1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,840 --> 00:00:50,840
{\an8}Marinette!
4
00:00:54,679 --> 00:00:56,759
Marinette! Várj már meg, a csudába!
5
00:00:59,079 --> 00:01:00,479
Marinette!
6
00:01:06,239 --> 00:01:07,400
Ide, Bastien!
7
00:01:22,840 --> 00:01:24,640
A tüdőm kiköpöm miattad...
8
00:01:36,680 --> 00:01:37,959
Szereted a focit?
9
00:01:39,200 --> 00:01:41,159
- Beállsz?
- Nem lehet.
10
00:01:41,159 --> 00:01:43,359
- Miért nem?
- Én lány vagyok.
11
00:01:43,959 --> 00:01:45,239
Na és akkor?
12
00:01:45,879 --> 00:01:48,599
Nesze, vedd fel,
és nyomás a pályára!
13
00:01:49,560 --> 00:01:50,680
Hajrá, kicsim!
14
00:01:52,519 --> 00:01:55,079
Mi az, srácok?
Nem láttatok még lányt?
15
00:01:56,120 --> 00:01:58,920
Két lába van, mint nektek,
csak jól jöhet!
16
00:01:59,959 --> 00:02:02,000
Egy kis újdonság nem árt.
17
00:02:08,639 --> 00:02:09,919
Klassz voltál.
18
00:02:13,439 --> 00:02:16,080
- Várjatok!
- De miénk a labda!
19
00:02:17,240 --> 00:02:19,080
- Igen?
- Tizennyolc.
20
00:02:19,080 --> 00:02:21,000
Igen, jó a válasz. Tizennyolc.
21
00:02:21,879 --> 00:02:23,159
Hatszor négy?
22
00:03:04,800 --> 00:03:05,960
Nézd meg magad!
23
00:03:07,960 --> 00:03:10,919
Nincs pénzem minden héten
újat venni neked.
24
00:03:10,919 --> 00:03:14,039
Melegítőt akarok és tornacipőt.
A ruhák olyan bénák.
25
00:03:20,800 --> 00:03:22,560
Megyek dolgozni, de nem jövök későn.
26
00:03:22,560 --> 00:03:25,680
Vigyázzatok egymásra,
a vacsora ki van készítve.
27
00:03:27,280 --> 00:03:28,599
Veled akarok menni.
28
00:03:29,159 --> 00:03:30,840
Azt sajnos nem lehet, kicsim.
29
00:03:30,840 --> 00:03:33,120
Szépen takarítok, tudnék segíteni.
30
00:03:33,840 --> 00:03:36,360
Nyomás! Menj a szobádba, sipirc!
31
00:04:55,759 --> 00:04:56,759
Itt vagyunk!
32
00:04:59,360 --> 00:05:00,800
Apának nem mondjuk el, jó?
33
00:05:00,800 --> 00:05:02,519
- Oké.
- A mi titkunk.
34
00:05:02,519 --> 00:05:04,160
- Oké.
- Érted?
35
00:05:04,160 --> 00:05:07,680
Hát akkor nyomás!
És érezd jól magad!
36
00:05:08,639 --> 00:05:09,680
Üdv!
37
00:05:10,279 --> 00:05:14,639
Gyerünk! Mindenki a pályára, srácok!
Marinette, vegyél fel egy mezt!
38
00:05:17,480 --> 00:05:19,199
Szép volt, Marinette!
39
00:05:31,800 --> 00:05:33,639
{\an8}Ez az, hajrá, csibém!
40
00:05:34,439 --> 00:05:36,560
- Ez az!
- Hajrá!
41
00:05:37,920 --> 00:05:39,279
- Ez az!
- Ez az, kicsim!
42
00:05:39,279 --> 00:05:40,920
- Ez az!
- Hajrá!
43
00:05:40,920 --> 00:05:43,199
Hát ez meg mi volt?
44
00:05:45,879 --> 00:05:48,279
Indulj meg, ez az!
45
00:05:48,680 --> 00:05:51,360
Ez az, Marinette!
Vidd előre, gyerünk!
46
00:05:51,360 --> 00:05:53,639
Vezesd neki! Rúgd!
47
00:05:54,360 --> 00:05:56,600
Rúgd be, rúgd!
48
00:06:00,199 --> 00:06:02,040
Szép volt!
49
00:06:02,720 --> 00:06:09,639
Mi győztünk! Mi győztünk!
Mi győztünk! Mi győztünk!
50
00:06:10,759 --> 00:06:13,360
Szép volt, hugi.
Nagyon büszke vagyok rád!
51
00:06:13,360 --> 00:06:15,240
Te vagy a legeslegjobb, szívem.
52
00:06:23,199 --> 00:06:25,519
Győztünk. Én lőttem a gólt.
53
00:06:29,399 --> 00:06:30,800
Faszomat se érdekli.
54
00:06:35,120 --> 00:06:36,319
Na húzz kifelé!
55
00:06:50,839 --> 00:06:52,040
Faszfej!
56
00:07:03,920 --> 00:07:05,439
Van bármi panasza?
57
00:07:05,959 --> 00:07:06,959
Nincs.
58
00:07:08,000 --> 00:07:09,240
Még egy levegő!
59
00:07:12,199 --> 00:07:13,439
Rendben.
60
00:07:14,160 --> 00:07:16,959
Megsérült? Itt egy zúzódás.
61
00:07:16,959 --> 00:07:18,480
Kész, felöltözhet.
62
00:07:44,560 --> 00:07:45,800
Leszoptad, mi?
63
00:07:45,800 --> 00:07:47,680
Vagy talán csak úgy
bevették a csapatba?
64
00:07:49,759 --> 00:07:50,920
Anya!
65
00:07:55,560 --> 00:07:57,879
- Ne merj rám nézni!
- Ne!
66
00:07:59,480 --> 00:08:00,680
Büdös kurvák!
67
00:08:08,199 --> 00:08:10,079
- Most mit csinálsz?
- Lelépek.
68
00:08:10,079 --> 00:08:12,879
Egy percig se maradok itt
ezzel a seggfejjel.
69
00:08:12,879 --> 00:08:14,120
Anya?
70
00:08:14,439 --> 00:08:15,800
Tizennyolc éves.
71
00:08:16,439 --> 00:08:18,079
Nem hagyhatsz itt!
72
00:08:19,639 --> 00:08:21,160
Sajnálom, édesem!
73
00:08:24,600 --> 00:08:26,040
Minden rendben lesz, kicsim.
74
00:08:26,920 --> 00:08:29,800
Ez a te hibád! Miért nem váltál el?
75
00:08:45,879 --> 00:08:47,039
Szevasztok!
76
00:08:47,039 --> 00:08:49,039
- Jól vagy?
- Aha, és ti?
77
00:08:54,720 --> 00:08:56,960
- Szia, mizu? Szeva!
- Szia!
78
00:08:57,600 --> 00:08:58,879
Gyerünk, srácok!
79
00:09:01,240 --> 00:09:02,759
Mozgás, mozgás!
80
00:09:06,519 --> 00:09:09,159
Bemelegítésnek mehet két kör, oké?
81
00:09:14,080 --> 00:09:15,759
Kezek is aktívan!
82
00:09:18,879 --> 00:09:19,960
Vagy a benzin.
83
00:09:20,879 --> 00:09:23,240
Angolul viszont úgy mondjuk: "petrol".
84
00:09:24,360 --> 00:09:26,600
Egy másik példa a hamis barátra:
85
00:09:26,600 --> 00:09:30,639
- "I decided to come for dinner".
- Kijössz focizni suli után?
86
00:09:30,639 --> 00:09:31,840
Marinette!
87
00:09:32,879 --> 00:09:34,639
Mondana egy hamis barátot?
88
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
Seggfej?
89
00:09:39,159 --> 00:09:41,120
Értem. Nagyon vicces.
90
00:09:42,200 --> 00:09:46,919
De ideje lenne tanulnia.
Így semmire sem fogja vinni, tudja?
91
00:09:46,919 --> 00:09:49,919
Bazira nem érdekel,
én profi focista leszek.
92
00:09:49,919 --> 00:09:52,080
Aha. Az nem hivatás.
93
00:09:52,759 --> 00:09:54,480
Én meg az angol királynő vagyok.
94
00:09:55,080 --> 00:09:57,720
Na, térjünk vissza a földre!
Az ellenőrzőjét!
95
00:09:58,279 --> 00:10:01,000
Vissza kellene vennie
a fociból, madame!
96
00:10:01,000 --> 00:10:03,919
Addig, míg a jegyei
nem javulnak kicsit.
97
00:10:03,919 --> 00:10:06,279
Maga megőrült, vagy mi?
Nekem csak a foci van!
98
00:10:06,279 --> 00:10:08,600
- Marinette!
- Leszarom, fél év múlva 16 leszek.
99
00:10:08,600 --> 00:10:10,840
Többé be se teszem a lábam
ebbe a kócerájba.
100
00:10:35,080 --> 00:10:38,240
Tizenkét bordája eltört,
kilyukadt a tüdeje,
101
00:10:38,240 --> 00:10:41,799
eltört a szegycsontja,
a térdkalácsa és a térde.
102
00:10:42,639 --> 00:10:45,440
Kómában van. Sajnálom!
103
00:10:58,320 --> 00:10:59,600
Az én hibám.
104
00:11:02,039 --> 00:11:04,360
- Ha ott lettem volna...
- Ne!
105
00:11:04,799 --> 00:11:06,360
Ne mondd ezt!
106
00:11:07,240 --> 00:11:08,759
Ne mondj ilyet!
107
00:12:31,799 --> 00:12:33,279
- Látod a csajt?
- Nem tétel.
108
00:12:33,279 --> 00:12:36,720
Nagy tapsot kérek
az FC Brienne le Château
109
00:12:36,720 --> 00:12:40,960
és a Marseille-i Phocéa játékosainak
és játékosnőjének is
110
00:12:40,960 --> 00:12:44,919
bizony, haladunk a korral -
itt, a junior bajnokság döntőjében!
111
00:12:45,919 --> 00:12:48,200
Gyerünk srácok,
rajtatok a világ szeme.
112
00:12:48,200 --> 00:12:52,000
Hé, puncinyúl! Tűnés a pályáról,
húzz vissza babázni!
113
00:12:52,000 --> 00:12:53,759
Le se szard, Marinette!
114
00:12:59,440 --> 00:13:02,840
Na gyere, puncinyúl! Gyere!
Gyere csak! Gyere! Baszki!
115
00:13:02,840 --> 00:13:05,919
Mi az isten van veled?
Egy nyamvadt pinás kibabrál veled?
116
00:13:08,919 --> 00:13:10,799
- Igen!
- Mi ez?
117
00:13:10,799 --> 00:13:13,919
- Igen!
- Szép volt! Igen!
118
00:13:13,919 --> 00:13:17,440
Mi lesz, fiúk, mozogjatok!
Nem tudtok legyőzni egy lányt?
119
00:13:17,440 --> 00:13:19,159
Gyerünk, egyenlítsetek!
120
00:14:03,480 --> 00:14:04,720
Most már kinyithatod.
121
00:14:13,399 --> 00:14:14,679
Köszi, anya!
122
00:14:26,080 --> 00:14:28,279
{\an8}19 NAPPAL A BALESET UTÁN
123
00:14:40,480 --> 00:14:44,440
- Ez az, gyönyörű! Gyere, Marinette!
- Ne félj! Védd ki, védd!
124
00:14:45,799 --> 00:14:47,240
Szép volt!
125
00:14:50,440 --> 00:14:53,639
- Ez az, passzold! Passz, itt vagyok!
- Igen, ez az! Tovább! Kapura!
126
00:14:54,080 --> 00:14:55,200
Szép!
127
00:14:55,200 --> 00:14:56,440
A francba!
128
00:14:56,440 --> 00:14:58,600
- Most lőj! Lőj!
- Védd ki!
129
00:14:58,600 --> 00:15:00,559
Pichon, te ronda ribanc!
130
00:15:00,559 --> 00:15:03,279
Mit mondtál? Hogy mondtad?
Nem hallottam.
131
00:15:03,279 --> 00:15:05,480
Ismételd meg!
Mit mondtál, te hájas kurva?
132
00:15:05,480 --> 00:15:07,200
- Nyugi!
- Mi az, te is kérsz egyet?
133
00:15:07,200 --> 00:15:08,879
- Jó, lányok, elég!
- De lekurvázott!
134
00:15:08,879 --> 00:15:10,759
- Hagyd, ez egy hülye picsa.
- Lotyó!
135
00:15:10,759 --> 00:15:12,399
Ez most felesleges volt!
136
00:15:13,759 --> 00:15:15,159
Ezt miért kellett?
137
00:15:15,679 --> 00:15:18,519
Na, menjetek a dolgotokra,
nincs itt semmi érdekes!
138
00:15:30,440 --> 00:15:31,759
Bassza meg a szövetség!
139
00:15:32,799 --> 00:15:35,120
Vagyok olyan jó,
sőt jobb, mint a pasik!
140
00:15:35,679 --> 00:15:36,919
Ez undorító!
141
00:15:37,360 --> 00:15:38,879
Bárcsak rajtam múlna!
142
00:15:39,759 --> 00:15:42,480
De 16 év felett nem engedik
a vegyes csapatot.
143
00:15:42,840 --> 00:15:44,159
Próbáltam, elhiheted.
144
00:15:45,639 --> 00:15:47,360
És már kaptál egy felmentést.
145
00:15:50,720 --> 00:15:52,080
És most mi lesz velem?
146
00:16:33,639 --> 00:16:34,639
Nem?
147
00:17:55,720 --> 00:17:57,759
Anya? Mit csinálsz?
148
00:17:59,119 --> 00:18:00,440
Mit csinálsz?
149
00:18:00,440 --> 00:18:03,920
Ezerszer kértem, hogy rakj rendet!
Mi bajod van neked?
150
00:18:03,920 --> 00:18:05,759
- Hol rontottam el, mondd!
- Anya, ne!
151
00:18:05,759 --> 00:18:08,640
- Ez fáj! Állj le, anya!
- Szerinted nem szenvedek eleget, mi?
152
00:18:08,640 --> 00:18:10,160
Muszáj rontanod a helyzeten?
153
00:18:10,160 --> 00:18:11,680
- Hagyjál!
- Bűzlesz a piától!
154
00:18:11,680 --> 00:18:13,799
Ég a pofám miattad,
ahogy az apád miatt is!
155
00:18:36,920 --> 00:18:38,519
Mosakodj meg, szereztem munkát.
156
00:18:59,039 --> 00:19:01,559
Hé, srácok, nézzétek!
Nézd, az ott Pichon!
157
00:19:02,039 --> 00:19:03,039
Ejha!
158
00:19:34,480 --> 00:19:35,640
Marinette?
159
00:19:41,599 --> 00:19:42,680
Komoly?
160
00:19:49,839 --> 00:19:55,279
{\an8}SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE
NŐI FUTBALLKLUB - VÁLOGATÓ
161
00:19:55,279 --> 00:19:56,359
Kész?
162
00:20:05,359 --> 00:20:08,359
Micsoda rúgás! Tizenhat, ugye?
163
00:20:08,759 --> 00:20:10,279
Tizenhat bizony.
164
00:20:10,279 --> 00:20:15,440
Jól van, ötven dekázás. Aki leejti,
lemegy a pályáról. Kezdhetitek!
165
00:20:27,559 --> 00:20:29,279
- Bravó!
- Köszönöm!
166
00:20:29,759 --> 00:20:31,759
Szeretném,
ha csatlakoznál a csapathoz.
167
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
Hogyne.
168
00:20:35,559 --> 00:20:36,559
Ide!
169
00:20:38,279 --> 00:20:41,759
A védelem elmegy.
A középpályán nincs senki.
170
00:20:41,759 --> 00:20:44,440
És elöl? Nincs támadás!
171
00:20:44,440 --> 00:20:47,359
Nincs kommunikáció! Ez így nem jó!
172
00:20:47,359 --> 00:20:51,119
Kommunikációt akarok!
Labdakérést, energiát!
173
00:20:51,119 --> 00:20:54,400
Megnyerhetjük, jobbak vagyunk!
Gyerünk, lányok! Energia!
174
00:20:55,279 --> 00:20:57,359
Menjetek, lányok!
Megnyerjük, jók vagyunk!
175
00:20:57,359 --> 00:21:00,079
Vegyél eggyel lassabb tempót,
úgy precízebb vagy.
176
00:21:00,079 --> 00:21:04,000
Neked kell alkalmazkodnod.
Helyezkedj! Vidd a csapatot!
177
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
Lelkesítsd őket!
178
00:21:43,440 --> 00:21:47,559
Hé, Pichon! Ne kukkolj már!
A te seggedet is látni akarjuk!
179
00:21:52,640 --> 00:21:53,960
Gyertek! Játsszunk!
180
00:21:53,960 --> 00:21:55,799
Még csocsóban is lenyomsz, bakker!
181
00:21:55,799 --> 00:21:57,839
Gyerünk, meccs van! Csajok!
182
00:22:00,119 --> 00:22:06,240
Lá-lá-lá-lá, és aztán lőtt
183
00:22:08,079 --> 00:22:09,640
Marinette-nek hip-hip-hip!
184
00:22:09,640 --> 00:22:12,200
- Hurrá!
- Hip-hip-hip!
185
00:22:12,200 --> 00:22:14,039
- Hurrá!
- Acsik-acsik-acsik!
186
00:22:14,039 --> 00:22:15,519
- Ájájáj!
- Acsik!
187
00:22:15,519 --> 00:22:16,599
- Áj!
- Acsik!
188
00:22:16,599 --> 00:22:17,640
Áj!
189
00:22:21,279 --> 00:22:23,160
Mert ő tényleg...
190
00:22:23,160 --> 00:22:27,559
Mert ő tényleg
Mert ő tényleg fenomenális
191
00:22:36,400 --> 00:22:37,559
Meg fog ölni!
192
00:22:39,200 --> 00:22:41,480
- Elvágom a torkodat, te ringyó!
- Meg akar ölni!
193
00:22:43,160 --> 00:22:45,079
Még egy lépés, és kiontom a beled!
194
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Ribanc...
195
00:22:51,440 --> 00:22:53,720
Küldd ki anyádat,
vagy esküszöm, kinyírom!
196
00:23:07,400 --> 00:23:08,680
Te kis kurva...
197
00:23:09,400 --> 00:23:10,400
Anya!
198
00:23:12,519 --> 00:23:15,119
Nem dobhatom ki anyámat az utcára.
199
00:23:24,920 --> 00:23:27,640
Halló? Marinette-tel
szeretnék beszélni.
200
00:23:27,640 --> 00:23:29,240
- Én vagyok.
- Üdvözlöm, Marinette!
201
00:23:29,240 --> 00:23:31,599
Aimé Mignot vagyok,
a francia válogatott edzője.
202
00:23:31,599 --> 00:23:34,799
Szeretnénk, ha velünk tartanál
a következő edzőtáborba,
203
00:23:34,799 --> 00:23:36,440
és a csapatunk tagja lennél.
204
00:23:36,440 --> 00:23:38,559
Ha benne vagy,
találkozunk Clairefontaine-ben.
205
00:23:38,559 --> 00:23:40,039
Alig várjuk, hogy velünk játssz!
206
00:23:42,799 --> 00:23:45,359
- Ki volt az?
- A nemzeti válogatottba hívtak.
207
00:23:46,480 --> 00:23:49,279
Annyira büszke vagyok!
Fantasztikus!
208
00:23:54,640 --> 00:23:58,480
{\an8}CLAIREFONTAINE
FRANCIA NEMZETI FUTBALLKÖZPONT
209
00:24:07,759 --> 00:24:09,000
Nem arra, kislány!
210
00:24:09,680 --> 00:24:11,319
Az a fiúk birodalma.
211
00:24:12,160 --> 00:24:13,759
Mi a külső épületben vagyunk.
212
00:24:14,680 --> 00:24:16,279
Egyszer majd, talán.
213
00:24:17,079 --> 00:24:18,319
Aimé Mignot.
214
00:24:19,960 --> 00:24:21,920
- Marinette, ugye?
- Jó napot!
215
00:24:22,519 --> 00:24:23,920
Na gyere, erre lesz.
216
00:24:25,599 --> 00:24:27,839
Nem olyan vészes a szállás,
majd meglátod.
217
00:24:29,359 --> 00:24:31,960
Szóval idén fel akarsz kerülni
az I. divízióba, mi?
218
00:24:31,960 --> 00:24:34,920
- Igen, ez a terv.
- Remélem, hogy sikerül is.
219
00:24:55,799 --> 00:24:58,839
Jó, lányok,
és most a részletek. Mondd!
220
00:24:58,839 --> 00:25:01,759
Támadók, ide hozzám:
Titi, Nanou és Marinette.
221
00:25:01,759 --> 00:25:05,119
Három kettő ellen a félpályán.
Corinne és Sofia lesz a védelem.
222
00:25:05,119 --> 00:25:07,599
A többiek mennek
taktikaira Gilles-lel. Gyerünk!
223
00:25:07,599 --> 00:25:09,039
Gyerünk, lányok, futás!
224
00:25:09,039 --> 00:25:10,319
- Háromszög, lányok!
- Kész?
225
00:25:10,319 --> 00:25:11,359
Aha.
226
00:25:15,960 --> 00:25:16,960
Itt vagyok!
227
00:25:18,000 --> 00:25:20,240
Hárman! Hárman játsszatok össze!
228
00:25:20,240 --> 00:25:22,920
Hárman?
De hát játszani sem tud. Hárman...
229
00:25:23,839 --> 00:25:24,880
Támadó vagy?
230
00:25:25,440 --> 00:25:26,559
- Igen.
- Aha.
231
00:25:28,920 --> 00:25:30,839
Bébit senki sem ültetheti a sarokba!
232
00:25:31,759 --> 00:25:36,319
Álomkóros. Tiszta gáz, a picsába!
233
00:25:36,319 --> 00:25:38,720
- Nem tud játszani.
- Kezdjük elölről!
234
00:25:39,319 --> 00:25:44,000
Ajaj, nem túl ígéretes. Mindhárman
túl feszültek, robbanni fognak.
235
00:25:45,359 --> 00:25:46,680
Vagy túl lesznek rajta.
236
00:26:25,839 --> 00:26:27,960
Látom, összespanoltál a régiekkel.
237
00:26:28,400 --> 00:26:31,400
- Mi bajuk velem?
- A konkurencia. Te.
238
00:26:31,400 --> 00:26:33,880
De nem értem,
a pályán mindenki elfér, nem?
239
00:26:34,559 --> 00:26:35,680
Cuki vagy.
240
00:26:36,559 --> 00:26:38,799
Nyugi, tőlünk nem kell félned,
hátvédek vagyunk.
241
00:26:39,599 --> 00:26:41,799
Kaphatnék kenyeret és vajat, kérem?
242
00:26:41,799 --> 00:26:42,920
Legfeljebb álmodban.
243
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Diéta.
244
00:26:49,319 --> 00:26:51,440
A feketepiacról. Csak szólj!
245
00:26:57,440 --> 00:26:58,640
Menj már!
246
00:27:00,799 --> 00:27:04,640
Baszki, ezt nem hiszem el.
Falábad van? Nem így kell lőni!
247
00:27:05,240 --> 00:27:06,759
Titi rászállt az új csajra.
248
00:27:07,279 --> 00:27:08,640
Látom, kóstolgatja.
249
00:27:11,640 --> 00:27:12,759
Menj innen!
250
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
Hozd le egy kicsit!
251
00:27:17,440 --> 00:27:19,240
Brigitte! Beállsz Titi helyére.
252
00:27:19,640 --> 00:27:20,640
Titi!
253
00:27:21,400 --> 00:27:24,759
Mi? Mi van? De miért nem őt veszi le?
254
00:27:24,759 --> 00:27:27,160
- Fejezd be a cirkuszt!
- Nem megyek le!
255
00:27:28,720 --> 00:27:31,039
Lehet, hogy a tanyán
te voltál a sztár,
256
00:27:31,039 --> 00:27:33,319
de ezt a szintet
itt még csak nem is ugatod.
257
00:27:33,319 --> 00:27:34,599
Titi, gyere le!
258
00:27:40,319 --> 00:27:41,359
Picsogó.
259
00:27:45,799 --> 00:27:47,160
Nos, hölgyeim!
260
00:27:47,960 --> 00:27:50,519
A holnapi mérkőzés különleges lesz.
261
00:27:51,559 --> 00:27:55,319
Most először
a férfiválogatott előtt játszunk.
262
00:28:01,559 --> 00:28:04,000
Lesz, aki csalódni fog, tudom.
263
00:28:04,559 --> 00:28:06,519
De fontos,
hogy ne vegyétek magatokra.
264
00:28:07,440 --> 00:28:11,319
Barátságos meccs lesz, jól tudjátok.
Új felállást szeretnék kipróbálni.
265
00:28:12,960 --> 00:28:16,480
Na, akkor kezdjük: Marinette,
te beállsz, te játszol Titi helyén.
266
00:28:16,480 --> 00:28:17,960
- Hogy micsoda?
- Hogy mi?
267
00:28:17,960 --> 00:28:20,200
Ez komoly? Mi ez a hülyeség?
268
00:28:20,200 --> 00:28:22,839
Szóval évekig játszunk
üres stadionokban,
269
00:28:22,839 --> 00:28:25,680
és mikor végre van közönség,
egy újat állít be?
270
00:28:25,680 --> 00:28:28,920
Egy sehonnan szalajtott senkit?
Mit tett ő eddig a csapatért?
271
00:28:28,920 --> 00:28:30,799
- Titi!
- Nem vagyok papucs, érti?
272
00:28:30,799 --> 00:28:33,440
- Nem fogom be a szám!
- Sose mondanám, hogy fogd be.
273
00:28:34,279 --> 00:28:35,640
De változtass a hangnemen!
274
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
Ahogy mondtam:
Titi helyén Marinette,
275
00:28:42,640 --> 00:28:45,599
mögötte középpályán
Stéphanie és Brigitte.
276
00:28:46,839 --> 00:28:49,279
Köszi! Ez mi?
277
00:28:49,279 --> 00:28:51,799
Kétszáztíz frank.
Ennyit kapsz a meccsért.
278
00:28:52,160 --> 00:28:54,640
Számold meg,
amilyen sóherek, elfelejtik a tízest.
279
00:28:54,640 --> 00:28:55,720
Klassz!
280
00:28:56,079 --> 00:28:58,680
Viccelsz?
Tudod, mennyit kapnak a pasik?
281
00:29:28,440 --> 00:29:33,519
És máris pályára lép
a belga és a francia csapat!
282
00:29:36,960 --> 00:29:40,720
Hajrá, franciák! Hajrá, franciák!
283
00:29:57,480 --> 00:29:58,599
Hajrá!
284
00:30:25,680 --> 00:30:30,880
{\an8}I. divízió, I. divízió
285
00:30:30,880 --> 00:30:34,400
{\an8}A SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE A TÖRTÉNELEMBEN
ELŐSZÖR BEKERÜL AZ I. DIVÍZIÓBA
286
00:30:34,400 --> 00:30:37,039
I. divízió, I. divízió
287
00:30:46,000 --> 00:30:47,279
- Üdv, Marinette!
- Üdv!
288
00:30:47,279 --> 00:30:49,799
- Nagy rajongója vagyok, bravó!
- Köszönöm szépen!
289
00:30:49,799 --> 00:30:52,440
Sophie vagyok,
teniszezem Saint-Memmie-ben.
290
00:30:52,440 --> 00:30:55,079
- Örvendek, Sophie!
- Én is!
291
00:30:55,440 --> 00:30:57,160
Átöltözöm, izzadt vagyok.
292
00:30:57,160 --> 00:30:59,839
Oké, talán találkozunk a bulin,
én is ott leszek.
293
00:31:00,319 --> 00:31:01,319
Oké.
294
00:31:01,960 --> 00:31:03,559
Szép volt, lányok!
295
00:31:04,200 --> 00:31:05,400
Bravó!
296
00:31:06,160 --> 00:31:08,319
- A bajnokunkra!
- A bajnokunkra!
297
00:31:08,759 --> 00:31:10,160
Szóval, Marinette?
298
00:31:13,359 --> 00:31:17,079
Igen, így van, pontosan.
Nagyon büszke vagyok.
299
00:31:21,160 --> 00:31:23,839
Remélem, nem Saint-Memmie-ből.
300
00:31:23,839 --> 00:31:25,880
Igen, már mondtad.
301
00:31:43,680 --> 00:31:45,000
Minden rendben, teniszező?
302
00:31:45,640 --> 00:31:48,720
Teniszezőnő!
Máris elfelejtetted a nevem?
303
00:31:49,720 --> 00:31:51,640
Dehogyis. Sophie.
304
00:31:53,079 --> 00:31:55,519
Cigi? Egy sportoló?
305
00:31:55,519 --> 00:31:57,119
Tudom, nem kéne.
306
00:31:59,880 --> 00:32:01,599
- Pezsgőt?
- Naná.
307
00:32:03,440 --> 00:32:04,440
Köszi!
308
00:32:09,559 --> 00:32:12,400
És mit csinálsz,
amikor nem dohányzol vagy piálsz?
309
00:32:12,880 --> 00:32:14,559
És nem téged nézlek.
310
00:32:21,759 --> 00:32:25,480
Tudod, már láttalak egyszer,
pár hete Maud buliján.
311
00:32:26,279 --> 00:32:28,519
- Igen?
- Nem most találkozunk először.
312
00:33:08,400 --> 00:33:11,400
Ne félj! Bízd rám magad!
313
00:33:27,599 --> 00:33:29,839
Úgy tűnik, Titi nincs már köztünk.
314
00:33:30,720 --> 00:33:31,920
Miért, mi történt?
315
00:33:32,440 --> 00:33:36,079
Nem tudom, kár feszegetni.
De neked szabad a pálya.
316
00:33:55,680 --> 00:33:56,680
Szeretlek.
317
00:34:05,640 --> 00:34:09,440
{\an8}Nos, lányok, ne beszéljünk mellé,
jól ismerjük egymást.
318
00:34:09,840 --> 00:34:13,119
Az ország első
női válogatottjának lenni
319
00:34:13,719 --> 00:34:16,480
kitüntetés! Büszke vagyok!
320
00:34:18,280 --> 00:34:21,599
És tudom, hogy nagyon kemény lesz.
De mivel csodás csapat vagytok,
321
00:34:21,599 --> 00:34:25,360
ti lesztek a legjobb női válogatott
a történelemben!
322
00:34:29,599 --> 00:34:31,079
Nem aggódom.
323
00:34:31,079 --> 00:34:34,199
Garantálom, hogy felkavarjuk
a francia női futball állóvizét!
324
00:34:34,199 --> 00:34:36,760
Vagyis mi is profi státuszt kapunk,
mint a fiúk?
325
00:34:36,760 --> 00:34:38,559
Az amatőr játék nem fizet jól.
326
00:34:38,559 --> 00:34:40,559
És alhatunk a kastélyban?
327
00:34:40,559 --> 00:34:42,239
Csak szépen, lassan...
328
00:34:42,239 --> 00:34:44,199
- Lépésenként!
- Így van!
329
00:34:53,920 --> 00:34:57,840
Vigyázz, forró! Vigyázz, forró!
330
00:34:58,440 --> 00:34:59,480
Nem hiszem!
331
00:35:00,280 --> 00:35:01,719
Visszajöttem!
332
00:35:02,039 --> 00:35:03,760
- Örülök, jól vagy?
- Aha, és te?
333
00:35:03,760 --> 00:35:06,320
- Én is.
- A tékozló gyermek visszatért.
334
00:35:06,320 --> 00:35:07,719
Így van. Hogyhogy?
335
00:35:07,719 --> 00:35:11,239
Képzeld, amint kinevezték,
felhívott az edző.
336
00:35:11,239 --> 00:35:15,880
"Te vagy a legjobb csatár," ― mondta,
"nélküled nem jutunk ki a bajnokságra."
337
00:35:16,440 --> 00:35:19,199
Komolyan, addig könyörgött,
amíg igent mondtam.
338
00:35:19,199 --> 00:35:20,559
- Király.
- Az hát!
339
00:35:20,559 --> 00:35:22,679
- Titi újra itt!
- Titi újra itt!
340
00:35:24,440 --> 00:35:26,280
Ez az! Ez nagyon jó, így csináld!
341
00:35:26,280 --> 00:35:29,440
Oké. Érzem, meglesz.
342
00:35:29,440 --> 00:35:32,199
Szuper, szuper, szuper...
Csak te, te vagy, te vagy...
343
00:35:32,199 --> 00:35:34,760
- Köszönöm! Köszönöm!
- Király, de jó, hogy itt vagy.
344
00:35:36,239 --> 00:35:39,360
Na, menj! Igen, igen, tudom.
345
00:35:45,719 --> 00:35:47,599
- Húzz el!
- Finoman, lányok!
346
00:35:49,719 --> 00:35:51,360
- Mondom, finoman!
- Hozzá sem értem!
347
00:35:51,360 --> 00:35:54,559
Ne! Ezt tartogassátok az angolok ellen,
holnapután!
348
00:35:54,559 --> 00:35:56,599
- Jól vagy, Marinette?
- Igen, jól.
349
00:35:56,599 --> 00:35:58,360
- Kutya baja.
- Mutasd a bokád!
350
00:35:58,360 --> 00:36:00,039
- Jól vagyok, nincs baj.
- Biztos?
351
00:36:00,039 --> 00:36:01,320
- Titi!
- Nem én voltam!
352
00:36:01,320 --> 00:36:03,079
Csak úgy elesett, vili?
353
00:36:03,079 --> 00:36:04,639
- Primadonna.
- Jól vagyok, mondom.
354
00:36:04,639 --> 00:36:05,719
Biztos?
355
00:36:07,159 --> 00:36:08,679
- Itt vagyok!
- Ide, ide!
356
00:36:18,599 --> 00:36:20,639
- Ez az! Szép.
- Szép!
357
00:36:25,199 --> 00:36:26,719
Gyerünk! Gyerünk!
358
00:36:33,280 --> 00:36:35,000
Ezt hogy lehet elcseszni?
359
00:36:38,559 --> 00:36:40,039
Túl nagy volt rajta a nyomás.
360
00:36:41,360 --> 00:36:42,800
Hajrá, fiúk, hajrá, hajrá!
361
00:36:43,199 --> 00:36:44,239
Most támadnak...
362
00:37:06,920 --> 00:37:08,840
Ezt a szar meccset!
363
00:37:16,159 --> 00:37:18,639
Kurvára nem bírom a pofádat, érted?
364
00:37:24,119 --> 00:37:27,400
Ez az, picsogó. Menj sírni!
365
00:37:49,320 --> 00:37:51,760
Holnap védekezésre
fogunk játszani, 4-4-2-ben.
366
00:37:51,760 --> 00:37:56,960
A kezdőcsapatban a kapuban Sandra,
középhátvédek Sandy és Brigitte.
367
00:37:56,960 --> 00:38:01,639
Előttük áll Katia, jobbszélen Titi,
368
00:38:01,639 --> 00:38:04,559
balszélen Nanou, a támadók.
369
00:38:04,559 --> 00:38:09,320
A cserepadon Sandra,
Virginie, George és Marinette.
370
00:38:10,079 --> 00:38:13,599
Marinette, így pihenhetsz a következő
meccs előtt. Ez most csak barátságos.
371
00:38:13,599 --> 00:38:17,320
- Haha, csere...
- Az angolokat pedig szedjük szét!
372
00:38:17,320 --> 00:38:21,039
Csak azért, mert barátságos meccs,
még nem adjuk oda ingyen...
373
00:38:57,800 --> 00:38:59,880
Látod? Összepakolta a cuccait,
és elment.
374
00:39:00,320 --> 00:39:01,360
Baszki!
375
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
Keressük meg!
376
00:39:07,760 --> 00:39:09,039
Hazament az anyjához.
377
00:39:09,639 --> 00:39:10,840
Mit keresel ott?
378
00:39:10,840 --> 00:39:12,639
Elegem van,
hogy szarba sem vesznek.
379
00:39:12,639 --> 00:39:14,960
Nem illek a csapatba,
nem fogadtak be!
380
00:39:14,960 --> 00:39:17,639
- Már nem akarok ott lenni!
- Marinette, gyere vissza!
381
00:39:18,400 --> 00:39:21,760
Holnap este hátkor indulunk.
Told ide a képed, majd beszélgetünk.
382
00:39:21,760 --> 00:39:24,719
Ajánlom, hogy itt legyél,
vagy nagyon megbánod!
383
00:39:35,159 --> 00:39:36,800
{\an8}Mademoiselle Pichon, bizonyára tudja,
384
00:39:36,800 --> 00:39:40,159
{\an8}hogy a válogatott kötelezettség
megtagadása súlyos vétségnek minősül.
385
00:39:41,119 --> 00:39:44,400
A bizottság szavazásának eredményeképpen
kizárjuk önt a válogatottból.
386
00:39:44,400 --> 00:39:49,880
Hat hónapig eltiltjuk a futballozástól,
beleértve az I. divíziót is.
387
00:39:50,960 --> 00:39:52,239
Azonnali hatállyal.
388
00:40:35,039 --> 00:40:36,599
Szeszélyes vagy, azt írják.
389
00:40:41,119 --> 00:40:42,880
Azért jöttél, hogy prédikálj?
390
00:40:43,440 --> 00:40:44,440
Szoktam?
391
00:40:45,920 --> 00:40:48,320
Sose megyek vissza
a válogatottba, esküszöm.
392
00:40:52,400 --> 00:40:54,039
Fogalmad sincs, milyenek.
393
00:40:56,960 --> 00:40:59,760
Minden este sírva aludtam el.
394
00:41:03,360 --> 00:41:06,199
Nem érdekel,
ha csak az I. divízióban folytathatom.
395
00:41:07,280 --> 00:41:08,639
Majd megmutatjuk nekik.
396
00:41:09,280 --> 00:41:10,360
Ha te mondod.
397
00:41:11,880 --> 00:41:12,960
Én mondom.
398
00:41:28,679 --> 00:41:31,519
A világ legnagyobb
baklövései 2000-ben.
399
00:41:31,519 --> 00:41:35,519
Karácsonyi különkiadás,
a reklám után, a 3-as csatornán.
400
00:41:40,280 --> 00:41:41,920
Ő a bűnös.
401
00:41:42,360 --> 00:41:45,960
A Mr. Bean álnév alatt rejtőzik.
402
00:41:46,719 --> 00:41:50,639
Félelmetes, veszélyes figura,
a legnagyobb óvatossággal kell kezelni.
403
00:41:51,800 --> 00:41:54,159
{\an8}Passzolásnál figyeljetek!
404
00:41:55,280 --> 00:41:56,760
Figyelj oda, Julie!
405
00:42:03,400 --> 00:42:04,559
Mit keres itt?
406
00:42:06,960 --> 00:42:09,639
Vissza akar hívni a csapatba.
Kell neki egy támadó.
407
00:42:12,679 --> 00:42:14,000
Jobb sorsot szánok neked,
408
00:42:14,000 --> 00:42:16,719
mint kutyaszart szedegetni,
és tespedni az I. divízióban.
409
00:42:17,719 --> 00:42:20,000
Az EB után jön majd a világbajnokság.
410
00:42:20,000 --> 00:42:23,519
Csak tedd a dolgod,
a büszkeséged meg dugd fel magadnak!
411
00:42:23,519 --> 00:42:26,679
Hé, nem versz át!
Tudom, hogy vissza akarsz menni.
412
00:42:27,199 --> 00:42:30,039
Itt az esély. Ne szúrd el. Eredj!
413
00:42:30,039 --> 00:42:32,599
Ez az, most még egyszer! Elölről!
414
00:42:34,239 --> 00:42:37,519
Jó, ez az!
Mozogjatok, nem szobrok vagytok!
415
00:43:01,760 --> 00:43:03,599
- Minden rendben?
- Igen.
416
00:43:04,039 --> 00:43:06,840
Beszéltem a lányokkal.
Minden rendben lesz.
417
00:43:08,960 --> 00:43:11,079
Tiszta lapot nyitunk, rendben?
418
00:43:12,280 --> 00:43:13,280
Szuper!
419
00:43:24,679 --> 00:43:28,440
{\an8}UEFA EURÓPA-BAJNOKSÁG
420
00:43:46,800 --> 00:43:49,199
NORVÉGIA - FRANCIAORSZÁG: 3―0
421
00:43:49,199 --> 00:43:53,480
Egy csapat önző,
hisztis liba vagytok!
422
00:43:53,880 --> 00:43:55,280
Ilyet még nem láttam!
423
00:43:56,400 --> 00:43:59,320
Persze, mondják, "Igen, a lányok
rosszabbak, mint a pasik,
424
00:43:59,880 --> 00:44:01,800
az a rengeteg cicaharc."
425
00:44:02,519 --> 00:44:05,280
A pasik a pályán legalább
hátrahagyják a faszságaikat!
426
00:44:05,280 --> 00:44:07,559
Szét fog szedni minket a sajtó.
427
00:44:08,639 --> 00:44:10,679
Hát nem akartok bajnokok lenni?
428
00:44:11,840 --> 00:44:13,440
Megőrültetek?
429
00:44:14,559 --> 00:44:15,840
Ti ketten.
430
00:44:16,800 --> 00:44:17,960
Titi és Nanou.
431
00:44:18,880 --> 00:44:19,880
Végeztünk.
432
00:44:21,440 --> 00:44:24,039
A következőt a lelátóról nézitek.
433
00:44:29,719 --> 00:44:33,119
{\an8}FRANCIAORSZÁG - DÁNIA
434
00:44:53,119 --> 00:44:57,960
Pichon! Pichon! Pichon! Pichon!
435
00:44:59,400 --> 00:45:01,760
- Beszélsz angolul?
- Nem, miért?
436
00:45:01,760 --> 00:45:04,800
Bemutatom Mark Krikoriant.
437
00:45:05,800 --> 00:45:08,679
A Philadelphia edzőjét, az USA-ból.
438
00:45:09,960 --> 00:45:12,079
- És Pia...
- Sundhage.
439
00:45:12,079 --> 00:45:13,599
Sundhage-ot, a segédedzőt.
440
00:45:14,199 --> 00:45:16,880
- Örvendek, Marinette!
- Örvendek!
441
00:45:16,880 --> 00:45:18,639
Helló, nagyon örvendek!
442
00:45:18,639 --> 00:45:20,400
- Helló!
- Nagy rajongód vagyok.
443
00:45:20,800 --> 00:45:22,800
Pokoli a lábad.
444
00:45:23,400 --> 00:45:24,400
Mi?
445
00:45:24,920 --> 00:45:26,239
Csodálatosan rúgsz.
446
00:45:26,840 --> 00:45:28,039
Köszi!
447
00:45:29,119 --> 00:45:32,000
- Rátérhetünk a lényegre?
- Nagy reményeket fűzünk hozzád.
448
00:45:34,280 --> 00:45:36,519
Azt hiszem,
nem ártana megtanulnod angolul.
449
00:45:45,079 --> 00:45:46,079
Anya?
450
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
Anya?
451
00:45:58,880 --> 00:45:59,880
Itthon vagy?
452
00:46:04,599 --> 00:46:05,639
Anya?
453
00:46:27,320 --> 00:46:29,280
Szörnyeteg vagy!
454
00:46:30,360 --> 00:46:32,079
Ezt nem úszod meg!
455
00:46:32,079 --> 00:46:33,760
Nem úszod meg!
456
00:46:34,320 --> 00:46:37,119
Börtönbe csukatlak,
hívom a rendőrséget!
457
00:46:45,199 --> 00:46:46,679
Mocskos állat!
458
00:46:47,199 --> 00:46:49,119
Mocskos állat, hogy voltál képes?
459
00:46:50,000 --> 00:46:53,440
- Undorító vagy! Gusztustalan, undorító!
- Nesze! Nesze!
460
00:46:53,440 --> 00:46:55,400
- Hogy voltál képes?
- Ezt neked!
461
00:46:55,400 --> 00:46:57,679
- Ezt érdemled! Nesze!
- Ne csináljátok!
462
00:46:57,679 --> 00:47:00,039
Hagyjátok, már hívtam a zsarukat!
463
00:47:04,920 --> 00:47:06,199
Hívtam a zsarukat.
464
00:47:23,960 --> 00:47:25,119
Gyere csak!
465
00:47:37,800 --> 00:47:40,960
Marinette szeretné, ha az első hónapban
az édesanyja kint lehetne vele,
466
00:47:40,960 --> 00:47:42,559
az önök költségén.
467
00:47:42,559 --> 00:47:44,480
- Természetesen.
- Ami a fizetséget illeti...
468
00:47:49,440 --> 00:47:51,960
Havi 6000 dollár,
plusz a meccsekért járó bónusz.
469
00:47:54,239 --> 00:47:55,599
Azt kérdezi, benne vagy-e.
470
00:47:56,599 --> 00:47:58,639
- Igen, Mark. Köszönöm!
- Remek!
471
00:47:58,639 --> 00:48:02,840
Várunk Philadelphiában, Marinette!
Viszlát mindenkinek!
472
00:48:02,840 --> 00:48:06,719
Hát, kicsit más,
mint 150 meccsenként a válogatottban.
473
00:48:08,320 --> 00:48:10,519
{\an8}MARINETTE UTOLSÓ MECCSE
AZ I. DIVÍZIÓBAN
474
00:48:10,519 --> 00:48:11,679
{\an8}Bravó!
475
00:48:24,480 --> 00:48:25,679
Bravó, Marinette!
476
00:48:26,360 --> 00:48:28,119
Csak pár szót mondanék.
477
00:48:28,920 --> 00:48:32,039
Szóval, ő Saint-Memmie büszkesége.
478
00:48:32,039 --> 00:48:34,119
Öröm volt vele játszani
az elmúlt években.
479
00:48:34,840 --> 00:48:37,639
Sok sikert az Egyesült Államokban!
480
00:48:37,960 --> 00:48:40,920
Ha nem tetszik,
gyere vissza nyugodtan.
481
00:48:40,920 --> 00:48:42,760
Saint-Memmie-ben mindig lesz helyed!
482
00:48:44,119 --> 00:48:45,239
Köszönjük!
483
00:48:49,239 --> 00:48:50,400
Bravó!
484
00:48:51,920 --> 00:48:58,920
A bíróság többségi szavazattal
bűnösnek találta Guylain Pichon urat
485
00:48:58,920 --> 00:49:02,719
az anyósa ellen elkövetett
nemi erőszakban,
486
00:49:02,719 --> 00:49:05,920
amely bűncselekményt a vádlott
lelkiismeret-furdalás nélkül beismert.
487
00:49:05,920 --> 00:49:08,079
Ennek következményeképpen a bíróság
488
00:49:08,079 --> 00:49:12,960
Guylain Pichon urat
tíz év szabadságvesztésre ítéli.
489
00:49:36,960 --> 00:49:39,719
A labdarúgás-átigazolási szezont
egy francia nő nyitja meg.
490
00:49:39,719 --> 00:49:42,599
Marinette Pichon most írta alá
élete első profi szerződését,
491
00:49:42,599 --> 00:49:44,920
innentől az Egyesült Államokban
fog játszani.
492
00:49:44,920 --> 00:49:48,320
A francia női válogatottban korábban is
ő volt a góllövőlista élén.
493
00:49:51,639 --> 00:49:55,480
{\an8}PHILADELPHIA - AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
494
00:50:01,000 --> 00:50:05,159
És most köszöntsük a messzi
Franciaországból érkezett gólkirálynőt,
495
00:50:05,159 --> 00:50:08,559
aki a Philly támadójátékát fogja
felturbózni az idei szezonban.
496
00:50:08,559 --> 00:50:13,599
A tavalyi női Európa-bajnokságon
két gólt is szerzett.
497
00:50:13,599 --> 00:50:17,119
Az új nagymenőnk: Marinette Pichon!
498
00:50:41,519 --> 00:50:42,679
Helló!
499
00:50:44,199 --> 00:50:45,480
Köszönöm!
500
00:50:46,000 --> 00:50:49,039
Én... Én...
501
00:50:51,159 --> 00:50:54,239
Úgy hallottam,
te vagy Európa legjobb góllövője!
502
00:50:54,239 --> 00:50:57,719
Alig várom, hogy lássam!
Üdv az Egyesült Államokban!
503
00:51:04,280 --> 00:51:07,760
A következő hölgy
a középpálya sztárja, Angliából.
504
00:51:07,760 --> 00:51:10,320
Nagy tapsot kérek Kelly Smithnek!
505
00:51:11,559 --> 00:51:16,039
És, hölgyeim és uraim, még egy
középpályás csillag: Carrie Connors!
506
00:51:16,039 --> 00:51:19,360
Örülök, hogy veled játszhatok,
Marinette! Anne Makinen vagyok!
507
00:51:19,360 --> 00:51:21,440
- Tudsz franciául?
- Csak kicsit.
508
00:51:21,440 --> 00:51:22,719
Akkor rád ragadok.
509
00:51:49,760 --> 00:51:51,639
Este valahogy még szebb.
510
00:52:01,679 --> 00:52:02,800
Hát ez...
511
00:52:04,039 --> 00:52:05,280
Gyönyörű.
512
00:52:05,280 --> 00:52:09,239
Hihetetlen! Jesszusom!
De magasan vagyunk!
513
00:52:12,559 --> 00:52:14,400
Mekkora ágy!
514
00:52:15,400 --> 00:52:17,760
Olyan jó lesz itt, anya.
515
00:52:18,320 --> 00:52:20,320
Minden irányban aludhatunk.
516
00:53:10,679 --> 00:53:14,280
Helló! Te biztos Marinette vagy!
517
00:53:14,280 --> 00:53:17,000
- Örülök, hogy találkoztunk!
- Marinette!
518
00:53:17,000 --> 00:53:18,440
- Carmen?
- Igen.
519
00:53:18,440 --> 00:53:20,320
De jó, hogy itt vagy!
520
00:53:20,320 --> 00:53:22,239
Isten hozott az új otthonodban!
521
00:53:24,480 --> 00:53:27,639
Na? Mit gondolsz? Tetszik?
522
00:53:28,440 --> 00:53:29,440
Szuper!
523
00:53:30,400 --> 00:53:34,679
Ez a borsó,
de hogy is hívjátok a tört krumplit?
524
00:53:34,679 --> 00:53:36,079
- Várj, ezt tudom!
- Tényleg?
525
00:53:36,079 --> 00:53:37,599
- Igen, tudom!
- Mi az?
526
00:53:37,599 --> 00:53:39,039
- Puré.
- Puré?
527
00:53:39,039 --> 00:53:40,320
Püré?
528
00:53:40,320 --> 00:53:42,079
- Igen, püré.
- Értem, püré.
529
00:53:42,079 --> 00:53:44,360
- Kérsz, kicsim?
- Jó, és az mi? A borsó mi?
530
00:53:44,360 --> 00:53:46,440
Ez? Les petits pois.
531
00:53:46,440 --> 00:53:48,119
- Les... Mi?
- Les petits pois.
532
00:53:48,119 --> 00:53:51,400
Les petits pois.
Olyan klasszul hangzik.
533
00:54:21,320 --> 00:54:24,280
Rendben, lányok.
Vége a pihinek, oké?
534
00:54:24,280 --> 00:54:27,679
Hamarosan indul a szezon, tudnom kell,
hogy az állóképességünk olyan,
535
00:54:27,679 --> 00:54:29,559
amilyennek lennie kell, oké?
Rendben.
536
00:54:29,559 --> 00:54:32,559
Azt akarom, hogy a támadók
ma agresszívebbek legyenek.
537
00:54:32,559 --> 00:54:34,719
Piával keményen
megdolgoztatunk titeket.
538
00:54:34,719 --> 00:54:35,960
Tartsátok a lépést!
539
00:54:36,280 --> 00:54:38,239
Jó, lányok, ne feledjétek!
540
00:54:38,239 --> 00:54:42,760
Előrenyomulni, áttörni a védelmet,
feszített tempóban.
541
00:54:42,760 --> 00:54:45,280
- Értem? Nyomás!
- Lássuk!
542
00:54:45,280 --> 00:54:46,400
Munkára!
543
00:54:49,039 --> 00:54:51,920
Oké, lányok, látni akarom,
hogy igyekeztek.
544
00:54:51,920 --> 00:54:55,280
Szép! Passzolj! Passzolj!
Emeld a segged!
545
00:54:55,280 --> 00:54:57,000
Marinette, balra!
546
00:54:58,559 --> 00:55:00,119
Koncentráljatok!
547
00:55:00,119 --> 00:55:03,159
- Szép volt!
- Labda marad a földön!
548
00:55:03,159 --> 00:55:05,599
Vissza! Jó, még egyszer!
549
00:55:05,599 --> 00:55:08,880
Jó... Ez az! Jó!
550
00:55:10,519 --> 00:55:12,559
- Könnyíts a lábadon!
- Marinette!
551
00:55:12,559 --> 00:55:16,199
Keress üres helyeket,
egy csomó lehetőséget elszalasztasz!
552
00:55:16,199 --> 00:55:17,639
- Mi?
- Lányok!
553
00:55:17,639 --> 00:55:20,559
- Sokkal jobban kell koncentrálnotok.
- Mit mondott?
554
00:55:23,559 --> 00:55:24,840
Akarsz pihenni vagy valami?
555
00:55:25,360 --> 00:55:27,400
- Mi van?
- Szünet? Tartsunk szünetet?
556
00:55:29,199 --> 00:55:30,440
- Jól vagy?
- Jól.
557
00:55:32,960 --> 00:55:35,039
Egyenesen. Passzold előre!
558
00:55:35,360 --> 00:55:37,599
Energia! Gyerünk, koncentrálj!
559
00:55:38,159 --> 00:55:39,320
Francba!
560
00:55:47,159 --> 00:55:48,639
Jó kezdés, Marinette.
561
00:55:49,239 --> 00:55:50,679
Meg fogod találni a helyed.
562
00:55:57,320 --> 00:56:00,079
Kettő, három, négy... Négy sör. Te?
563
00:56:00,079 --> 00:56:02,679
- Narancslé.
- Narancslé?
564
00:56:03,840 --> 00:56:07,000
Öt-hat sört kérünk, Mark!
Akarunk enni is vajon?
565
00:56:07,000 --> 00:56:09,719
- Aha, egy sajtburgert!
- Sajtburger, pizza, valaki?
566
00:56:09,719 --> 00:56:11,440
- Pizza!
- Pizza...
567
00:56:11,440 --> 00:56:14,719
Szabad azt enni, amit csak akarunk?
Nem kell diétázni?
568
00:56:15,440 --> 00:56:20,440
Azt kérdezi, "szabad"-e ennünk-innunk,
amit akarunk, vagy kell-e diétáznunk.
569
00:56:20,440 --> 00:56:22,920
Diéta? Dehogy!
570
00:56:22,920 --> 00:56:28,199
Hé, csajszi! Itt, hogy mit eszel,
kivel dugsz, leszarják.
571
00:56:29,840 --> 00:56:31,920
Menjetek szobára!
572
00:56:31,920 --> 00:56:33,960
Addig, amíg gólt rúgsz, persze.
573
00:56:34,880 --> 00:56:37,480
- Egy sajtburgert kérek!
- Ez a beszéd!
574
00:56:37,480 --> 00:56:39,159
Egs!
575
00:56:42,519 --> 00:56:43,760
Ne erőltesd!
576
00:56:45,599 --> 00:56:46,880
Csak szépen, lassan.
577
00:56:47,639 --> 00:56:48,639
Alex?
578
00:57:12,199 --> 00:57:14,159
Tudod, hogy menni fog.
579
00:57:14,639 --> 00:57:18,000
Erős vagy, kicsim!
Csak időbe telik, mire magadra találsz.
580
00:57:19,559 --> 00:57:21,000
Na, higgy nekem!
581
00:57:25,280 --> 00:57:26,760
Nem a semmiért hoztak ide.
582
00:57:30,039 --> 00:57:31,280
Nem adjuk fel!
583
00:57:33,280 --> 00:57:34,440
Mutasd meg nekik!
584
00:57:35,800 --> 00:57:38,400
- Marinette!
- Ne már!
585
00:57:39,320 --> 00:57:41,159
Tudod, az óra,
amit a hotelből látunk...
586
00:57:41,800 --> 00:57:43,519
Arra emlékeztet...
587
00:57:43,840 --> 00:57:45,239
Sikerülni fog, kicsim.
588
00:57:45,760 --> 00:57:47,440
- Bocs!
- Rá se ránts!
589
00:57:48,159 --> 00:57:49,960
A fülbevalód...
590
00:58:57,360 --> 00:58:58,360
Halljátok?
591
00:58:59,559 --> 00:59:01,559
Egy egész stadion zúg odakint.
592
00:59:02,280 --> 00:59:06,320
Ezek az emberek
egyetlen okból jöttek ma el.
593
00:59:06,639 --> 00:59:10,159
Hogy lássanak titeket győzni,
hazai pályán.
594
00:59:10,840 --> 00:59:15,159
Kibelezték a malacperselyt,
és a pénzükön azt akarják látni,
595
00:59:15,159 --> 00:59:17,000
ahogy elveritek
azokat a csajokat DC-ből.
596
00:59:17,000 --> 00:59:19,760
Ti pedig teljesítitek
ezt a vágyukat. Pont.
597
00:59:20,360 --> 00:59:22,320
Ti vagytok a legjobbak a bajnokságban.
598
00:59:22,760 --> 00:59:24,760
- A legjobbak a világon!
- Így van.
599
00:59:24,760 --> 00:59:27,239
Szóval kifelé,
és legyetek a legjobbak, baszki!
600
00:59:27,239 --> 00:59:29,440
- Ez az!
- A taktika egyszerű.
601
00:59:29,440 --> 00:59:32,599
Az első perctől kezdve lenyomjuk őket.
602
00:59:33,800 --> 00:59:38,519
Támadunk, gólokat szerzünk,
és megfojtjuk őket.
603
00:59:38,519 --> 00:59:41,719
Nem juthatnak levegőhöz
90 kicseszett percig!
604
00:59:43,159 --> 00:59:45,199
Ki fog ma győzni?
605
00:59:46,239 --> 00:59:48,400
Hadd lássam! Gyerünk!
606
00:59:50,559 --> 00:59:54,119
Egy, két, há', gól!
607
00:59:59,159 --> 01:00:00,960
Adj neki, Pichon!
608
01:00:02,320 --> 01:00:03,840
Vezesd rá!
609
01:00:05,360 --> 01:00:06,639
Igen!
610
01:00:18,000 --> 01:00:20,280
Pichon bravúrjával vége a meccsnek!
611
01:00:20,280 --> 01:00:22,199
A Philly legyőzte a San Diegót!
612
01:00:22,199 --> 01:00:26,239
Tizennégy gól! Új rekord a ligában
a 11-es játékosnak hála!
613
01:00:31,039 --> 01:00:34,800
A szezon támadójátékosa a San José
Rájákat villanyozza fel éppen!
614
01:00:34,800 --> 01:00:37,039
Pichon! És gól!
615
01:00:38,000 --> 01:00:42,280
A legjobb újonc a szezonban!
Azta! Pichon, az akrobata!
616
01:00:44,480 --> 01:00:46,199
Egy újabb Marinette Pichon-gól!
617
01:00:46,199 --> 01:00:49,199
Elképesztő igazolás volt ez a lány
a Philadelphia Charge számára!
618
01:00:49,199 --> 01:00:51,519
"Magnifique",
ahogy Franciaországban mondják!
619
01:01:03,840 --> 01:01:04,960
Bravó!
620
01:01:21,440 --> 01:01:24,840
Gyerünk, Pichon!
621
01:01:28,079 --> 01:01:29,599
Ez nem semmi!
622
01:01:57,599 --> 01:01:58,599
Bakker!
623
01:02:08,800 --> 01:02:10,639
Mondd, ma nem edzel?
624
01:02:11,079 --> 01:02:13,039
Most is épp edzek.
625
01:02:14,000 --> 01:02:15,280
Három nap szabim van.
626
01:02:15,679 --> 01:02:18,119
Három? Szuper!
627
01:02:19,119 --> 01:02:20,840
Akkor itt foglak nálam, rendben?
628
01:03:20,480 --> 01:03:22,320
Marinette,
már másodjára választották meg
629
01:03:22,320 --> 01:03:25,440
az amerikai liga legjobb
támadójátékosának, ez fantasztikus.
630
01:03:25,440 --> 01:03:27,079
- Gratulálok!
- Köszönöm!
631
01:03:27,079 --> 01:03:29,800
Mindig örömmel hallom,
ha a hazámban is emlékeznek rám.
632
01:03:29,800 --> 01:03:31,960
Ön túl szerény,
mi figyelemmel követjük.
633
01:03:31,960 --> 01:03:34,960
Hát, mielőtt idejöttem,
nem szerepeltem a francia tévében.
634
01:03:34,960 --> 01:03:36,079
És hogy érzi itt magát?
635
01:03:36,079 --> 01:03:39,239
Milyen különbséget lát a francia
és az amerikai foci színvonala között?
636
01:03:39,719 --> 01:03:41,800
Itt komolyan veszik a női futballt.
637
01:03:41,800 --> 01:03:43,000
Miért, otthon nem?
638
01:03:43,000 --> 01:03:46,039
Nem tudom. Itt profi játékosnak
számítunk, jó fizetéssel,
639
01:03:46,039 --> 01:03:50,639
ami lehetővé teszi, hogy csak a játékra
és a fejlődésre koncentráljunk.
640
01:03:50,639 --> 01:03:52,000
És van közönség.
641
01:03:52,000 --> 01:03:55,159
Hétvégente tele vannak a stadionok,
amiből rengeteg a bevétel.
642
01:03:55,159 --> 01:03:58,119
Igen, de ez kicsit fura, nem?
Az USA-ban a futball,
643
01:03:58,119 --> 01:04:01,440
a "soccer" inkább női sport, ugye?
644
01:04:01,880 --> 01:04:05,159
Nem tudom, fura-e,
de itt a nők is kapnak reflektorfényt,
645
01:04:05,159 --> 01:04:07,480
és ezen elgondolkodhatnának a franciák.
646
01:04:39,079 --> 01:04:40,199
Nem rossz.
647
01:04:42,480 --> 01:04:43,519
Mellé!
648
01:04:47,880 --> 01:04:49,199
Tegyünk még rá!
649
01:05:04,480 --> 01:05:07,000
- Sziasztok!
- Szia, Marinette! Viszlát holnap!
650
01:05:07,000 --> 01:05:08,400
- Szia!
- Szia!
651
01:05:08,400 --> 01:05:09,880
Dolgozz a technikán!
652
01:05:09,880 --> 01:05:13,119
Ki az? Mutasd be, Marinette!
653
01:05:13,920 --> 01:05:16,320
- Ő a különleges barát?
- Szia!
654
01:05:20,039 --> 01:05:22,320
- Jó éjszakát!
- Tuti az lesz.
655
01:05:25,079 --> 01:05:26,360
Igen!
656
01:05:28,320 --> 01:05:29,559
Isten hozott!
657
01:05:39,079 --> 01:05:41,880
{\an8}AZ ÉV LEGJOBB JÁTÉKOSÁNAK
JÁRÓ DÍJ ÁTADÁSA
658
01:05:55,559 --> 01:05:58,079
Gratulálok, Marinette!
659
01:06:11,280 --> 01:06:12,280
Marinette!
660
01:06:12,800 --> 01:06:15,960
Egy különleges ember
szeretne beszélni veled.
661
01:06:18,880 --> 01:06:20,400
- Halló?
- Halló!
662
01:06:20,400 --> 01:06:24,639
Marinette-tel beszélek?
George vagyok. George Bush.
663
01:06:24,639 --> 01:06:26,599
- Ki?
- Az elnök.
664
01:06:27,519 --> 01:06:29,719
Vannak fenntartásaim
a franciákkal kapcsolatban,
665
01:06:29,719 --> 01:06:32,000
de le a kalappal ön előtt, ifjú hölgy.
666
01:06:32,000 --> 01:06:34,679
Gratulálok, nagyszerű játékos!
667
01:06:38,760 --> 01:06:40,639
Köszönöm, köszönöm!
668
01:06:40,639 --> 01:06:42,480
Lányok! Én állom!
669
01:06:44,480 --> 01:06:45,760
- Ez az edzőé!
- Jaj, nem...
670
01:06:45,760 --> 01:06:47,360
- Ezt az egyet!
- Húzd már le!
671
01:06:47,360 --> 01:06:48,960
Mindenki kapott?
672
01:06:50,440 --> 01:06:54,159
- A "Legjobb Játékosra"!
- A legjobbra!
673
01:06:56,920 --> 01:06:58,039
Bulizzunk!
674
01:06:58,840 --> 01:07:00,159
Táncolunk?
675
01:07:00,960 --> 01:07:02,840
- Menjünk!
- Jössz?
676
01:07:04,760 --> 01:07:06,400
Nem, én nem. Kösz!
677
01:07:08,039 --> 01:07:10,679
- Kaphatnék még egyet ebből?
- Hogyne.
678
01:07:48,199 --> 01:07:49,199
Szívem?
679
01:07:51,920 --> 01:07:53,559
Vezetek, ha akarod.
680
01:07:53,559 --> 01:07:54,760
Te ittál.
681
01:07:56,320 --> 01:07:59,199
Hibátlanul el tudom vezetni a kocsimat.
682
01:07:59,199 --> 01:08:02,159
Oké? Add a kibaszott kulcsot!
Szállj már be!
683
01:08:43,880 --> 01:08:44,880
Hé!
684
01:08:45,960 --> 01:08:46,960
Mi baj?
685
01:08:49,600 --> 01:08:50,600
Mi baj?
686
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
Mi baj?
687
01:08:52,560 --> 01:08:55,840
Mi a fasz baj van?
Takarodj a picsába!
688
01:08:55,840 --> 01:08:57,720
Fel tudod ezt fogni?
689
01:08:58,239 --> 01:09:00,640
Nyisd ki ezt a kurva ajtót!
690
01:09:01,720 --> 01:09:04,560
Marinette!
Nyisd ki ezt a kibaszott ajtót!
691
01:09:05,239 --> 01:09:06,239
Baszki!
692
01:09:07,000 --> 01:09:08,399
Nyisd ki ezt a kibaszott ajtót!
693
01:09:09,199 --> 01:09:10,520
Marinette!
694
01:09:11,319 --> 01:09:13,039
Nyisd ki az ajtót!
695
01:10:08,199 --> 01:10:09,359
Szia, szívem!
696
01:10:10,079 --> 01:10:11,600
Hogy aludtál?
697
01:10:15,279 --> 01:10:16,560
Biztos éhes vagy.
698
01:10:17,399 --> 01:10:18,520
Én éhen halok.
699
01:10:22,680 --> 01:10:25,640
Nagyon sokat ittam tegnap, tudom.
700
01:10:26,960 --> 01:10:29,479
Tudom. Nézd!
A kedvenceidet csináltam.
701
01:10:29,479 --> 01:10:33,359
Banános palacsinta mogyoróvajjal,
702
01:10:33,359 --> 01:10:35,640
van bacon meg narancslé...
703
01:10:37,399 --> 01:10:38,800
Ülj le, együnk!
704
01:10:53,880 --> 01:10:57,439
Fogalmam sincs, mi ütött belém.
705
01:11:09,319 --> 01:11:10,560
Ismered a múltam.
706
01:11:14,640 --> 01:11:15,960
Velem ezt nem lehet.
707
01:11:17,079 --> 01:11:18,079
Tudom.
708
01:11:19,439 --> 01:11:23,640
Undorodom magamtól,
soha többet nem fordul elő.
709
01:11:24,680 --> 01:11:25,680
Esküszöm.
710
01:11:28,039 --> 01:11:29,359
Bízhatsz bennem.
711
01:11:31,880 --> 01:11:33,279
Megbízhatsz bennem.
712
01:11:40,399 --> 01:11:47,079
VILÁGBAJNOKSÁG - USA
713
01:12:16,640 --> 01:12:21,920
NORVÉGIA - FRANCIAORSZÁG: 2―0.
714
01:12:23,960 --> 01:12:27,199
A norvégokat meg tudtuk volna verni!
715
01:12:28,960 --> 01:12:30,520
Nem értem, mi van, lányok!
716
01:12:32,399 --> 01:12:36,680
Könnyedén meg kellett volna
vernünk őket, legalább 3―0-ra!
717
01:12:37,319 --> 01:12:38,640
Mi baj van veletek?
718
01:12:39,399 --> 01:12:42,640
Edzéseken igazi szörnyetegek vagytok,
ilyenkor meg sehol semmi!
719
01:12:43,560 --> 01:12:46,760
Mi vagyunk az első francia nők,
akik kijutottak a VB-re!
720
01:12:46,760 --> 01:12:48,560
A semmiért utaztunk idáig?
721
01:12:51,000 --> 01:12:52,760
Meg akarjátok nyerni a kupát vagy sem?
722
01:12:52,760 --> 01:12:54,399
- Aha.
- Nem hallom!
723
01:12:54,399 --> 01:12:55,840
- Igen.
- Meg akarjátok?
724
01:12:55,840 --> 01:12:57,399
- Meg!
- Mert nem úgy tűnik!
725
01:12:57,399 --> 01:12:59,760
Véssétek a koponyátokba!
726
01:12:59,760 --> 01:13:03,279
Mostantól tessék úgy viselkedni, mint
a kibaszott világbajnokok, akik leszünk!
727
01:13:03,279 --> 01:13:04,640
- Értem?
- Igen!
728
01:13:04,640 --> 01:13:08,279
Nincs több vereség!
Ettől a pillanattól nincs több vereség!
729
01:13:08,279 --> 01:13:10,600
Nyomjuk le a koreaiakat!
730
01:13:11,399 --> 01:13:14,199
{\an8}A franciák beindultak!
Pichon felhúzza őket!
731
01:13:14,199 --> 01:13:15,520
{\an8}Sporttörténelem DC-ben!
732
01:13:15,520 --> 01:13:17,680
{\an8}A franciák első világbajnoki gólja!
733
01:13:17,680 --> 01:13:21,760
{\an8}Ki más lőtte, mint Pichon,
aki még mindig a negyeddöntőről álmodik!
734
01:13:21,760 --> 01:13:23,680
A brazilok ugyanilyenek.
735
01:13:23,680 --> 01:13:26,159
Papíron erősebbek, mint mi,
de fognak hibázni.
736
01:13:26,159 --> 01:13:27,640
Nagy mellénnyel jönnek,
737
01:13:27,640 --> 01:13:30,119
és mi kihasználjuk,
mert mi okosabbak vagyunk!
738
01:13:30,119 --> 01:13:31,920
Egyszerű a dolog, csajok:
739
01:13:31,920 --> 01:13:35,640
felállunk, nyomulunk, rúgunk,
gólt lövünk és nyerünk.
740
01:13:35,640 --> 01:13:36,920
- Oké?
- Oké!
741
01:13:36,920 --> 01:13:38,439
- Mit csinálunk?
- Győzünk!
742
01:13:38,439 --> 01:13:40,439
- Hogy mit csinálunk?
- Győzni fogunk!
743
01:13:40,439 --> 01:13:41,560
Gyertek ide!
744
01:13:42,199 --> 01:13:44,199
- Mit csinálunk?
- Győzni fogunk!
745
01:13:44,199 --> 01:13:45,840
- Hogy mit fogunk?
- Győzni fogunk!
746
01:13:45,840 --> 01:13:47,960
- A kupával mit csinálunk?
- Elhozzuk!
747
01:13:47,960 --> 01:13:49,960
Menj, kapd el őket!
748
01:13:52,279 --> 01:13:54,199
Katasztrófa a franciáknak.
749
01:13:54,199 --> 01:13:57,239
Egy kis kavarodás hátul,
és Brazília máris vezet Katia góljával.
750
01:13:57,239 --> 01:13:59,840
A franciáknak
és 9-es számú sztárjuknak,
751
01:13:59,840 --> 01:14:04,520
Marinette Pichonnak meg vannak számlálva
a percei ebben a stadionban.
752
01:14:07,800 --> 01:14:09,960
És egy francia gól! Pichon betalált!
753
01:14:09,960 --> 01:14:12,239
Micsoda időzítés a világ szeme előtt!
754
01:14:12,239 --> 01:14:14,880
De vajon be tudnak rúgni még egyet?
755
01:14:14,880 --> 01:14:20,119
Csoda kellene hozzá, de Pichon
még a 92. percben sem adja fel!
756
01:14:22,039 --> 01:14:24,359
FRANCIAORSZÁG - BRAZÍLIA: 1―1.
757
01:14:28,000 --> 01:14:30,319
Eredményhirdetés itt,
a Gillette stadionban:
758
01:14:30,319 --> 01:14:33,159
Norvégia - Dél-Korea: 7―1.
759
01:14:33,159 --> 01:14:36,359
A negyeddöntőt
Norvégia játssza Brazíliával.
760
01:14:36,359 --> 01:14:38,520
Franciaország pedig kiesett.
761
01:14:42,520 --> 01:14:43,640
Nyugi, Marinette!
762
01:14:44,319 --> 01:14:45,680
Beleadtál, amit tudtál.
763
01:14:47,640 --> 01:14:49,640
Ez az első volt, nem az utolsó.
764
01:14:59,119 --> 01:15:00,119
Nincs baj.
765
01:15:11,680 --> 01:15:13,840
Egész nap csak azokkal
a lotyókkal törődsz.
766
01:15:13,840 --> 01:15:16,880
Pedig szart sem érsz,
még a szarnál is kevesebbet, érted?
767
01:15:17,640 --> 01:15:19,199
Húzz a picsába!
768
01:16:02,279 --> 01:16:04,640
Hé! Nem lesz semmi baj.
769
01:16:06,039 --> 01:16:08,039
Ma éjjel itt maradsz velünk, oké?
770
01:16:15,720 --> 01:16:17,399
Úgy szégyellem magam.
771
01:16:56,000 --> 01:16:58,319
- Nyugi, nem lesz baj.
- Nocsak, nocsak...
772
01:17:00,039 --> 01:17:01,680
- Gyerünk!
- Marinette, mi ez?
773
01:17:01,680 --> 01:17:03,159
- Ne már!
- Gyerünk, csináljuk!
774
01:17:03,159 --> 01:17:05,239
- Ne nyúlj hozzám, érted?
- Ülj le!
775
01:17:05,560 --> 01:17:06,560
Jó.
776
01:17:09,640 --> 01:17:12,720
- Gyere, inkább beszéljük meg!
- Inkább hallgass!
777
01:17:19,800 --> 01:17:21,880
Hozd a cipőket és a dzsekimet!
778
01:17:27,199 --> 01:17:28,520
Menjünk!
779
01:17:36,600 --> 01:17:39,199
Marinette! Ennyi?
780
01:17:46,399 --> 01:17:52,119
AZ AMERIKAI NŐI FUTBALL-LIGA CSŐDBE MENT
781
01:17:55,840 --> 01:17:59,840
{\an8}PÁRIZS
782
01:18:24,119 --> 01:18:25,600
Ne engedjétek!
783
01:18:26,199 --> 01:18:28,159
Ne hagyjátok előrefutni!
784
01:18:32,199 --> 01:18:34,560
Hagyd abba a focit, te mocsok leszbi!
785
01:18:35,600 --> 01:18:38,399
Mit mondtál?
Mi volt az? Ismételd meg!
786
01:18:38,800 --> 01:18:42,279
Még egyszer kinyitod a homofób pofád,
és beperellek, világos?
787
01:18:43,239 --> 01:18:44,279
Jól van, jól van.
788
01:18:46,399 --> 01:18:47,479
A labdát!
789
01:18:49,760 --> 01:18:51,880
Hajrá, Marinette! Mutasd meg nekik!
790
01:18:56,920 --> 01:18:57,920
Passzold!
791
01:18:58,359 --> 01:18:59,600
Ide!
792
01:19:00,159 --> 01:19:01,600
Passz! Passz ide!
793
01:19:04,600 --> 01:19:05,880
Igen!
794
01:19:13,479 --> 01:19:14,479
Gyerünk, játsszunk!
795
01:19:20,520 --> 01:19:21,520
Állati jó!
796
01:19:21,960 --> 01:19:23,840
Ez az! Gyerünk, srácok!
797
01:19:28,600 --> 01:19:30,039
Gyerünk, gyerünk!
798
01:19:35,720 --> 01:19:37,600
{\an8}Köszönöm!
799
01:19:37,600 --> 01:19:40,159
{\an8}MARINETTE-ET AZ I. DIVÍZIÓ
LEGJOBB JÁTÉKOSÁNAK
800
01:19:40,159 --> 01:19:42,239
{\an8}ÉS LEGJOBB GÓLLÖVŐJÉNEK VÁLASZTOTTÁK
801
01:19:46,600 --> 01:19:47,960
Te vagy életem szerelme.
802
01:19:47,960 --> 01:19:49,039
Szintén.
803
01:19:53,800 --> 01:19:57,359
{\an8}MARINETTE-ET AZ I. DIVÍZIÓ
LEGJOBB JÁTÉKOSÁNAK
804
01:19:57,359 --> 01:20:00,279
{\an8}ÉS LEGJOBB GÓLLÖVŐJÉNEK VÁLASZTOTTÁK
805
01:20:03,520 --> 01:20:04,520
Bravó!
806
01:20:06,199 --> 01:20:07,920
Ha lehetne, feleségül vennélek.
807
01:20:07,920 --> 01:20:09,199
Nem. Én veszlek el.
808
01:20:09,199 --> 01:20:10,840
Sőt, még gyereket is akarok.
809
01:20:15,640 --> 01:20:16,840
Milyen volt Amerika?
810
01:20:17,840 --> 01:20:21,760
Nagy volt,
minden szempontból, és inspiráló.
811
01:20:22,119 --> 01:20:25,920
Megmutatta, hogy Franciaországnak
van hova fejlődnie női futball terén.
812
01:20:25,920 --> 01:20:29,439
Mint például a profijátékos-státusz,
813
01:20:29,880 --> 01:20:34,439
és az sem lenne baj,
ha nem csak egy pár cipőnk lenne.
814
01:20:34,439 --> 01:20:37,520
Az, hogy maguk most eljöttek, jó jel.
815
01:20:38,279 --> 01:20:39,920
De fel kellene mutatni valamit.
816
01:20:39,920 --> 01:20:41,800
Az, hogy kiestek a világbajnokságból...
817
01:20:41,800 --> 01:20:44,399
Hogy őszinte legyek,
nem lesz mit mutatni,
818
01:20:44,399 --> 01:20:48,119
amíg a szövetség nem javít
az edzések körülményein,
819
01:20:48,119 --> 01:20:50,199
és nem kapunk profi státuszt.
820
01:20:50,199 --> 01:20:52,720
Ez csak rajtuk múlik. Politika.
821
01:20:52,720 --> 01:20:55,880
És hisz benne,
hogy a női futball hasonló tömeget vonz,
822
01:20:55,880 --> 01:20:57,920
- mint a férfi futball?
- Miért ne vonzana?
823
01:20:58,319 --> 01:21:01,840
Még egy utolsó kérdés, ha lehet.
Ön homoszexuális?
824
01:21:04,760 --> 01:21:07,760
Igen. Mi köze ennek a focihoz?
825
01:21:07,760 --> 01:21:12,199
Önön milyen színű alsónadrág van, uram?
Ez befolyásolja újságírói munkáját?
826
01:21:13,159 --> 01:21:17,079
Marinette, a válogatottnak ma mindenképp
nyernie kell az angolok ellen.
827
01:21:17,079 --> 01:21:18,640
Hogy áll a meccshez?
828
01:21:19,079 --> 01:21:22,600
Hát, tiszteljük az angolokat,
de ha kell, beletapossuk őket a földbe.
829
01:21:22,600 --> 01:21:26,000
Az a legfontosabb most,
hogy kijussunk a világbajnokságra.
830
01:21:26,000 --> 01:21:27,479
- Kösz, Marinette!
- Én köszönöm!
831
01:21:27,479 --> 01:21:28,560
Sok szerencsét!
832
01:21:28,920 --> 01:21:30,000
{\an8}2006. SZEPTEMBER 30.
833
01:21:30,000 --> 01:21:32,880
{\an8}A 2007-ES FUTBALL-VILÁGBAJNOKSÁG
SELEJTEZŐ MÉRKŐZÉSE
834
01:22:19,800 --> 01:22:24,199
Anglia gólt lőtt!
Fara Williams gólt lőtt!
835
01:22:24,199 --> 01:22:27,640
Vezet Anglia,
a gólszerző: Fara Williams!
836
01:22:27,640 --> 01:22:30,800
Gyerünk, lányok, igyekezzetek!
Nem feladni!
837
01:22:36,640 --> 01:22:40,359
A találkozó végeredménye: 1―1,
838
01:22:40,359 --> 01:22:45,000
vagyis az angolok ott lesznek
a következő világbajnokságon Kínában!
839
01:22:45,000 --> 01:22:47,319
Gratulálunk a franciáknak
a szép játékért,
840
01:22:47,319 --> 01:22:50,039
és sok sikert Angliának jövőre!
841
01:22:50,039 --> 01:22:54,680
Köszönjük nézőinknek,
hogy ilyen sokan itt voltak ma velünk.
842
01:22:55,560 --> 01:22:56,560
Marinette?
843
01:22:58,079 --> 01:23:00,199
Gondolom, most nagyon csalódott.
844
01:23:01,199 --> 01:23:02,680
Mit érez a meccsel kapcsolatban?
845
01:23:04,640 --> 01:23:06,159
Tényleg rosszul játszottunk.
846
01:23:06,920 --> 01:23:08,359
Mit kellett volna máshogyan?
847
01:23:10,520 --> 01:23:14,000
Mindaz, ami ma odakint történt,
a rendszer hibája.
848
01:23:14,479 --> 01:23:17,760
Hogy akarják,
hogy kiálljunk profik ellen,
849
01:23:17,760 --> 01:23:19,680
ha nem vagyunk rendesen megfizetve?
850
01:23:19,680 --> 01:23:23,640
Esténként, munka után edzünk,
hogy meg tudjunk élni valahogy.
851
01:23:24,039 --> 01:23:26,720
A szövetség egyáltalán
nem vesz komolyan minket.
852
01:23:26,720 --> 01:23:28,840
És ezek után eredményeket várnak?
853
01:23:29,199 --> 01:23:30,720
Ez annyira álszent!
854
01:23:32,479 --> 01:23:35,000
A médiában persze mást mondanak.
855
01:23:35,000 --> 01:23:39,479
"A női foci, az a jövő."
De semmi, semmi nem változik.
856
01:23:39,479 --> 01:23:42,520
Mire várnak,
miért nem kapunk mi is profi státuszt?
857
01:23:45,600 --> 01:23:46,880
Mérges vagyok.
858
01:23:50,800 --> 01:23:52,199
Mindent beleadtam a fociba.
859
01:23:52,840 --> 01:23:55,520
És vissza is kaptam mindent.
Megmentett.
860
01:23:56,039 --> 01:23:57,840
De már nem tartozom semmivel.
861
01:24:00,920 --> 01:24:04,359
Megtiszteltetés volt annyi éven át
hordani ezt a mezt.
862
01:24:04,359 --> 01:24:07,279
- De elég.
- Úgy érti, hogy befejezte?
863
01:24:09,239 --> 01:24:10,640
Köszönöm!
864
01:24:12,560 --> 01:24:13,560
Mi ütött beléd?
865
01:24:14,239 --> 01:24:15,840
Nyugi, tudom, mit csinálok.
866
01:24:16,760 --> 01:24:17,760
Ne aggódj!
867
01:24:29,800 --> 01:24:33,239
MARINETTE A FRANCIA
FUTBALLTÖRTÉNELEM LEGJOBB GÓLLÖVŐJE,
868
01:24:33,239 --> 01:24:35,359
A FÉRFIAK MEZŐNYÉT IS BELEÉRTVE.
869
01:24:35,359 --> 01:24:37,800
2020-IG 112-SZER VOLT VÁLOGATOTT,
870
01:24:37,800 --> 01:24:41,680
ÉS REKORDMENNYISÉGŰ,
81 GÓLT SZERZETT FRANCIAORSZÁGNAK.
871
01:25:04,680 --> 01:25:05,840
Bravó!
872
01:25:19,800 --> 01:25:21,319
Ő AZ ELSŐ FRANCIA FUTBALLISTA,
873
01:25:21,319 --> 01:25:23,840
AKI PROFI SZERZŐDÉST KAPOTT
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN,
874
01:25:23,840 --> 01:25:25,640
FÉRFIAK ÉS NŐK TEKINTETÉBEN EGYARÁNT.
875
01:25:28,600 --> 01:25:32,600
PÁLYAFUTÁSA SORÁN 300 GÓLT LŐTT.
876
01:25:37,479 --> 01:25:42,760
FRANCIAORSZÁGBAN A NŐI FUTBALLISTÁK MÁIG
SEM KAPTAK PROFESSZIONÁLIS STÁTUSZT.
877
01:25:57,159 --> 01:25:59,920
MARINETTE, A FOCISTANŐ
878
01:26:04,800 --> 01:26:06,600
Na, berúgod? Helyes.
879
01:26:07,640 --> 01:26:09,880
- Futás!
- Érezd jól magad!
880
01:26:10,560 --> 01:26:14,359
{\an8}Ez az! Tiago, szerezd meg a labdát!
Ez az, szerezd meg!
881
01:26:15,439 --> 01:26:17,119
{\an8}És most vezesd rá!
882
01:26:22,840 --> 01:26:28,520
{\an8}2012-BEN EGY BELGIUMI ASSZISZTÁLT
REPRODUKCIÓS CENTRUMNAK KÖSZÖNHETŐEN
883
01:26:28,520 --> 01:26:31,520
{\an8}MARINETTE ÉS INGRID ANYA LETT.
884
01:26:31,520 --> 01:26:35,439
{\an8}2013-BAN, AMINT A TÖRVÉNY
LEHETŐVÉ TETTE,
885
01:26:35,439 --> 01:26:40,039
{\an8}AZ ELSŐ EGYNEMŰ PÁROK KÖZÖTT
HÁZASODTAK ÖSSZE.
886
01:26:40,880 --> 01:26:42,079
Ez az!
887
01:26:42,760 --> 01:26:43,760
Fuss, Tiago!
888
01:26:58,319 --> 01:27:02,239
Magyar szöveg: Szalai Eszter
889
01:27:03,319 --> 01:27:07,239
Felirat: Rádóczki Attila