1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 {\an8}Маринет! 4 00:00:54,719 --> 00:00:56,600 Бестрага, чекај ме! 5 00:00:59,119 --> 00:01:00,320 Маринет! 6 00:01:06,239 --> 00:01:07,480 Бастиен, ваму! 7 00:01:23,040 --> 00:01:24,840 Ќе ме одведеш в гроб. 8 00:01:36,680 --> 00:01:38,079 Сакаш да удираш топка? 9 00:01:39,159 --> 00:01:40,760 Сакаш да си играш? - Не можам. 10 00:01:41,359 --> 00:01:43,400 Зошто? - Девојка сум. 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,120 Па што? 12 00:01:45,840 --> 00:01:48,680 Облечи го ова и во игралиште. 13 00:01:49,599 --> 00:01:50,560 Ајде. 14 00:01:52,519 --> 00:01:55,079 Што е, луѓе? Не сте виделе девојка? 15 00:01:56,079 --> 00:01:59,120 Има две стапала како вас. И таа знае да ги употребува. 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,719 Нема да ви пречи промена. 17 00:02:08,840 --> 00:02:09,840 Навистина си добра. 18 00:02:17,240 --> 00:02:20,800 Да? -18. - Многу добро. 19 00:02:21,840 --> 00:02:22,960 Шест по четири? 20 00:02:27,240 --> 00:02:28,879 Ајде, додај ја топката! 21 00:03:04,840 --> 00:03:06,280 Погледни го ова! 22 00:03:08,000 --> 00:03:10,879 Не можам да купувам нова облека и чевли секоја недела. 23 00:03:10,879 --> 00:03:14,039 Сакам патики и тренирка. Фустаните се кома, мамо. 24 00:03:20,719 --> 00:03:22,560 Одам на работа, но нема да задоцнам. 25 00:03:22,560 --> 00:03:25,560 Оди кај сестра ти. Во тенџерето има тестенина за вечера. 26 00:03:27,280 --> 00:03:28,680 Сакам да одам со тебе. 27 00:03:29,159 --> 00:03:30,439 Душо, тоа не е можно. 28 00:03:30,960 --> 00:03:32,680 Добро чистам, можам да ти помогнам. 29 00:03:33,879 --> 00:03:36,319 Ајде, оди во твојата соба. 30 00:04:55,800 --> 00:04:56,839 Еве сме. 31 00:04:59,399 --> 00:05:03,319 Не кажувај му на татко ти. - Добро. -Тоа е наша тајна. 32 00:05:04,240 --> 00:05:05,399 Ајде, трчај! 33 00:05:06,120 --> 00:05:07,560 И забавувај се. 34 00:05:10,160 --> 00:05:14,040 Одиме! Сите на своето место. Облечи го дресот, Маринет. 35 00:05:17,560 --> 00:05:19,120 Браво, Маринет! 36 00:05:38,639 --> 00:05:40,839 Ајде, душо! - Ајде, сестро! 37 00:05:41,959 --> 00:05:43,120 Да, тоа е добро! 38 00:05:47,279 --> 00:05:48,439 Ајде, шампиону! 39 00:05:49,000 --> 00:05:52,079 Одиме, Маринет, сама си! 40 00:06:02,879 --> 00:06:09,560 Победивме! 41 00:06:10,839 --> 00:06:14,519 Растури, сестро. - Толку се гордеам. -Најдобра си. 42 00:06:23,279 --> 00:06:25,519 Победивме. Дадов гол. 43 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Зошто би требало да ми е гајле? 44 00:06:35,120 --> 00:06:36,439 Губи се! 45 00:06:50,759 --> 00:06:51,879 Кретен! 46 00:07:03,959 --> 00:07:06,480 Имаат ли вашите ќерки симптоми? - Не. 47 00:07:08,079 --> 00:07:09,480 Вдишете уште еднаш. 48 00:07:12,279 --> 00:07:13,240 Добро. 49 00:07:14,160 --> 00:07:16,959 Се повредивте? - Тоа е голема модрина. 50 00:07:16,959 --> 00:07:18,439 Можете да се облечете. 51 00:07:44,560 --> 00:07:47,720 Му го пушеше, нели? За да ти влезе детето во тимот? 52 00:07:49,759 --> 00:07:51,040 Мамо! 53 00:07:55,560 --> 00:07:56,600 Спушти го погледот! 54 00:07:59,439 --> 00:08:00,519 Ебени жени. 55 00:08:08,160 --> 00:08:10,040 Што правиш? - Заминувам. 56 00:08:10,040 --> 00:08:12,560 Не останувам ни минута повеќе покрај тој гад. 57 00:08:12,959 --> 00:08:15,399 Мама! - Таа има 18 години. 58 00:08:16,439 --> 00:08:17,800 Не можеш да не напуштиш! 59 00:08:19,720 --> 00:08:21,279 Извини, срце. 60 00:08:24,639 --> 00:08:26,040 Се ќе биде во ред. 61 00:08:27,000 --> 00:08:29,920 Ти си виновна за се. Требаше да се разведеш од него. 62 00:08:45,879 --> 00:08:48,519 Здраво, момци. - Добро ли си? -Да. 63 00:08:54,840 --> 00:08:57,000 {\an8}Здраво, Маринет. - Здраво. Како сте? 64 00:08:57,600 --> 00:08:58,639 Ајде! 65 00:09:01,320 --> 00:09:02,879 Тргнувајте! 66 00:09:06,480 --> 00:09:09,000 Почнете со два круга околу игралиштето. 67 00:09:14,120 --> 00:09:15,759 Мавтајте со рацете! 68 00:09:18,919 --> 00:09:20,360 "Ду петрол". 69 00:09:20,919 --> 00:09:23,200 На англиски не е петролеј, туку бензин. 70 00:09:24,320 --> 00:09:30,320 Уште еден "лажен пријател" за нас. 71 00:09:30,799 --> 00:09:31,720 Маринет! 72 00:09:32,879 --> 00:09:35,399 Наведи уште еден пример на "лажни пријатели". 73 00:09:37,240 --> 00:09:38,360 Газле. 74 00:09:39,159 --> 00:09:41,159 Многу смешно. 75 00:09:42,200 --> 00:09:46,600 Навистина мораш да учиш, инаку никогаш ништо нема да постигнеш. 76 00:09:46,960 --> 00:09:49,399 Многу ми е гајле. Ќе бидам професионална фудбалерка. 77 00:09:49,960 --> 00:09:51,480 Тоа не е работа! 78 00:09:52,720 --> 00:09:54,240 А јас сум англиската кралица! 79 00:09:55,080 --> 00:09:57,840 Назад на Земјата. Книги за родители и ученици. 80 00:09:58,279 --> 00:10:00,559 Мора да го остави фудбалот, 81 00:10:01,120 --> 00:10:03,960 барем додека не ги поправи оцените. 82 00:10:03,960 --> 00:10:06,720 Фудбалот е се што имам, идиоту! - Маринет! 83 00:10:06,720 --> 00:10:10,759 За шест месеца ќе имам 16 години и заминувам од оваа пустелија! 84 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Жена ви има 12 скршени ребра, 85 00:10:37,200 --> 00:10:41,000 пробиено белодробно крило, смачкан граден кош и пукнато колено. 86 00:10:42,639 --> 00:10:43,960 Во кома е. 87 00:10:44,679 --> 00:10:45,840 Жал ми е. 88 00:10:58,320 --> 00:10:59,840 Јас сум виновна. 89 00:11:02,080 --> 00:11:03,799 Да заминев дома со неа... 90 00:11:04,840 --> 00:11:06,159 Не зборувај така. 91 00:11:07,360 --> 00:11:08,879 Немој. 92 00:12:31,799 --> 00:12:33,279 Ја гледаш девојката? - Срање. 93 00:12:33,279 --> 00:12:36,559 Ве молам, аплауз за момчињата, но и за девојката... 94 00:12:36,879 --> 00:12:39,120 Да, тоа е наводно напредно. 95 00:12:39,120 --> 00:12:42,559 Од клубовите "Брие ле Шато" и "Фосе Марсеље" 96 00:12:42,559 --> 00:12:44,639 во ова финале на јуниори. 97 00:12:48,240 --> 00:12:51,840 Еј, путко, тргни се од теренот. Играј си со кукли. 98 00:12:51,840 --> 00:12:53,559 Пушти го, Маринет. 99 00:12:59,320 --> 00:13:01,039 Ајде, путко! 100 00:13:02,759 --> 00:13:05,919 Не ми се верува! 101 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Тоа! 102 00:13:14,120 --> 00:13:17,399 Ајде, момци! Не можете да контролирате девојка? 103 00:13:17,399 --> 00:13:18,799 Изедначете го тоа бргу! 104 00:14:03,399 --> 00:14:04,559 Отвори ги очите. 105 00:14:13,519 --> 00:14:14,720 Фала, мамо! 106 00:14:26,039 --> 00:14:28,200 {\an8}19 дена по несреќата 107 00:14:45,919 --> 00:14:47,279 Колку е добра! 108 00:14:55,559 --> 00:14:56,519 Леле! 109 00:14:58,679 --> 00:15:00,279 Еј, Пишон, грда кучко! 110 00:15:00,600 --> 00:15:02,919 Што рече? Не те чув добро. 111 00:15:03,440 --> 00:15:07,960 Повтори. Што рече, кучко? Што сакаш? -Престанете! 112 00:15:07,960 --> 00:15:12,159 Таа почна. -Курва. - Ова "курва" не беше потребно. 113 00:15:13,960 --> 00:15:15,519 Вие, девојките, сте вистински давеж. 114 00:15:15,840 --> 00:15:18,279 Разидете се. Тука нема што да се види. 115 00:15:30,440 --> 00:15:32,080 Нека се носи Сојузот! 116 00:15:32,720 --> 00:15:35,519 Јас сум исто добра како и другите, ако не и подобра. 117 00:15:35,519 --> 00:15:37,000 Ништо не е фер! 118 00:15:37,399 --> 00:15:39,039 Да зависеше само од мене... 119 00:15:39,799 --> 00:15:42,759 Сојузот нема да прифати мешани тимови над 16 години. 120 00:15:42,759 --> 00:15:44,320 Пробав се. 121 00:15:45,639 --> 00:15:47,519 Веќе направија исклучок за тебе. 122 00:15:50,720 --> 00:15:52,320 И што ќе правам сега? 123 00:17:55,599 --> 00:17:57,880 Мамо? Што правиш? 124 00:17:59,240 --> 00:18:02,279 Што ти е? -Ми здодеа да ти велам да раскренуваш. 125 00:18:02,279 --> 00:18:06,319 Што ти е тебе? Каде згрешив? -Не ми е гајле! 126 00:18:06,319 --> 00:18:10,079 Мислиш дека не страдам доволно? Мораш ли да ја влошуваш ситуацијата? 127 00:18:10,079 --> 00:18:13,640 Смрдиш на пијалак, брука си како татко ти! 128 00:18:37,000 --> 00:18:38,680 Измиј се. Ти најдов работа. 129 00:19:34,519 --> 00:19:35,599 Маринет! 130 00:19:49,759 --> 00:19:55,279 {\an8}1992. Женски фудбалски клуб "Сент-Мем Олимпик" -Селекција 131 00:19:55,279 --> 00:19:56,319 Подготовка... 132 00:20:05,400 --> 00:20:06,400 Каков удар. 133 00:20:07,200 --> 00:20:09,400 16, велиш? - Така е. 134 00:20:10,400 --> 00:20:13,759 Жонглирајте 50 пати. Ако топката падне, заминете од теренот. 135 00:20:13,759 --> 00:20:15,240 Почнуваме! 136 00:20:27,519 --> 00:20:29,079 Браво. - Фала. 137 00:20:29,799 --> 00:20:33,039 Маринет, би сакала да играш за "Олимпик". -Во ред. 138 00:20:35,519 --> 00:20:36,720 Ваму! 139 00:20:38,359 --> 00:20:41,759 Назад сме добро, но нема никој во редот за врска. 140 00:20:41,759 --> 00:20:44,119 Напред нема удар на голот. 141 00:20:44,519 --> 00:20:49,599 Нема комуникација, тоа не е нормално! Разговарајте меѓусебно, довикувајте се. 142 00:20:49,960 --> 00:20:54,160 Сакам енергичност. Можеме да победиме, најдобри сме! Ајде! Енергичност! 143 00:20:55,319 --> 00:20:56,799 Ајде, можеме да победиме. 144 00:20:57,359 --> 00:20:59,759 Движи се побавно за да бидеш попрецизна. 145 00:21:00,079 --> 00:21:01,839 Ти треба да се приспособиш. 146 00:21:01,839 --> 00:21:04,160 Работи на твојата позиција. Води го тимот! 147 00:21:04,759 --> 00:21:05,759 Инспирирај ја! 148 00:21:43,480 --> 00:21:47,200 Еј, Пишон! Не зјапај! Сакаме да ги го видиме газот! 149 00:21:54,079 --> 00:21:56,759 И во фудбалчето ми крадеш шанса! 150 00:22:08,200 --> 00:22:13,839 За Маринет, трипати... - Ура! -Трипати... -Ура! 151 00:22:21,359 --> 00:22:27,720 Таа е навистина... Навистина е феноменална! 152 00:22:36,400 --> 00:22:37,440 Ќе ме убие! 153 00:22:38,960 --> 00:22:40,599 Ќе ти го пресечам вратот, курво! 154 00:22:43,440 --> 00:22:45,200 Уште еден чекор и ќе крвавиш! 155 00:22:51,480 --> 00:22:53,599 Одведи ја мајката одовде или ќе ја убијам. 156 00:23:07,359 --> 00:23:08,400 Курвиче! 157 00:23:12,799 --> 00:23:14,960 Не можам да ја исфрлам мајка ми на улица! 158 00:23:25,000 --> 00:23:29,119 Добар ден, може ли да ја добијам Маринет? -Јас сум. -Добар ден. 159 00:23:29,119 --> 00:23:31,519 Тука е Ими Мињо, тренер на репрезенатацијата. 160 00:23:31,519 --> 00:23:36,039 Би сакал да и се придружиш на француската екипа. 161 00:23:36,519 --> 00:23:40,480 Ако си за, дојди во "Клерфонтен". Едвај чекаме да ни се придружиш. 162 00:23:42,680 --> 00:23:45,680 Кој беше тоа? -Ме сакаат во француската репрезентација. 163 00:23:46,480 --> 00:23:49,240 Толку се гордеам со тебе! Одлично! 164 00:23:54,640 --> 00:23:58,480 {\an8}Клерфонтен-француски фудбалски центар 165 00:24:07,680 --> 00:24:09,000 Не таму, госпоѓице. 166 00:24:09,599 --> 00:24:11,559 Тоа е кралство на момчиња. 167 00:24:12,200 --> 00:24:13,759 Ние сме во надворешните објекти. 168 00:24:14,680 --> 00:24:16,119 Еден ден, можеби... 169 00:24:17,119 --> 00:24:18,440 Ими Мињо. 170 00:24:20,000 --> 00:24:21,880 Маринет, нели? - Добар ден. 171 00:24:22,480 --> 00:24:23,880 Дојди со мене. 172 00:24:25,640 --> 00:24:27,759 Просториите не се лоши. 173 00:24:29,359 --> 00:24:33,119 Дали твојот клуб ќе влезе годинава во првата лига? -Тоа е планот. 174 00:24:33,119 --> 00:24:34,839 Се надевам дека ќе успеам. 175 00:24:55,680 --> 00:24:58,400 Девојки, да се фрлиме на деталите. 176 00:24:58,880 --> 00:25:01,680 Напаѓачите со мене се Тити, Нану и Маринет. 177 00:25:01,680 --> 00:25:04,880 Три против две во едно полувреме. Корин и Соња во одбрана. 178 00:25:04,880 --> 00:25:07,880 Другите одат со Жил. Одиме! 179 00:25:09,200 --> 00:25:10,599 Триаголник, девојки. 180 00:25:15,799 --> 00:25:16,799 Наваму. 181 00:25:18,079 --> 00:25:22,640 Работите по три! -По три! Таа воопшто не знае да игра! 182 00:25:23,759 --> 00:25:26,319 Ти си во напад? - Да. -Да? 183 00:25:28,920 --> 00:25:30,559 Никој не ја става Баби во агол! 184 00:25:31,839 --> 00:25:33,160 Се успала. 185 00:25:33,640 --> 00:25:37,000 Бестрага! Кошмар. - Не знае да игра. 186 00:25:37,599 --> 00:25:41,640 Од почеток. -Неверојатно. Се уште имаме проблеми. 187 00:25:41,640 --> 00:25:44,279 Овие три се толку наострени што ќе летаат искри. 188 00:25:45,279 --> 00:25:46,559 Добар предизвик за нив. 189 00:26:25,839 --> 00:26:27,839 Гледам дека си стекнала нови пријатели. 190 00:26:28,359 --> 00:26:31,400 Кој е нивниот проблем? - Конкуренцијата. Ти. 191 00:26:31,400 --> 00:26:33,160 Зошто? Има место за сите. 192 00:26:34,599 --> 00:26:36,000 Слатка е! 193 00:26:36,559 --> 00:26:39,200 Не треба да се грижиш за нас. Ние сме во одбраната. 194 00:26:39,599 --> 00:26:42,640 Може ли да добијам леб и путер? - Сонувај. 195 00:26:43,960 --> 00:26:45,000 Диета. 196 00:26:49,359 --> 00:26:51,359 Црниот пазар. Јас сум во тоа. 197 00:26:57,599 --> 00:26:58,720 Одиме! 198 00:27:00,960 --> 00:27:04,240 Срање, не ми се верува! Така не се шутира! 199 00:27:05,279 --> 00:27:06,720 Тити те тормози. 200 00:27:07,279 --> 00:27:08,799 Само се тестираат меѓусебно. 201 00:27:12,000 --> 00:27:13,079 Исчезни. 202 00:27:14,680 --> 00:27:16,039 Тргни ја. 203 00:27:17,440 --> 00:27:20,359 Брижит, замени ја Тити. - Тити! 204 00:27:21,359 --> 00:27:24,680 Што е? Не! - Зошто не ја тргнете неа? 205 00:27:24,680 --> 00:27:27,240 Тити, ајде. - Не мрдам! 206 00:27:28,720 --> 00:27:30,799 Можеби си ѕвезда во селскиот тим, 207 00:27:30,799 --> 00:27:34,279 но тука очигледно не си на наше ниво. -Тити, излегувај! 208 00:27:40,319 --> 00:27:41,400 Плачка. 209 00:27:45,880 --> 00:27:46,920 Значи, девојки, 210 00:27:48,000 --> 00:27:50,599 утрешниот натпревар ќе биде посебен. 211 00:27:51,599 --> 00:27:55,440 Тоа е првото женско отворање за францускиот машки тим. 212 00:28:01,640 --> 00:28:03,960 Некои од вас ќе бидат разочарани. 213 00:28:04,559 --> 00:28:06,400 Но, немојте да го земате тоа при срце. 214 00:28:07,480 --> 00:28:11,279 Знаете дека во пријателските натпревари тестирам нови формации. 215 00:28:13,079 --> 00:28:17,119 Така ти, Маринет, ќе ја замениш Тити. -Што? 216 00:28:17,960 --> 00:28:19,759 Ме зафркаваш? 217 00:28:20,279 --> 00:28:22,839 Со години играме на празни стадиони 218 00:28:22,839 --> 00:28:28,839 и сега ставаш нови играчки на теренот? Не му даде ништо на овој тим! 219 00:28:28,839 --> 00:28:32,799 Тити! -Не сум овца. Нема да молчам! - Нема да ти забранам да зборуваш, 220 00:28:34,319 --> 00:28:35,480 но имај почитување. 221 00:28:39,960 --> 00:28:42,400 Значи, Маринет ја заменува Тити, 222 00:28:42,720 --> 00:28:45,440 а Стефани и Брижит и помагаат во редот за врска. 223 00:28:46,880 --> 00:28:47,799 Фала. 224 00:28:48,279 --> 00:28:51,480 Што е ова? - 210 франка, твојата плата. 225 00:28:52,200 --> 00:28:55,519 Провери дали се монетите во пликот. Скржави се. -Не е лошо! 226 00:28:56,119 --> 00:28:58,400 Сериозно? Знаеш ли колку заработуваат мажите? 227 00:29:28,480 --> 00:29:33,039 И на терен доаѓаат белгиски и француски екипи. 228 00:29:37,319 --> 00:29:42,319 Напред, Франција! 229 00:30:29,319 --> 00:30:34,319 {\an8}"Сен-Мемие Олимпик" првпат влезе во првата лига 230 00:30:45,960 --> 00:30:47,079 Здраво, Маринет. 231 00:30:47,079 --> 00:30:49,680 Обожавателка сум. Браво. - Фала ви многу. 232 00:30:49,680 --> 00:30:52,319 Јас сум Софи. Играм тенис во Сен-Мемие. 233 00:30:52,640 --> 00:30:56,680 Мило ми е, Софи. -И мене. Ќе се преслечам. Мокра сум. 234 00:30:57,359 --> 00:31:00,640 Можеби ќе се видиме подоцна на забавата на клубот. -Добро. 235 00:31:43,640 --> 00:31:44,960 Како си, тенисерке? 236 00:31:45,640 --> 00:31:48,440 Тенисерка! Ми го заборави името? 237 00:31:49,640 --> 00:31:51,519 Никако, Софи. 238 00:31:52,960 --> 00:31:56,880 Пушиш? И ти си спортистка? - Знам, не е здраво. 239 00:31:59,759 --> 00:32:01,720 Шампањско? - Може. 240 00:32:03,440 --> 00:32:04,559 Фала. 241 00:32:09,640 --> 00:32:12,559 Што сакаш да правиш во животот, освен да пушиш и да се опиваш? 242 00:32:12,920 --> 00:32:14,839 Да му се восхитувам на твојот начин на играње. 243 00:32:21,720 --> 00:32:25,200 Те видов неодамна на забавата на Мод. 244 00:32:26,359 --> 00:32:28,119 Вистина? - Веќе се имаме сретнато. 245 00:33:08,200 --> 00:33:11,000 Никогаш не сум... - Без грижа, препушти ми мене. 246 00:33:27,599 --> 00:33:29,799 Изгледа дека Тити е исфрлена од тимот. 247 00:33:30,720 --> 00:33:33,559 Што се случи? - Не знам. Нема да зборуваме за тоа. 248 00:33:34,480 --> 00:33:36,079 Патот сега ти е отворен. 249 00:33:55,680 --> 00:33:56,920 Те сакам. 250 00:34:05,680 --> 00:34:09,079 Девојки! Да бидеме искрени. 251 00:34:09,880 --> 00:34:14,360 Чест ми е што сум прв женски ловец на фудбалски таленти во Франција. 252 00:34:15,320 --> 00:34:16,360 Многу се гордеам. 253 00:34:18,360 --> 00:34:21,519 Ќе бидам под лупа, но вие сте прекрасна група, 254 00:34:21,519 --> 00:34:25,239 најдобриот женски тим што сме го имале. 255 00:34:29,559 --> 00:34:30,760 Така што не се грижам. 256 00:34:31,119 --> 00:34:34,079 Ќе го сменам женскиот фудбал во Франција. 257 00:34:34,079 --> 00:34:36,760 Ќе имаме професионален статус како мажите? 258 00:34:36,760 --> 00:34:40,159 Аматеризмот не ги плаќа сметките. - Можеме ли да спиеме во дворецот? 259 00:34:40,719 --> 00:34:43,760 Рим не е изграден... - За еден ден! 260 00:34:58,400 --> 00:34:59,679 Нану! 261 00:35:00,440 --> 00:35:04,519 Се вратив! - Мило ми е. Добро си? -Да. 262 00:35:04,519 --> 00:35:07,039 Враќањето на блудната ќерка. - Да. 263 00:35:07,760 --> 00:35:10,840 Тренерката ми се јави штом ја именуваа. 264 00:35:11,199 --> 00:35:13,519 Рече: "Ти си нашиот најдобар напаѓач. 265 00:35:13,519 --> 00:35:16,119 Не можеме да се квалификуваме на Еуро без тебе". 266 00:35:16,519 --> 00:35:18,880 Ме преколнуваше додека не се согласив! 267 00:35:20,559 --> 00:35:22,519 Тити се врати! 268 00:35:24,559 --> 00:35:28,639 Така. Добро е. - Знам. 269 00:35:29,280 --> 00:35:33,199 Тоа е добро. Одлично. 270 00:35:45,400 --> 00:35:47,559 Тргни се! - Полека, девојки! 271 00:35:50,079 --> 00:35:54,239 Полека, девојки. -Не ја допрев! Остави го тоа за задутре за Британците. 272 00:35:54,599 --> 00:35:56,159 Добро си, Маринет? - Да. 273 00:35:56,760 --> 00:35:58,639 Покажи ми го глуждот. 274 00:35:59,039 --> 00:36:02,400 Добро сум. -Тити! - Не сум јас! Падна, добро? 275 00:36:03,199 --> 00:36:05,360 Каква фолирантка! - Добро сум. 276 00:36:07,239 --> 00:36:08,559 Ваму. 277 00:36:28,880 --> 00:36:31,039 Ајде! 278 00:36:33,400 --> 00:36:35,000 Како не го виде тоа? 279 00:36:38,599 --> 00:36:40,159 Под голем притисок е. 280 00:36:41,320 --> 00:36:44,159 Ајде, Франција! 281 00:37:07,119 --> 00:37:08,599 Посран натпревар. 282 00:37:16,280 --> 00:37:19,079 Не го поднесувам твоето ебено лице, разбираш? 283 00:37:24,440 --> 00:37:26,760 Па, да, плачи, беднице! 284 00:37:49,199 --> 00:37:51,760 Утре играме во формација 4-4-2. 285 00:37:51,760 --> 00:37:53,960 Сандрин е на голот. 286 00:37:53,960 --> 00:38:00,239 Сенди и Брижит се во одбрана, Катја е во редот за врска, 287 00:38:00,239 --> 00:38:04,519 а Тити на десната и Нану на левата страна во напад. 288 00:38:04,519 --> 00:38:09,079 Замени се Сандра, Виржини, Жоржа и Маринет. 289 00:38:10,039 --> 00:38:14,400 Така можеш да се одмориш за следниот натпревар, Маринет. -Леле! 290 00:38:14,400 --> 00:38:17,280 Што се однесува до Британците, да ги истоштиме. 291 00:38:17,280 --> 00:38:20,639 Нема да им попуштиме, и да е пријателски натпревар. 292 00:38:57,719 --> 00:39:01,079 Си ги зеде работите и замина. - Срање! 293 00:39:02,679 --> 00:39:03,719 Најди ја. 294 00:39:07,679 --> 00:39:09,079 Отиде кај мајка и. 295 00:39:09,679 --> 00:39:12,679 Што се случува? - Ме третираат како гомно. 296 00:39:12,679 --> 00:39:14,920 Не сум добредојдена во оваа екипа. 297 00:39:14,920 --> 00:39:17,480 Не сакам да бидам таму. - Маринет, врати се. 298 00:39:18,440 --> 00:39:22,000 Натпреварот почнува утре во 19 ч. Тогаш ќе зборуваме за тоа. 299 00:39:22,000 --> 00:39:24,360 Биди таму или ќе зажалиш. 300 00:39:35,280 --> 00:39:38,719 {\an8}Г-це Пишон, одбивањето селекција во репрезентацијата 301 00:39:38,719 --> 00:39:40,039 {\an8}е сериозен прекршок. 302 00:39:41,079 --> 00:39:44,559 Гласавме за ваше исклучување од француската репрезентација, 303 00:39:44,559 --> 00:39:49,960 со целосна забрана а играње, и во првата лига, на шест месеца. 304 00:39:50,920 --> 00:39:52,559 Одлуката стапува во сила веднаш. 305 00:40:35,039 --> 00:40:36,559 Тоа го нарекоа каприц. 306 00:40:41,159 --> 00:40:44,360 Дојде да ми држиш предавање? - Тоа не е мој стил. 307 00:40:45,880 --> 00:40:48,239 Не се враќам таму. 308 00:40:52,320 --> 00:40:54,119 Немаш претстава како ми беше. 309 00:40:56,960 --> 00:40:59,639 Секоја ноќ заспивав плачејќи. 310 00:41:03,400 --> 00:41:06,280 Ме заболе ако играм само во првата лига. 311 00:41:07,280 --> 00:41:10,199 Тоа ќе им покаже. - Ако ти велиш така. 312 00:41:11,840 --> 00:41:13,000 Велам. 313 00:41:50,840 --> 00:41:54,480 {\an8}18 месеци по исклучувањето - Сосредоточи се кога додаваш топка! 314 00:41:55,480 --> 00:41:56,599 Жулие! 315 00:42:03,400 --> 00:42:04,679 Зошто е таа тука? 316 00:42:07,000 --> 00:42:09,800 Те сака во "Еуро". И треба напаѓач. 317 00:42:12,639 --> 00:42:14,559 Моите планови за тебе не вклучуваат 318 00:42:14,559 --> 00:42:17,079 собирање измет и стагнација во првата лига. 319 00:42:17,760 --> 00:42:19,719 По "Еуро" е светското првенство. 320 00:42:20,079 --> 00:42:23,000 Направи што мораш и проголтај си ја гордоста. 321 00:42:23,559 --> 00:42:26,519 Мене нема да ме залажеш. Знам дека сакаш да се вратиш. 322 00:42:27,199 --> 00:42:29,639 Ова е твојата единствена шанса. Искористи ја. 323 00:42:30,079 --> 00:42:31,480 Од почеток. 324 00:42:34,320 --> 00:42:37,320 Тоа е тоа. Движи се, премногу си статична. 325 00:43:01,920 --> 00:43:03,639 Добро ли си, Маринет? - Да. 326 00:43:04,039 --> 00:43:06,519 Зборував со девојките. Ќе биде се во ред. 327 00:43:08,920 --> 00:43:10,760 Почнуваме од почеток, добро? 328 00:43:12,199 --> 00:43:13,199 Одлично. 329 00:43:24,719 --> 00:43:28,400 {\an8}2001 ГОДИНА УЕФА - ЕУРО 330 00:43:46,840 --> 00:43:49,239 {\an8}НОРВЕШКА - ФРАНЦИЈА 3-0 331 00:43:49,239 --> 00:43:51,679 {\an8}Вие сте куп 332 00:43:51,679 --> 00:43:53,440 себични мали гомна! 333 00:43:53,920 --> 00:43:55,719 Никогаш не сум видела вакво нешто! 334 00:43:56,280 --> 00:43:59,199 И пак ќе каже: "Жените се покомплицирани. 335 00:43:59,840 --> 00:44:01,719 Секогаш меѓусебно се караат. 336 00:44:02,559 --> 00:44:05,239 Мажите го оставаат ривалството на страна". 337 00:44:05,239 --> 00:44:07,159 На медиумите ќе им се допадне ова! 338 00:44:08,679 --> 00:44:10,719 Сакате ли да се жртвувате за "Еуро"? 339 00:44:11,840 --> 00:44:13,360 Луди ли сте? 340 00:44:14,599 --> 00:44:15,559 Вие две. 341 00:44:16,719 --> 00:44:17,679 Тити и Нану. 342 00:44:18,760 --> 00:44:19,800 Готови сте. 343 00:44:21,480 --> 00:44:23,960 Следниот натпревар ќе го играте од трибините. 344 00:44:29,719 --> 00:44:33,159 {\an8}ФРАНЦИЈА - ДАНСКА 345 00:44:59,360 --> 00:45:01,239 Зборувате ли американски? - Не, зошто? 346 00:45:01,920 --> 00:45:04,440 Ова е Марк Крикоријан, 347 00:45:05,760 --> 00:45:08,559 тренер на Филаделфија во САД. 348 00:45:10,000 --> 00:45:13,480 И Пија... -Сундаг. - Помошник - тренер. 349 00:45:13,960 --> 00:45:18,559 Мило ми е, Маринет. -Мило ми е. - Здраво, Маринет. Мило ми е. 350 00:45:18,559 --> 00:45:22,519 И мене. -Голема обожавателка сум. - Имаш пеколен удар. 351 00:45:23,440 --> 00:45:27,199 Што? -Имаш одличен удар. - Фала. 352 00:45:29,119 --> 00:45:32,440 Ќе поразговараме ли сериозно? - Имаме голема надеж во тебе. 353 00:45:34,320 --> 00:45:36,320 Ќе мораш да си го подобриш англискиот јазик. 354 00:45:45,000 --> 00:45:46,199 Мамо? 355 00:45:52,960 --> 00:45:54,119 Мамо? 356 00:45:58,920 --> 00:46:00,280 Мамо, тука си? 357 00:46:04,639 --> 00:46:05,920 Мамо? 358 00:46:27,360 --> 00:46:28,920 Ти, чудовиште! 359 00:46:30,360 --> 00:46:33,559 Ебено чудовиште! Ќе платиш за ова! 360 00:46:34,320 --> 00:46:36,760 Одиш в затвор, ќе повикам полиција! 361 00:46:45,320 --> 00:46:46,679 Гомно! 362 00:46:47,320 --> 00:46:52,159 Како можеше? Одвратен си! 363 00:46:55,679 --> 00:46:59,880 Престани! Престани! Повикав полиција! 364 00:47:05,039 --> 00:47:06,400 Дојди ваму! 365 00:47:24,000 --> 00:47:25,239 Ајде. 366 00:47:37,880 --> 00:47:42,599 Маринет сака да ја поведе мајка и и да им се платат сите трошоци. 367 00:47:42,599 --> 00:47:45,960 Секако. -А платата... - Условите не се сменети. 368 00:47:46,320 --> 00:47:49,400 6000 долари месечно, без бонусите од натпреварите. 369 00:47:49,400 --> 00:47:52,079 6000 долари месечно без бонусите од натпреварите. 370 00:47:52,079 --> 00:47:55,360 Се договоривме ли, Маринет? - Прифаќаш ли? 371 00:47:56,719 --> 00:48:00,840 Да, Марк, фала. -Одлично. Те чекаме во Филаделфија. 372 00:48:00,840 --> 00:48:02,599 Ќе се видиме. Поздрав до сите. 373 00:48:02,920 --> 00:48:06,760 Промена во однос на 150 долари по натпревар кои ги добиваш сега. 374 00:48:08,360 --> 00:48:13,559 {\an8}Последниот натпревар на Маринет во првата лига. 375 00:48:21,320 --> 00:48:22,920 Браво! 376 00:48:24,559 --> 00:48:25,960 Браво, Маринет! 377 00:48:26,360 --> 00:48:29,920 Неколку зборови за Маринет. 378 00:48:29,920 --> 00:48:33,800 Беше гордост на "Сен-Мемие" сиве овие години. 379 00:48:34,880 --> 00:48:37,159 Среќно во САД. 380 00:48:37,920 --> 00:48:40,480 Ако не се вклопиш, врати се и посети не. 381 00:48:41,119 --> 00:48:42,719 Тука секогаш си добредојдена. 382 00:48:44,159 --> 00:48:45,280 Фала ти. 383 00:48:51,920 --> 00:48:53,519 Со пресуда на мнозинството, 384 00:48:53,519 --> 00:48:58,440 судот го прогласува Г. Жислан Пишон виновен 385 00:48:59,039 --> 00:49:02,039 за силување на неговата тешта, 386 00:49:02,719 --> 00:49:05,159 злосторство кое го призна без каење. 387 00:49:05,920 --> 00:49:09,880 Судот го осудува г. Жислан Пишон 388 00:49:10,199 --> 00:49:12,639 на десет години затвор. 389 00:49:37,079 --> 00:49:39,639 Трансферите на фудбалската сезона ги отвора жена. 390 00:49:39,639 --> 00:49:44,119 Маринет Пишон ќе игра во САД по потпишувањето на првиот договор. 391 00:49:44,119 --> 00:49:47,920 Таа е врвен стрелец на женската фудбалска репрезентација на Франција. 392 00:49:51,599 --> 00:49:55,400 {\an8}2002 ГОДИНА ФИЛАДЕЛФИЈА - САД 393 00:50:01,079 --> 00:50:05,039 А сега од Франција, фудбалската сензација 394 00:50:05,039 --> 00:50:08,480 која оваа сезона ќе игра во Филаделфија како напаѓач, 395 00:50:08,480 --> 00:50:13,519 а која лани даде два гола на европското женско првенство, 396 00:50:13,519 --> 00:50:16,719 нашата најнова ѕвезда Маринет Пишон! 397 00:50:41,519 --> 00:50:42,719 Поздрав! 398 00:50:44,079 --> 00:50:48,320 Ви благодарам! Јас... 399 00:50:51,199 --> 00:50:54,280 Слушам дека си најдобар стрелец во Европа, Маринет! 400 00:50:54,280 --> 00:50:57,599 Едвај чекам да те видам на дело. Добре дојде во САД! 401 00:51:04,320 --> 00:51:09,559 Следува врската од Англија. Ве молам, поздравете ја... 402 00:51:11,559 --> 00:51:14,639 Дами и господа, аплауз за врската... 403 00:51:16,159 --> 00:51:19,320 Чест е да се игра со тебе. Јас сум Ане Макинен. 404 00:51:19,320 --> 00:51:22,679 Зборуваш француски? -Малку. - Тогаш ќе се држам до тебе. 405 00:51:49,880 --> 00:51:51,639 Уште поубаво е на полноќ. 406 00:52:01,719 --> 00:52:03,119 Мислам... 407 00:52:04,079 --> 00:52:07,519 Прекрасно е. - Неверојатно. 408 00:52:08,079 --> 00:52:09,440 Види колку сме високо! 409 00:52:12,599 --> 00:52:14,480 Креветот е огромен! 410 00:52:15,760 --> 00:52:17,800 Мамо, ќе бидеме многу среќни тука. 411 00:52:18,400 --> 00:52:20,559 Можеме да спиеме во која било положба. 412 00:53:10,920 --> 00:53:16,239 Здраво! Ти си сигурно Маринет? Мило ми е што те запознавам. 413 00:53:16,239 --> 00:53:19,880 Маринет! Конечно! Мило ми е што си тука. -Фала. 414 00:53:20,440 --> 00:53:22,480 Добре дојдовте во новиот дом. 415 00:53:24,440 --> 00:53:27,360 И? Што велиш? Ти се допаѓа? 416 00:53:28,400 --> 00:53:29,639 Одлично! 417 00:53:30,679 --> 00:53:34,719 Грашок и... Како велите "пире компир"? 418 00:53:34,719 --> 00:53:39,039 Јас знам. -Знаеш? - Како се вика? -"Пуре". -"Пуре"? 419 00:53:39,039 --> 00:53:45,400 "Ла пуре". -А ова? Како се вика ова? Грашок. 420 00:53:45,400 --> 00:53:49,679 "Ле пети поа". -"Ле пети" што? -"Ле пети поа". 421 00:53:49,679 --> 00:53:51,519 Звучи отмено. 422 00:54:21,280 --> 00:54:24,199 Ова е крајот на патот, добро? 423 00:54:24,199 --> 00:54:29,119 Сезоната само што не почна. Морате да имате соодветна издржливост. 424 00:54:29,119 --> 00:54:32,559 Денес сакам да видам многу поагресивен напад. 425 00:54:32,559 --> 00:54:36,199 Јас и Пија ќе ве натераме напорно да тренирате. Држете се. 426 00:54:36,199 --> 00:54:41,000 Да, девојки, не заборавајте, пробијте ги линиите! 427 00:54:41,000 --> 00:54:44,400 И играјте храбро. Добро? Добро, почнуваме! 428 00:54:44,400 --> 00:54:46,360 Да ве видиме! - Ајде, девојки! 429 00:54:48,960 --> 00:54:51,400 Одиме! Денес сакам да видам многу трчање. 430 00:54:51,880 --> 00:54:55,039 Добро, додај! Додај! Мрдни го задникот! 431 00:54:55,440 --> 00:54:57,239 Маринет, лево! 432 00:54:58,119 --> 00:55:03,199 Морате да се сосредоточите! - Браво! -Држете ја топката на теренот. 433 00:55:03,199 --> 00:55:05,360 Од почеток. Уште еднаш! 434 00:55:05,760 --> 00:55:09,880 Одлично! Земи ја! Добро. - Трчај, трчај! 435 00:55:10,599 --> 00:55:15,880 Одбиј ја од ногата! -Внимавајте на празниот простор. Пропуштате шанси! 436 00:55:16,360 --> 00:55:20,039 Што? -Морате да се сосредоточите да бидете многу посилни тука. 437 00:55:22,400 --> 00:55:24,639 Што се случи? - Ти треба одмор? 438 00:55:25,119 --> 00:55:27,280 Што? -Одмор. Ти треба одмор? 439 00:55:29,280 --> 00:55:30,239 Да. -Во ред. 440 00:55:32,960 --> 00:55:37,320 Право внатре, добро. Додај! Енергичност! Сосредоточете се! 441 00:55:38,199 --> 00:55:39,360 Срање! 442 00:55:47,039 --> 00:55:50,239 Добар почеток, Маринет. Бргу ќе се снајдеш. 443 00:55:57,559 --> 00:56:00,760 Два, три, четири. Четири пива, во ред? -Сок од портокал. 444 00:56:01,280 --> 00:56:05,320 Сок од портокал? Пет, шест пива, ве молам. 445 00:56:05,760 --> 00:56:11,159 Ќе јадеме? -"Чизбургер". - Сака ли некој "пица"? Да? Четири. 446 00:56:11,760 --> 00:56:14,000 Можеме да јадеме што сакаме? Нема диета? 447 00:56:15,480 --> 00:56:20,360 Сака да знае дали смееме да јадеме што сакаме и дали сме на диета. 448 00:56:22,960 --> 00:56:27,840 Французинко, тука никому не му е гајле што јадеш и со кого спиеш. 449 00:56:29,920 --> 00:56:31,440 Изнајмите соба! 450 00:56:32,000 --> 00:56:33,800 Се додека забиваш голови! 451 00:56:34,480 --> 00:56:37,360 Ќе видиме што ќе биде. 452 00:56:42,440 --> 00:56:44,199 Не форсирај. 453 00:56:45,400 --> 00:56:48,000 Чекор по чекор? Алекс? 454 00:57:12,320 --> 00:57:14,119 Знам дека ќе успееш. 455 00:57:14,639 --> 00:57:18,000 Силна си, малечка моја. Само мораш да се снајдеш. 456 00:57:19,599 --> 00:57:21,119 Верувај ми. 457 00:57:25,280 --> 00:57:27,079 Не дојдовме тука без причина. 458 00:57:30,079 --> 00:57:31,519 Нема да се откажеме. 459 00:57:33,280 --> 00:57:34,519 Ќе видат... 460 00:57:35,800 --> 00:57:38,159 Маринет! -Престани! 461 00:57:43,880 --> 00:57:45,360 Ќе успееш, срце. 462 00:57:46,320 --> 00:57:47,480 Не грижи се. 463 00:58:57,360 --> 00:59:01,400 Сите го слушате тоа. Стадионот е полн. 464 00:59:02,239 --> 00:59:06,079 Тие луѓе дојдоа денес само од една причина. 465 00:59:06,599 --> 00:59:09,800 Да ја видат победата на своите девојки на домашен терен. 466 00:59:10,760 --> 00:59:16,880 Дадоа тешко заработени долари за да видат пораз на девојките од ДЦ. 467 00:59:16,880 --> 00:59:19,599 Вие ќе им покажете дека им се исплатеше. Точка! 468 00:59:20,320 --> 00:59:22,400 Најдобра екипа сте на ова првенство. 469 00:59:22,760 --> 00:59:27,119 Најдобри фудбалерки сте на светот. - Да. -Излезете и бидете најдобри. 470 00:59:27,119 --> 00:59:32,239 Така е. -Тактиката е едноставна. Им вршиме притисок од почетокот. 471 00:59:33,760 --> 00:59:36,760 Силно ги напаѓаме и даваме гол веднаш на почетокот. 472 00:59:36,760 --> 00:59:41,719 И ги гушиме. Не им даваме да земат воздух 90 ебени минути! 473 00:59:41,719 --> 00:59:45,039 Да! - Кој сака да ја земе топката? 474 00:59:46,320 --> 00:59:49,039 Одиме! 475 00:59:50,639 --> 00:59:54,199 Еден, два, три, врв! 476 00:59:59,039 --> 01:00:03,199 Оди сама, Пишон! Оди сама! 477 01:00:18,079 --> 01:00:22,159 Пишон со нејзиното вртење! Крај! Фили го победи Сан Диего. 478 01:00:22,159 --> 01:00:26,000 14 гола! Единаесетката од Фили! 479 01:00:31,000 --> 01:00:35,679 Прогласена е за напаѓач на сезоната! Неверојатна е. Пишон! 480 01:00:35,679 --> 01:00:39,519 Еве ја! Најдобрата сезона досега! 481 01:00:39,519 --> 01:00:41,719 Леле! Акробатката Пишон! 482 01:00:44,480 --> 01:00:49,199 Уште еден гол! Маринет Пишон! Вистинско богатство за Филаделфија. 483 01:00:49,199 --> 01:00:52,000 "Мањифик"! Како што велат во Франција! 484 01:01:28,079 --> 01:01:29,840 Толку се правиш важна. 485 01:02:08,760 --> 01:02:12,920 Кажи ми дека денес немаш тренинг. - Имам тренинг баш сега. 486 01:02:14,000 --> 01:02:18,039 Имам три слободни дена. - Три? Во ред. 487 01:02:19,039 --> 01:02:21,039 Ќе те задржам кај мене, може? 488 01:03:20,480 --> 01:03:25,360 Втора година по ред сте најдобар фудбалски стрелец во САД. 489 01:03:25,360 --> 01:03:29,800 Честото. -Фала. Одлично е признанието од медиумите од мојата земја, конечно. 490 01:03:29,800 --> 01:03:31,840 Секогаш ве следевме. 491 01:03:31,840 --> 01:03:34,679 Пред САД не бев на вестите во Франција. 492 01:03:35,039 --> 01:03:38,920 Како е тука во споредба со Франција? 493 01:03:39,719 --> 01:03:42,960 Женскиот фудбал се сфаќа сериозно. -А во Франција не? 494 01:03:42,960 --> 01:03:47,079 Тука имаме професионален статус со соодветна плата, 495 01:03:47,079 --> 01:03:50,559 па можеме да се посветиме на себе и да напредуваме. 496 01:03:50,559 --> 01:03:54,920 Викендите стадионите се полни, што носи заработувачка. 497 01:03:55,239 --> 01:04:01,159 Смешно. Значи, во САД фудбалот е женска работа? 498 01:04:01,920 --> 01:04:03,239 Не знам дали е смешно, 499 01:04:03,239 --> 01:04:07,880 но тука жените се центар на вниманието. Францускиот сојуз нека размисли на тоа. 500 01:04:48,000 --> 01:04:49,800 Стави уште тегови. 501 01:05:04,480 --> 01:05:09,559 Здраво, девојки. -Здраво. -Ќе се видиме утре. -Чао. -Работи на дриблањето. 502 01:05:10,119 --> 01:05:15,480 Кој е тоа? -Која е твојата посебна пријателка? -Еј! 503 01:05:25,039 --> 01:05:26,480 Да. 504 01:05:28,360 --> 01:05:29,960 Добре дојде дома. 505 01:05:39,000 --> 01:05:41,880 {\an8}2003 година Доделување награди МВП 506 01:06:11,199 --> 01:06:15,719 Маринет, некој многу посебен сака да зборува со тебе. 507 01:06:18,880 --> 01:06:24,119 Ало? -Здраво. Маринет? Тука е Џорџ. Џорџ В. Буш. 508 01:06:24,840 --> 01:06:26,719 Кој? - Претседателот. 509 01:06:27,440 --> 01:06:31,639 Се двоумам околу Французите, но тебе ти симнувам капа, млада дамо. 510 01:06:32,119 --> 01:06:35,039 Честитки што си прогласена за најдобра фудбалерка. 511 01:06:38,639 --> 01:06:40,599 Ви благодарам. 512 01:06:40,599 --> 01:06:42,519 Девојки, јас честам! 513 01:06:44,440 --> 01:06:48,760 Тренеру Марк. -Едно. - Не го доби. -Едно. 514 01:06:49,679 --> 01:06:53,039 Во ред. Најдобрата фудбалерка! - Најдобрата фудбалерка! 515 01:06:56,920 --> 01:06:59,400 Одиме! - Ќе танцуваме? 516 01:07:04,719 --> 01:07:06,519 Не, фала. 517 01:07:07,880 --> 01:07:10,119 Може ли да добијам уште едно? 518 01:07:48,199 --> 01:07:49,760 Еј. 519 01:07:51,880 --> 01:07:54,800 Можам јас да возам, ако сакаш. Ти пиеше. 520 01:07:54,800 --> 01:07:58,800 Совршено сум способна да си ја возам колата. 521 01:07:59,199 --> 01:08:02,000 Дај ми ги ебените клучеви. Влегувај во колата. 522 01:08:43,920 --> 01:08:46,720 Срце, што не е во ред? 523 01:08:49,520 --> 01:08:53,880 Што не е во ред? -Што не е во ред? Што не е во ред, по ѓаволите? 524 01:08:53,880 --> 01:08:57,439 Губи се! Губи се од мојот живот. Собери си ги срањата и губи се! 525 01:08:58,279 --> 01:09:04,000 Отвори ја ебената врата! Ме слушаш? Отвори ја ебената врата! 526 01:09:05,359 --> 01:09:09,880 Отвори ја ебената врата. Маринет! 527 01:09:11,359 --> 01:09:12,680 Отвори ја вратата! 528 01:10:08,279 --> 01:10:11,079 Срце, како спиеше? 529 01:10:15,279 --> 01:10:18,279 Сигурно си гладна. Јас умирам од глад. 530 01:10:22,680 --> 01:10:25,239 Вчера премногу испив, знам. 531 01:10:26,920 --> 01:10:29,079 Знам. Направи отмени јадења. 532 01:10:29,399 --> 01:10:33,000 Палачинки со банани и путер од кикиритки и... 533 01:10:33,439 --> 01:10:36,079 Имам сланина и сок од портокал. 534 01:10:37,159 --> 01:10:38,960 Дојди седни со мене. 535 01:10:53,840 --> 01:10:56,920 Не знам што ми стана. 536 01:11:09,319 --> 01:11:10,640 Го знаеш моето минато. 537 01:11:14,600 --> 01:11:17,640 Не можеш да ми го правиш ова. - Знам. 538 01:11:19,359 --> 01:11:23,119 Се гадам од самата себе. Нема да се повтори. 539 01:11:24,560 --> 01:11:26,039 Ветувам. 540 01:11:27,880 --> 01:11:29,279 Можеш да ми веруваш. 541 01:11:31,880 --> 01:11:33,119 Можеш да ми веруваш. 542 01:11:40,479 --> 01:11:47,239 {\an8}2003 ГОДИНА ФИФА СВЕТСКО ПРВЕНСТВО - САД 543 01:12:16,760 --> 01:12:21,880 {\an8}НОРВЕШКА - ФРАНЦИЈА 2 - 0 544 01:12:23,840 --> 01:12:27,119 Норвежани... Можевме да ги победиме. 545 01:12:28,960 --> 01:12:30,479 Не разбирам, девојки! 546 01:12:32,359 --> 01:12:36,479 Требаше лесно да ги победиме. Најмалку 3 спрема 0. 547 01:12:37,239 --> 01:12:38,640 Што ви е? 548 01:12:39,399 --> 01:12:42,119 На тренингот сте чудовиште, а сега што? 549 01:12:43,479 --> 01:12:46,439 Први Французинки сме на светско првенство. 550 01:12:46,800 --> 01:12:49,119 Зарем го изминавме тој ебен пат без врска? 551 01:12:51,000 --> 01:12:54,920 Сакате ли да бидете првенки? Не ве слушам. -Да. -Да. 552 01:12:54,920 --> 01:12:59,119 Сакате ли да победите? -Да. - Не изгледа така! Слушајте ме. 553 01:12:59,760 --> 01:13:01,079 Ќе почнеме да се однесуваме 554 01:13:01,079 --> 01:13:03,960 како светски првенки, што ќе станеме! 555 01:13:03,960 --> 01:13:05,479 Да! -Без порази. 556 01:13:05,920 --> 01:13:10,479 Отсега нема веќе порази! Ќе ги здробиме Корејките! 557 01:13:11,359 --> 01:13:14,119 Последна шанса за Франција! Пишон! Кој е главен? 558 01:13:14,119 --> 01:13:17,600 {\an8}ФРАНЦИЈА - ЈУЖНА КОРЕЈА 1 - 0 559 01:13:17,600 --> 01:13:21,680 Првиот гол на Французите! Кој друг, освен таа! Сонуваат за четвртфиналето. 560 01:13:21,680 --> 01:13:25,039 Бразилците се посилни од нас на хартија, 561 01:13:25,039 --> 01:13:28,399 но арогантни се, а ние тоа ќе го искористиме против нив, 562 01:13:28,399 --> 01:13:30,119 зашто сме попаметни. 563 01:13:30,119 --> 01:13:31,520 Едноставно е. 564 01:13:32,039 --> 01:13:35,159 Се поставуваме, трчаме напред, шутираме и даваме гол, 565 01:13:35,159 --> 01:13:36,840 победуваме, во ред? 566 01:13:36,840 --> 01:13:41,279 Што ќе сториме? -Ќе победиме! - Што? -Ќе победиме! -Одиме! 567 01:13:42,239 --> 01:13:47,680 Што ќе сториме? - Ќе победиме! 568 01:13:48,039 --> 01:13:49,720 Да ги растуриме! 569 01:13:52,399 --> 01:13:57,119 Пишон промаши и Бразил преоѓа во водство. 570 01:13:57,119 --> 01:14:00,880 Времето истекува за Франција и деветката Маринет Пишон 571 01:14:01,319 --> 01:14:04,319 тука на меморијалниот стадион. 572 01:14:07,800 --> 01:14:12,239 Гол за Франција! Пишон во акција! Какво момент! 573 01:14:12,239 --> 01:14:16,479 Може ли Франција да се спаси и да даде гол? Им треба чудо! 574 01:14:16,479 --> 01:14:20,119 Но, Пишон не се откажува! 575 01:14:22,039 --> 01:14:24,319 {\an8}ФРАНЦИЈА - БРАЗИЛ 1 - 1 576 01:14:27,920 --> 01:14:33,199 Резултатите се: Норвешка 7 бода, Ј. Кореја 1. 577 01:14:33,199 --> 01:14:36,399 Норвешка оди во четврфиналето со Бразил. 578 01:14:36,399 --> 01:14:38,359 Франција оди дома. 579 01:14:42,439 --> 01:14:45,760 Маринет, даде се од себе. 580 01:14:47,560 --> 01:14:49,920 Ова е првото светско првенство, не последното. 581 01:14:59,039 --> 01:15:00,319 Ќе биде се во ред. 582 01:15:12,159 --> 01:15:16,520 Ти си никој и ништо! И помалку од тоа! Ме разбираш? 583 01:15:17,560 --> 01:15:19,239 Губи се! 584 01:16:02,239 --> 01:16:04,520 Еј, се ќе биде во ред. 585 01:16:06,000 --> 01:16:08,079 Вечерва ќе останеш кај нас. 586 01:16:15,720 --> 01:16:17,239 Толку се срамам. 587 01:16:55,840 --> 01:16:57,640 Ќе биде се во ред. 588 01:17:00,000 --> 01:17:04,960 Одиме! -Што е ова? -Одиме! - Тргни ги рацете од мене! -Седни! 589 01:17:05,720 --> 01:17:07,319 Во ред! 590 01:17:09,600 --> 01:17:12,399 Срце, дојди да поразговараме. - Молчи. 591 01:17:19,760 --> 01:17:21,760 Можеш да ми ги земеш чевлите и јакната? 592 01:17:27,239 --> 01:17:28,479 Одиме. 593 01:17:36,640 --> 01:17:38,920 Маринет! Тоа е тоа? 594 01:17:46,439 --> 01:17:52,079 {\an8}2004 год. Обединетиот женски фудбалски сојуз банкротира 595 01:18:24,119 --> 01:18:27,880 Не давај и да помине! 596 01:18:32,199 --> 01:18:34,560 Откажи се од фудбалот, валкана лезбејко! 597 01:18:35,680 --> 01:18:38,159 Што рече? Повтори го тоа! 598 01:18:38,640 --> 01:18:42,600 Ако ја отвориш пак таа хомофобична уста, ќе те пријавам! Разбра ли? 599 01:18:43,119 --> 01:18:44,680 Во ред е. 600 01:18:49,880 --> 01:18:51,680 Ајде, Маринет, покажи му! 601 01:18:52,319 --> 01:18:53,239 Ајде! 602 01:19:04,640 --> 01:19:05,840 Тоа! 603 01:19:20,720 --> 01:19:21,640 Добра е. 604 01:19:35,760 --> 01:19:37,920 {\an8}Фала ви многу. 605 01:19:37,920 --> 01:19:42,319 {\an8}2005. Маринет е прогласена за најдобра фудбалерка и стрелец во првата лига. 606 01:19:46,520 --> 01:19:48,960 Ти си љубовта на мојот живот. 607 01:19:53,279 --> 01:20:00,159 {\an8}2006. Маринет е прогласена за најдобра фудбалерка и стрелец во првата лига. 608 01:20:06,239 --> 01:20:09,319 Да имаме право, би се омажила за тебе. -Не, јас за тебе. 609 01:20:09,319 --> 01:20:11,359 Сакам да имам дете со тебе. 610 01:20:15,560 --> 01:20:16,960 Како беше во Америка? 611 01:20:17,920 --> 01:20:21,279 Големо беше, во секоја смисла на зборот, и инспиративно. 612 01:20:22,079 --> 01:20:25,439 Женскиот фудбал во Франција има уште долг пат пред себе. 613 01:20:25,920 --> 01:20:29,359 На пример, мора да добие професионален статус. 614 01:20:29,800 --> 01:20:34,199 И повеќе од еден чифт чорапи по играч не би бил луксуз. 615 01:20:34,560 --> 01:20:37,560 Главно, вашето присуство тука е добар знак. 616 01:20:38,279 --> 01:20:39,920 Бара и резултати. 617 01:20:39,920 --> 01:20:43,079 Елиминација од светското првенство... -Искрено. 618 01:20:43,439 --> 01:20:46,159 Нема да има резултати без ангажман на сојузот 619 01:20:46,159 --> 01:20:49,880 околу подобрувањето на условите за играње и професионалниот статус. 620 01:20:50,199 --> 01:20:52,479 За тоа мораат да имаат политичка волја. 621 01:20:52,800 --> 01:20:56,680 Мислите ли дека женскиот фудбал може да привлече публика како машкиот? 622 01:20:56,680 --> 01:20:58,199 Зошто не? 623 01:20:58,199 --> 01:21:01,680 И уште едно прашање. Дали сте хомосексуалка? 624 01:21:04,760 --> 01:21:07,800 Да. Каква врска има тоа со фудбалот? 625 01:21:07,800 --> 01:21:11,840 Каква боја имаат вашите гаќи? Дали поради нив сте подобар новинар? 626 01:21:13,199 --> 01:21:17,079 Маринет, францускиот тим мора да ја победи Англија. 627 01:21:17,079 --> 01:21:18,680 Кој е вашиот став? 628 01:21:19,159 --> 01:21:22,560 Ќе ги почитуваме Англичаните, но ќе ги растуриме ако треба. 629 01:21:22,560 --> 01:21:25,880 Најважно е да се квалификуваме на светското првенство. 630 01:21:26,239 --> 01:21:28,439 Фала, Маринет. - Фала ви вам. -Среќно. 631 01:21:28,920 --> 01:21:32,800 {\an8}30 септември 2006, 2007 година, квалификации за светско првенство. 632 01:22:19,800 --> 01:22:23,560 Фара Вилијамс постигна гол за Англија. 633 01:22:27,640 --> 01:22:30,479 Ајде, девојки, мотивација! Не откажувајте се! 634 01:22:36,600 --> 01:22:40,439 Натпреварот заврши изедначено 1 спрема 1, 635 01:22:40,439 --> 01:22:45,000 со што Англија се квалификуваше на следното светско првенство. 636 01:22:45,000 --> 01:22:50,000 Браво за Франција и многу среќа за Англија. 637 01:22:50,000 --> 01:22:54,359 Фала што дојдовте во толку голем број... 638 01:22:55,600 --> 01:22:56,720 Маринет, 639 01:22:58,119 --> 01:23:00,560 претпоставувам дека сте многу разочарана. 640 01:23:01,199 --> 01:23:02,880 Како се чувствувате? 641 01:23:04,600 --> 01:23:06,319 Вистина, лошо игравме. 642 01:23:06,960 --> 01:23:08,439 Што недостигаше? 643 01:23:10,560 --> 01:23:13,840 Мислам дека системот потфрли. 644 01:23:14,479 --> 01:23:17,800 Како можеме да се мериме со професионални играчи 645 01:23:17,800 --> 01:23:19,359 кога не сме исто платени? 646 01:23:19,720 --> 01:23:24,000 Тренираме на полноќ, бидејќи дење мораме да работиме. 647 01:23:24,000 --> 01:23:26,439 Сојузот воопшто нема обѕири. 648 01:23:26,840 --> 01:23:28,680 Како очекувате резултати од нас? 649 01:23:29,199 --> 01:23:30,720 Тоа е сосема лицемерно! 650 01:23:32,439 --> 01:23:34,319 Им се потпикнуваат на медиумите. 651 01:23:35,079 --> 01:23:39,479 "Женскиот фудбал е иднината", но во реалноста ништо не се менува. 652 01:23:39,479 --> 01:23:42,520 Што чекаат? Зошто не ни дадат професионален статус? 653 01:23:45,640 --> 01:23:47,119 Толку сум лута. 654 01:23:50,800 --> 01:23:55,680 Дадов се за фудбалот и се исплатеше. Дури ме спаси. 655 01:23:56,119 --> 01:23:57,880 Но, сега ништо не му должам. 656 01:24:00,960 --> 01:24:04,079 Ми беше чест да го носам дресов сиве овие години. 657 01:24:04,439 --> 01:24:07,079 Но, готово е. - Мислите, вашата кариера? 658 01:24:09,279 --> 01:24:10,439 Фала, Маринет. 659 01:24:12,520 --> 01:24:13,680 Што правиш? 660 01:24:14,279 --> 01:24:16,000 Без грижа, знам што правам. 661 01:24:29,720 --> 01:24:33,840 {\an8}"Маринет стана најдобар француски стрелец. 662 01:24:33,840 --> 01:24:37,720 {\an8}До 2020 год. го држеше рекордот од 81 гол 663 01:24:37,720 --> 01:24:41,600 {\an8}во 112 натпревара кои ги одигра за Франција. 664 01:25:19,800 --> 01:25:23,119 {\an8}Беше првата личност во машки и женски фудбал 665 01:25:23,119 --> 01:25:25,880 {\an8}која потпиша професионален договор во САД. 666 01:25:28,800 --> 01:25:32,680 {\an8}Постигна 300 гола во текот на кариерата. 667 01:25:37,680 --> 01:25:42,760 {\an8}Во Франција, фудбалерките се уште немаат професионален статус". 668 01:25:57,119 --> 01:25:59,920 {\an8}МАРИНЕТ 669 01:26:04,920 --> 01:26:06,800 Ќе дадеш ли гол? - Да 670 01:26:07,680 --> 01:26:09,880 Ајде. - Забавувај се! 671 01:26:22,840 --> 01:26:27,760 {\an8}"Во 2012 год. Маринет и Ингрид станаа мајки на момче 672 01:26:27,760 --> 01:26:31,399 {\an8}со помош на вештачко оплодување во Белгија. 673 01:26:31,399 --> 01:26:35,520 {\an8}Во 2013 година, станаа едни од првите 674 01:26:35,520 --> 01:26:40,119 {\an8}законски венчани парови од ист пол". 675 01:26:58,760 --> 01:27:03,680 {\an8}МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС