1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,840 --> 00:00:50,840 {\an8}Marinette! 4 00:00:54,679 --> 00:00:56,759 Marinette! Várj már meg, a csudába! 5 00:00:59,079 --> 00:01:00,479 Marinette! 6 00:01:06,239 --> 00:01:07,400 Ide, Bastien! 7 00:01:22,840 --> 00:01:24,640 A tüdőm kiköpöm miattad... 8 00:01:36,680 --> 00:01:37,959 Szereted a focit? 9 00:01:39,200 --> 00:01:41,159 - Beállsz? - Nem lehet. 10 00:01:41,159 --> 00:01:43,359 - Miért nem? - Én lány vagyok. 11 00:01:43,959 --> 00:01:45,239 Na és akkor? 12 00:01:45,879 --> 00:01:48,599 Nesze, vedd fel, és nyomás a pályára! 13 00:01:49,560 --> 00:01:50,680 Hajrá, kicsim! 14 00:01:52,519 --> 00:01:55,079 Mi az, srácok? Nem láttatok még lányt? 15 00:01:56,120 --> 00:01:58,920 Két lába van, mint nektek, csak jól jöhet! 16 00:01:59,959 --> 00:02:02,000 Egy kis újdonság nem árt. 17 00:02:08,639 --> 00:02:09,919 Klassz voltál. 18 00:02:13,439 --> 00:02:16,080 - Várjatok! - De miénk a labda! 19 00:02:17,240 --> 00:02:19,080 - Igen? - Tizennyolc. 20 00:02:19,080 --> 00:02:21,000 Igen, jó a válasz. Tizennyolc. 21 00:02:21,879 --> 00:02:23,159 Hatszor négy? 22 00:03:04,800 --> 00:03:05,960 Nézd meg magad! 23 00:03:07,960 --> 00:03:10,919 Nincs pénzem minden héten újat venni neked. 24 00:03:10,919 --> 00:03:14,039 Melegítőt akarok és tornacipőt. A ruhák olyan bénák. 25 00:03:20,800 --> 00:03:22,560 Megyek dolgozni, de nem jövök későn. 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,680 Vigyázzatok egymásra, a vacsora ki van készítve. 27 00:03:27,280 --> 00:03:28,599 Veled akarok menni. 28 00:03:29,159 --> 00:03:30,840 Azt sajnos nem lehet, kicsim. 29 00:03:30,840 --> 00:03:33,120 Szépen takarítok, tudnék segíteni. 30 00:03:33,840 --> 00:03:36,360 Nyomás! Menj a szobádba, sipirc! 31 00:04:55,759 --> 00:04:56,759 Itt vagyunk! 32 00:04:59,360 --> 00:05:00,800 Apának nem mondjuk el, jó? 33 00:05:00,800 --> 00:05:02,519 - Oké. - A mi titkunk. 34 00:05:02,519 --> 00:05:04,160 - Oké. - Érted? 35 00:05:04,160 --> 00:05:07,680 Hát akkor nyomás! És érezd jól magad! 36 00:05:08,639 --> 00:05:09,680 Üdv! 37 00:05:10,279 --> 00:05:14,639 Gyerünk! Mindenki a pályára, srácok! Marinette, vegyél fel egy mezt! 38 00:05:17,480 --> 00:05:19,199 Szép volt, Marinette! 39 00:05:31,800 --> 00:05:33,639 {\an8}Ez az, hajrá, csibém! 40 00:05:34,439 --> 00:05:36,560 - Ez az! - Hajrá! 41 00:05:37,920 --> 00:05:39,279 - Ez az! - Ez az, kicsim! 42 00:05:39,279 --> 00:05:40,920 - Ez az! - Hajrá! 43 00:05:40,920 --> 00:05:43,199 Hát ez meg mi volt? 44 00:05:45,879 --> 00:05:48,279 Indulj meg, ez az! 45 00:05:48,680 --> 00:05:51,360 Ez az, Marinette! Vidd előre, gyerünk! 46 00:05:51,360 --> 00:05:53,639 Vezesd neki! Rúgd! 47 00:05:54,360 --> 00:05:56,600 Rúgd be, rúgd! 48 00:06:00,199 --> 00:06:02,040 Szép volt! 49 00:06:02,720 --> 00:06:09,639 Mi győztünk! Mi győztünk! Mi győztünk! Mi győztünk! 50 00:06:10,759 --> 00:06:13,360 Szép volt, hugi. Nagyon büszke vagyok rád! 51 00:06:13,360 --> 00:06:15,240 Te vagy a legeslegjobb, szívem. 52 00:06:23,199 --> 00:06:25,519 Győztünk. Én lőttem a gólt. 53 00:06:29,399 --> 00:06:30,800 Faszomat se érdekli. 54 00:06:35,120 --> 00:06:36,319 Na húzz kifelé! 55 00:06:50,839 --> 00:06:52,040 Faszfej! 56 00:07:03,920 --> 00:07:05,439 Van bármi panasza? 57 00:07:05,959 --> 00:07:06,959 Nincs. 58 00:07:08,000 --> 00:07:09,240 Még egy levegő! 59 00:07:12,199 --> 00:07:13,439 Rendben. 60 00:07:14,160 --> 00:07:16,959 Megsérült? Itt egy zúzódás. 61 00:07:16,959 --> 00:07:18,480 Kész, felöltözhet. 62 00:07:44,560 --> 00:07:45,800 Leszoptad, mi? 63 00:07:45,800 --> 00:07:47,680 Vagy talán csak úgy bevették a csapatba? 64 00:07:49,759 --> 00:07:50,920 Anya! 65 00:07:55,560 --> 00:07:57,879 - Ne merj rám nézni! - Ne! 66 00:07:59,480 --> 00:08:00,680 Büdös kurvák! 67 00:08:08,199 --> 00:08:10,079 - Most mit csinálsz? - Lelépek. 68 00:08:10,079 --> 00:08:12,879 Egy percig se maradok itt ezzel a seggfejjel. 69 00:08:12,879 --> 00:08:14,120 Anya? 70 00:08:14,439 --> 00:08:15,800 Tizennyolc éves. 71 00:08:16,439 --> 00:08:18,079 Nem hagyhatsz itt! 72 00:08:19,639 --> 00:08:21,160 Sajnálom, édesem! 73 00:08:24,600 --> 00:08:26,040 Minden rendben lesz, kicsim. 74 00:08:26,920 --> 00:08:29,800 Ez a te hibád! Miért nem váltál el? 75 00:08:45,879 --> 00:08:47,039 Szevasztok! 76 00:08:47,039 --> 00:08:49,039 - Jól vagy? - Aha, és ti? 77 00:08:54,720 --> 00:08:56,960 - Szia, mizu? Szeva! - Szia! 78 00:08:57,600 --> 00:08:58,879 Gyerünk, srácok! 79 00:09:01,240 --> 00:09:02,759 Mozgás, mozgás! 80 00:09:06,519 --> 00:09:09,159 Bemelegítésnek mehet két kör, oké? 81 00:09:14,080 --> 00:09:15,759 Kezek is aktívan! 82 00:09:18,879 --> 00:09:19,960 Vagy a benzin. 83 00:09:20,879 --> 00:09:23,240 Angolul viszont úgy mondjuk: "petrol". 84 00:09:24,360 --> 00:09:26,600 Egy másik példa a hamis barátra: 85 00:09:26,600 --> 00:09:30,639 - "I decided to come for dinner". - Kijössz focizni suli után? 86 00:09:30,639 --> 00:09:31,840 Marinette! 87 00:09:32,879 --> 00:09:34,639 Mondana egy hamis barátot? 88 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 Seggfej? 89 00:09:39,159 --> 00:09:41,120 Értem. Nagyon vicces. 90 00:09:42,200 --> 00:09:46,919 De ideje lenne tanulnia. Így semmire sem fogja vinni, tudja? 91 00:09:46,919 --> 00:09:49,919 Bazira nem érdekel, én profi focista leszek. 92 00:09:49,919 --> 00:09:52,080 Aha. Az nem hivatás. 93 00:09:52,759 --> 00:09:54,480 Én meg az angol királynő vagyok. 94 00:09:55,080 --> 00:09:57,720 Na, térjünk vissza a földre! Az ellenőrzőjét! 95 00:09:58,279 --> 00:10:01,000 Vissza kellene vennie a fociból, madame! 96 00:10:01,000 --> 00:10:03,919 Addig, míg a jegyei nem javulnak kicsit. 97 00:10:03,919 --> 00:10:06,279 Maga megőrült, vagy mi? Nekem csak a foci van! 98 00:10:06,279 --> 00:10:08,600 - Marinette! - Leszarom, fél év múlva 16 leszek. 99 00:10:08,600 --> 00:10:10,840 Többé be se teszem a lábam ebbe a kócerájba. 100 00:10:35,080 --> 00:10:38,240 Tizenkét bordája eltört, kilyukadt a tüdeje, 101 00:10:38,240 --> 00:10:41,799 eltört a szegycsontja, a térdkalácsa és a térde. 102 00:10:42,639 --> 00:10:45,440 Kómában van. Sajnálom! 103 00:10:58,320 --> 00:10:59,600 Az én hibám. 104 00:11:02,039 --> 00:11:04,360 - Ha ott lettem volna... - Ne! 105 00:11:04,799 --> 00:11:06,360 Ne mondd ezt! 106 00:11:07,240 --> 00:11:08,759 Ne mondj ilyet! 107 00:12:31,799 --> 00:12:33,279 - Látod a csajt? - Nem tétel. 108 00:12:33,279 --> 00:12:36,720 Nagy tapsot kérek az FC Brienne le Château 109 00:12:36,720 --> 00:12:40,960 és a Marseille-i Phocéa játékosainak és játékosnőjének is 110 00:12:40,960 --> 00:12:44,919 bizony, haladunk a korral - itt, a junior bajnokság döntőjében! 111 00:12:45,919 --> 00:12:48,200 Gyerünk srácok, rajtatok a világ szeme. 112 00:12:48,200 --> 00:12:52,000 Hé, puncinyúl! Tűnés a pályáról, húzz vissza babázni! 113 00:12:52,000 --> 00:12:53,759 Le se szard, Marinette! 114 00:12:59,440 --> 00:13:02,840 Na gyere, puncinyúl! Gyere! Gyere csak! Gyere! Baszki! 115 00:13:02,840 --> 00:13:05,919 Mi az isten van veled? Egy nyamvadt pinás kibabrál veled? 116 00:13:08,919 --> 00:13:10,799 - Igen! - Mi ez? 117 00:13:10,799 --> 00:13:13,919 - Igen! - Szép volt! Igen! 118 00:13:13,919 --> 00:13:17,440 Mi lesz, fiúk, mozogjatok! Nem tudtok legyőzni egy lányt? 119 00:13:17,440 --> 00:13:19,159 Gyerünk, egyenlítsetek! 120 00:14:03,480 --> 00:14:04,720 Most már kinyithatod. 121 00:14:13,399 --> 00:14:14,679 Köszi, anya! 122 00:14:26,080 --> 00:14:28,279 {\an8}19 NAPPAL A BALESET UTÁN 123 00:14:40,480 --> 00:14:44,440 - Ez az, gyönyörű! Gyere, Marinette! - Ne félj! Védd ki, védd! 124 00:14:45,799 --> 00:14:47,240 Szép volt! 125 00:14:50,440 --> 00:14:53,639 - Ez az, passzold! Passz, itt vagyok! - Igen, ez az! Tovább! Kapura! 126 00:14:54,080 --> 00:14:55,200 Szép! 127 00:14:55,200 --> 00:14:56,440 A francba! 128 00:14:56,440 --> 00:14:58,600 - Most lőj! Lőj! - Védd ki! 129 00:14:58,600 --> 00:15:00,559 Pichon, te ronda ribanc! 130 00:15:00,559 --> 00:15:03,279 Mit mondtál? Hogy mondtad? Nem hallottam. 131 00:15:03,279 --> 00:15:05,480 Ismételd meg! Mit mondtál, te hájas kurva? 132 00:15:05,480 --> 00:15:07,200 - Nyugi! - Mi az, te is kérsz egyet? 133 00:15:07,200 --> 00:15:08,879 - Jó, lányok, elég! - De lekurvázott! 134 00:15:08,879 --> 00:15:10,759 - Hagyd, ez egy hülye picsa. - Lotyó! 135 00:15:10,759 --> 00:15:12,399 Ez most felesleges volt! 136 00:15:13,759 --> 00:15:15,159 Ezt miért kellett? 137 00:15:15,679 --> 00:15:18,519 Na, menjetek a dolgotokra, nincs itt semmi érdekes! 138 00:15:30,440 --> 00:15:31,759 Bassza meg a szövetség! 139 00:15:32,799 --> 00:15:35,120 Vagyok olyan jó, sőt jobb, mint a pasik! 140 00:15:35,679 --> 00:15:36,919 Ez undorító! 141 00:15:37,360 --> 00:15:38,879 Bárcsak rajtam múlna! 142 00:15:39,759 --> 00:15:42,480 De 16 év felett nem engedik a vegyes csapatot. 143 00:15:42,840 --> 00:15:44,159 Próbáltam, elhiheted. 144 00:15:45,639 --> 00:15:47,360 És már kaptál egy felmentést. 145 00:15:50,720 --> 00:15:52,080 És most mi lesz velem? 146 00:16:33,639 --> 00:16:34,639 Nem? 147 00:17:55,720 --> 00:17:57,759 Anya? Mit csinálsz? 148 00:17:59,119 --> 00:18:00,440 Mit csinálsz? 149 00:18:00,440 --> 00:18:03,920 Ezerszer kértem, hogy rakj rendet! Mi bajod van neked? 150 00:18:03,920 --> 00:18:05,759 - Hol rontottam el, mondd! - Anya, ne! 151 00:18:05,759 --> 00:18:08,640 - Ez fáj! Állj le, anya! - Szerinted nem szenvedek eleget, mi? 152 00:18:08,640 --> 00:18:10,160 Muszáj rontanod a helyzeten? 153 00:18:10,160 --> 00:18:11,680 - Hagyjál! - Bűzlesz a piától! 154 00:18:11,680 --> 00:18:13,799 Ég a pofám miattad, ahogy az apád miatt is! 155 00:18:36,920 --> 00:18:38,519 Mosakodj meg, szereztem munkát. 156 00:18:59,039 --> 00:19:01,559 Hé, srácok, nézzétek! Nézd, az ott Pichon! 157 00:19:02,039 --> 00:19:03,039 Ejha! 158 00:19:34,480 --> 00:19:35,640 Marinette? 159 00:19:41,599 --> 00:19:42,680 Komoly? 160 00:19:49,839 --> 00:19:55,279 {\an8}SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE NŐI FUTBALLKLUB - VÁLOGATÓ 161 00:19:55,279 --> 00:19:56,359 Kész? 162 00:20:05,359 --> 00:20:08,359 Micsoda rúgás! Tizenhat, ugye? 163 00:20:08,759 --> 00:20:10,279 Tizenhat bizony. 164 00:20:10,279 --> 00:20:15,440 Jól van, ötven dekázás. Aki leejti, lemegy a pályáról. Kezdhetitek! 165 00:20:27,559 --> 00:20:29,279 - Bravó! - Köszönöm! 166 00:20:29,759 --> 00:20:31,759 Szeretném, ha csatlakoznál a csapathoz. 167 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 Hogyne. 168 00:20:35,559 --> 00:20:36,559 Ide! 169 00:20:38,279 --> 00:20:41,759 A védelem elmegy. A középpályán nincs senki. 170 00:20:41,759 --> 00:20:44,440 És elöl? Nincs támadás! 171 00:20:44,440 --> 00:20:47,359 Nincs kommunikáció! Ez így nem jó! 172 00:20:47,359 --> 00:20:51,119 Kommunikációt akarok! Labdakérést, energiát! 173 00:20:51,119 --> 00:20:54,400 Megnyerhetjük, jobbak vagyunk! Gyerünk, lányok! Energia! 174 00:20:55,279 --> 00:20:57,359 Menjetek, lányok! Megnyerjük, jók vagyunk! 175 00:20:57,359 --> 00:21:00,079 Vegyél eggyel lassabb tempót, úgy precízebb vagy. 176 00:21:00,079 --> 00:21:04,000 Neked kell alkalmazkodnod. Helyezkedj! Vidd a csapatot! 177 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Lelkesítsd őket! 178 00:21:43,440 --> 00:21:47,559 Hé, Pichon! Ne kukkolj már! A te seggedet is látni akarjuk! 179 00:21:52,640 --> 00:21:53,960 Gyertek! Játsszunk! 180 00:21:53,960 --> 00:21:55,799 Még csocsóban is lenyomsz, bakker! 181 00:21:55,799 --> 00:21:57,839 Gyerünk, meccs van! Csajok! 182 00:22:00,119 --> 00:22:06,240 Lá-lá-lá-lá, és aztán lőtt 183 00:22:08,079 --> 00:22:09,640 Marinette-nek hip-hip-hip! 184 00:22:09,640 --> 00:22:12,200 - Hurrá! - Hip-hip-hip! 185 00:22:12,200 --> 00:22:14,039 - Hurrá! - Acsik-acsik-acsik! 186 00:22:14,039 --> 00:22:15,519 - Ájájáj! - Acsik! 187 00:22:15,519 --> 00:22:16,599 - Áj! - Acsik! 188 00:22:16,599 --> 00:22:17,640 Áj! 189 00:22:21,279 --> 00:22:23,160 Mert ő tényleg... 190 00:22:23,160 --> 00:22:27,559 Mert ő tényleg Mert ő tényleg fenomenális 191 00:22:36,400 --> 00:22:37,559 Meg fog ölni! 192 00:22:39,200 --> 00:22:41,480 - Elvágom a torkodat, te ringyó! - Meg akar ölni! 193 00:22:43,160 --> 00:22:45,079 Még egy lépés, és kiontom a beled! 194 00:22:48,400 --> 00:22:49,400 Ribanc... 195 00:22:51,440 --> 00:22:53,720 Küldd ki anyádat, vagy esküszöm, kinyírom! 196 00:23:07,400 --> 00:23:08,680 Te kis kurva... 197 00:23:09,400 --> 00:23:10,400 Anya! 198 00:23:12,519 --> 00:23:15,119 Nem dobhatom ki anyámat az utcára. 199 00:23:24,920 --> 00:23:27,640 Halló? Marinette-tel szeretnék beszélni. 200 00:23:27,640 --> 00:23:29,240 - Én vagyok. - Üdvözlöm, Marinette! 201 00:23:29,240 --> 00:23:31,599 Aimé Mignot vagyok, a francia válogatott edzője. 202 00:23:31,599 --> 00:23:34,799 Szeretnénk, ha velünk tartanál a következő edzőtáborba, 203 00:23:34,799 --> 00:23:36,440 és a csapatunk tagja lennél. 204 00:23:36,440 --> 00:23:38,559 Ha benne vagy, találkozunk Clairefontaine-ben. 205 00:23:38,559 --> 00:23:40,039 Alig várjuk, hogy velünk játssz! 206 00:23:42,799 --> 00:23:45,359 - Ki volt az? - A nemzeti válogatottba hívtak. 207 00:23:46,480 --> 00:23:49,279 Annyira büszke vagyok! Fantasztikus! 208 00:23:54,640 --> 00:23:58,480 {\an8}CLAIREFONTAINE FRANCIA NEMZETI FUTBALLKÖZPONT 209 00:24:07,759 --> 00:24:09,000 Nem arra, kislány! 210 00:24:09,680 --> 00:24:11,319 Az a fiúk birodalma. 211 00:24:12,160 --> 00:24:13,759 Mi a külső épületben vagyunk. 212 00:24:14,680 --> 00:24:16,279 Egyszer majd, talán. 213 00:24:17,079 --> 00:24:18,319 Aimé Mignot. 214 00:24:19,960 --> 00:24:21,920 - Marinette, ugye? - Jó napot! 215 00:24:22,519 --> 00:24:23,920 Na gyere, erre lesz. 216 00:24:25,599 --> 00:24:27,839 Nem olyan vészes a szállás, majd meglátod. 217 00:24:29,359 --> 00:24:31,960 Szóval idén fel akarsz kerülni az I. divízióba, mi? 218 00:24:31,960 --> 00:24:34,920 - Igen, ez a terv. - Remélem, hogy sikerül is. 219 00:24:55,799 --> 00:24:58,839 Jó, lányok, és most a részletek. Mondd! 220 00:24:58,839 --> 00:25:01,759 Támadók, ide hozzám: Titi, Nanou és Marinette. 221 00:25:01,759 --> 00:25:05,119 Három kettő ellen a félpályán. Corinne és Sofia lesz a védelem. 222 00:25:05,119 --> 00:25:07,599 A többiek mennek taktikaira Gilles-lel. Gyerünk! 223 00:25:07,599 --> 00:25:09,039 Gyerünk, lányok, futás! 224 00:25:09,039 --> 00:25:10,319 - Háromszög, lányok! - Kész? 225 00:25:10,319 --> 00:25:11,359 Aha. 226 00:25:15,960 --> 00:25:16,960 Itt vagyok! 227 00:25:18,000 --> 00:25:20,240 Hárman! Hárman játsszatok össze! 228 00:25:20,240 --> 00:25:22,920 Hárman? De hát játszani sem tud. Hárman... 229 00:25:23,839 --> 00:25:24,880 Támadó vagy? 230 00:25:25,440 --> 00:25:26,559 - Igen. - Aha. 231 00:25:28,920 --> 00:25:30,839 Bébit senki sem ültetheti a sarokba! 232 00:25:31,759 --> 00:25:36,319 Álomkóros. Tiszta gáz, a picsába! 233 00:25:36,319 --> 00:25:38,720 - Nem tud játszani. - Kezdjük elölről! 234 00:25:39,319 --> 00:25:44,000 Ajaj, nem túl ígéretes. Mindhárman túl feszültek, robbanni fognak. 235 00:25:45,359 --> 00:25:46,680 Vagy túl lesznek rajta. 236 00:26:25,839 --> 00:26:27,960 Látom, összespanoltál a régiekkel. 237 00:26:28,400 --> 00:26:31,400 - Mi bajuk velem? - A konkurencia. Te. 238 00:26:31,400 --> 00:26:33,880 De nem értem, a pályán mindenki elfér, nem? 239 00:26:34,559 --> 00:26:35,680 Cuki vagy. 240 00:26:36,559 --> 00:26:38,799 Nyugi, tőlünk nem kell félned, hátvédek vagyunk. 241 00:26:39,599 --> 00:26:41,799 Kaphatnék kenyeret és vajat, kérem? 242 00:26:41,799 --> 00:26:42,920 Legfeljebb álmodban. 243 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Diéta. 244 00:26:49,319 --> 00:26:51,440 A feketepiacról. Csak szólj! 245 00:26:57,440 --> 00:26:58,640 Menj már! 246 00:27:00,799 --> 00:27:04,640 Baszki, ezt nem hiszem el. Falábad van? Nem így kell lőni! 247 00:27:05,240 --> 00:27:06,759 Titi rászállt az új csajra. 248 00:27:07,279 --> 00:27:08,640 Látom, kóstolgatja. 249 00:27:11,640 --> 00:27:12,759 Menj innen! 250 00:27:14,680 --> 00:27:15,680 Hozd le egy kicsit! 251 00:27:17,440 --> 00:27:19,240 Brigitte! Beállsz Titi helyére. 252 00:27:19,640 --> 00:27:20,640 Titi! 253 00:27:21,400 --> 00:27:24,759 Mi? Mi van? De miért nem őt veszi le? 254 00:27:24,759 --> 00:27:27,160 - Fejezd be a cirkuszt! - Nem megyek le! 255 00:27:28,720 --> 00:27:31,039 Lehet, hogy a tanyán te voltál a sztár, 256 00:27:31,039 --> 00:27:33,319 de ezt a szintet itt még csak nem is ugatod. 257 00:27:33,319 --> 00:27:34,599 Titi, gyere le! 258 00:27:40,319 --> 00:27:41,359 Picsogó. 259 00:27:45,799 --> 00:27:47,160 Nos, hölgyeim! 260 00:27:47,960 --> 00:27:50,519 A holnapi mérkőzés különleges lesz. 261 00:27:51,559 --> 00:27:55,319 Most először a férfiválogatott előtt játszunk. 262 00:28:01,559 --> 00:28:04,000 Lesz, aki csalódni fog, tudom. 263 00:28:04,559 --> 00:28:06,519 De fontos, hogy ne vegyétek magatokra. 264 00:28:07,440 --> 00:28:11,319 Barátságos meccs lesz, jól tudjátok. Új felállást szeretnék kipróbálni. 265 00:28:12,960 --> 00:28:16,480 Na, akkor kezdjük: Marinette, te beállsz, te játszol Titi helyén. 266 00:28:16,480 --> 00:28:17,960 - Hogy micsoda? - Hogy mi? 267 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 Ez komoly? Mi ez a hülyeség? 268 00:28:20,200 --> 00:28:22,839 Szóval évekig játszunk üres stadionokban, 269 00:28:22,839 --> 00:28:25,680 és mikor végre van közönség, egy újat állít be? 270 00:28:25,680 --> 00:28:28,920 Egy sehonnan szalajtott senkit? Mit tett ő eddig a csapatért? 271 00:28:28,920 --> 00:28:30,799 - Titi! - Nem vagyok papucs, érti? 272 00:28:30,799 --> 00:28:33,440 - Nem fogom be a szám! - Sose mondanám, hogy fogd be. 273 00:28:34,279 --> 00:28:35,640 De változtass a hangnemen! 274 00:28:40,000 --> 00:28:42,640 Ahogy mondtam: Titi helyén Marinette, 275 00:28:42,640 --> 00:28:45,599 mögötte középpályán Stéphanie és Brigitte. 276 00:28:46,839 --> 00:28:49,279 Köszi! Ez mi? 277 00:28:49,279 --> 00:28:51,799 Kétszáztíz frank. Ennyit kapsz a meccsért. 278 00:28:52,160 --> 00:28:54,640 Számold meg, amilyen sóherek, elfelejtik a tízest. 279 00:28:54,640 --> 00:28:55,720 Klassz! 280 00:28:56,079 --> 00:28:58,680 Viccelsz? Tudod, mennyit kapnak a pasik? 281 00:29:28,440 --> 00:29:33,519 És máris pályára lép a belga és a francia csapat! 282 00:29:36,960 --> 00:29:40,720 Hajrá, franciák! Hajrá, franciák! 283 00:29:57,480 --> 00:29:58,599 Hajrá! 284 00:30:25,680 --> 00:30:30,880 {\an8}I. divízió, I. divízió 285 00:30:30,880 --> 00:30:34,400 {\an8}A SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE A TÖRTÉNELEMBEN ELŐSZÖR BEKERÜL AZ I. DIVÍZIÓBA 286 00:30:34,400 --> 00:30:37,039 I. divízió, I. divízió 287 00:30:46,000 --> 00:30:47,279 - Üdv, Marinette! - Üdv! 288 00:30:47,279 --> 00:30:49,799 - Nagy rajongója vagyok, bravó! - Köszönöm szépen! 289 00:30:49,799 --> 00:30:52,440 Sophie vagyok, teniszezem Saint-Memmie-ben. 290 00:30:52,440 --> 00:30:55,079 - Örvendek, Sophie! - Én is! 291 00:30:55,440 --> 00:30:57,160 Átöltözöm, izzadt vagyok. 292 00:30:57,160 --> 00:30:59,839 Oké, talán találkozunk a bulin, én is ott leszek. 293 00:31:00,319 --> 00:31:01,319 Oké. 294 00:31:01,960 --> 00:31:03,559 Szép volt, lányok! 295 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 Bravó! 296 00:31:06,160 --> 00:31:08,319 - A bajnokunkra! - A bajnokunkra! 297 00:31:08,759 --> 00:31:10,160 Szóval, Marinette? 298 00:31:13,359 --> 00:31:17,079 Igen, így van, pontosan. Nagyon büszke vagyok. 299 00:31:21,160 --> 00:31:23,839 Remélem, nem Saint-Memmie-ből. 300 00:31:23,839 --> 00:31:25,880 Igen, már mondtad. 301 00:31:43,680 --> 00:31:45,000 Minden rendben, teniszező? 302 00:31:45,640 --> 00:31:48,720 Teniszezőnő! Máris elfelejtetted a nevem? 303 00:31:49,720 --> 00:31:51,640 Dehogyis. Sophie. 304 00:31:53,079 --> 00:31:55,519 Cigi? Egy sportoló? 305 00:31:55,519 --> 00:31:57,119 Tudom, nem kéne. 306 00:31:59,880 --> 00:32:01,599 - Pezsgőt? - Naná. 307 00:32:03,440 --> 00:32:04,440 Köszi! 308 00:32:09,559 --> 00:32:12,400 És mit csinálsz, amikor nem dohányzol vagy piálsz? 309 00:32:12,880 --> 00:32:14,559 És nem téged nézlek. 310 00:32:21,759 --> 00:32:25,480 Tudod, már láttalak egyszer, pár hete Maud buliján. 311 00:32:26,279 --> 00:32:28,519 - Igen? - Nem most találkozunk először. 312 00:33:08,400 --> 00:33:11,400 Ne félj! Bízd rám magad! 313 00:33:27,599 --> 00:33:29,839 Úgy tűnik, Titi nincs már köztünk. 314 00:33:30,720 --> 00:33:31,920 Miért, mi történt? 315 00:33:32,440 --> 00:33:36,079 Nem tudom, kár feszegetni. De neked szabad a pálya. 316 00:33:55,680 --> 00:33:56,680 Szeretlek. 317 00:34:05,640 --> 00:34:09,440 {\an8}Nos, lányok, ne beszéljünk mellé, jól ismerjük egymást. 318 00:34:09,840 --> 00:34:13,119 Az ország első női válogatottjának lenni 319 00:34:13,719 --> 00:34:16,480 kitüntetés! Büszke vagyok! 320 00:34:18,280 --> 00:34:21,599 És tudom, hogy nagyon kemény lesz. De mivel csodás csapat vagytok, 321 00:34:21,599 --> 00:34:25,360 ti lesztek a legjobb női válogatott a történelemben! 322 00:34:29,599 --> 00:34:31,079 Nem aggódom. 323 00:34:31,079 --> 00:34:34,199 Garantálom, hogy felkavarjuk a francia női futball állóvizét! 324 00:34:34,199 --> 00:34:36,760 Vagyis mi is profi státuszt kapunk, mint a fiúk? 325 00:34:36,760 --> 00:34:38,559 Az amatőr játék nem fizet jól. 326 00:34:38,559 --> 00:34:40,559 És alhatunk a kastélyban? 327 00:34:40,559 --> 00:34:42,239 Csak szépen, lassan... 328 00:34:42,239 --> 00:34:44,199 - Lépésenként! - Így van! 329 00:34:53,920 --> 00:34:57,840 Vigyázz, forró! Vigyázz, forró! 330 00:34:58,440 --> 00:34:59,480 Nem hiszem! 331 00:35:00,280 --> 00:35:01,719 Visszajöttem! 332 00:35:02,039 --> 00:35:03,760 - Örülök, jól vagy? - Aha, és te? 333 00:35:03,760 --> 00:35:06,320 - Én is. - A tékozló gyermek visszatért. 334 00:35:06,320 --> 00:35:07,719 Így van. Hogyhogy? 335 00:35:07,719 --> 00:35:11,239 Képzeld, amint kinevezték, felhívott az edző. 336 00:35:11,239 --> 00:35:15,880 "Te vagy a legjobb csatár," ― mondta, "nélküled nem jutunk ki a bajnokságra." 337 00:35:16,440 --> 00:35:19,199 Komolyan, addig könyörgött, amíg igent mondtam. 338 00:35:19,199 --> 00:35:20,559 - Király. - Az hát! 339 00:35:20,559 --> 00:35:22,679 - Titi újra itt! - Titi újra itt! 340 00:35:24,440 --> 00:35:26,280 Ez az! Ez nagyon jó, így csináld! 341 00:35:26,280 --> 00:35:29,440 Oké. Érzem, meglesz. 342 00:35:29,440 --> 00:35:32,199 Szuper, szuper, szuper... Csak te, te vagy, te vagy... 343 00:35:32,199 --> 00:35:34,760 - Köszönöm! Köszönöm! - Király, de jó, hogy itt vagy. 344 00:35:36,239 --> 00:35:39,360 Na, menj! Igen, igen, tudom. 345 00:35:45,719 --> 00:35:47,599 - Húzz el! - Finoman, lányok! 346 00:35:49,719 --> 00:35:51,360 - Mondom, finoman! - Hozzá sem értem! 347 00:35:51,360 --> 00:35:54,559 Ne! Ezt tartogassátok az angolok ellen, holnapután! 348 00:35:54,559 --> 00:35:56,599 - Jól vagy, Marinette? - Igen, jól. 349 00:35:56,599 --> 00:35:58,360 - Kutya baja. - Mutasd a bokád! 350 00:35:58,360 --> 00:36:00,039 - Jól vagyok, nincs baj. - Biztos? 351 00:36:00,039 --> 00:36:01,320 - Titi! - Nem én voltam! 352 00:36:01,320 --> 00:36:03,079 Csak úgy elesett, vili? 353 00:36:03,079 --> 00:36:04,639 - Primadonna. - Jól vagyok, mondom. 354 00:36:04,639 --> 00:36:05,719 Biztos? 355 00:36:07,159 --> 00:36:08,679 - Itt vagyok! - Ide, ide! 356 00:36:18,599 --> 00:36:20,639 - Ez az! Szép. - Szép! 357 00:36:25,199 --> 00:36:26,719 Gyerünk! Gyerünk! 358 00:36:33,280 --> 00:36:35,000 Ezt hogy lehet elcseszni? 359 00:36:38,559 --> 00:36:40,039 Túl nagy volt rajta a nyomás. 360 00:36:41,360 --> 00:36:42,800 Hajrá, fiúk, hajrá, hajrá! 361 00:36:43,199 --> 00:36:44,239 Most támadnak... 362 00:37:06,920 --> 00:37:08,840 Ezt a szar meccset! 363 00:37:16,159 --> 00:37:18,639 Kurvára nem bírom a pofádat, érted? 364 00:37:24,119 --> 00:37:27,400 Ez az, picsogó. Menj sírni! 365 00:37:49,320 --> 00:37:51,760 Holnap védekezésre fogunk játszani, 4-4-2-ben. 366 00:37:51,760 --> 00:37:56,960 A kezdőcsapatban a kapuban Sandra, középhátvédek Sandy és Brigitte. 367 00:37:56,960 --> 00:38:01,639 Előttük áll Katia, jobbszélen Titi, 368 00:38:01,639 --> 00:38:04,559 balszélen Nanou, a támadók. 369 00:38:04,559 --> 00:38:09,320 A cserepadon Sandra, Virginie, George és Marinette. 370 00:38:10,079 --> 00:38:13,599 Marinette, így pihenhetsz a következő meccs előtt. Ez most csak barátságos. 371 00:38:13,599 --> 00:38:17,320 - Haha, csere... - Az angolokat pedig szedjük szét! 372 00:38:17,320 --> 00:38:21,039 Csak azért, mert barátságos meccs, még nem adjuk oda ingyen... 373 00:38:57,800 --> 00:38:59,880 Látod? Összepakolta a cuccait, és elment. 374 00:39:00,320 --> 00:39:01,360 Baszki! 375 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 Keressük meg! 376 00:39:07,760 --> 00:39:09,039 Hazament az anyjához. 377 00:39:09,639 --> 00:39:10,840 Mit keresel ott? 378 00:39:10,840 --> 00:39:12,639 Elegem van, hogy szarba sem vesznek. 379 00:39:12,639 --> 00:39:14,960 Nem illek a csapatba, nem fogadtak be! 380 00:39:14,960 --> 00:39:17,639 - Már nem akarok ott lenni! - Marinette, gyere vissza! 381 00:39:18,400 --> 00:39:21,760 Holnap este hátkor indulunk. Told ide a képed, majd beszélgetünk. 382 00:39:21,760 --> 00:39:24,719 Ajánlom, hogy itt legyél, vagy nagyon megbánod! 383 00:39:35,159 --> 00:39:36,800 {\an8}Mademoiselle Pichon, bizonyára tudja, 384 00:39:36,800 --> 00:39:40,159 {\an8}hogy a válogatott kötelezettség megtagadása súlyos vétségnek minősül. 385 00:39:41,119 --> 00:39:44,400 A bizottság szavazásának eredményeképpen kizárjuk önt a válogatottból. 386 00:39:44,400 --> 00:39:49,880 Hat hónapig eltiltjuk a futballozástól, beleértve az I. divíziót is. 387 00:39:50,960 --> 00:39:52,239 Azonnali hatállyal. 388 00:40:35,039 --> 00:40:36,599 Szeszélyes vagy, azt írják. 389 00:40:41,119 --> 00:40:42,880 Azért jöttél, hogy prédikálj? 390 00:40:43,440 --> 00:40:44,440 Szoktam? 391 00:40:45,920 --> 00:40:48,320 Sose megyek vissza a válogatottba, esküszöm. 392 00:40:52,400 --> 00:40:54,039 Fogalmad sincs, milyenek. 393 00:40:56,960 --> 00:40:59,760 Minden este sírva aludtam el. 394 00:41:03,360 --> 00:41:06,199 Nem érdekel, ha csak az I. divízióban folytathatom. 395 00:41:07,280 --> 00:41:08,639 Majd megmutatjuk nekik. 396 00:41:09,280 --> 00:41:10,360 Ha te mondod. 397 00:41:11,880 --> 00:41:12,960 Én mondom. 398 00:41:28,679 --> 00:41:31,519 A világ legnagyobb baklövései 2000-ben. 399 00:41:31,519 --> 00:41:35,519 Karácsonyi különkiadás, a reklám után, a 3-as csatornán. 400 00:41:40,280 --> 00:41:41,920 Ő a bűnös. 401 00:41:42,360 --> 00:41:45,960 A Mr. Bean álnév alatt rejtőzik. 402 00:41:46,719 --> 00:41:50,639 Félelmetes, veszélyes figura, a legnagyobb óvatossággal kell kezelni. 403 00:41:51,800 --> 00:41:54,159 {\an8}Passzolásnál figyeljetek! 404 00:41:55,280 --> 00:41:56,760 Figyelj oda, Julie! 405 00:42:03,400 --> 00:42:04,559 Mit keres itt? 406 00:42:06,960 --> 00:42:09,639 Vissza akar hívni a csapatba. Kell neki egy támadó. 407 00:42:12,679 --> 00:42:14,000 Jobb sorsot szánok neked, 408 00:42:14,000 --> 00:42:16,719 mint kutyaszart szedegetni, és tespedni az I. divízióban. 409 00:42:17,719 --> 00:42:20,000 Az EB után jön majd a világbajnokság. 410 00:42:20,000 --> 00:42:23,519 Csak tedd a dolgod, a büszkeséged meg dugd fel magadnak! 411 00:42:23,519 --> 00:42:26,679 Hé, nem versz át! Tudom, hogy vissza akarsz menni. 412 00:42:27,199 --> 00:42:30,039 Itt az esély. Ne szúrd el. Eredj! 413 00:42:30,039 --> 00:42:32,599 Ez az, most még egyszer! Elölről! 414 00:42:34,239 --> 00:42:37,519 Jó, ez az! Mozogjatok, nem szobrok vagytok! 415 00:43:01,760 --> 00:43:03,599 - Minden rendben? - Igen. 416 00:43:04,039 --> 00:43:06,840 Beszéltem a lányokkal. Minden rendben lesz. 417 00:43:08,960 --> 00:43:11,079 Tiszta lapot nyitunk, rendben? 418 00:43:12,280 --> 00:43:13,280 Szuper! 419 00:43:24,679 --> 00:43:28,440 {\an8}UEFA EURÓPA-BAJNOKSÁG 420 00:43:46,800 --> 00:43:49,199 NORVÉGIA - FRANCIAORSZÁG: 3―0 421 00:43:49,199 --> 00:43:53,480 Egy csapat önző, hisztis liba vagytok! 422 00:43:53,880 --> 00:43:55,280 Ilyet még nem láttam! 423 00:43:56,400 --> 00:43:59,320 Persze, mondják, "Igen, a lányok rosszabbak, mint a pasik, 424 00:43:59,880 --> 00:44:01,800 az a rengeteg cicaharc." 425 00:44:02,519 --> 00:44:05,280 A pasik a pályán legalább hátrahagyják a faszságaikat! 426 00:44:05,280 --> 00:44:07,559 Szét fog szedni minket a sajtó. 427 00:44:08,639 --> 00:44:10,679 Hát nem akartok bajnokok lenni? 428 00:44:11,840 --> 00:44:13,440 Megőrültetek? 429 00:44:14,559 --> 00:44:15,840 Ti ketten. 430 00:44:16,800 --> 00:44:17,960 Titi és Nanou. 431 00:44:18,880 --> 00:44:19,880 Végeztünk. 432 00:44:21,440 --> 00:44:24,039 A következőt a lelátóról nézitek. 433 00:44:29,719 --> 00:44:33,119 {\an8}FRANCIAORSZÁG - DÁNIA 434 00:44:53,119 --> 00:44:57,960 Pichon! Pichon! Pichon! Pichon! 435 00:44:59,400 --> 00:45:01,760 - Beszélsz angolul? - Nem, miért? 436 00:45:01,760 --> 00:45:04,800 Bemutatom Mark Krikoriant. 437 00:45:05,800 --> 00:45:08,679 A Philadelphia edzőjét, az USA-ból. 438 00:45:09,960 --> 00:45:12,079 - És Pia... - Sundhage. 439 00:45:12,079 --> 00:45:13,599 Sundhage-ot, a segédedzőt. 440 00:45:14,199 --> 00:45:16,880 - Örvendek, Marinette! - Örvendek! 441 00:45:16,880 --> 00:45:18,639 Helló, nagyon örvendek! 442 00:45:18,639 --> 00:45:20,400 - Helló! - Nagy rajongód vagyok. 443 00:45:20,800 --> 00:45:22,800 Pokoli a lábad. 444 00:45:23,400 --> 00:45:24,400 Mi? 445 00:45:24,920 --> 00:45:26,239 Csodálatosan rúgsz. 446 00:45:26,840 --> 00:45:28,039 Köszi! 447 00:45:29,119 --> 00:45:32,000 - Rátérhetünk a lényegre? - Nagy reményeket fűzünk hozzád. 448 00:45:34,280 --> 00:45:36,519 Azt hiszem, nem ártana megtanulnod angolul. 449 00:45:45,079 --> 00:45:46,079 Anya? 450 00:45:52,960 --> 00:45:53,960 Anya? 451 00:45:58,880 --> 00:45:59,880 Itthon vagy? 452 00:46:04,599 --> 00:46:05,639 Anya? 453 00:46:27,320 --> 00:46:29,280 Szörnyeteg vagy! 454 00:46:30,360 --> 00:46:32,079 Ezt nem úszod meg! 455 00:46:32,079 --> 00:46:33,760 Nem úszod meg! 456 00:46:34,320 --> 00:46:37,119 Börtönbe csukatlak, hívom a rendőrséget! 457 00:46:45,199 --> 00:46:46,679 Mocskos állat! 458 00:46:47,199 --> 00:46:49,119 Mocskos állat, hogy voltál képes? 459 00:46:50,000 --> 00:46:53,440 - Undorító vagy! Gusztustalan, undorító! - Nesze! Nesze! 460 00:46:53,440 --> 00:46:55,400 - Hogy voltál képes? - Ezt neked! 461 00:46:55,400 --> 00:46:57,679 - Ezt érdemled! Nesze! - Ne csináljátok! 462 00:46:57,679 --> 00:47:00,039 Hagyjátok, már hívtam a zsarukat! 463 00:47:04,920 --> 00:47:06,199 Hívtam a zsarukat. 464 00:47:23,960 --> 00:47:25,119 Gyere csak! 465 00:47:37,800 --> 00:47:40,960 Marinette szeretné, ha az első hónapban az édesanyja kint lehetne vele, 466 00:47:40,960 --> 00:47:42,559 az önök költségén. 467 00:47:42,559 --> 00:47:44,480 - Természetesen. - Ami a fizetséget illeti... 468 00:47:49,440 --> 00:47:51,960 Havi 6000 dollár, plusz a meccsekért járó bónusz. 469 00:47:54,239 --> 00:47:55,599 Azt kérdezi, benne vagy-e. 470 00:47:56,599 --> 00:47:58,639 - Igen, Mark. Köszönöm! - Remek! 471 00:47:58,639 --> 00:48:02,840 Várunk Philadelphiában, Marinette! Viszlát mindenkinek! 472 00:48:02,840 --> 00:48:06,719 Hát, kicsit más, mint 150 meccsenként a válogatottban. 473 00:48:08,320 --> 00:48:10,519 {\an8}MARINETTE UTOLSÓ MECCSE AZ I. DIVÍZIÓBAN 474 00:48:10,519 --> 00:48:11,679 {\an8}Bravó! 475 00:48:24,480 --> 00:48:25,679 Bravó, Marinette! 476 00:48:26,360 --> 00:48:28,119 Csak pár szót mondanék. 477 00:48:28,920 --> 00:48:32,039 Szóval, ő Saint-Memmie büszkesége. 478 00:48:32,039 --> 00:48:34,119 Öröm volt vele játszani az elmúlt években. 479 00:48:34,840 --> 00:48:37,639 Sok sikert az Egyesült Államokban! 480 00:48:37,960 --> 00:48:40,920 Ha nem tetszik, gyere vissza nyugodtan. 481 00:48:40,920 --> 00:48:42,760 Saint-Memmie-ben mindig lesz helyed! 482 00:48:44,119 --> 00:48:45,239 Köszönjük! 483 00:48:49,239 --> 00:48:50,400 Bravó! 484 00:48:51,920 --> 00:48:58,920 A bíróság többségi szavazattal bűnösnek találta Guylain Pichon urat 485 00:48:58,920 --> 00:49:02,719 az anyósa ellen elkövetett nemi erőszakban, 486 00:49:02,719 --> 00:49:05,920 amely bűncselekményt a vádlott lelkiismeret-furdalás nélkül beismert. 487 00:49:05,920 --> 00:49:08,079 Ennek következményeképpen a bíróság 488 00:49:08,079 --> 00:49:12,960 Guylain Pichon urat tíz év szabadságvesztésre ítéli. 489 00:49:36,960 --> 00:49:39,719 A labdarúgás-átigazolási szezont egy francia nő nyitja meg. 490 00:49:39,719 --> 00:49:42,599 Marinette Pichon most írta alá élete első profi szerződését, 491 00:49:42,599 --> 00:49:44,920 innentől az Egyesült Államokban fog játszani. 492 00:49:44,920 --> 00:49:48,320 A francia női válogatottban korábban is ő volt a góllövőlista élén. 493 00:49:51,639 --> 00:49:55,480 {\an8}PHILADELPHIA - AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 494 00:50:01,000 --> 00:50:05,159 És most köszöntsük a messzi Franciaországból érkezett gólkirálynőt, 495 00:50:05,159 --> 00:50:08,559 aki a Philly támadójátékát fogja felturbózni az idei szezonban. 496 00:50:08,559 --> 00:50:13,599 A tavalyi női Európa-bajnokságon két gólt is szerzett. 497 00:50:13,599 --> 00:50:17,119 Az új nagymenőnk: Marinette Pichon! 498 00:50:41,519 --> 00:50:42,679 Helló! 499 00:50:44,199 --> 00:50:45,480 Köszönöm! 500 00:50:46,000 --> 00:50:49,039 Én... Én... 501 00:50:51,159 --> 00:50:54,239 Úgy hallottam, te vagy Európa legjobb góllövője! 502 00:50:54,239 --> 00:50:57,719 Alig várom, hogy lássam! Üdv az Egyesült Államokban! 503 00:51:04,280 --> 00:51:07,760 A következő hölgy a középpálya sztárja, Angliából. 504 00:51:07,760 --> 00:51:10,320 Nagy tapsot kérek Kelly Smithnek! 505 00:51:11,559 --> 00:51:16,039 És, hölgyeim és uraim, még egy középpályás csillag: Carrie Connors! 506 00:51:16,039 --> 00:51:19,360 Örülök, hogy veled játszhatok, Marinette! Anne Makinen vagyok! 507 00:51:19,360 --> 00:51:21,440 - Tudsz franciául? - Csak kicsit. 508 00:51:21,440 --> 00:51:22,719 Akkor rád ragadok. 509 00:51:49,760 --> 00:51:51,639 Este valahogy még szebb. 510 00:52:01,679 --> 00:52:02,800 Hát ez... 511 00:52:04,039 --> 00:52:05,280 Gyönyörű. 512 00:52:05,280 --> 00:52:09,239 Hihetetlen! Jesszusom! De magasan vagyunk! 513 00:52:12,559 --> 00:52:14,400 Mekkora ágy! 514 00:52:15,400 --> 00:52:17,760 Olyan jó lesz itt, anya. 515 00:52:18,320 --> 00:52:20,320 Minden irányban aludhatunk. 516 00:53:10,679 --> 00:53:14,280 Helló! Te biztos Marinette vagy! 517 00:53:14,280 --> 00:53:17,000 - Örülök, hogy találkoztunk! - Marinette! 518 00:53:17,000 --> 00:53:18,440 - Carmen? - Igen. 519 00:53:18,440 --> 00:53:20,320 De jó, hogy itt vagy! 520 00:53:20,320 --> 00:53:22,239 Isten hozott az új otthonodban! 521 00:53:24,480 --> 00:53:27,639 Na? Mit gondolsz? Tetszik? 522 00:53:28,440 --> 00:53:29,440 Szuper! 523 00:53:30,400 --> 00:53:34,679 Ez a borsó, de hogy is hívjátok a tört krumplit? 524 00:53:34,679 --> 00:53:36,079 - Várj, ezt tudom! - Tényleg? 525 00:53:36,079 --> 00:53:37,599 - Igen, tudom! - Mi az? 526 00:53:37,599 --> 00:53:39,039 - Puré. - Puré? 527 00:53:39,039 --> 00:53:40,320 Püré? 528 00:53:40,320 --> 00:53:42,079 - Igen, püré. - Értem, püré. 529 00:53:42,079 --> 00:53:44,360 - Kérsz, kicsim? - Jó, és az mi? A borsó mi? 530 00:53:44,360 --> 00:53:46,440 Ez? Les petits pois. 531 00:53:46,440 --> 00:53:48,119 - Les... Mi? - Les petits pois. 532 00:53:48,119 --> 00:53:51,400 Les petits pois. Olyan klasszul hangzik. 533 00:54:21,320 --> 00:54:24,280 Rendben, lányok. Vége a pihinek, oké? 534 00:54:24,280 --> 00:54:27,679 Hamarosan indul a szezon, tudnom kell, hogy az állóképességünk olyan, 535 00:54:27,679 --> 00:54:29,559 amilyennek lennie kell, oké? Rendben. 536 00:54:29,559 --> 00:54:32,559 Azt akarom, hogy a támadók ma agresszívebbek legyenek. 537 00:54:32,559 --> 00:54:34,719 Piával keményen megdolgoztatunk titeket. 538 00:54:34,719 --> 00:54:35,960 Tartsátok a lépést! 539 00:54:36,280 --> 00:54:38,239 Jó, lányok, ne feledjétek! 540 00:54:38,239 --> 00:54:42,760 Előrenyomulni, áttörni a védelmet, feszített tempóban. 541 00:54:42,760 --> 00:54:45,280 - Értem? Nyomás! - Lássuk! 542 00:54:45,280 --> 00:54:46,400 Munkára! 543 00:54:49,039 --> 00:54:51,920 Oké, lányok, látni akarom, hogy igyekeztek. 544 00:54:51,920 --> 00:54:55,280 Szép! Passzolj! Passzolj! Emeld a segged! 545 00:54:55,280 --> 00:54:57,000 Marinette, balra! 546 00:54:58,559 --> 00:55:00,119 Koncentráljatok! 547 00:55:00,119 --> 00:55:03,159 - Szép volt! - Labda marad a földön! 548 00:55:03,159 --> 00:55:05,599 Vissza! Jó, még egyszer! 549 00:55:05,599 --> 00:55:08,880 Jó... Ez az! Jó! 550 00:55:10,519 --> 00:55:12,559 - Könnyíts a lábadon! - Marinette! 551 00:55:12,559 --> 00:55:16,199 Keress üres helyeket, egy csomó lehetőséget elszalasztasz! 552 00:55:16,199 --> 00:55:17,639 - Mi? - Lányok! 553 00:55:17,639 --> 00:55:20,559 - Sokkal jobban kell koncentrálnotok. - Mit mondott? 554 00:55:23,559 --> 00:55:24,840 Akarsz pihenni vagy valami? 555 00:55:25,360 --> 00:55:27,400 - Mi van? - Szünet? Tartsunk szünetet? 556 00:55:29,199 --> 00:55:30,440 - Jól vagy? - Jól. 557 00:55:32,960 --> 00:55:35,039 Egyenesen. Passzold előre! 558 00:55:35,360 --> 00:55:37,599 Energia! Gyerünk, koncentrálj! 559 00:55:38,159 --> 00:55:39,320 Francba! 560 00:55:47,159 --> 00:55:48,639 Jó kezdés, Marinette. 561 00:55:49,239 --> 00:55:50,679 Meg fogod találni a helyed. 562 00:55:57,320 --> 00:56:00,079 Kettő, három, négy... Négy sör. Te? 563 00:56:00,079 --> 00:56:02,679 - Narancslé. - Narancslé? 564 00:56:03,840 --> 00:56:07,000 Öt-hat sört kérünk, Mark! Akarunk enni is vajon? 565 00:56:07,000 --> 00:56:09,719 - Aha, egy sajtburgert! - Sajtburger, pizza, valaki? 566 00:56:09,719 --> 00:56:11,440 - Pizza! - Pizza... 567 00:56:11,440 --> 00:56:14,719 Szabad azt enni, amit csak akarunk? Nem kell diétázni? 568 00:56:15,440 --> 00:56:20,440 Azt kérdezi, "szabad"-e ennünk-innunk, amit akarunk, vagy kell-e diétáznunk. 569 00:56:20,440 --> 00:56:22,920 Diéta? Dehogy! 570 00:56:22,920 --> 00:56:28,199 Hé, csajszi! Itt, hogy mit eszel, kivel dugsz, leszarják. 571 00:56:29,840 --> 00:56:31,920 Menjetek szobára! 572 00:56:31,920 --> 00:56:33,960 Addig, amíg gólt rúgsz, persze. 573 00:56:34,880 --> 00:56:37,480 - Egy sajtburgert kérek! - Ez a beszéd! 574 00:56:37,480 --> 00:56:39,159 Egs! 575 00:56:42,519 --> 00:56:43,760 Ne erőltesd! 576 00:56:45,599 --> 00:56:46,880 Csak szépen, lassan. 577 00:56:47,639 --> 00:56:48,639 Alex? 578 00:57:12,199 --> 00:57:14,159 Tudod, hogy menni fog. 579 00:57:14,639 --> 00:57:18,000 Erős vagy, kicsim! Csak időbe telik, mire magadra találsz. 580 00:57:19,559 --> 00:57:21,000 Na, higgy nekem! 581 00:57:25,280 --> 00:57:26,760 Nem a semmiért hoztak ide. 582 00:57:30,039 --> 00:57:31,280 Nem adjuk fel! 583 00:57:33,280 --> 00:57:34,440 Mutasd meg nekik! 584 00:57:35,800 --> 00:57:38,400 - Marinette! - Ne már! 585 00:57:39,320 --> 00:57:41,159 Tudod, az óra, amit a hotelből látunk... 586 00:57:41,800 --> 00:57:43,519 Arra emlékeztet... 587 00:57:43,840 --> 00:57:45,239 Sikerülni fog, kicsim. 588 00:57:45,760 --> 00:57:47,440 - Bocs! - Rá se ránts! 589 00:57:48,159 --> 00:57:49,960 A fülbevalód... 590 00:58:57,360 --> 00:58:58,360 Halljátok? 591 00:58:59,559 --> 00:59:01,559 Egy egész stadion zúg odakint. 592 00:59:02,280 --> 00:59:06,320 Ezek az emberek egyetlen okból jöttek ma el. 593 00:59:06,639 --> 00:59:10,159 Hogy lássanak titeket győzni, hazai pályán. 594 00:59:10,840 --> 00:59:15,159 Kibelezték a malacperselyt, és a pénzükön azt akarják látni, 595 00:59:15,159 --> 00:59:17,000 ahogy elveritek azokat a csajokat DC-ből. 596 00:59:17,000 --> 00:59:19,760 Ti pedig teljesítitek ezt a vágyukat. Pont. 597 00:59:20,360 --> 00:59:22,320 Ti vagytok a legjobbak a bajnokságban. 598 00:59:22,760 --> 00:59:24,760 - A legjobbak a világon! - Így van. 599 00:59:24,760 --> 00:59:27,239 Szóval kifelé, és legyetek a legjobbak, baszki! 600 00:59:27,239 --> 00:59:29,440 - Ez az! - A taktika egyszerű. 601 00:59:29,440 --> 00:59:32,599 Az első perctől kezdve lenyomjuk őket. 602 00:59:33,800 --> 00:59:38,519 Támadunk, gólokat szerzünk, és megfojtjuk őket. 603 00:59:38,519 --> 00:59:41,719 Nem juthatnak levegőhöz 90 kicseszett percig! 604 00:59:43,159 --> 00:59:45,199 Ki fog ma győzni? 605 00:59:46,239 --> 00:59:48,400 Hadd lássam! Gyerünk! 606 00:59:50,559 --> 00:59:54,119 Egy, két, há', gól! 607 00:59:59,159 --> 01:00:00,960 Adj neki, Pichon! 608 01:00:02,320 --> 01:00:03,840 Vezesd rá! 609 01:00:05,360 --> 01:00:06,639 Igen! 610 01:00:18,000 --> 01:00:20,280 Pichon bravúrjával vége a meccsnek! 611 01:00:20,280 --> 01:00:22,199 A Philly legyőzte a San Diegót! 612 01:00:22,199 --> 01:00:26,239 Tizennégy gól! Új rekord a ligában a 11-es játékosnak hála! 613 01:00:31,039 --> 01:00:34,800 A szezon támadójátékosa a San José Rájákat villanyozza fel éppen! 614 01:00:34,800 --> 01:00:37,039 Pichon! És gól! 615 01:00:38,000 --> 01:00:42,280 A legjobb újonc a szezonban! Azta! Pichon, az akrobata! 616 01:00:44,480 --> 01:00:46,199 Egy újabb Marinette Pichon-gól! 617 01:00:46,199 --> 01:00:49,199 Elképesztő igazolás volt ez a lány a Philadelphia Charge számára! 618 01:00:49,199 --> 01:00:51,519 "Magnifique", ahogy Franciaországban mondják! 619 01:01:03,840 --> 01:01:04,960 Bravó! 620 01:01:21,440 --> 01:01:24,840 Gyerünk, Pichon! 621 01:01:28,079 --> 01:01:29,599 Ez nem semmi! 622 01:01:57,599 --> 01:01:58,599 Bakker! 623 01:02:08,800 --> 01:02:10,639 Mondd, ma nem edzel? 624 01:02:11,079 --> 01:02:13,039 Most is épp edzek. 625 01:02:14,000 --> 01:02:15,280 Három nap szabim van. 626 01:02:15,679 --> 01:02:18,119 Három? Szuper! 627 01:02:19,119 --> 01:02:20,840 Akkor itt foglak nálam, rendben? 628 01:03:20,480 --> 01:03:22,320 Marinette, már másodjára választották meg 629 01:03:22,320 --> 01:03:25,440 az amerikai liga legjobb támadójátékosának, ez fantasztikus. 630 01:03:25,440 --> 01:03:27,079 - Gratulálok! - Köszönöm! 631 01:03:27,079 --> 01:03:29,800 Mindig örömmel hallom, ha a hazámban is emlékeznek rám. 632 01:03:29,800 --> 01:03:31,960 Ön túl szerény, mi figyelemmel követjük. 633 01:03:31,960 --> 01:03:34,960 Hát, mielőtt idejöttem, nem szerepeltem a francia tévében. 634 01:03:34,960 --> 01:03:36,079 És hogy érzi itt magát? 635 01:03:36,079 --> 01:03:39,239 Milyen különbséget lát a francia és az amerikai foci színvonala között? 636 01:03:39,719 --> 01:03:41,800 Itt komolyan veszik a női futballt. 637 01:03:41,800 --> 01:03:43,000 Miért, otthon nem? 638 01:03:43,000 --> 01:03:46,039 Nem tudom. Itt profi játékosnak számítunk, jó fizetéssel, 639 01:03:46,039 --> 01:03:50,639 ami lehetővé teszi, hogy csak a játékra és a fejlődésre koncentráljunk. 640 01:03:50,639 --> 01:03:52,000 És van közönség. 641 01:03:52,000 --> 01:03:55,159 Hétvégente tele vannak a stadionok, amiből rengeteg a bevétel. 642 01:03:55,159 --> 01:03:58,119 Igen, de ez kicsit fura, nem? Az USA-ban a futball, 643 01:03:58,119 --> 01:04:01,440 a "soccer" inkább női sport, ugye? 644 01:04:01,880 --> 01:04:05,159 Nem tudom, fura-e, de itt a nők is kapnak reflektorfényt, 645 01:04:05,159 --> 01:04:07,480 és ezen elgondolkodhatnának a franciák. 646 01:04:39,079 --> 01:04:40,199 Nem rossz. 647 01:04:42,480 --> 01:04:43,519 Mellé! 648 01:04:47,880 --> 01:04:49,199 Tegyünk még rá! 649 01:05:04,480 --> 01:05:07,000 - Sziasztok! - Szia, Marinette! Viszlát holnap! 650 01:05:07,000 --> 01:05:08,400 - Szia! - Szia! 651 01:05:08,400 --> 01:05:09,880 Dolgozz a technikán! 652 01:05:09,880 --> 01:05:13,119 Ki az? Mutasd be, Marinette! 653 01:05:13,920 --> 01:05:16,320 - Ő a különleges barát? - Szia! 654 01:05:20,039 --> 01:05:22,320 - Jó éjszakát! - Tuti az lesz. 655 01:05:25,079 --> 01:05:26,360 Igen! 656 01:05:28,320 --> 01:05:29,559 Isten hozott! 657 01:05:39,079 --> 01:05:41,880 {\an8}AZ ÉV LEGJOBB JÁTÉKOSÁNAK JÁRÓ DÍJ ÁTADÁSA 658 01:05:55,559 --> 01:05:58,079 Gratulálok, Marinette! 659 01:06:11,280 --> 01:06:12,280 Marinette! 660 01:06:12,800 --> 01:06:15,960 Egy különleges ember szeretne beszélni veled. 661 01:06:18,880 --> 01:06:20,400 - Halló? - Halló! 662 01:06:20,400 --> 01:06:24,639 Marinette-tel beszélek? George vagyok. George Bush. 663 01:06:24,639 --> 01:06:26,599 - Ki? - Az elnök. 664 01:06:27,519 --> 01:06:29,719 Vannak fenntartásaim a franciákkal kapcsolatban, 665 01:06:29,719 --> 01:06:32,000 de le a kalappal ön előtt, ifjú hölgy. 666 01:06:32,000 --> 01:06:34,679 Gratulálok, nagyszerű játékos! 667 01:06:38,760 --> 01:06:40,639 Köszönöm, köszönöm! 668 01:06:40,639 --> 01:06:42,480 Lányok! Én állom! 669 01:06:44,480 --> 01:06:45,760 - Ez az edzőé! - Jaj, nem... 670 01:06:45,760 --> 01:06:47,360 - Ezt az egyet! - Húzd már le! 671 01:06:47,360 --> 01:06:48,960 Mindenki kapott? 672 01:06:50,440 --> 01:06:54,159 - A "Legjobb Játékosra"! - A legjobbra! 673 01:06:56,920 --> 01:06:58,039 Bulizzunk! 674 01:06:58,840 --> 01:07:00,159 Táncolunk? 675 01:07:00,960 --> 01:07:02,840 - Menjünk! - Jössz? 676 01:07:04,760 --> 01:07:06,400 Nem, én nem. Kösz! 677 01:07:08,039 --> 01:07:10,679 - Kaphatnék még egyet ebből? - Hogyne. 678 01:07:48,199 --> 01:07:49,199 Szívem? 679 01:07:51,920 --> 01:07:53,559 Vezetek, ha akarod. 680 01:07:53,559 --> 01:07:54,760 Te ittál. 681 01:07:56,320 --> 01:07:59,199 Hibátlanul el tudom vezetni a kocsimat. 682 01:07:59,199 --> 01:08:02,159 Oké? Add a kibaszott kulcsot! Szállj már be! 683 01:08:43,880 --> 01:08:44,880 Hé! 684 01:08:45,960 --> 01:08:46,960 Mi baj? 685 01:08:49,600 --> 01:08:50,600 Mi baj? 686 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 Mi baj? 687 01:08:52,560 --> 01:08:55,840 Mi a fasz baj van? Takarodj a picsába! 688 01:08:55,840 --> 01:08:57,720 Fel tudod ezt fogni? 689 01:08:58,239 --> 01:09:00,640 Nyisd ki ezt a kurva ajtót! 690 01:09:01,720 --> 01:09:04,560 Marinette! Nyisd ki ezt a kibaszott ajtót! 691 01:09:05,239 --> 01:09:06,239 Baszki! 692 01:09:07,000 --> 01:09:08,399 Nyisd ki ezt a kibaszott ajtót! 693 01:09:09,199 --> 01:09:10,520 Marinette! 694 01:09:11,319 --> 01:09:13,039 Nyisd ki az ajtót! 695 01:10:08,199 --> 01:10:09,359 Szia, szívem! 696 01:10:10,079 --> 01:10:11,600 Hogy aludtál? 697 01:10:15,279 --> 01:10:16,560 Biztos éhes vagy. 698 01:10:17,399 --> 01:10:18,520 Én éhen halok. 699 01:10:22,680 --> 01:10:25,640 Nagyon sokat ittam tegnap, tudom. 700 01:10:26,960 --> 01:10:29,479 Tudom. Nézd! A kedvenceidet csináltam. 701 01:10:29,479 --> 01:10:33,359 Banános palacsinta mogyoróvajjal, 702 01:10:33,359 --> 01:10:35,640 van bacon meg narancslé... 703 01:10:37,399 --> 01:10:38,800 Ülj le, együnk! 704 01:10:53,880 --> 01:10:57,439 Fogalmam sincs, mi ütött belém. 705 01:11:09,319 --> 01:11:10,560 Ismered a múltam. 706 01:11:14,640 --> 01:11:15,960 Velem ezt nem lehet. 707 01:11:17,079 --> 01:11:18,079 Tudom. 708 01:11:19,439 --> 01:11:23,640 Undorodom magamtól, soha többet nem fordul elő. 709 01:11:24,680 --> 01:11:25,680 Esküszöm. 710 01:11:28,039 --> 01:11:29,359 Bízhatsz bennem. 711 01:11:31,880 --> 01:11:33,279 Megbízhatsz bennem. 712 01:11:40,399 --> 01:11:47,079 VILÁGBAJNOKSÁG - USA 713 01:12:16,640 --> 01:12:21,920 NORVÉGIA - FRANCIAORSZÁG: 2―0. 714 01:12:23,960 --> 01:12:27,199 A norvégokat meg tudtuk volna verni! 715 01:12:28,960 --> 01:12:30,520 Nem értem, mi van, lányok! 716 01:12:32,399 --> 01:12:36,680 Könnyedén meg kellett volna vernünk őket, legalább 3―0-ra! 717 01:12:37,319 --> 01:12:38,640 Mi baj van veletek? 718 01:12:39,399 --> 01:12:42,640 Edzéseken igazi szörnyetegek vagytok, ilyenkor meg sehol semmi! 719 01:12:43,560 --> 01:12:46,760 Mi vagyunk az első francia nők, akik kijutottak a VB-re! 720 01:12:46,760 --> 01:12:48,560 A semmiért utaztunk idáig? 721 01:12:51,000 --> 01:12:52,760 Meg akarjátok nyerni a kupát vagy sem? 722 01:12:52,760 --> 01:12:54,399 - Aha. - Nem hallom! 723 01:12:54,399 --> 01:12:55,840 - Igen. - Meg akarjátok? 724 01:12:55,840 --> 01:12:57,399 - Meg! - Mert nem úgy tűnik! 725 01:12:57,399 --> 01:12:59,760 Véssétek a koponyátokba! 726 01:12:59,760 --> 01:13:03,279 Mostantól tessék úgy viselkedni, mint a kibaszott világbajnokok, akik leszünk! 727 01:13:03,279 --> 01:13:04,640 - Értem? - Igen! 728 01:13:04,640 --> 01:13:08,279 Nincs több vereség! Ettől a pillanattól nincs több vereség! 729 01:13:08,279 --> 01:13:10,600 Nyomjuk le a koreaiakat! 730 01:13:11,399 --> 01:13:14,199 {\an8}A franciák beindultak! Pichon felhúzza őket! 731 01:13:14,199 --> 01:13:15,520 {\an8}Sporttörténelem DC-ben! 732 01:13:15,520 --> 01:13:17,680 {\an8}A franciák első világbajnoki gólja! 733 01:13:17,680 --> 01:13:21,760 {\an8}Ki más lőtte, mint Pichon, aki még mindig a negyeddöntőről álmodik! 734 01:13:21,760 --> 01:13:23,680 A brazilok ugyanilyenek. 735 01:13:23,680 --> 01:13:26,159 Papíron erősebbek, mint mi, de fognak hibázni. 736 01:13:26,159 --> 01:13:27,640 Nagy mellénnyel jönnek, 737 01:13:27,640 --> 01:13:30,119 és mi kihasználjuk, mert mi okosabbak vagyunk! 738 01:13:30,119 --> 01:13:31,920 Egyszerű a dolog, csajok: 739 01:13:31,920 --> 01:13:35,640 felállunk, nyomulunk, rúgunk, gólt lövünk és nyerünk. 740 01:13:35,640 --> 01:13:36,920 - Oké? - Oké! 741 01:13:36,920 --> 01:13:38,439 - Mit csinálunk? - Győzünk! 742 01:13:38,439 --> 01:13:40,439 - Hogy mit csinálunk? - Győzni fogunk! 743 01:13:40,439 --> 01:13:41,560 Gyertek ide! 744 01:13:42,199 --> 01:13:44,199 - Mit csinálunk? - Győzni fogunk! 745 01:13:44,199 --> 01:13:45,840 - Hogy mit fogunk? - Győzni fogunk! 746 01:13:45,840 --> 01:13:47,960 - A kupával mit csinálunk? - Elhozzuk! 747 01:13:47,960 --> 01:13:49,960 Menj, kapd el őket! 748 01:13:52,279 --> 01:13:54,199 Katasztrófa a franciáknak. 749 01:13:54,199 --> 01:13:57,239 Egy kis kavarodás hátul, és Brazília máris vezet Katia góljával. 750 01:13:57,239 --> 01:13:59,840 A franciáknak és 9-es számú sztárjuknak, 751 01:13:59,840 --> 01:14:04,520 Marinette Pichonnak meg vannak számlálva a percei ebben a stadionban. 752 01:14:07,800 --> 01:14:09,960 És egy francia gól! Pichon betalált! 753 01:14:09,960 --> 01:14:12,239 Micsoda időzítés a világ szeme előtt! 754 01:14:12,239 --> 01:14:14,880 De vajon be tudnak rúgni még egyet? 755 01:14:14,880 --> 01:14:20,119 Csoda kellene hozzá, de Pichon még a 92. percben sem adja fel! 756 01:14:22,039 --> 01:14:24,359 FRANCIAORSZÁG - BRAZÍLIA: 1―1. 757 01:14:28,000 --> 01:14:30,319 Eredményhirdetés itt, a Gillette stadionban: 758 01:14:30,319 --> 01:14:33,159 Norvégia - Dél-Korea: 7―1. 759 01:14:33,159 --> 01:14:36,359 A negyeddöntőt Norvégia játssza Brazíliával. 760 01:14:36,359 --> 01:14:38,520 Franciaország pedig kiesett. 761 01:14:42,520 --> 01:14:43,640 Nyugi, Marinette! 762 01:14:44,319 --> 01:14:45,680 Beleadtál, amit tudtál. 763 01:14:47,640 --> 01:14:49,640 Ez az első volt, nem az utolsó. 764 01:14:59,119 --> 01:15:00,119 Nincs baj. 765 01:15:11,680 --> 01:15:13,840 Egész nap csak azokkal a lotyókkal törődsz. 766 01:15:13,840 --> 01:15:16,880 Pedig szart sem érsz, még a szarnál is kevesebbet, érted? 767 01:15:17,640 --> 01:15:19,199 Húzz a picsába! 768 01:16:02,279 --> 01:16:04,640 Hé! Nem lesz semmi baj. 769 01:16:06,039 --> 01:16:08,039 Ma éjjel itt maradsz velünk, oké? 770 01:16:15,720 --> 01:16:17,399 Úgy szégyellem magam. 771 01:16:56,000 --> 01:16:58,319 - Nyugi, nem lesz baj. - Nocsak, nocsak... 772 01:17:00,039 --> 01:17:01,680 - Gyerünk! - Marinette, mi ez? 773 01:17:01,680 --> 01:17:03,159 - Ne már! - Gyerünk, csináljuk! 774 01:17:03,159 --> 01:17:05,239 - Ne nyúlj hozzám, érted? - Ülj le! 775 01:17:05,560 --> 01:17:06,560 Jó. 776 01:17:09,640 --> 01:17:12,720 - Gyere, inkább beszéljük meg! - Inkább hallgass! 777 01:17:19,800 --> 01:17:21,880 Hozd a cipőket és a dzsekimet! 778 01:17:27,199 --> 01:17:28,520 Menjünk! 779 01:17:36,600 --> 01:17:39,199 Marinette! Ennyi? 780 01:17:46,399 --> 01:17:52,119 AZ AMERIKAI NŐI FUTBALL-LIGA CSŐDBE MENT 781 01:17:55,840 --> 01:17:59,840 {\an8}PÁRIZS 782 01:18:24,119 --> 01:18:25,600 Ne engedjétek! 783 01:18:26,199 --> 01:18:28,159 Ne hagyjátok előrefutni! 784 01:18:32,199 --> 01:18:34,560 Hagyd abba a focit, te mocsok leszbi! 785 01:18:35,600 --> 01:18:38,399 Mit mondtál? Mi volt az? Ismételd meg! 786 01:18:38,800 --> 01:18:42,279 Még egyszer kinyitod a homofób pofád, és beperellek, világos? 787 01:18:43,239 --> 01:18:44,279 Jól van, jól van. 788 01:18:46,399 --> 01:18:47,479 A labdát! 789 01:18:49,760 --> 01:18:51,880 Hajrá, Marinette! Mutasd meg nekik! 790 01:18:56,920 --> 01:18:57,920 Passzold! 791 01:18:58,359 --> 01:18:59,600 Ide! 792 01:19:00,159 --> 01:19:01,600 Passz! Passz ide! 793 01:19:04,600 --> 01:19:05,880 Igen! 794 01:19:13,479 --> 01:19:14,479 Gyerünk, játsszunk! 795 01:19:20,520 --> 01:19:21,520 Állati jó! 796 01:19:21,960 --> 01:19:23,840 Ez az! Gyerünk, srácok! 797 01:19:28,600 --> 01:19:30,039 Gyerünk, gyerünk! 798 01:19:35,720 --> 01:19:37,600 {\an8}Köszönöm! 799 01:19:37,600 --> 01:19:40,159 {\an8}MARINETTE-ET AZ I. DIVÍZIÓ LEGJOBB JÁTÉKOSÁNAK 800 01:19:40,159 --> 01:19:42,239 {\an8}ÉS LEGJOBB GÓLLÖVŐJÉNEK VÁLASZTOTTÁK 801 01:19:46,600 --> 01:19:47,960 Te vagy életem szerelme. 802 01:19:47,960 --> 01:19:49,039 Szintén. 803 01:19:53,800 --> 01:19:57,359 {\an8}MARINETTE-ET AZ I. DIVÍZIÓ LEGJOBB JÁTÉKOSÁNAK 804 01:19:57,359 --> 01:20:00,279 {\an8}ÉS LEGJOBB GÓLLÖVŐJÉNEK VÁLASZTOTTÁK 805 01:20:03,520 --> 01:20:04,520 Bravó! 806 01:20:06,199 --> 01:20:07,920 Ha lehetne, feleségül vennélek. 807 01:20:07,920 --> 01:20:09,199 Nem. Én veszlek el. 808 01:20:09,199 --> 01:20:10,840 Sőt, még gyereket is akarok. 809 01:20:15,640 --> 01:20:16,840 Milyen volt Amerika? 810 01:20:17,840 --> 01:20:21,760 Nagy volt, minden szempontból, és inspiráló. 811 01:20:22,119 --> 01:20:25,920 Megmutatta, hogy Franciaországnak van hova fejlődnie női futball terén. 812 01:20:25,920 --> 01:20:29,439 Mint például a profijátékos-státusz, 813 01:20:29,880 --> 01:20:34,439 és az sem lenne baj, ha nem csak egy pár cipőnk lenne. 814 01:20:34,439 --> 01:20:37,520 Az, hogy maguk most eljöttek, jó jel. 815 01:20:38,279 --> 01:20:39,920 De fel kellene mutatni valamit. 816 01:20:39,920 --> 01:20:41,800 Az, hogy kiestek a világbajnokságból... 817 01:20:41,800 --> 01:20:44,399 Hogy őszinte legyek, nem lesz mit mutatni, 818 01:20:44,399 --> 01:20:48,119 amíg a szövetség nem javít az edzések körülményein, 819 01:20:48,119 --> 01:20:50,199 és nem kapunk profi státuszt. 820 01:20:50,199 --> 01:20:52,720 Ez csak rajtuk múlik. Politika. 821 01:20:52,720 --> 01:20:55,880 És hisz benne, hogy a női futball hasonló tömeget vonz, 822 01:20:55,880 --> 01:20:57,920 - mint a férfi futball? - Miért ne vonzana? 823 01:20:58,319 --> 01:21:01,840 Még egy utolsó kérdés, ha lehet. Ön homoszexuális? 824 01:21:04,760 --> 01:21:07,760 Igen. Mi köze ennek a focihoz? 825 01:21:07,760 --> 01:21:12,199 Önön milyen színű alsónadrág van, uram? Ez befolyásolja újságírói munkáját? 826 01:21:13,159 --> 01:21:17,079 Marinette, a válogatottnak ma mindenképp nyernie kell az angolok ellen. 827 01:21:17,079 --> 01:21:18,640 Hogy áll a meccshez? 828 01:21:19,079 --> 01:21:22,600 Hát, tiszteljük az angolokat, de ha kell, beletapossuk őket a földbe. 829 01:21:22,600 --> 01:21:26,000 Az a legfontosabb most, hogy kijussunk a világbajnokságra. 830 01:21:26,000 --> 01:21:27,479 - Kösz, Marinette! - Én köszönöm! 831 01:21:27,479 --> 01:21:28,560 Sok szerencsét! 832 01:21:28,920 --> 01:21:30,000 {\an8}2006. SZEPTEMBER 30. 833 01:21:30,000 --> 01:21:32,880 {\an8}A 2007-ES FUTBALL-VILÁGBAJNOKSÁG SELEJTEZŐ MÉRKŐZÉSE 834 01:22:19,800 --> 01:22:24,199 Anglia gólt lőtt! Fara Williams gólt lőtt! 835 01:22:24,199 --> 01:22:27,640 Vezet Anglia, a gólszerző: Fara Williams! 836 01:22:27,640 --> 01:22:30,800 Gyerünk, lányok, igyekezzetek! Nem feladni! 837 01:22:36,640 --> 01:22:40,359 A találkozó végeredménye: 1―1, 838 01:22:40,359 --> 01:22:45,000 vagyis az angolok ott lesznek a következő világbajnokságon Kínában! 839 01:22:45,000 --> 01:22:47,319 Gratulálunk a franciáknak a szép játékért, 840 01:22:47,319 --> 01:22:50,039 és sok sikert Angliának jövőre! 841 01:22:50,039 --> 01:22:54,680 Köszönjük nézőinknek, hogy ilyen sokan itt voltak ma velünk. 842 01:22:55,560 --> 01:22:56,560 Marinette? 843 01:22:58,079 --> 01:23:00,199 Gondolom, most nagyon csalódott. 844 01:23:01,199 --> 01:23:02,680 Mit érez a meccsel kapcsolatban? 845 01:23:04,640 --> 01:23:06,159 Tényleg rosszul játszottunk. 846 01:23:06,920 --> 01:23:08,359 Mit kellett volna máshogyan? 847 01:23:10,520 --> 01:23:14,000 Mindaz, ami ma odakint történt, a rendszer hibája. 848 01:23:14,479 --> 01:23:17,760 Hogy akarják, hogy kiálljunk profik ellen, 849 01:23:17,760 --> 01:23:19,680 ha nem vagyunk rendesen megfizetve? 850 01:23:19,680 --> 01:23:23,640 Esténként, munka után edzünk, hogy meg tudjunk élni valahogy. 851 01:23:24,039 --> 01:23:26,720 A szövetség egyáltalán nem vesz komolyan minket. 852 01:23:26,720 --> 01:23:28,840 És ezek után eredményeket várnak? 853 01:23:29,199 --> 01:23:30,720 Ez annyira álszent! 854 01:23:32,479 --> 01:23:35,000 A médiában persze mást mondanak. 855 01:23:35,000 --> 01:23:39,479 "A női foci, az a jövő." De semmi, semmi nem változik. 856 01:23:39,479 --> 01:23:42,520 Mire várnak, miért nem kapunk mi is profi státuszt? 857 01:23:45,600 --> 01:23:46,880 Mérges vagyok. 858 01:23:50,800 --> 01:23:52,199 Mindent beleadtam a fociba. 859 01:23:52,840 --> 01:23:55,520 És vissza is kaptam mindent. Megmentett. 860 01:23:56,039 --> 01:23:57,840 De már nem tartozom semmivel. 861 01:24:00,920 --> 01:24:04,359 Megtiszteltetés volt annyi éven át hordani ezt a mezt. 862 01:24:04,359 --> 01:24:07,279 - De elég. - Úgy érti, hogy befejezte? 863 01:24:09,239 --> 01:24:10,640 Köszönöm! 864 01:24:12,560 --> 01:24:13,560 Mi ütött beléd? 865 01:24:14,239 --> 01:24:15,840 Nyugi, tudom, mit csinálok. 866 01:24:16,760 --> 01:24:17,760 Ne aggódj! 867 01:24:29,800 --> 01:24:33,239 MARINETTE A FRANCIA FUTBALLTÖRTÉNELEM LEGJOBB GÓLLÖVŐJE, 868 01:24:33,239 --> 01:24:35,359 A FÉRFIAK MEZŐNYÉT IS BELEÉRTVE. 869 01:24:35,359 --> 01:24:37,800 2020-IG 112-SZER VOLT VÁLOGATOTT, 870 01:24:37,800 --> 01:24:41,680 ÉS REKORDMENNYISÉGŰ, 81 GÓLT SZERZETT FRANCIAORSZÁGNAK. 871 01:25:04,680 --> 01:25:05,840 Bravó! 872 01:25:19,800 --> 01:25:21,319 Ő AZ ELSŐ FRANCIA FUTBALLISTA, 873 01:25:21,319 --> 01:25:23,840 AKI PROFI SZERZŐDÉST KAPOTT AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN, 874 01:25:23,840 --> 01:25:25,640 FÉRFIAK ÉS NŐK TEKINTETÉBEN EGYARÁNT. 875 01:25:28,600 --> 01:25:32,600 PÁLYAFUTÁSA SORÁN 300 GÓLT LŐTT. 876 01:25:37,479 --> 01:25:42,760 FRANCIAORSZÁGBAN A NŐI FUTBALLISTÁK MÁIG SEM KAPTAK PROFESSZIONÁLIS STÁTUSZT. 877 01:25:57,159 --> 01:25:59,920 MARINETTE, A FOCISTANŐ 878 01:26:04,800 --> 01:26:06,600 Na, berúgod? Helyes. 879 01:26:07,640 --> 01:26:09,880 - Futás! - Érezd jól magad! 880 01:26:10,560 --> 01:26:14,359 {\an8}Ez az! Tiago, szerezd meg a labdát! Ez az, szerezd meg! 881 01:26:15,439 --> 01:26:17,119 {\an8}És most vezesd rá! 882 01:26:22,840 --> 01:26:28,520 {\an8}2012-BEN EGY BELGIUMI ASSZISZTÁLT REPRODUKCIÓS CENTRUMNAK KÖSZÖNHETŐEN 883 01:26:28,520 --> 01:26:31,520 {\an8}MARINETTE ÉS INGRID ANYA LETT. 884 01:26:31,520 --> 01:26:35,439 {\an8}2013-BAN, AMINT A TÖRVÉNY LEHETŐVÉ TETTE, 885 01:26:35,439 --> 01:26:40,039 {\an8}AZ ELSŐ EGYNEMŰ PÁROK KÖZÖTT HÁZASODTAK ÖSSZE. 886 01:26:40,880 --> 01:26:42,079 Ez az! 887 01:26:42,760 --> 01:26:43,760 Fuss, Tiago! 888 01:26:58,319 --> 01:27:02,239 Magyar szöveg: Szalai Eszter 889 01:27:03,319 --> 01:27:07,239 Felirat: Rádóczki Attila