The villagers declined to surrender the culprits or the rifles 266 00:23:13,334 --> 00:23:15,126 so it was a case of reprisals. 267 00:23:15,293 --> 00:23:17,418 [EXPLOSION] 268 00:23:17,709 --> 00:23:19,876 Get them into the trucks. - Yes, sir. 269 00:23:21,793 --> 00:23:23,084 Come on, quickly. 270 00:23:24,293 --> 00:23:26,334 Not a bad day's work. - Thank you, sir. 271 00:23:27,376 --> 00:23:30,126 Right, you'd better show them their leader's still breathing. 272 00:23:33,043 --> 00:23:35,834 We have seen a growing sophistication in the technology 273 00:23:35,834 --> 00:23:38,751 of the infernal devices being used. 274 00:23:39,209 --> 00:23:41,501 Although we think there are bomb factories all over Palestine 275 00:23:41,751 --> 00:23:45,209 many of the most sophisticated devices are being built by one man 276 00:23:45,209 --> 00:23:48,751 here in Tel Aviv... Arieh Yitzhaki. 277 00:23:53,168 --> 00:23:54,293 [HE MUTTERS IN HEBREW] 278 00:23:56,918 --> 00:23:58,668 {\an8}[IN HEBREW]: 279 00:24:16,043 --> 00:24:18,793 [STERN, VO]: A bomb was placed by our men near the Schneller Compound. 280 00:24:18,793 --> 00:24:21,334 Six Arabs were killed and eight wounded. 281 00:24:21,459 --> 00:24:23,084 [EXPLOSION] 282 00:24:23,626 --> 00:24:26,709 On the same day, a bomb which had been placed by us 283 00:24:26,709 --> 00:24:28,709 exploded in one of the central houses 284 00:24:28,709 --> 00:24:31,293 in the Arab neighbourhood of Wadi Salib in Haifa. 285 00:24:31,293 --> 00:24:34,168 Three Arabs were killed and seven wounded. 286 00:24:34,834 --> 00:24:39,418 At 9:15, two mines exploded on the railway line between Acre and Haifa. 287 00:24:39,626 --> 00:24:42,043 Two Arabs were killed and 18 wounded. 288 00:24:42,793 --> 00:24:44,501 There were no Jews on the train. 289 00:24:47,334 --> 00:24:48,501 Fancy a drink? 290 00:24:49,168 --> 00:24:51,043 Definitely. - Great. 291 00:24:59,543 --> 00:25:00,918 Hello. - Shoshana. 292 00:25:00,918 --> 00:25:02,793 What are you doing here? - Hello. 293 00:25:04,001 --> 00:25:05,834 Shlomo, Shoshana. Shoshana, Shlomo. 294 00:25:05,834 --> 00:25:06,959 Hello. - Hello. 295 00:25:07,709 --> 00:25:08,918 Would you like a drink? 296 00:25:08,918 --> 00:25:11,959 I'm here to have a drink with Ezra. Do you want to join us? 297 00:25:11,959 --> 00:25:13,626 Oh, yeah. We will, yeah. 298 00:25:13,918 --> 00:25:15,459 See you later. - Mm. 299 00:25:19,043 --> 00:25:21,043 What do you think, one more drink? 300 00:25:21,043 --> 00:25:23,459 I have to go back home, got to put the children to bed. 301 00:25:24,084 --> 00:25:25,876 [INDISTINCT CHATTER] - Oh, Shalom. 302 00:25:25,876 --> 00:25:27,418 Shalom. - Shalom. 303 00:25:28,043 --> 00:25:29,876 {\an8}[IN HEBREW]: 304 00:25:47,418 --> 00:25:49,251 [IN ENGLISH]: Got space for one more? 305 00:25:49,251 --> 00:25:50,501 Oh. 306 00:25:51,959 --> 00:25:52,918 {\an8}[IN HEBREW]: 307 00:25:53,043 --> 00:25:54,293 Shalom. - Hi. Shalom. 308 00:25:54,293 --> 00:25:55,918 {\an8}[IN HEBREW]: 309 00:25:55,918 --> 00:25:57,168 Nice to meet you. - Nice to meet you. 310 00:25:57,168 --> 00:25:58,501 So, you're the policeman? 311 00:25:58,626 --> 00:26:01,084 Yes, that's me. - How's that going for you? 312 00:26:01,084 --> 00:26:02,751 Oh, it's going very well. - I bet it is. 313 00:26:02,751 --> 00:26:06,084 You're Ezra, you work with Shoshana. I've heard a lot about you. 314 00:26:06,293 --> 00:26:08,459 We were just talking about the bombings. - Were you? 315 00:26:08,459 --> 00:26:11,293 {\an8}[IN HEBREW]: 316 00:26:11,293 --> 00:26:12,918 [IN ENGLISH]: Dinner, I'm hungry. 317 00:26:30,626 --> 00:26:31,668 I have to go. 318 00:26:42,709 --> 00:26:43,876 Stay the night. 319 00:26:44,168 --> 00:26:47,043 I can't, I'm going to Galilee in the morning. 320 00:26:47,668 --> 00:26:48,626 Why? 321 00:26:50,043 --> 00:26:51,376 There is a new kibbutz. 322 00:26:53,543 --> 00:26:55,501 I'm going as part of a defence group. 323 00:26:56,334 --> 00:26:57,751 Just for a few days. 324 00:27:01,418 --> 00:27:02,918 Why didn't you tell me? 325 00:27:04,251 --> 00:27:06,001 I wasn't sure what you'd think. 326 00:27:06,209 --> 00:27:09,876 What, about sitting round a campfire singing out of tune about utopia? 327 00:27:10,668 --> 00:27:13,584 Don't be cynical, doesn't suit you. 328 00:27:14,418 --> 00:27:15,793 Anyway, I'm a good singer. 329 00:27:18,126 --> 00:27:19,334 Is it a problem? 330 00:27:20,543 --> 00:27:22,209 No, I don't think so. 331 00:27:29,418 --> 00:27:31,543 Do you have guns in your defence group? 332 00:27:33,251 --> 00:27:36,709 It's illegal for Jewish people to have weapons, Detective Wilkin. 333 00:27:37,501 --> 00:27:38,834 Are you a good shot? 334 00:27:38,834 --> 00:27:41,418 Yes, a very good shot. 335 00:27:46,168 --> 00:27:49,084 There's a party for the King's birthday on Saturday. 336 00:27:49,501 --> 00:27:50,876 Is he going to be there? 337 00:27:51,584 --> 00:27:53,668 No. - In that case, I'll come. 338 00:27:55,793 --> 00:27:56,751 Bye. 339 00:28:14,168 --> 00:28:15,334 {\an8}[IN RUSSIAN]: 340 00:28:15,334 --> 00:28:16,293 Da. 341 00:28:29,418 --> 00:28:30,543 {\an8}[IN HEBREW]: 342 00:28:35,626 --> 00:28:38,376 {\an8}[IN HEBREW]: 343 00:28:48,334 --> 00:28:50,584 [CHILDREN CHATTER] 344 00:29:16,084 --> 00:29:17,168 [SHE SHOUTS] 345 00:29:29,418 --> 00:29:31,918 [THEY CHEER] 346 00:29:45,168 --> 00:29:46,959 {\an8}[IN HEBREW]: 347 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 {\an8}[IN RUSSIAN]: 348 00:30:53,084 --> 00:30:55,418 [CHATTER IN RUSSIAN] 349 00:31:00,168 --> 00:31:01,126 Uh-huh. 350 00:31:03,584 --> 00:31:04,501 {\an8}[IN HEBREW]: 351 00:31:04,501 --> 00:31:05,793 [GUNFIRE] 352 00:31:07,334 --> 00:31:08,918 [DISTANT CHATTER] 353 00:31:08,918 --> 00:31:10,209 [IN ENGLISH]: It's in Russia. 354 00:31:10,709 --> 00:31:13,584 That's David and Shoshana. 355 00:31:13,584 --> 00:31:16,126 On the pony, it's a nice picture. - Yes... 356 00:31:16,668 --> 00:31:18,501 [DISTANT CHATTER] 357 00:31:22,168 --> 00:31:24,584 Very cute. - Not boring Tom, are you? 358 00:31:25,043 --> 00:31:27,751 I hope not. - Not at all, it's fascinating. 359 00:31:27,751 --> 00:31:30,001 Your family history's a lot more exciting than mine. 360 00:31:30,001 --> 00:31:31,751 Perhaps too exciting. 361 00:31:31,876 --> 00:31:35,293 Your mother showed me this photograph of your father, when he was a teenager. 362 00:31:35,501 --> 00:31:38,501 Yes, politics was his life. 363 00:31:38,668 --> 00:31:40,001 {\an8}[IN RUSSIAN]: 364 00:31:40,168 --> 00:31:42,459 [IN ENGLISH]: Father went back to Russia after the Revolution. 365 00:31:42,459 --> 00:31:44,459 He died there. - I'm sorry. 366 00:31:44,459 --> 00:31:45,668 He was an idealist. 367 00:31:45,793 --> 00:31:48,043 He believed Jewish and Arab workers could work together 368 00:31:48,043 --> 00:31:49,918 to create a new state here in Palestine. 369 00:31:50,126 --> 00:31:52,126 He was also stubborn. 370 00:31:52,584 --> 00:31:54,626 It's a family trait. 371 00:31:56,209 --> 00:31:57,793 You must miss him. 372 00:31:58,584 --> 00:32:01,709 I was very young when he died. I don't really remember him. 373 00:32:02,168 --> 00:32:03,834 Must go, we'll be late. 374 00:32:05,251 --> 00:32:07,251 {\an8}[IN RUSSIAN]: 375 00:32:07,376 --> 00:32:09,209 {\an8}Nice to meet you. - Nice to meet you, Tom. 376 00:32:09,209 --> 00:32:10,626 {\an8}[IN RUSSIAN]: 377 00:32:13,501 --> 00:32:14,543 Are you alright? 378 00:32:14,751 --> 00:32:15,876 Where's the car? 379 00:32:16,043 --> 00:32:17,126 This is mine here. 380 00:32:18,876 --> 00:32:20,251 Let me get the door for you. - No, no, no. 381 00:32:20,251 --> 00:32:21,418 You sure? - I'm fine. 382 00:32:21,668 --> 00:32:24,001 [JAZZ MUSIC PLAYS] 383 00:32:35,293 --> 00:32:37,834 Hello there, do you two know each other? - Yes. 384 00:32:37,834 --> 00:32:39,168 Tom Wilkin, Geoffrey Morton. 385 00:32:39,168 --> 00:32:42,168 Ah, we were in the same drill class at Mount Scopus when we arrived. 386 00:32:42,168 --> 00:32:44,584 A long time ago. Are you enjoying the party? 387 00:32:44,584 --> 00:32:45,876 Makes a change from Jenin. 388 00:32:46,251 --> 00:32:48,751 I must say I'm surprised how many Jews there are here. 389 00:32:48,876 --> 00:32:49,834 Why? 390 00:32:50,834 --> 00:32:54,293 Well, they always seem so serious. I didn't think they'd be up for a dance. 391 00:32:54,918 --> 00:32:57,918 Our Commissioner's been very impressed with Geoffrey's work with the Arabs. 392 00:32:57,918 --> 00:32:58,959 Really? 393 00:32:58,959 --> 00:33:01,918 Perhaps there are some lessons we can apply to Jewish areas? 394 00:33:01,918 --> 00:33:03,459 No, a very different situation. 395 00:33:03,709 --> 00:33:05,751 It shouldn't matter whether a bomber or an assassin 396 00:33:05,751 --> 00:33:08,501 is an Arab or Jew, you have to enforce the law. 397 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 Excuse me, I must go find a Jewish girl to dance with. 398 00:33:11,668 --> 00:33:12,709 Goodnight, Tom. 399 00:33:13,959 --> 00:33:15,293 He seems a bit prickly. 400 00:33:15,793 --> 00:33:18,168 [MUSIC CONTINUES] - [INDISTINCT CHATTER] 401 00:33:21,918 --> 00:33:24,959 [FAINT CONVERSATION IN HEBREW] 402 00:33:27,209 --> 00:33:28,876 Tom, this is Mr Eisner 403 00:33:29,293 --> 00:33:31,626 the Head of the Jewish Agents Information Department. 404 00:33:31,626 --> 00:33:34,334 Pleased to meet you, I've heard a lot about you. 405 00:33:34,543 --> 00:33:36,376 I'm flattered, I hope. 406 00:33:36,543 --> 00:33:39,501 I was just telling Mr Eisner to relax and enjoy himself. 407 00:33:39,501 --> 00:33:41,751 This is a party, not a political meeting. 408 00:33:41,751 --> 00:33:44,418 Well, sometimes in Palestine, it is hard to know the difference. 409 00:33:44,418 --> 00:33:46,084 Yes, you're right, Mr Wilkin. 410 00:33:46,626 --> 00:33:49,584 I'll go and refresh my glass, see if it gets me in the mood. 411 00:33:49,584 --> 00:33:51,876 Please, excuse me. 412 00:33:52,251 --> 00:33:55,459 Come on, let's dance for God's sake, save us having to talk to these people. 413 00:33:55,709 --> 00:33:57,584 [JAZZ MUSIC PLAYS] 414 00:34:00,251 --> 00:34:01,209 Please. 415 00:34:07,251 --> 00:34:08,209 All good here? 416 00:34:18,668 --> 00:34:21,209 [PIANO SCALES IN DISTANCE] 417 00:34:45,793 --> 00:34:47,876 [VEHICLE PASSES OUTSIDE] 418 00:34:54,959 --> 00:34:56,626 [EXPLOSION] 419 00:34:56,918 --> 00:34:59,043 [PEOPLE SCREAM] 420 00:35:01,709 --> 00:35:02,793 Thank you. 421 00:35:06,501 --> 00:35:07,543 [KNOCK ON DOOR] 422 00:35:08,001 --> 00:35:09,043 Come in. 423 00:35:09,793 --> 00:35:12,293 There's been an explosion in Lilienblum Street. 424 00:35:12,543 --> 00:35:14,251 Get Cairns. - Yes, sir. 425 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 [BABY CRIES] 426 00:35:35,793 --> 00:35:37,626 Morning, constable. Is anyone still inside? 427 00:35:37,626 --> 00:35:39,459 Yes, there's one man inside the apartment. 428 00:35:39,459 --> 00:35:40,876 They think he's the bomber. 429 00:35:42,459 --> 00:35:43,418 Stay here. 430 00:36:11,584 --> 00:36:13,251 Keep everyone outside the building. 431 00:36:13,251 --> 00:36:14,334 Yes, sir. 432 00:36:17,418 --> 00:36:18,501 What's your name? 433 00:36:21,793 --> 00:36:23,126 [HE SPEAKS HEBREW] 434 00:36:24,418 --> 00:36:25,793 {\an8}[IN HEBREW]: 435 00:36:33,834 --> 00:36:36,459 [IN ENGLISH]: You're Arieh Yitzhaki, aren't you? 436 00:36:37,709 --> 00:36:39,584 Arieh, tell us where Stern is. 437 00:36:42,626 --> 00:36:45,209 Save the lives of the innocent people he will kill. 438 00:36:47,418 --> 00:36:48,584 Arieh, listen to me. 439 00:36:48,584 --> 00:36:51,543 This is your last chance to save yourself before you face your god. 440 00:36:53,584 --> 00:36:55,043 Where is Stern? 441 00:36:59,543 --> 00:37:02,251 Well, one less of them anyway. 442 00:37:12,501 --> 00:37:13,709 [HE KNOCKS] 443 00:37:19,543 --> 00:37:20,834 Shalom. - Shalom. 444 00:37:24,876 --> 00:37:26,459 {\an8}[IN HEBREW]: 445 00:38:27,709 --> 00:38:29,876 They've just caught Benjamin Zeroni in Jerusalem. 446 00:38:30,126 --> 00:38:31,876 I'm going up there now. - How? 447 00:38:32,209 --> 00:38:34,918 He was driving a car that was used in a robbery. 448 00:38:36,251 --> 00:38:37,459 Good luck. 449 00:38:42,501 --> 00:38:43,959 Thank you, Sergeant Hughes. 450 00:38:43,959 --> 00:38:45,126 [THEY GRUNT] 451 00:38:45,251 --> 00:38:47,251 {\an8}[IN HEBREW]: 452 00:38:49,168 --> 00:38:51,834 [IN ENGLISH]: Hold his arms! Get him down! 453 00:38:55,793 --> 00:38:57,043 Get his legs! 454 00:39:01,918 --> 00:39:04,126 We can keep you here for as long as we like. 455 00:39:04,834 --> 00:39:08,001 The only way to make this stop is by answering our questions. 456 00:39:09,418 --> 00:39:11,168 Where is Stern? 457 00:39:13,168 --> 00:39:14,251 {\an8}[IN HEBREW]: 458 00:39:17,584 --> 00:39:19,584 Sergeant Hughes. - Sir. 459 00:39:21,376 --> 00:39:23,168 [HE YELLS] 460 00:39:25,376 --> 00:39:27,001 [OFFICER CHUCKLES] 461 00:39:30,418 --> 00:39:31,834 [MUFFLED SCREAM] 462 00:39:45,501 --> 00:39:47,751 [HE GASPS AND COUGHS] 463 00:39:49,626 --> 00:39:51,168 Where is Stern? 464 00:39:51,793 --> 00:39:53,584 {\an8}[IN HEBREW]: 465 00:39:57,584 --> 00:39:58,751 [HE GROANS] 466 00:40:07,209 --> 00:40:08,418 [MUFFLED YELL] 467 00:40:18,418 --> 00:40:20,501 [INDISTINCT CHATTER] 468 00:40:23,251 --> 00:40:24,584 [BELL TOLLS] 469 00:40:25,209 --> 00:40:27,918 [PIANO SCALES IN DISTANCE] 470 00:40:36,918 --> 00:40:38,459 Good afternoon, Ebil. - Salaam. 471 00:40:38,459 --> 00:40:39,543 Just the orange. 472 00:40:40,668 --> 00:40:42,168 There you go, perfect. - Thank you. 473 00:40:42,501 --> 00:40:43,543 Shukran. 474 00:40:45,876 --> 00:40:48,459 [PIANO CONTINUES IN DISTANCE] 475 00:40:50,501 --> 00:40:52,209 [EXPLOSION] 476 00:40:52,834 --> 00:40:55,209 [DOG BARKS] - [PEOPLE SCREAM] 477 00:41:13,418 --> 00:41:15,709 {\an8}[IN HEBREW]: 478 00:41:47,668 --> 00:41:49,001 [IN ENGLISH]: Hello. - Hello. 479 00:41:49,001 --> 00:41:50,209 Are you alright? 480 00:41:51,001 --> 00:41:52,126 Cairns is dead. 481 00:41:53,918 --> 00:41:55,126 What happened? 482 00:41:55,126 --> 00:41:58,209 He was assassinated, a landmine. 483 00:41:59,626 --> 00:42:01,918 Sorry. - Thank you, Ezra. 484 00:42:01,918 --> 00:42:04,376 You know, we hate these killings as much as you do. 485 00:42:04,376 --> 00:42:05,751 Senseless and ignorant. 486 00:42:05,751 --> 00:42:08,376 I feel like I should apologise on behalf of all of us. 487 00:42:09,418 --> 00:42:10,459 Thank you. 488 00:42:11,626 --> 00:42:12,751 To Ralph Cairns. 489 00:42:15,543 --> 00:42:21,084 Man that is born of a woman hath but a short time to live, and is full of misery. 490 00:42:21,251 --> 00:42:24,126 He cometh up and is cut down like a flower. 491 00:42:24,334 --> 00:42:29,126 He flee-eth as if were a shadow, and never continue-eth in one stay. 492 00:42:29,418 --> 00:42:31,668 In the midst of life, we are in death. 493 00:42:32,668 --> 00:42:34,751 Could I see you in my office, Tom? 494 00:42:34,751 --> 00:42:36,834 Of course. - Midday? 495 00:42:37,126 --> 00:42:39,084 Don't be late. - Yes, sir. 496 00:42:40,293 --> 00:42:42,876 Vicar, I just have to say. 497 00:42:43,543 --> 00:42:45,584 Thank you so very, very much. 498 00:42:45,584 --> 00:42:47,084 That's very kind of you. 499 00:42:47,084 --> 00:42:49,418 Wonderful service, it really was. - Yes, it was... 500 00:42:50,293 --> 00:42:52,418 Sorry about that. - It's fine. 501 00:42:52,418 --> 00:42:54,793 I have to go to a meeting, if you don't mind 502 00:42:54,793 --> 00:42:57,043 going back to the hotel on your own? - Of course not. 503 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 [CHAMBERS]: Yes, enter. 504 00:43:12,084 --> 00:43:13,751 Ah, thanks for coming, Tom. 505 00:43:14,376 --> 00:43:16,376 You remember Geoffrey Morton from Jenin? 506 00:43:17,501 --> 00:43:18,834 Yes, of course. 507 00:43:19,918 --> 00:43:21,168 [CHAMBERS]: Do have a seat. 508 00:43:23,084 --> 00:43:25,334 Sorry to have to get straight to business. 509 00:43:26,709 --> 00:43:30,334 So, Tom, everyone's a little worried that the situation 510 00:43:30,334 --> 00:43:32,418 in Tel Aviv is getting out of control. 511 00:43:32,876 --> 00:43:35,543 The Irgun seem able to act with impunity. 512 00:43:35,709 --> 00:43:37,959 The High Commissioner believes we need to apply the lessons 513 00:43:37,959 --> 00:43:40,209 learned from the Arab uprising. 514 00:43:40,959 --> 00:43:44,418 Geoffrey here will be appointed the new Head of the CID in Tel Aviv. 515 00:43:45,293 --> 00:43:46,793 You will report to him. 516 00:43:47,501 --> 00:43:50,251 I see. - I'll need all the help you can give me. 517 00:43:50,959 --> 00:43:52,001 Of course. 518 00:43:52,001 --> 00:43:54,376 I hear you're very well connected, Wilkin. 519 00:43:54,626 --> 00:43:55,918 I should hope so, 520 00:43:55,918 --> 00:43:58,043 I've been living in Tel Aviv since ‘32. 521 00:43:58,043 --> 00:43:59,626 That's a long time. 522 00:44:08,376 --> 00:44:10,376 Hello. - Hello. 523 00:44:12,793 --> 00:44:14,751 How was it? - Bad. 524 00:44:16,626 --> 00:44:18,001 Why, what happened? 525 00:44:18,668 --> 00:44:21,043 They chose Morton to replace Ralph. 526 00:44:21,043 --> 00:44:23,126 He knows nothing about Tel Aviv. 527 00:44:23,334 --> 00:44:25,876 Why did they choose him over you? - I don't know. 528 00:44:25,876 --> 00:44:28,543 You know everyone. - Well, maybe that's the problem. 529 00:44:28,543 --> 00:44:31,751 They want someone who knows no one, who knows nothing. 530 00:44:41,043 --> 00:44:43,793 Are you planning on getting very drunk? 531 00:44:46,251 --> 00:44:47,209 Yes. 532 00:44:58,918 --> 00:45:00,501 It's gonna be fine. 533 00:45:17,418 --> 00:45:19,793 [THEY CHUCKLE] 534 00:45:21,001 --> 00:45:22,501 It's pretty simple. 535 00:45:24,584 --> 00:45:26,084 No, it's beautiful. 536 00:45:27,501 --> 00:45:28,668 Does it fit? 537 00:45:36,043 --> 00:45:37,126 Yes. 538 00:45:38,126 --> 00:45:39,668 Will you marry me? 539 00:45:42,751 --> 00:45:43,959 Tom... 540 00:45:50,209 --> 00:45:51,501 Is that a yes? 541 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 I don't know. 542 00:45:58,876 --> 00:46:00,459 It's difficult for me. 543 00:46:01,834 --> 00:46:03,751 It's difficult for both of us. 544 00:46:05,959 --> 00:46:07,668 It's gonna get more difficult. 545 00:46:08,418 --> 00:46:10,168 Let me think about it. 546 00:46:10,709 --> 00:46:12,834 [MUSIC: "The Man I Love" by Ella Fitzgerald] 547 00:46:12,959 --> 00:46:14,001 [HE INHALES] 548 00:46:15,209 --> 00:46:16,168 Sure. 549 00:46:16,918 --> 00:46:20,001 ♪ The man I love ♪ 550 00:46:20,668 --> 00:46:24,543 ♪ And when he comes my way ♪ 551 00:46:24,959 --> 00:46:26,668 ♪ I'll do my best ♪ 552 00:46:27,293 --> 00:46:33,834 ♪ To make him stay ♪ 553 00:46:36,001 --> 00:46:40,001 ♪ He'll look at me and smile ♪ 554 00:46:40,209 --> 00:46:43,209 ♪ I'll understand ♪ 555 00:46:44,084 --> 00:46:47,251 ♪ And in a little while ♪ 556 00:46:47,543 --> 00:46:50,501 ♪ He'll take my hand ♪ 557 00:46:50,626 --> 00:46:52,626 Bye. - Bye. 558 00:46:55,043 --> 00:47:03,043 ♪ I know we both won't say a word ♪ 559 00:47:06,084 --> 00:47:09,501 So, on this side you have the Hagannah in Tel Aviv and Jerusalem. 560 00:47:09,501 --> 00:47:12,126 They support the idea of a political settlement. 561 00:47:12,126 --> 00:47:14,209 They want to persuade us, not kill us. 562 00:47:14,209 --> 00:47:17,584 Now, over here is the Irgun, the main terrorist organisation 563 00:47:17,584 --> 00:47:20,334 headed by Stern and Raziel. 564 00:47:20,459 --> 00:47:24,584 Don't you think it's confusing to allow one group to carry arms 565 00:47:24,584 --> 00:47:28,209 but then to arrest the others for doing the exact same thing? 566 00:47:28,501 --> 00:47:31,668 Wouldn't it be clearer and fairer to say that, if you break the law 567 00:47:31,668 --> 00:47:33,543 then we will come after you? 568 00:47:34,459 --> 00:47:36,543 Most Jews here support the Haganah. 569 00:47:36,959 --> 00:47:39,001 Most of the police are probably members. 570 00:47:39,001 --> 00:47:41,876 And maybe that's the problem, Wilkin. 571 00:47:42,626 --> 00:47:45,751 Look, in Jenin, I found informers to be very useful 572 00:47:46,209 --> 00:47:48,543 not only because of the people they gave us 573 00:47:48,834 --> 00:47:51,251 but also it undermined the Arabs' morale. 574 00:47:51,251 --> 00:47:53,501 They couldn't trust each other. - I don't think that would work here. 575 00:47:53,501 --> 00:47:56,001 Ideologically, the Jewish underground is highly motivated. 576 00:47:56,001 --> 00:47:58,834 It's hard to find anyone who would betray their comrades. 577 00:47:58,834 --> 00:48:01,293 Well, most people have a price, don't they? 578 00:48:01,293 --> 00:48:03,668 Friends or relatives they don't want deported. 579 00:48:03,668 --> 00:48:05,418 Debts they can't pay. 580 00:48:05,418 --> 00:48:08,126 A crime they want forgotten, or forgiven. 581 00:48:09,168 --> 00:48:12,168 Compile a list of possible informers, Wilkin. 582 00:48:13,209 --> 00:48:14,209 Of course. 583 00:48:14,209 --> 00:48:16,834 And, Wilkin, I don't want any of the Jewish officers 584 00:48:16,834 --> 00:48:18,709 to know about our undercover work. 585 00:48:18,709 --> 00:48:19,709 Why? 586 00:48:19,709 --> 00:48:22,084 Well, we have to assume they're compromised. 587 00:48:23,001 --> 00:48:24,584 Do I make myself clear? 588 00:48:24,751 --> 00:48:27,168 Yes, Chief Superintendent. 589 00:48:38,668 --> 00:48:40,126 [CHATTER IN HEBREW] 590 00:48:40,751 --> 00:48:42,876 Doesn't seem to like me, the new boss. 591 00:48:43,501 --> 00:48:47,584 Oh, I wouldn't worry about it too much. I don't think he likes anyone that much. 592 00:48:48,501 --> 00:48:49,709 Fancy a drink? 593 00:48:49,709 --> 00:48:50,751 Uh... 594 00:48:51,709 --> 00:48:54,709 No, I can't. I said I'd take Shoshana to the cinema. 595 00:48:56,876 --> 00:49:00,293 [REPORTER]: In London, the Round Table conference on the Palestinian problem 596 00:49:00,293 --> 00:49:01,543 has concluded. 597 00:49:01,668 --> 00:49:04,168 The British government has issued a new White Paper 598 00:49:04,168 --> 00:49:07,876 imposing severe limits on the admission of Jewish immigrants to Palestine. 599 00:49:07,876 --> 00:49:10,459 Just 75,000 over the next five years. 600 00:49:10,459 --> 00:49:11,626 {\an8}[IN HEBREW]: 601 00:49:11,751 --> 00:49:14,251 {\an8}Now, as the government waits for the response from the leaders 602 00:49:14,251 --> 00:49:16,584 {\an8}of both the Jewish and Arab communities 603 00:49:16,584 --> 00:49:18,501 {\an8}troops are patrolling the streets... 604 00:49:19,334 --> 00:49:20,626 [CROWD JEERS] 605 00:49:23,418 --> 00:49:25,126 I thought I was gonna get lynched. 606 00:49:25,126 --> 00:49:26,668 It's terrible, what you're doing. 607 00:49:27,459 --> 00:49:29,043 I'm not doing anything. 608 00:49:29,918 --> 00:49:31,293 You know what I mean. 609 00:49:31,293 --> 00:49:33,751 You know what's happening in Germany with the Nazis. 610 00:49:33,751 --> 00:49:36,168 Where are we supposed to go? We're turned away everywhere. 611 00:49:36,168 --> 00:49:38,251 Why do you want to stop people coming here? 612 00:49:38,626 --> 00:49:39,959 I agree with you. 613 00:49:41,751 --> 00:49:43,793 [VEHICLE PASSES] 614 00:49:44,751 --> 00:49:46,959 I should go home, have supper with my mother. 615 00:49:46,959 --> 00:49:49,668 She's always complaining. - Yeah, I'll walk you home. 616 00:49:49,668 --> 00:49:51,876 No, no. Don't, please, I'm fine. 617 00:49:59,168 --> 00:50:01,168 [BABY CRIES IN DISTANCE] 618 00:50:17,293 --> 00:50:18,668 {\an8}[BOY IN HEBREW]: 619 00:50:20,834 --> 00:50:22,293 [THEY MAKE KISSING NOISES] 620 00:51:00,834 --> 00:51:03,084 [DOG BARKS IN DISTANCE] 621 00:51:06,251 --> 00:51:08,459 {\an8}[IN RUSSIAN]: 622 00:52:57,418 --> 00:52:58,543 [DOOR SHUTS] 623 00:53:15,543 --> 00:53:16,876 {\an8}[IN HEBREW]: 624 00:53:33,001 --> 00:53:34,543 [WILKIN]: Alright, I need this by tomorrow. 625 00:53:34,543 --> 00:53:36,209 We got 'em. - Who? 626 00:53:36,209 --> 00:53:38,001 Heichman was seen at Aharonovitch Street. 627 00:53:38,001 --> 00:53:39,501 He's meeting with Stern, and they reckon 628 00:53:39,501 --> 00:53:41,543 the whole leadership of the Irgun will be there. 629 00:53:41,668 --> 00:53:44,418 {\an8}[IN HEBREW]: 630 00:54:03,418 --> 00:54:04,501 [SOLDIER]: Take the back. 631 00:54:15,918 --> 00:54:17,501 [CHATTER IN HEBREW] 632 00:54:30,584 --> 00:54:33,126 [WILKIN]: Open the door! Open the door! 633 00:54:33,418 --> 00:54:34,501 [DOOR OPENS] 634 00:54:34,626 --> 00:54:35,918 [WILKIN YELLS] Hands up! 635 00:54:35,918 --> 00:54:37,668 Get down! - Get down on the ground! 636 00:54:37,668 --> 00:54:39,376 [LEADER]: Just a political meeting. 637 00:54:39,876 --> 00:54:41,126 Search every room. 638 00:54:41,251 --> 00:54:43,251 [SOLDIER]: Stop what you're doing! Stop that right now! 639 00:54:45,293 --> 00:54:46,543 Everything's burnt. 640 00:54:49,418 --> 00:54:51,043 {\an8}[IN HEBREW]: 641 00:55:00,293 --> 00:55:01,376 Sit him down here. 642 00:55:02,043 --> 00:55:05,084 [SCHIFF SPEAKS HEBREW] 643 00:55:06,584 --> 00:55:07,626 Let's start. 644 00:55:08,043 --> 00:55:10,126 I'm going to make a report for Morton. - Name? 645 00:55:11,168 --> 00:55:12,418 Well done, Wilkin. 646 00:55:13,043 --> 00:55:14,376 You should thank Schiff. 647 00:55:14,376 --> 00:55:16,584 It was one of his men that spotted Heichman. 648 00:55:16,709 --> 00:55:19,001 Well done, Schiff. - Thank you, sir. 649 00:55:19,626 --> 00:55:23,001 [WILKIN]: You are Avraham Stern, sometimes known as Yair. 650 00:55:25,751 --> 00:55:28,043 You are a supporter of Jabotinsky. 651 00:55:28,043 --> 00:55:29,168 Yes. 652 00:55:29,334 --> 00:55:31,209 You are a member of Betar. 653 00:55:31,668 --> 00:55:32,543 No. 654 00:55:32,668 --> 00:55:35,918 Well, you are a member of the illegal organisation Irgun Zvai Leumi. 655 00:55:35,918 --> 00:55:38,001 Illegal, according to whom? 656 00:55:38,001 --> 00:55:42,209 To the British Empire, an occupying foreign power? 657 00:55:42,543 --> 00:55:46,251 Well, I do not accept your right to decide what is legal or illegal in Eretz Israel. 658 00:55:46,251 --> 00:55:49,168 You are a foreigner here. - This is my homeland. 659 00:55:50,043 --> 00:55:52,084 When did you arrive in Palestine? 660 00:55:52,418 --> 00:55:55,251 I arrived in Israel in 1925. 661 00:55:55,459 --> 00:55:57,043 And where were you born? 662 00:55:59,168 --> 00:56:00,168 Poland. 663 00:56:01,334 --> 00:56:02,293 Hm. 664 00:56:02,751 --> 00:56:04,709 {\an8}[IN HEBREW]: 665 00:56:08,209 --> 00:56:11,334 Congratulations, your Hebrew is, er, very impressive. 666 00:56:12,168 --> 00:56:14,459 Surrounded by terror and death, is that your desire? 667 00:56:14,584 --> 00:56:17,668 This is a war, and I don't think you can fight a war without death. 668 00:56:17,668 --> 00:56:19,626 But you just want to terrorise people. 669 00:56:19,626 --> 00:56:21,501 That's why you detonate bombs in markets 670 00:56:21,501 --> 00:56:24,418 throw grenades in buses and cafes, why you kill women and children. 671 00:56:24,543 --> 00:56:28,001 It is time for the Hebrew nation to fight, like other nations fight. 672 00:56:28,001 --> 00:56:30,793 Well, throwing bombs into crowds of innocent people 673 00:56:30,793 --> 00:56:32,418 isn't how most nations fight. 674 00:56:32,418 --> 00:56:35,709 Well, we do not have the advantages you have yet, no. 675 00:56:37,543 --> 00:56:38,876 What is it that you want? 676 00:56:39,251 --> 00:56:43,584 We want a Jewish homeland, in its biblical boundaries, and we will not take less. 677 00:56:43,584 --> 00:56:45,876 What about the Arabs who've lived here for thousands of years? 678 00:56:45,876 --> 00:56:47,709 There are plenty of Arab countries they can go to. 679 00:56:47,709 --> 00:56:48,918 This is our only land. 680 00:56:48,918 --> 00:56:50,959 So, you believe in the armed struggle? - Yes. 681 00:56:51,084 --> 00:56:53,626 Is that why you ordered the killing of Ralph Cairns? 682 00:56:54,084 --> 00:56:55,126 Oh... 683 00:56:58,209 --> 00:56:59,584 What's the matter? 684 00:57:01,001 --> 00:57:02,709 You can't answer that? 685 00:57:03,834 --> 00:57:04,793 Why? 686 00:57:05,918 --> 00:57:10,584 I thought you wanted to kill these people who are occupying your country, don't you? 687 00:57:11,793 --> 00:57:14,834 Or are you just some sad little writer? 688 00:57:16,126 --> 00:57:21,168 A pathetic scribbler, encouraging other people to go out and do the killing 689 00:57:21,168 --> 00:57:25,459 whilst you hide behind paper and ink, doing nothing yourself. 690 00:57:26,376 --> 00:57:28,459 You are weak, Stern 691 00:57:29,543 --> 00:57:30,709 and a coward. 692 00:57:32,126 --> 00:57:34,543 Did you take part in the bombing at Jaffa Market? 693 00:57:39,751 --> 00:57:41,959 Did you take part in the bombing of Haifa Market? 694 00:57:45,626 --> 00:57:46,959 What's the matter? 695 00:57:47,834 --> 00:57:50,043 Are you hoping someone else will come in, take the punishment 696 00:57:50,043 --> 00:57:54,084 for the killings you ordered, so that you can get back to your wife? 697 00:57:54,084 --> 00:57:55,834 What's her name again? - Roni. 698 00:57:56,001 --> 00:57:57,209 Roni. 699 00:57:58,834 --> 00:57:59,918 Roni. 700 00:58:00,918 --> 00:58:03,001 [WILKIN]: Do you believe members of the occupying powers 701 00:58:03,001 --> 00:58:05,084 are legitimate targets for bombs? 702 00:58:05,584 --> 00:58:06,501 Yes. 703 00:58:06,668 --> 00:58:09,251 Is that why you ordered the killing of Ralph Cairns? 704 00:58:11,918 --> 00:58:15,334 I'm a legitimate target, too. If you could, would you kill me now? 705 00:58:18,376 --> 00:58:22,126 If you're so convinced it is right to blow up the foreign occupying forces 706 00:58:22,126 --> 00:58:25,168 why can't you admit that you killed Cairns? 707 00:58:33,168 --> 00:58:35,793 "Only death from our duty can us sever 708 00:58:36,168 --> 00:58:40,918 on red days of slaughter and blood, in the dark nights of despair." 709 00:58:41,834 --> 00:58:43,501 Is that really what you believe? 710 00:58:43,501 --> 00:58:44,668 [MORTON SCOFFS] 711 00:58:44,668 --> 00:58:47,251 Well, there's gonna be plenty of those, Stern. 712 00:58:47,459 --> 00:58:49,751 Plenty of dark nights of despair. 713 00:58:51,834 --> 00:58:52,918 [SOLDIER]: Move it! 714 00:58:54,251 --> 00:58:59,626 [SHOSHANA, VO]: Avraham Stern was arrested on the 31st of August 1939. 715 00:59:01,418 --> 00:59:04,876 The very next day, the Germans invaded Poland 716 00:59:05,376 --> 00:59:07,251 and everything changed. 717 00:59:09,376 --> 00:59:11,543 [ARTILLERY FIRE] 718 00:59:11,668 --> 00:59:13,834 [DRAMATIC MUSIC] 719 00:59:14,084 --> 00:59:16,751 [ARCHIVE]: The German war machine steamrollers into Poland. 720 00:59:16,751 --> 00:59:19,084 The German air force begins its systematic bombing 721 00:59:19,084 --> 00:59:22,376 of undefended citizen towns, of helpless women and children. 722 00:59:22,376 --> 00:59:24,001 Poland's agony has come. 723 00:59:25,543 --> 00:59:27,626 The mad dog is on the march again. 724 00:59:27,626 --> 00:59:30,626 Once more, he breaks every bond of international decency. 725 00:59:30,626 --> 00:59:32,834 He brings all the horrors of total warfare 726 00:59:32,834 --> 00:59:35,959 to three of the fairest and cleanest of neutrals in Western Europe. 727 00:59:35,959 --> 00:59:37,418 [EXPLOSION] 728 00:59:44,001 --> 00:59:46,959 This is the result of the war's first air raid on Paris. 729 00:59:46,959 --> 00:59:50,418 Something over 200 planes dropped 1,000 bombs on the French capital. 730 00:59:53,209 --> 00:59:55,334 After six weeks of total war 731 00:59:55,459 --> 00:59:58,209 France has signed a separate armistice with Germany and Italy. 732 00:59:58,584 --> 01:00:02,418 Her troops were outnumbered, her equipment was hopelessly inferior. 733 01:00:04,709 --> 01:00:06,626 [SHOSHANA, VO]: In the summer of 1940 734 01:00:06,626 --> 01:00:11,251 the Irgun agreed not to fight the British for the duration of the war. 735 01:00:11,793 --> 01:00:16,918 In return, the British agreed to release all the prisoners they were holding 736 01:00:16,918 --> 01:00:19,543 including Avraham Stern. 737 01:00:21,126 --> 01:00:22,709 I want Stern followed. 738 01:00:23,668 --> 01:00:24,751 Schiff's on it. 739 01:00:53,418 --> 01:00:55,876 {\an8}[IN HEBREW]: 740 01:01:44,834 --> 01:01:47,334 [BRASS MUSIC PLAYS] - [CHATTER IN HEBREW] 741 01:01:52,168 --> 01:01:53,918 L'chaim! - L'chaim! 742 01:01:54,043 --> 01:01:55,168 L'chaim. 743 01:01:55,376 --> 01:01:57,293 L'chaim! - Thank you for the beer. 744 01:02:00,126 --> 01:02:01,584 {\an8}[IN HEBREW]: 745 01:02:15,918 --> 01:02:17,543 [IN ENGLISH]: What are your plans? 746 01:02:17,543 --> 01:02:19,209 It's hard to have plans in the middle of a war. 747 01:02:19,209 --> 01:02:20,501 Which war do you mean? 748 01:02:20,626 --> 01:02:24,251 The war against Germany. - Ah, the one we're all allies in? 749 01:02:24,251 --> 01:02:28,876 But it will be harder still when we are fighting against each other, huh? 750 01:02:30,376 --> 01:02:32,793 {\an8}[IN HEBREW]: 751 01:02:34,626 --> 01:02:36,709 [IN ENGLISH]: You're gonna have to decide, one of you. 752 01:02:36,709 --> 01:02:38,751 You know that, don't you, Tom? - I know. 753 01:02:39,376 --> 01:02:41,293 And? - Enough. 754 01:02:42,709 --> 01:02:45,751 Why don't you dance with Ruth? - Yeah, why don't you dance with Ruth? 755 01:02:45,751 --> 01:02:46,876 {\an8}[IN HEBREW]: 756 01:02:53,251 --> 01:02:54,251 [WILKIN]: Finally. 757 01:02:57,543 --> 01:02:58,793 He's right. 758 01:02:59,251 --> 01:03:00,376 I know. 759 01:03:07,626 --> 01:03:08,709 Let's dance. 760 01:03:14,209 --> 01:03:15,209 Great dancer! 761 01:03:31,959 --> 01:03:35,626 [STERN, VO]: Freedom fighters of Israel, LEHI. 762 01:03:36,126 --> 01:03:38,918 LEHI is an underground revolutionary organisation 763 01:03:38,918 --> 01:03:43,626 dedicated to taking control of our country by force of arms. 764 01:03:44,376 --> 01:03:46,376 [INDISTINCT CHATTER] 765 01:03:49,959 --> 01:03:51,876 {\an8}[IN HEBREW]: 766 01:04:21,376 --> 01:04:23,876 [PEOPLE GASP] - [THEY YELL IN HEBREW] 767 01:04:34,501 --> 01:04:35,626 [WOMEN SCREAM] 768 01:04:36,293 --> 01:04:37,668 [THEY YELL] 769 01:04:45,084 --> 01:04:47,334 [WHISTLE BLOWS] - [PEOPLE YELL] 770 01:04:57,501 --> 01:05:00,918 You look worried. Is it going to be very boring? 771 01:05:01,084 --> 01:05:02,501 I hope not. 772 01:05:02,626 --> 01:05:06,168 Don't worry, I'll be on my best behaviour. 773 01:05:08,251 --> 01:05:13,293 I think we have to treat the Arabs and the Jews in exactly the same way. 774 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 There will always be trouble if one group feels that the other 775 01:05:16,543 --> 01:05:18,293 is getting preferential treatment. 776 01:05:18,293 --> 01:05:20,709 Problem is, we've promised both of them this can be their home. 777 01:05:20,709 --> 01:05:24,043 Well, exactly, it'll never work, which is even more reason for us to stay. 778 01:05:24,043 --> 01:05:25,543 Do you really believe that? 779 01:05:26,751 --> 01:05:28,418 That you will stay? 780 01:05:28,834 --> 01:05:30,418 I don't know if we'll stay here for good 781 01:05:30,418 --> 01:05:32,876 but we certainly have to behave as though we are. 782 01:05:34,251 --> 01:05:36,376 And what do you think should happen, Shoshana? 783 01:05:36,834 --> 01:05:40,876 I think that England is your home, and this is ours. 784 01:05:41,459 --> 01:05:43,418 What about you, Wilkin? Where's your home? 785 01:05:43,543 --> 01:05:46,418 I like it here, better than Suffolk. 786 01:05:46,543 --> 01:05:48,334 Oh, is that where you're from? 787 01:05:48,543 --> 01:05:50,334 I'm a city boy myself. 788 01:05:50,334 --> 01:05:53,626 The sweeping planes of Tooting Common. - [THEY CHUCKLE] 789 01:05:53,876 --> 01:05:55,501 Well, I just found a job teaching. 790 01:05:55,751 --> 01:05:58,543 Did you teach in Jenin? - Oh, no, I wasn't in Jenin. 791 01:05:58,543 --> 01:06:00,668 I've just come to Palestine from England. 792 01:06:00,668 --> 01:06:02,043 By boat? - Yes. 793 01:06:02,043 --> 01:06:04,126 That must have been scary. 794 01:06:04,334 --> 01:06:06,293 No, it was... 795 01:06:06,876 --> 01:06:07,751 long. 796 01:06:07,751 --> 01:06:10,126 We were stuck in Gibraltar for weeks. 797 01:06:10,793 --> 01:06:12,751 So, how are you finding Palestine? 798 01:06:13,209 --> 01:06:14,501 I love it. 799 01:06:15,001 --> 01:06:17,876 The Arab children are so keen to learn. 800 01:06:20,293 --> 01:06:21,251 To Alice. 801 01:06:21,251 --> 01:06:24,251 Oh! No... - To Alice being in Tel Aviv. 802 01:06:27,543 --> 01:06:29,751 [INDISTINCT CHATTER] 803 01:06:41,376 --> 01:06:42,293 Ya! 804 01:06:42,709 --> 01:06:43,793 [GUNSHOT] 805 01:06:43,793 --> 01:06:46,084 [WOMAN SCREAMS] - [GUNSHOTS] 806 01:06:47,459 --> 01:06:48,834 [SHE SOBS] 807 01:06:49,251 --> 01:06:51,543 [SHE WAILS] 808 01:06:54,751 --> 01:06:57,168 [CHILD SOBS] 809 01:07:04,459 --> 01:07:05,751 [HE KNOCKS] 810 01:07:17,376 --> 01:07:19,126 [CHATTER IN HEBREW] 811 01:07:23,043 --> 01:07:24,793 {\an8}[IN HEBREW]: 812 01:07:37,793 --> 01:07:40,459 [DOGS BARK IN DISTANCE] 813 01:07:48,459 --> 01:07:51,584 [IN ENGLISH]: You're late. - Yes, took me a moment to find the road. 814 01:07:56,251 --> 01:07:58,209 Who's this? - This is Alice. 815 01:07:58,209 --> 01:08:00,751 It looks less suspicious if I'm driving with her. 816 01:08:00,918 --> 01:08:03,584 Hello. - The more people who know who I am 817 01:08:03,584 --> 01:08:05,376 the more dangerous it is. 818 01:08:06,543 --> 01:08:07,668 Here's your money. 819 01:08:10,793 --> 01:08:12,418 Right, so, what do you have for me? 820 01:08:12,418 --> 01:08:14,209 Not much. - Not much? 821 01:08:14,876 --> 01:08:16,251 Then give me the money back, Leonid. 822 01:08:16,251 --> 01:08:19,668 A few names, people who've gone to join Stern. 823 01:08:21,001 --> 01:08:23,418 And do you have addresses? - No. 824 01:08:24,001 --> 01:08:27,584 So, what am I supposed to do with this? - That's your job, isn't it? 825 01:08:28,668 --> 01:08:30,626 Now, remember, if... if 826 01:08:30,626 --> 01:08:35,126 I accidentally gave your name to the Irgun, the Haganah, or the Stern gang 827 01:08:36,168 --> 01:08:38,668 that would put you in a very bad place, wouldn't it? 828 01:08:38,668 --> 01:08:39,668 I know. 829 01:08:39,668 --> 01:08:42,584 So, do try to have addresses next time. Yes? 830 01:08:43,293 --> 01:08:46,043 They're not stupid, you know? - No. 831 01:08:46,626 --> 01:08:47,751 No, nor am I. 832 01:09:03,209 --> 01:09:04,126 Morning. 833 01:09:04,959 --> 01:09:07,668 I'm sorry, Wilkin, we've received a complaint. 834 01:09:07,668 --> 01:09:09,251 I thought I should let you know. 835 01:09:09,251 --> 01:09:12,751 Assistant Commissioner Chambers will be asking you about it tomorrow. 836 01:09:13,001 --> 01:09:15,918 Someone complaining that you know the whereabouts of leading members 837 01:09:15,918 --> 01:09:19,209 of the Haganah, and the location of their weapons 838 01:09:19,209 --> 01:09:21,126 and that you choose not to arrest them 839 01:09:21,126 --> 01:09:25,793 because of an intimate relationship with a leading socialist Zionist. 840 01:09:26,501 --> 01:09:28,584 I tend not to think of her like that. 841 01:09:29,043 --> 01:09:30,001 Hm. 842 01:09:30,834 --> 01:09:33,168 How long have you known Miss Borochov? 843 01:09:33,168 --> 01:09:35,709 Why? - Do you discuss your police work with her? 844 01:09:36,251 --> 01:09:38,626 No. - Is she a member of the Haganah? 845 01:09:39,168 --> 01:09:40,626 Not to my knowledge. 846 01:09:41,126 --> 01:09:43,376 You know that some people in the Histadrut accuse her 847 01:09:43,376 --> 01:09:45,501 of passing information to me, which is useful to my job. 848 01:09:45,626 --> 01:09:46,793 And is that true? 849 01:09:47,918 --> 01:09:51,209 It is important the Palestine police force is seen to be neutral. 850 01:09:51,209 --> 01:09:54,501 If people break the law, it doesn't matter whether you agree with them or not. 851 01:09:55,668 --> 01:09:58,543 You must see, Tom, that by living with Miss Borochov 852 01:09:58,543 --> 01:10:01,084 you're putting yourself in a difficult situation. 853 01:10:01,376 --> 01:10:04,251 Well, next time, I'll make sure I choose someone from England. 854 01:10:06,793 --> 01:10:08,751 Look, Miss Borochov is a Zionist. 855 01:10:09,751 --> 01:10:10,834 Not a terrorist. 856 01:10:10,959 --> 01:10:12,293 Do you know her brother? 857 01:10:13,168 --> 01:10:15,709 No, she hasn't seen him for months. - Are you sure? 858 01:10:15,709 --> 01:10:18,084 Why, is he in the Haganah as well? 859 01:10:18,251 --> 01:10:21,168 We have reports that he has joined the Irgun. 860 01:10:21,793 --> 01:10:23,084 Is that true? 861 01:10:25,376 --> 01:10:26,543 I wouldn't know. 862 01:10:33,293 --> 01:10:35,001 So sorry about that, Tom. 863 01:10:35,001 --> 01:10:37,793 Sorry it had to be all so official, it's for the minutes. 864 01:10:37,793 --> 01:10:40,834 I want you to know, you have our complete confidence. 865 01:10:41,126 --> 01:10:42,876 Is that in the minutes as well? 866 01:10:51,918 --> 01:10:53,751 [HE GRUNTS] 867 01:11:06,709 --> 01:11:08,709 [THEY GASP] 868 01:11:12,168 --> 01:11:14,001 Have you seen your brother recently? 869 01:11:16,209 --> 01:11:17,709 You know I haven't. 870 01:11:23,918 --> 01:11:25,543 Do you know what he's doing? 871 01:11:26,418 --> 01:11:27,418 Why? 872 01:11:33,043 --> 01:11:36,668 You might as well tell me, instead of beating around the bush. 873 01:11:40,376 --> 01:11:42,043 Has he joined the Irgun? 874 01:11:42,418 --> 01:11:43,918 I haven't seen him for months. 875 01:11:43,918 --> 01:11:46,418 That doesn't mean you don't know whether he's joined or not. 876 01:11:46,418 --> 01:11:47,959 What is this? 877 01:11:48,543 --> 01:11:51,418 Somebody told me he has. - Who? 878 01:11:57,751 --> 01:11:58,834 Chambers. 879 01:11:59,126 --> 01:12:00,626 So, now you think I'm a liar? - No. 880 01:12:00,626 --> 01:12:02,168 But you want to make sure. 881 01:12:03,168 --> 01:12:05,084 I'm on one side, they're on the other. 882 01:12:05,084 --> 01:12:08,626 It's a fair question to ask which side you're on, isn't it? 883 01:12:08,626 --> 01:12:09,876 No, it isn't. 884 01:12:09,876 --> 01:12:11,418 You either know, or you don't. 885 01:12:15,751 --> 01:12:16,876 [DOOR SLAMS] 886 01:12:37,543 --> 01:12:38,918 You're late again. 887 01:12:39,501 --> 01:12:40,459 Sorry. 888 01:12:45,043 --> 01:12:46,834 Are you alright back there? 889 01:12:46,834 --> 01:12:49,626 Yes. - So, what do you have for us today? 890 01:12:50,001 --> 01:12:52,626 I have some very big news. 891 01:12:52,751 --> 01:12:55,293 Oh, really? - It is worth a lot of money. 892 01:12:56,668 --> 01:12:58,209 I think I'll be the judge of that. 893 01:12:58,543 --> 01:13:01,376 It is worth a lot of money. 894 01:13:02,001 --> 01:13:05,834 Did you know that half of the Arab informers that I worked with 895 01:13:05,834 --> 01:13:08,084 were assassinated, and do you know why? 896 01:13:08,834 --> 01:13:10,459 Because they started spending money 897 01:13:10,459 --> 01:13:12,376 that everyone knew they shouldn't have had. 898 01:13:12,376 --> 01:13:15,501 I'm not an Arab. - No, no, Geoffrey knows that. 899 01:13:15,918 --> 01:13:16,918 Tell me. 900 01:13:17,251 --> 01:13:20,709 There's a Haganah arms cache at the Ein HaHoresh kibbutz. 901 01:13:21,043 --> 01:13:24,334 The kibbutz police are hiding it. - Now, are you sure? 902 01:13:24,584 --> 01:13:26,334 Yes, I'm sure. 903 01:13:26,334 --> 01:13:28,001 Give him £50. 904 01:13:32,793 --> 01:13:33,876 [ALICE]: Thank you. 905 01:13:37,709 --> 01:13:38,751 Goodnight. 906 01:13:39,001 --> 01:13:40,834 Goodnight, be safe. 907 01:13:41,626 --> 01:13:42,501 Thank you. 908 01:13:47,709 --> 01:13:49,126 [CAR DOOR SHUTS IN DISTANCE] 909 01:14:18,751 --> 01:14:23,334 We've received a report of illegal weapons in the Ein HaHoresh kibbutz. 910 01:14:24,084 --> 01:14:25,793 We need to organise a raid. 911 01:14:27,543 --> 01:14:29,084 These are Haganah weapons. 912 01:14:29,084 --> 01:14:31,251 They hate Stern and his gang as much as we do. 913 01:14:31,251 --> 01:14:33,834 Wilkin, the Haganah is an illegal organisation 914 01:14:33,834 --> 01:14:35,709 and these are illegal weapons. 915 01:14:35,709 --> 01:14:37,251 But they aren't being used against us. 916 01:14:37,251 --> 01:14:39,126 And you think we should allow such organisation--- 917 01:14:39,251 --> 01:14:40,709 No, these are on our side. 918 01:14:40,709 --> 01:14:42,043 Private armies just-- 919 01:14:42,043 --> 01:14:44,668 Don't you think that you're being used by Stern to do his dirty work? 920 01:14:44,668 --> 01:14:45,793 No, I do not! 921 01:15:00,251 --> 01:15:02,709 [DUCKS QUACK] - [COWS MOO] 922 01:15:14,626 --> 01:15:15,626 Come with me. 923 01:15:19,209 --> 01:15:20,709 {\an8}[MAN IN HEBREW]: 924 01:15:20,834 --> 01:15:22,834 [IN ENGLISH]: We have a search warrant here. 925 01:15:23,584 --> 01:15:25,834 We believe you have illegal weapons. 926 01:15:37,043 --> 01:15:38,126 [WOODEN THUD] 927 01:15:38,459 --> 01:15:40,001 I have something here, sir. 928 01:15:46,918 --> 01:15:47,876 Very good. 929 01:15:48,543 --> 01:15:51,084 [DISTANT YELLING IN HEBREW] 930 01:15:53,543 --> 01:15:55,834 Let's pack them up, let's get going. 931 01:15:55,834 --> 01:15:56,834 Yes, sir. 932 01:15:58,668 --> 01:16:00,293 Oh, cheer up, Wilkin. 933 01:16:01,043 --> 01:16:05,626 What do they say about evil triumphing when good men do nothing, hey? 934 01:16:06,543 --> 01:16:08,001 We just did something. 935 01:16:12,043 --> 01:16:13,334 [ENGINE STARTS] 936 01:16:21,084 --> 01:16:22,834 In here, sit down. 937 01:16:29,251 --> 01:16:31,334 Name? - Joshua Groner. 938 01:16:33,334 --> 01:16:34,543 I know Joshua. 939 01:16:35,209 --> 01:16:37,751 I don't think it's appropriate I'm here for this interview. 940 01:16:38,626 --> 01:16:40,418 {\an8}[IN HEBREW]: 941 01:16:49,751 --> 01:16:51,126 Tom? - What? 942 01:16:51,501 --> 01:16:53,501 A body's been found, murdered. 943 01:16:58,918 --> 01:17:01,168 [SEAGULLS CRY] 944 01:17:14,043 --> 01:17:15,668 Morning, sir. - Morning. 945 01:17:15,668 --> 01:17:18,376 Morning. - We've left everything as we found it. 946 01:17:34,543 --> 01:17:36,293 "Tried by a Jewish military court 947 01:17:36,834 --> 01:17:40,584 found guilty of treason, sentenced to death, duly executed." 948 01:17:41,501 --> 01:17:42,918 Bastards. 949 01:17:43,126 --> 01:17:44,168 You know him? 950 01:17:44,793 --> 01:17:46,293 He was working for us. 951 01:17:50,001 --> 01:17:52,834 Why wasn't I told? - It was for his own protection. 952 01:17:52,834 --> 01:17:55,084 Really? Well, that didn't work, did it? 953 01:17:55,084 --> 01:17:57,584 Look, this is the work of your friends in the Haganah. 954 01:17:57,584 --> 01:18:00,001 They're animals! - Everyone executes traitors! 955 01:18:00,668 --> 01:18:02,084 We'd do the same. 956 01:18:02,459 --> 01:18:03,626 Fuck's sake... 957 01:18:09,834 --> 01:18:12,418 Have you called an ambulance? - It's on its way, sir. 958 01:18:21,501 --> 01:18:23,793 {\an8}[IN HEBREW]: 959 01:18:26,543 --> 01:18:28,293 [IN ENGLISH]: Sorry, she's not here. 960 01:18:38,043 --> 01:18:39,001 Hello. 961 01:18:40,376 --> 01:18:41,543 What do you want? 962 01:18:41,543 --> 01:18:43,293 You've been avoiding me. 963 01:18:44,084 --> 01:18:45,043 Yes. 964 01:18:45,876 --> 01:18:47,043 Can we talk? 965 01:18:51,084 --> 01:18:52,543 I want to apologise. 966 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 What for? 967 01:18:54,709 --> 01:18:56,043 The other night. 968 01:18:56,834 --> 01:19:00,084 What I said was stupid, and I was tired... 969 01:19:04,084 --> 01:19:05,543 but I love you. 970 01:19:10,001 --> 01:19:11,459 I want... I want to marry you. 971 01:19:11,459 --> 01:19:13,126 You are British police. - I love you. 972 01:19:13,126 --> 01:19:15,834 Stop! We're on different sides. 973 01:19:15,834 --> 01:19:17,834 Sooner or later, we'll end up fighting each other. 974 01:19:17,834 --> 01:19:18,959 I don't believe that... 975 01:19:18,959 --> 01:19:21,168 Being together, that's a nice idea! 976 01:19:21,501 --> 01:19:23,501 But the real world isn't so nice. 977 01:19:25,918 --> 01:19:27,543 What are you talking about? 978 01:19:28,459 --> 01:19:30,334 Shoshana, what are you talking about? 979 01:19:30,334 --> 01:19:31,334 What? 980 01:19:33,418 --> 01:19:35,126 I saw Leonid with Morton. 981 01:19:35,668 --> 01:19:37,584 I knew he was an informer. 982 01:19:38,168 --> 01:19:40,001 It was me who told the Haganah. 983 01:19:47,376 --> 01:19:48,459 You see? 984 01:19:49,043 --> 01:19:50,709 We're not on the same side. 985 01:20:11,418 --> 01:20:13,293 {\an8}[IN HEBREW]: 986 01:20:20,334 --> 01:20:22,168 [PEOPLE CHATTER] - [WHISTLE BLOWS] 987 01:20:22,168 --> 01:20:23,168 [OFFICER]: Stop! 988 01:20:23,168 --> 01:20:24,334 Don't move! 989 01:20:24,334 --> 01:20:25,543 [GUNSHOT] 990 01:20:27,043 --> 01:20:29,001 Stop! Stop where you are! 991 01:20:29,209 --> 01:20:31,459 [PEOPLE YELL] 992 01:20:42,043 --> 01:20:43,793 Ack! - [WHISTLE BLOWS] 993 01:20:44,001 --> 01:20:46,459 [INDISTINCT YELLING] 994 01:20:49,168 --> 01:20:51,293 Stop! Stop where you are! 995 01:20:53,251 --> 01:20:54,334 Stop right there! 996 01:20:54,668 --> 01:20:56,168 Put your hands up! - Stop! 997 01:20:56,543 --> 01:20:58,084 {\an8}[IN HEBREW]: 998 01:21:05,876 --> 01:21:07,293 [KNOCK ON DOOR] 999 01:21:11,001 --> 01:21:12,126 Shalom. - Shalom. 1000 01:21:14,626 --> 01:21:15,626 Amper. 1001 01:21:16,543 --> 01:21:17,834 {\an8}[IN HEBREW]: 1002 01:21:30,251 --> 01:21:31,834 [MORTON]: Where was the meeting place? 1003 01:21:32,251 --> 01:21:33,668 [TRANSLATOR SPEAKS HEBREW] 1004 01:21:34,251 --> 01:21:35,626 {\an8}[IN HEBREW]: 1005 01:21:35,751 --> 01:21:37,293 [TRANSLATOR IN ENGLISH]: I don't know. 1006 01:21:37,293 --> 01:21:38,751 Don't be stupid. 1007 01:21:39,126 --> 01:21:40,376 [TRANSLATOR SPEAKS HEBREW] 1008 01:21:40,709 --> 01:21:42,626 {\an8}[IN HEBREW]: 1009 01:21:44,876 --> 01:21:47,168 [TRANSLATOR IN ENGLISH]: The plan was to give someone the money. 1010 01:21:47,168 --> 01:21:49,043 We didn't need to know where he was going. 1011 01:21:49,209 --> 01:21:50,918 Who did you hand it to? 1012 01:21:51,251 --> 01:21:52,584 [TRANSLATOR SPEAKS HEBREW] 1013 01:21:52,918 --> 01:21:54,459 {\an8}[IN HEBREW]: 1014 01:21:54,626 --> 01:21:56,251 [TRANSLATOR IN ENGLISH]: I don't know. 1015 01:21:56,251 --> 01:21:58,834 You do realise it's too late for your friend Becker? 1016 01:22:00,084 --> 01:22:02,418 He's killed two people, he's a murderer. 1017 01:22:02,418 --> 01:22:04,084 And so he'll hang for it. 1018 01:22:05,376 --> 01:22:06,418 But you... 1019 01:22:06,918 --> 01:22:08,959 you, Reuven, gave yourself up. 1020 01:22:10,543 --> 01:22:13,168 If you cooperate, I can help. 1021 01:22:14,376 --> 01:22:17,501 [TRANSLATOR SPEAKS HEBREW] 1022 01:22:24,168 --> 01:22:28,084 Look, Becker will give us names eventually. It's just a matter of time. 1023 01:22:28,501 --> 01:22:31,084 We have specialists questioning him right now. 1024 01:22:31,209 --> 01:22:34,501 So, don't for a second think he's going to be some kind of a hero. 1025 01:22:34,501 --> 01:22:36,626 I've seen people like him. 1026 01:22:36,626 --> 01:22:39,584 People who thought they were tough, who could take the pain. 1027 01:22:39,584 --> 01:22:41,293 But they can't, because no one can. 1028 01:22:42,959 --> 01:22:44,501 So, what do you say, Reuven? 1029 01:22:46,168 --> 01:22:47,876 You have a chance. 1030 01:22:52,751 --> 01:22:54,168 Be sensible. 1031 01:22:54,751 --> 01:22:56,293 [TRANSLATOR SPEAKS HEBREW] 1032 01:22:57,793 --> 01:22:59,334 Are you Wilkin? 1033 01:22:59,668 --> 01:23:00,709 Yes. 1034 01:23:01,543 --> 01:23:02,959 You're a dead man. 1035 01:23:03,959 --> 01:23:05,168 No, I'm not. 1036 01:23:05,959 --> 01:23:07,376 As you can see. 1037 01:23:08,543 --> 01:23:10,293 [PHONES RING] 1038 01:23:22,084 --> 01:23:23,793 Where is Stern? 1039 01:23:25,626 --> 01:23:27,668 Where is Zeroni? 1040 01:23:27,793 --> 01:23:28,668 {\an8}[IN HEBREW]: 1041 01:23:30,334 --> 01:23:32,793 Where is Stern? 1042 01:23:33,126 --> 01:23:34,501 [WHIP CRACKS] - [HE GRUNTS] 1043 01:23:37,043 --> 01:23:39,751 Where is Stern? 1044 01:23:57,834 --> 01:23:59,293 Mrs Borochov. 1045 01:23:59,293 --> 01:24:01,209 Is Shoshana in? - No. 1046 01:24:01,793 --> 01:24:03,793 Oh. Do you know where she might be? 1047 01:24:03,793 --> 01:24:05,251 No, sorry. 1048 01:24:05,251 --> 01:24:06,668 Could you tell her I... 1049 01:24:08,876 --> 01:24:11,543 [MUSIC: "The Man I Love" by Ella Fitzgerald] 1050 01:24:18,168 --> 01:24:19,626 [BELL TOLLS] 1051 01:24:31,418 --> 01:24:33,001 Thank you. You can go in. 1052 01:24:36,626 --> 01:24:37,751 Here we are, madam. 1053 01:24:43,376 --> 01:24:44,459 [SHE KNOCKS] 1054 01:24:45,918 --> 01:24:46,834 Come in. 1055 01:24:48,251 --> 01:24:49,793 Ah, Miss Borochov. 1056 01:24:49,793 --> 01:24:51,043 Shoshana. 1057 01:24:51,334 --> 01:24:52,501 Have a seat. 1058 01:24:52,501 --> 01:24:54,084 Can I get you a cup of tea? 1059 01:24:54,084 --> 01:24:55,876 No, thank you. - Lemonade? 1060 01:24:57,418 --> 01:24:58,834 No, thank you. 1061 01:24:58,834 --> 01:25:00,168 Colins, thank you. 1062 01:25:02,043 --> 01:25:04,418 So, what can I do for you? 1063 01:25:04,584 --> 01:25:06,918 I understand that you have been investigating my relationship 1064 01:25:06,918 --> 01:25:08,876 with Detective Constable Wilkin. 1065 01:25:08,876 --> 01:25:11,959 Well, I wouldn't put it like that. - How would you put it? 1066 01:25:12,584 --> 01:25:15,126 We received a complaint. We had to look into it. 1067 01:25:15,126 --> 01:25:17,501 I just wanted to put your mind at rest. 1068 01:25:17,501 --> 01:25:22,168 There is no longer any relationship between myself and Mr Wilkin. It's over. 1069 01:25:22,751 --> 01:25:25,084 I am sorry to hear that, Shoshana, genuinely. 1070 01:25:25,084 --> 01:25:26,209 I don't care what you think. 1071 01:25:26,209 --> 01:25:29,918 I just wanted it to be clear that there is no reason to investigate Tom. 1072 01:25:30,626 --> 01:25:33,209 He's a good policeman, and a good man 1073 01:25:33,584 --> 01:25:35,501 but we washed our hands of each other. 1074 01:25:38,126 --> 01:25:41,751 If you have any sense, it would be Morton you were questioning. 1075 01:25:41,751 --> 01:25:44,334 He is a bad policeman, and an idiot. 1076 01:25:44,584 --> 01:25:47,626 He is turning a lot of people into enemies of the British. 1077 01:25:47,793 --> 01:25:49,001 I understand you're angry 1078 01:25:49,001 --> 01:25:51,834 but I'm afraid I can't discuss these matters with you. 1079 01:25:51,834 --> 01:25:53,293 Because I am a Jew? 1080 01:25:55,043 --> 01:25:57,959 Morton is a senior British policeman 1081 01:25:57,959 --> 01:26:00,626 trying to uphold the law in difficult circumstances. 1082 01:26:01,043 --> 01:26:04,001 You are a Jewish woman, a member of the Haganah 1083 01:26:04,126 --> 01:26:06,584 an illegal underground organisation. 1084 01:26:06,959 --> 01:26:09,043 Morton wouldn't be doing his job if you liked him. 1085 01:26:09,043 --> 01:26:10,543 I liked Wilkin. 1086 01:26:11,501 --> 01:26:14,168 Does that mean he wasn't doing his job? 1087 01:26:14,376 --> 01:26:18,001 Assistant Commissioner Chambers is offering increased rewards 1088 01:26:18,001 --> 01:26:21,209 for the capture of Stern, Zeroni and Heichman. 1089 01:26:21,209 --> 01:26:24,001 I want them found, and I want them stopped. 1090 01:26:24,543 --> 01:26:26,459 Let's get to it. - Yes, sir. 1091 01:26:28,668 --> 01:26:31,043 [CHILDREN CHATTER IN DISTANCE] 1092 01:26:34,584 --> 01:26:36,293 {\an8}[IN HEBREW]: 1093 01:26:47,793 --> 01:26:49,334 [EXPLOSION] 1094 01:26:49,501 --> 01:26:50,834 [PEOPLE SCREAM] 1095 01:26:58,418 --> 01:26:59,459 Where's Wilkin? 1096 01:26:59,459 --> 01:27:01,418 He's not in until lunchtime. - And Morton? 1097 01:27:01,418 --> 01:27:03,876 Meeting with the ADC and Chief Superintendent. 1098 01:27:03,876 --> 01:27:05,834 Find him, tell him there's been a bomb in Yael Street. 1099 01:27:05,834 --> 01:27:06,793 Yes, sir. 1100 01:27:32,376 --> 01:27:33,334 Good morning. - Good morning. 1101 01:27:33,334 --> 01:27:35,376 We been inside yet? - Yes, sir, it's empty. 1102 01:27:58,334 --> 01:28:00,334 [EXPLOSION] 1103 01:28:00,793 --> 01:28:02,876 [WOMEN SCREAM] 1104 01:28:03,418 --> 01:28:06,001 [DOGS BARK] - [PEOPLE CLAMOUR] 1105 01:28:24,876 --> 01:28:26,751 Morning, sir. - What do we have? 1106 01:28:26,751 --> 01:28:28,418 Two of ours dead, sir. - Who? 1107 01:28:28,418 --> 01:28:29,834 Daltman and Schiff. 1108 01:28:33,043 --> 01:28:34,001 Fuck. 1109 01:28:38,168 --> 01:28:39,376 [MORTON]: Get them back! 1110 01:28:44,209 --> 01:28:47,459 Madam, madam, stay calm. Stand back. 1111 01:29:13,418 --> 01:29:15,168 {\an8}[LEVSTEIN IN HEBREW]: 1112 01:29:15,334 --> 01:29:16,751 {\an8}[BARUCH]: 1113 01:29:26,084 --> 01:29:29,501 [STERN, VO]: Schlomo Schiff was directly involved in the torture 1114 01:29:29,501 --> 01:29:31,209 of two freedom fighters of Israel 1115 01:29:31,334 --> 01:29:33,293 who had been captured by the police. 1116 01:29:33,709 --> 01:29:37,293 Our court found him guilty, and he was executed. 1117 01:29:37,668 --> 01:29:40,626 [SINGING IN HEBREW] 1118 01:30:07,251 --> 01:30:08,751 I'm sorry about Schiff. 1119 01:30:09,418 --> 01:30:10,626 He was a good man. 1120 01:30:11,293 --> 01:30:12,251 Yes. 1121 01:30:14,334 --> 01:30:16,834 I've been asked to talk to you about Joshua Groner. 1122 01:30:17,751 --> 01:30:19,959 He has children, a wife. 1123 01:30:20,626 --> 01:30:22,209 He is still being held. 1124 01:30:22,543 --> 01:30:25,126 They are threatening him with years' imprisonment. For what? 1125 01:30:25,126 --> 01:30:26,626 For being in the Haganah? 1126 01:30:26,793 --> 01:30:29,543 For wanting to build Israel? We all want to build Israel. 1127 01:30:31,084 --> 01:30:32,793 I'm sorry, there's nothing I can do. 1128 01:30:34,751 --> 01:30:37,418 Right. I am sorry to have bothered you. 1129 01:30:39,751 --> 01:30:41,584 I've been thinking about what you said. 1130 01:30:44,209 --> 01:30:45,501 What you did. 1131 01:30:47,209 --> 01:30:49,126 You were wrong, we can be together. 1132 01:30:50,668 --> 01:30:53,918 I'd do the same thing again... if I had to. 1133 01:30:57,876 --> 01:30:59,043 I know. 1134 01:31:37,418 --> 01:31:39,001 {\an8}[IN HEBREW]: 1135 01:31:43,251 --> 01:31:44,334 [KNOCK ON DOOR] 1136 01:31:44,543 --> 01:31:45,626 Come in. 1137 01:31:46,168 --> 01:31:49,334 Superintendent Morton would like you to join him in the interview room, sir. 1138 01:31:49,751 --> 01:31:50,751 Thank you. 1139 01:31:53,668 --> 01:31:54,751 [MORTON]: Come in. 1140 01:31:58,834 --> 01:32:00,834 Tell him what you just told me. 1141 01:32:02,126 --> 01:32:03,251 A week ago... 1142 01:32:04,459 --> 01:32:06,959 the day of the Yael Street bombs 1143 01:32:08,001 --> 01:32:10,959 four men rented a room in Dizengoff Street. 1144 01:32:11,709 --> 01:32:12,626 So? 1145 01:32:14,501 --> 01:32:16,626 They have all stayed there since 1146 01:32:17,418 --> 01:32:18,626 the door locked. 1147 01:32:18,626 --> 01:32:20,459 The only visitors come at night. 1148 01:32:21,251 --> 01:32:24,293 What makes you think this has got anything to do with the bombs? 1149 01:32:24,834 --> 01:32:26,001 I just do. 1150 01:32:28,834 --> 01:32:30,293 Why are you telling us this? 1151 01:32:30,293 --> 01:32:31,334 Money. 1152 01:32:31,668 --> 01:32:34,501 I want the reward when you catch them. 1153 01:32:42,626 --> 01:32:44,876 [INDISTINCT CHATTER] 1154 01:32:56,834 --> 01:32:58,168 Go round the back. - Yes, sir. 1155 01:32:58,168 --> 01:33:00,168 You, stay here. You, come with us. 1156 01:33:11,334 --> 01:33:13,376 {\an8}[IN HEBREW]: 1157 01:33:22,168 --> 01:33:24,209 [GUNSHOTS] 1158 01:33:27,959 --> 01:33:31,168 They've got weapons, Wilkin. Search the jackets. 1159 01:33:37,959 --> 01:33:38,918 In the jacket. 1160 01:33:38,918 --> 01:33:40,418 {\an8}[IN HEBREW]: 1161 01:33:40,543 --> 01:33:41,709 Be quiet. 1162 01:33:46,709 --> 01:33:48,251 Stop, stop! 1163 01:33:48,834 --> 01:33:49,876 [GUNSHOT] 1164 01:33:51,459 --> 01:33:52,501 Stay still. 1165 01:33:53,251 --> 01:33:54,418 Grenades. 1166 01:33:55,126 --> 01:33:57,584 [HE WHIMPERS] 1167 01:34:02,543 --> 01:34:04,334 [INDISTINCT CHATTER] 1168 01:34:11,876 --> 01:34:16,251 Can you put me through to CID, please? Superintendent Morton. 1169 01:34:17,834 --> 01:34:18,709 Thank you. 1170 01:34:19,668 --> 01:34:21,876 Morning, lads. - Morning. 1171 01:34:25,209 --> 01:34:26,251 Here you go. 1172 01:34:26,501 --> 01:34:27,543 Thank you. 1173 01:34:29,251 --> 01:34:30,668 Big day tomorrow, eh? 1174 01:34:31,876 --> 01:34:32,793 Not really. 1175 01:34:33,209 --> 01:34:34,668 It's all a show. 1176 01:34:34,668 --> 01:34:36,459 Still, it's your day in court. 1177 01:34:36,876 --> 01:34:38,918 My mother always said, you should look respectable 1178 01:34:38,918 --> 01:34:43,209 in front of your priest, your judge, and your god. 1179 01:34:43,918 --> 01:34:46,751 Why don't I get you some better clothes sent in, hm? 1180 01:34:47,543 --> 01:34:49,626 If you give me a message, I'll deliver it. 1181 01:34:49,751 --> 01:34:51,251 Thank you, Mr Boyle. 1182 01:34:51,668 --> 01:34:54,709 Liam. And how about you, Moshe? 1183 01:34:55,668 --> 01:34:57,376 I don't know where my wife is. 1184 01:34:57,751 --> 01:34:58,751 Don't you? 1185 01:34:59,834 --> 01:35:00,959 That's a pity. 1186 01:35:02,168 --> 01:35:03,168 See ya. 1187 01:35:05,709 --> 01:35:06,668 Thank you. 1188 01:35:14,834 --> 01:35:16,293 Morning. - Morning. 1189 01:35:16,543 --> 01:35:19,251 I'm here to see Superintendent Morton. - What's your name? 1190 01:35:19,251 --> 01:35:20,376 Boyle. 1191 01:35:31,584 --> 01:35:34,459 Levstein asks his mother for some clean clothes 1192 01:35:34,459 --> 01:35:38,126 and he asks her to pass on Zvorai's note to his wife. 1193 01:35:38,918 --> 01:35:40,876 He says she'll know where to find her. 1194 01:35:41,543 --> 01:35:44,709 The second note, from Zvorai to his wife... 1195 01:35:44,709 --> 01:35:45,751 What does it say? 1196 01:35:48,168 --> 01:35:52,876 It says he sent it via Mrs Levstein, so as not to disturb their guest. 1197 01:35:53,459 --> 01:35:54,668 Their guest? 1198 01:35:57,668 --> 01:35:59,668 Well done, Boyle. 1199 01:35:59,668 --> 01:36:01,876 Why don't you deliver the note to Mrs Levstein? 1200 01:36:01,876 --> 01:36:04,209 See if we can get the address for Mrs Zvorai. 1201 01:36:04,209 --> 01:36:06,626 Yes, sir. - Very good work, well done. 1202 01:36:07,876 --> 01:36:10,501 This could be our lucky day. - Possibly. 1203 01:36:10,501 --> 01:36:13,293 I want four men to watch the house of Levstein 1204 01:36:13,293 --> 01:36:15,251 two to follow the mother if she leaves. 1205 01:36:28,459 --> 01:36:29,501 Yes? 1206 01:36:29,834 --> 01:36:31,334 Sorry to bother you, ma'am 1207 01:36:31,334 --> 01:36:33,584 but I've come on an errand from your son, Yaacov. 1208 01:36:34,043 --> 01:36:35,709 Come in. - Thank you. 1209 01:36:39,084 --> 01:36:41,751 Like I said, I can't stop long, but they asked me to deliver 1210 01:36:41,751 --> 01:36:44,543 a couple of notes for them, Yaacov and Mr Zvorai 1211 01:36:44,876 --> 01:36:46,126 as a favour. 1212 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 Got to know them pretty well. 1213 01:36:47,918 --> 01:36:50,209 Good boys, really. - I know. 1214 01:36:51,084 --> 01:36:52,418 Here are the notes. 1215 01:36:53,626 --> 01:36:57,168 One's for Mrs Zvorai. I can deliver it for you, if you like? 1216 01:36:58,043 --> 01:37:00,209 I don't know where she lives. 1217 01:37:01,043 --> 01:37:02,834 Don't you? - No. 1218 01:37:03,126 --> 01:37:04,793 That's difficult, isn't it? 1219 01:37:05,584 --> 01:37:07,043 Tell you what I can do. 1220 01:37:07,043 --> 01:37:09,584 I could get you a special visit tomorrow morning. 1221 01:37:09,584 --> 01:37:12,918 Early. You could get the address in person. 1222 01:37:13,251 --> 01:37:15,876 Thank you, you are very kind. 1223 01:37:16,918 --> 01:37:18,876 Yaacov is just down here, Mrs Levstein. 1224 01:37:18,876 --> 01:37:21,168 Let me take this for you. - Oh, thank you. 1225 01:37:21,751 --> 01:37:23,376 Sergeant, you can take a cup of tea. 1226 01:37:23,376 --> 01:37:24,376 Thank you, sir. 1227 01:37:25,459 --> 01:37:27,459 Let me give you some privacy, Mrs Levstein. 1228 01:37:27,459 --> 01:37:28,959 Thank you, Sergeant Boyle. 1229 01:37:29,626 --> 01:37:31,626 Ima, shalom. 1230 01:37:34,418 --> 01:37:37,001 [CHATTER CONTINUES IN HEBREW] 1231 01:37:53,918 --> 01:37:55,501 {\an8}[IN HEBREW]: 1232 01:37:58,793 --> 01:38:01,168 {\an8}[LEVSTEIN]: 1233 01:38:05,793 --> 01:38:08,834 Hello, it's Sergeant Boyle. I have an address for Mrs Zvorai. 1234 01:38:08,834 --> 01:38:09,876 Go ahead. 1235 01:38:10,084 --> 01:38:12,584 8 Mizrachi B. 1236 01:38:12,751 --> 01:38:13,959 Got it. 1237 01:38:17,543 --> 01:38:19,876 Stamp, come with me. - Yes, sir. 1238 01:38:53,918 --> 01:38:55,751 Good morning, may I come in? 1239 01:38:56,001 --> 01:38:57,751 {\an8}[IN HEBREW]: 1240 01:39:00,834 --> 01:39:03,001 Don't worry, Sergeant Stamp is very quick. 1241 01:39:03,334 --> 01:39:05,126 Check the bathroom. - I am alone! 1242 01:39:05,376 --> 01:39:07,293 [SHE SPEAKS HEBREW] I am here alone! 1243 01:39:07,293 --> 01:39:09,876 What do you, what do you want? What do you want? 1244 01:39:14,584 --> 01:39:15,543 {\an8}[IN HEBREW]: 1245 01:39:16,209 --> 01:39:18,668 What are you doing? Leave me! - Hey, hey! 1246 01:39:18,668 --> 01:39:20,126 Stop! Stop! 1247 01:39:20,126 --> 01:39:21,084 Sir. 1248 01:39:25,668 --> 01:39:26,959 Avraham Stern. 1249 01:39:28,251 --> 01:39:30,709 Thought we might find you here. Come out slowly. 1250 01:39:30,709 --> 01:39:32,834 Slowly, with your hands above your head. 1251 01:39:34,293 --> 01:39:35,668 Hands above your head. 1252 01:39:36,584 --> 01:39:39,459 [PIANO SCALES IN DISTANCE] 1253 01:39:42,668 --> 01:39:43,709 Sit down. 1254 01:39:46,751 --> 01:39:48,626 Get Morton. We found Stern. 1255 01:39:48,626 --> 01:39:49,709 Yes, sir. 1256 01:40:00,834 --> 01:40:02,668 Ah, well done, Wilkin. 1257 01:40:02,918 --> 01:40:04,043 {\an8}[IN HEBREW]: 1258 01:40:04,251 --> 01:40:06,418 It doesn't look like he put up much of a fight, does it? 1259 01:40:06,418 --> 01:40:08,751 [WILKIN]: No, sir. This is Mrs Zvorai, it's her apartment. 1260 01:40:08,751 --> 01:40:10,626 Oh, it's good to meet you. It's thanks to your husband 1261 01:40:10,626 --> 01:40:11,918 that we found Mr Stern. 1262 01:40:11,918 --> 01:40:13,709 {\an8}[IN HEBREW]: 1263 01:40:13,834 --> 01:40:14,751 Get her out. 1264 01:40:15,626 --> 01:40:18,793 {\an8}Just take her downstairs, Wilkin. 1265 01:40:32,126 --> 01:40:33,084 [IN ENGLISH]: Help! 1266 01:40:36,501 --> 01:40:37,459 So, Stern... 1267 01:40:40,584 --> 01:40:42,084 Help me, help me. 1268 01:40:43,043 --> 01:40:45,418 [INDISTINCT CLAMOUR] 1269 01:40:46,543 --> 01:40:48,543 [GUNSHOTS] 1270 01:40:48,834 --> 01:40:50,793 {\an8}[IN HEBREW]: 1271 01:41:01,793 --> 01:41:04,834 He tried to escape, so I had to shoot. 1272 01:41:06,626 --> 01:41:07,834 Isn't that right, Stamp? 1273 01:41:08,543 --> 01:41:09,501 Yes, sir. 1274 01:41:26,334 --> 01:41:27,834 Yes, can I help you? - No. 1275 01:41:29,418 --> 01:41:30,543 We need to talk. 1276 01:41:30,793 --> 01:41:32,584 [SHOSHANA]: Why? What's happened? 1277 01:41:32,584 --> 01:41:33,959 We can't talk here. 1278 01:41:35,126 --> 01:41:36,126 Alright. 1279 01:41:39,251 --> 01:41:40,543 What's happened? 1280 01:41:41,418 --> 01:41:44,501 I wanted to tell you the news before you heard it from someone else. 1281 01:41:44,501 --> 01:41:45,668 What? 1282 01:41:46,834 --> 01:41:48,918 Stern is dead, Morton killed him. - God. 1283 01:41:49,543 --> 01:41:50,501 How? 1284 01:41:51,584 --> 01:41:53,126 Well, we arrested him this morning. 1285 01:41:53,126 --> 01:41:55,001 You were there? - Not when he was killed 1286 01:41:55,001 --> 01:41:57,251 but that won't matter. People will think I was. 1287 01:41:57,251 --> 01:41:58,668 Why was he killed? 1288 01:42:01,334 --> 01:42:03,126 Morton said he was trying to escape. 1289 01:42:03,584 --> 01:42:04,876 You think he murdered him? 1290 01:42:05,001 --> 01:42:05,959 I don't know. 1291 01:42:06,751 --> 01:42:08,834 I arrested him, I left him with Morton, there were shots 1292 01:42:08,834 --> 01:42:11,501 and when I came back in the room, he was lying on the floor. 1293 01:42:15,668 --> 01:42:17,043 Morton's a fool. 1294 01:42:39,751 --> 01:42:41,001 Where are you going? 1295 01:42:43,001 --> 01:42:44,209 Jerusalem. 1296 01:42:47,418 --> 01:42:50,126 Why? - I have to go see Chambers. 1297 01:42:50,584 --> 01:42:53,209 He's running an investigation into Stern's death. 1298 01:43:08,459 --> 01:43:10,084 [ENGINE STARTS] 1299 01:43:16,709 --> 01:43:19,209 Thomas Wilkin, for Chambers. - Wait there, please. 1300 01:43:21,334 --> 01:43:22,251 Morning. 1301 01:43:22,668 --> 01:43:23,584 Morning. 1302 01:43:25,168 --> 01:43:27,376 How are you? - Fine, fine. 1303 01:43:27,376 --> 01:43:28,626 Why wouldn't I be? 1304 01:43:28,626 --> 01:43:30,834 We just got rid of the biggest terrorist in Palestine 1305 01:43:30,834 --> 01:43:32,668 so let's hope they give us a medal. 1306 01:43:35,793 --> 01:43:38,084 Detective Wilkin? Right this way please, sir. 1307 01:43:38,751 --> 01:43:40,751 Good luck. - Thank you. 1308 01:43:50,084 --> 01:43:54,043 The High Commissioner's very worried, obviously, and he and I 1309 01:43:54,293 --> 01:43:57,584 both feel it would be better for both you and Morton to leave Palestine. 1310 01:43:57,876 --> 01:44:01,709 For your own sake, and also for the sake of the political situation here. 1311 01:44:02,168 --> 01:44:03,293 I don't want to go. 1312 01:44:04,834 --> 01:44:07,251 There's been a lot of stuff in the American papers. 1313 01:44:07,251 --> 01:44:10,084 People saying this makes us look like the Nazis. 1314 01:44:10,084 --> 01:44:12,751 I've simply been doing my job as part of the CID, sir. 1315 01:44:12,751 --> 01:44:15,084 No one is accusing you of anything. 1316 01:44:15,293 --> 01:44:17,876 Good. - That's not precisely the point. 1317 01:44:18,376 --> 01:44:20,418 We need to consider the bigger picture. 1318 01:44:21,084 --> 01:44:23,209 You and Morton are no longer simple policemen. 1319 01:44:23,209 --> 01:44:24,918 You've become public figures. 1320 01:44:25,751 --> 01:44:26,959 Liabilities. 1321 01:44:28,293 --> 01:44:29,293 I'm sorry. 1322 01:44:33,793 --> 01:44:35,793 {\an8}[IN HEBREW]: 1323 01:44:40,376 --> 01:44:42,168 [ALICE]: Yes, coming, Geoffrey! 1324 01:44:42,793 --> 01:44:44,918 Right, off we go. - Lovely. 1325 01:44:46,126 --> 01:44:47,709 Good morning. - Morning. 1326 01:44:50,376 --> 01:44:52,543 Would you take that for me? - No problem, sir. 1327 01:44:52,543 --> 01:44:53,709 Thank you kindly. 1328 01:44:57,209 --> 01:44:58,209 Sorry about that. 1329 01:44:58,626 --> 01:45:00,251 [ENGINE STARTS] 1330 01:45:09,959 --> 01:45:11,668 [EXPLOSION] 1331 01:45:13,751 --> 01:45:15,709 [SHE GASPS] Oh, God! 1332 01:45:17,334 --> 01:45:18,334 Alice? 1333 01:45:18,668 --> 01:45:19,709 Alice, are you alright? 1334 01:45:19,709 --> 01:45:21,376 Yes, I think so. 1335 01:45:22,584 --> 01:45:24,501 How are you two in the back there? 1336 01:45:24,501 --> 01:45:25,751 Fine, sir. 1337 01:45:25,751 --> 01:45:29,876 Right, I'm going to carry on driving, in case they're waiting to finish us off. 1338 01:45:29,876 --> 01:45:31,376 [GUARD]: Good idea, sir. 1339 01:45:31,626 --> 01:45:33,709 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 1340 01:45:36,668 --> 01:45:41,084 Alice spent the entire day teaching, as if nothing had happened. 1341 01:45:41,084 --> 01:45:42,209 That's incredible. 1342 01:45:42,209 --> 01:45:44,168 The only problem was I couldn't hear anything 1343 01:45:44,168 --> 01:45:45,709 my ears were ringing so much. 1344 01:45:45,709 --> 01:45:48,209 How are they now? - Oh, yeah, fine. 1345 01:45:48,209 --> 01:45:50,918 I only notice it at night, when I'm trying to sleep. 1346 01:45:50,918 --> 01:45:52,084 Very brave. 1347 01:45:52,334 --> 01:45:55,209 Listen, I'm just going to have a word with Chambers. 1348 01:45:55,543 --> 01:45:58,209 Shall I see if he wants a lift home in our car, eh? 1349 01:45:58,751 --> 01:45:59,751 Excuse me. 1350 01:46:02,418 --> 01:46:05,709 For God's sake, Alice. You've got to get him to leave this place before it's too late. 1351 01:46:05,709 --> 01:46:07,459 They won't rest until they kill him, you know that. 1352 01:46:07,459 --> 01:46:08,668 Yes, I know. 1353 01:46:09,168 --> 01:46:10,876 He won't listen to me. 1354 01:46:11,001 --> 01:46:12,543 It's the same for you, isn't it? 1355 01:46:13,001 --> 01:46:14,793 No, you can go anywhere. 1356 01:46:15,209 --> 01:46:16,626 This is my home now. 1357 01:46:17,418 --> 01:46:18,834 That must be hard for you. 1358 01:46:19,584 --> 01:46:22,209 How are you? - Sir. Commissioner. 1359 01:46:22,209 --> 01:46:23,709 The hero of the hour. 1360 01:46:23,709 --> 01:46:25,459 Glad you're in one piece. 1361 01:46:25,584 --> 01:46:27,543 Ooh, ooh! Can you be careful with that? 1362 01:46:28,793 --> 01:46:31,126 [SHOSHANA, VO]: Eventually, they persuaded Morton 1363 01:46:31,126 --> 01:46:33,751 that it was too dangerous for Alice to stay. 1364 01:46:33,751 --> 01:46:35,584 I don't know if it's all going to fit in. 1365 01:46:35,751 --> 01:46:38,168 There can't be that much more, can there? 1366 01:46:38,459 --> 01:46:41,001 [SHOSHANA, VO]: That left Tom as the main target. 1367 01:46:41,626 --> 01:46:43,876 He was posted to Jerusalem. 1368 01:46:44,876 --> 01:46:47,251 Are you being moved because of me? - No, I... 1369 01:46:48,168 --> 01:46:49,418 I don't think so. 1370 01:46:56,709 --> 01:46:57,668 Go. 1371 01:47:06,001 --> 01:47:07,543 [ENGINE STARTS] 1372 01:47:52,126 --> 01:47:53,334 [KNOCK ON DOOR] 1373 01:47:53,834 --> 01:47:54,793 Come in. 1374 01:47:57,251 --> 01:47:59,501 Sir, here are the documents you asked for. 1375 01:47:59,876 --> 01:48:01,418 Thank you. - You're welcome. 1376 01:48:10,751 --> 01:48:13,168 [INDISTINCT CHATTER] 1377 01:48:17,709 --> 01:48:18,626 Shalom. 1378 01:48:22,751 --> 01:48:23,751 {\an8}[IN HEBREW]: 1379 01:48:36,709 --> 01:48:37,876 Good day. 1380 01:49:02,501 --> 01:49:04,709 [INDISTINCT CHATTER] 1381 01:49:23,876 --> 01:49:24,959 [MAN MUTTERS] 1382 01:49:25,959 --> 01:49:28,501 [GUNSHOTS] 1383 01:49:34,334 --> 01:49:35,668 [GUNS CLICK] 1384 01:49:39,334 --> 01:49:41,168 {\an8}[IN HEBREW]: 1385 01:49:43,001 --> 01:49:45,293 [WHISTLE BLOWS] 1386 01:49:51,459 --> 01:49:54,251 [WHISTLING CONTINUES] 1387 01:50:00,918 --> 01:50:02,418 {\an8}[IN HEBREW]: 1388 01:50:13,168 --> 01:50:15,293 Shalom? - Miss Borochov? 1389 01:50:15,293 --> 01:50:16,376 Yes. 1390 01:50:16,626 --> 01:50:18,293 It's Robert Chambers. 1391 01:50:19,001 --> 01:50:20,876 I'm afraid I have some bad news. 1392 01:50:22,501 --> 01:50:25,043 Tom's been shot, he's been killed. 1393 01:50:27,001 --> 01:50:28,126 [PHONE CLICKS] 1394 01:50:34,959 --> 01:50:37,251 {\an8}[IN HEBREW]: 1395 01:50:56,459 --> 01:50:58,834 [SHE SCREAMS] 1396 01:51:06,334 --> 01:51:07,959 [SHE SOBS HYSTERICALLY] 1397 01:51:24,793 --> 01:51:26,626 [SHE SCREAMS] 1398 01:51:27,126 --> 01:51:29,376 [SHE WAILS] 1399 01:51:36,668 --> 01:51:38,959 [BELL TOLLS] - [INSECTS CHIRP] 1400 01:51:43,876 --> 01:51:46,584 For as much as it hath pleased almighty God 1401 01:51:46,584 --> 01:51:48,084 of His great mercy 1402 01:51:48,084 --> 01:51:52,126 to take unto Himself the soul of our dear brother, here departed 1403 01:51:52,626 --> 01:51:55,376 we therefore commit his body to the ground. 1404 01:51:56,543 --> 01:51:59,043 Ashes to ashes, dust to dust. 1405 01:51:59,751 --> 01:52:03,293 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life. 1406 01:52:03,293 --> 01:52:05,168 Through our Lord, Jesus Christ 1407 01:52:05,501 --> 01:52:07,209 who shall change our vile body 1408 01:52:07,626 --> 01:52:10,709 that it may be like unto His glorious body. 1409 01:52:20,126 --> 01:52:22,376 [CROWS CAW] 1410 01:52:29,084 --> 01:52:31,126 Miss Borochov, I would just like to say 1411 01:52:31,126 --> 01:52:34,834 on behalf of the whole administration how terribly sorry we are that... 1412 01:52:57,834 --> 01:53:00,043 [SHOSHANA, VO]: As soon as the war was over 1413 01:53:00,168 --> 01:53:04,251 we in the Haganah joined forces with the followers of Stern 1414 01:53:04,459 --> 01:53:06,584 the people we had always hated 1415 01:53:07,168 --> 01:53:08,876 to get rid of the British. 1416 01:53:10,876 --> 01:53:12,043 {\an8}[IN HEBREW]: 1417 01:53:13,168 --> 01:53:15,084 [EXPLOSION] 1418 01:53:15,334 --> 01:53:17,834 [DRAMATIC MUSIC] 1419 01:53:20,459 --> 01:53:23,959 [ARCHIVE]: The tragic scene is like a serious incident during the Blitz. 1420 01:53:24,084 --> 01:53:26,376 The hotel housed the British Army headquarters 1421 01:53:26,376 --> 01:53:28,084 and the Palestine government offices 1422 01:53:28,084 --> 01:53:30,043 and casualties were very heavy. 1423 01:53:33,459 --> 01:53:36,501 This was the scene of pre-meditated murder in Jerusalem 1424 01:53:36,501 --> 01:53:39,709 in a ruined house where three British policemen were killed outright. 1425 01:53:43,418 --> 01:53:45,668 Curfew in Tel Aviv, where, for four days 1426 01:53:45,668 --> 01:53:47,793 a whole division, including airborne troops 1427 01:53:47,793 --> 01:53:49,959 carried out the most determined measures ever taken 1428 01:53:49,959 --> 01:53:51,793 against terrorism in Palestine. 1429 01:53:55,001 --> 01:53:59,751 [SHOSHANA, VO]: In November 1947, the United Nations General Assembly 1430 01:53:59,751 --> 01:54:02,043 voted to create two separate states 1431 01:54:02,043 --> 01:54:05,334 for the Jewish and Arab people of Palestine. 1432 01:54:07,251 --> 01:54:09,418 In Tel Aviv, we celebrated. 1433 01:54:11,168 --> 01:54:13,959 [ARCHIVE]: The first reaction from the Jews was one of joy. 1434 01:54:13,959 --> 01:54:15,376 Crowds gathered in the streets 1435 01:54:15,376 --> 01:54:18,293 and greeted the birth of their state with traditional dances. 1436 01:54:18,751 --> 01:54:22,168 Britain's civic administration is expected to withdraw by May. 1437 01:54:22,626 --> 01:54:25,459 Jews and Arabs will then govern themselves. 1438 01:54:27,418 --> 01:54:30,418 Arab opposition to the partition scheme has been violent. 1439 01:54:30,626 --> 01:54:33,793 The call for a Holy War against the Jews went out from Cairo. 1440 01:54:38,584 --> 01:54:42,251 [SHOSHANA, VO]: I had always believed in the Israel my father dreamed of. 1441 01:54:43,001 --> 01:54:45,709 The Israel he spent his life working for. 1442 01:54:46,459 --> 01:54:48,168 The Israel he died for 1443 01:54:49,001 --> 01:54:53,293 where Arabs and Jews could live together side by side. 1444 01:54:58,501 --> 01:55:00,876 [DISTANT YELLING] 1445 01:55:04,293 --> 01:55:07,168 [DISTANT GUNFIRE] 1446 01:55:08,709 --> 01:55:11,918 [GUNFIRE] 1447 01:55:23,334 --> 01:55:26,376 [GUNFIRE CONTINUES] 1448 01:55:32,918 --> 01:55:34,793 [MUSIC: "The Man I Love" by Ella Fitzgerald] 1449 01:55:34,793 --> 01:55:38,043 ♪ Someday he'll come along ♪ 1450 01:55:38,043 --> 01:55:41,043 ♪ The man I love ♪ 1451 01:55:41,709 --> 01:55:45,959 ♪ And he'll be big and strong ♪ 1452 01:55:45,959 --> 01:55:49,168 ♪ The man I love ♪ 1453 01:55:49,709 --> 01:55:53,418 ♪ And when he comes my way ♪ 1454 01:55:53,876 --> 01:56:01,209 ♪ I'll do my best to make him stay ♪ 1455 01:56:05,084 --> 01:56:08,959 ♪ He'll look at me and smile ♪ 1456 01:56:09,293 --> 01:56:12,418 ♪ I'll understand ♪ 1457 01:56:13,168 --> 01:56:16,126 ♪ And in a little while ♪ 1458 01:56:16,459 --> 01:56:19,918 ♪ He'll take my hand ♪ 1459 01:56:20,209 --> 01:56:23,876 ♪ And though it seems absurd ♪ 1460 01:56:23,876 --> 01:56:31,834 ♪ I know we both won't say a word ♪ 1461 01:56:34,168 --> 01:56:38,084 ♪ Maybe I shall meet him Sunday ♪ 1462 01:56:38,084 --> 01:56:43,501 ♪ Maybe Monday, maybe not ♪ 1463 01:56:45,001 --> 01:56:49,001 ♪ Still I'm sure to meet him one day ♪ 1464 01:56:49,001 --> 01:56:57,543 ♪ Maybe Tuesday will be my good news day ♪ 1465 01:56:59,001 --> 01:57:02,126 ♪ He'll build a little home ♪ 1466 01:57:02,584 --> 01:57:05,501 ♪ Just meant for two ♪ 1467 01:57:06,543 --> 01:57:10,126 ♪ From which I'll never roam ♪ 1468 01:57:10,126 --> 01:57:13,459 ♪ Who would, would you? ♪ 1469 01:57:13,918 --> 01:57:17,376 ♪ And so, all else above ♪ 1470 01:57:17,543 --> 01:57:20,084 ♪ I'm waiting for ♪ 1471 01:57:20,334 --> 01:57:27,084 ♪ The man I love ♪ 1472 01:58:01,668 --> 01:58:05,668 ♪ He'll build a little home ♪ 1473 01:58:06,043 --> 01:58:09,709 ♪ Just meant for two ♪ 1474 01:58:10,168 --> 01:58:13,876 ♪ From which I'll never roam ♪ 1475 01:58:14,334 --> 01:58:17,668 ♪ Who would, would you? ♪ 1476 01:58:18,126 --> 01:58:21,751 ♪ And so, all else above ♪ 1477 01:58:22,418 --> 01:58:25,043 ♪ I'm waiting for ♪ 1478 01:58:25,501 --> 01:58:29,459 ♪ The man ♪ 1479 01:58:29,668 --> 01:58:33,501 ♪ I ♪ 1480 01:58:33,751 --> 01:58:37,626 ♪ Love ♪